UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
There is no school during August.8月には授業がない。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
Classes begin next Tuesday.授業は来週の火曜日に始まる。
His father failed in business.彼の父は事業に失敗した。
How many classes do you have on Saturdays?土曜日には何時間授業がありますか。
"Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea."「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Why do I have to work overtime?なぜ残業しないといけないのですか。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
Be quiet. Don't talk in class.静かに、授業中にしゃべっては行けません。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
The company is caught up in a serious business slump.会社は深刻な営業不振に陥っている。
She got married soon after her graduation from the college.彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
Some college teachers come to class late and leave early.一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。
The students missed class three times in a row.その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
Some day man will reclaim the desert for agriculture.いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。
She seems to devote all her efforts to her career.彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
He was asleep during the lesson.彼は授業中眠っていた。
I injured myself during PE class.僕は体育の授業中に怪我をした。
In the discussion the accent was on unemployment.討論での重点は失業問題であった。
No wonder that he has failed in the enterprise.彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
The island was inhabited by a fishing people.その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project.彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
English is useful in diplomacy and tourism.英語は外交や観光事業に有効である。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
The class was carried on in English.授業は英語でなされた。
Father gave me a book for graduation.卒業を祝って父が本をくれた。
George failed in business.ジョージは事業に失敗した。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
He is a doctor by profession.彼の職業は医師だ。
She was absent from class.彼女は授業を欠席した。
What hours is it open?営業時間は何時から何時までですか?
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
Corporate results in Japan have improved.日本の企業業績は改善した。
Demand for occupational therapy has surged in recent years.近年作業療法の需要は急速に高まった。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
By no means do I dislike farming.僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
Chris is in a risky situation in science class.クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
I'm looking forward to seeing you in your cap and gown.君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
That is why I was late for class yesterday.そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。
They are out of work now.彼らは今失業中だ。
We have too many classes.私たちはあまりにも多くの授業がある。
Japan is an industrial country.日本は産業国である。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
At last, I graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
Tom is so intelligent that he stands out in class.トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
The scholarship made it possible for him to continue his education.奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
They demonstrated against the raising of the tuition fees.彼らは授業料値上げに反対してデモをした。
We are in the tie-up.わたしたちは業務提携しています。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
The farmer seeded the field with wheat.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
He will struggle to graduate if he does not make progress.彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。
He elected painting as a career.彼は職業として画家を選んだ。
The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture.四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Her business was started with capital of $2,000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
My father graduated from Harvard University.父はハーバード大学を卒業した。
He left school two weeks ago.彼は2週間前に卒業しました。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
It is the job of his own choosing.それは彼が自ら選んだ職業である。
It's not too much to ask you to come to class on time.時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
Ted is looking forward to going abroad after graduation.テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。
They started a new business.彼らは新規事業を始めた。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
Her business was started with capital of $2000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
On leaving school, he went into business.学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
I must hurry to class.急いで授業に行かなくては。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
His professional career was bankrupt.彼の職業上のキャリアは破綻していた。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業が始まるのは8時半からだ。
Steel is a key industry.鉄鋼は基幹産業である。
School starts at 8:40.授業は8時40分から始まる。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License