UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
You never have class or what?!授業が全然無いとでも言うの?!
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
Father established his business 40 years ago.父はこの事業を40年前に始めた。
Flight across the continent was still a daring venture.大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
I don't have enough credits to graduate.私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
What is her profession?彼女の職業は何ですか。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
I am longing for you to succeed as a businessman.私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
The children were busy preparing their lessons.子供たちは授業の予習で忙しかった。
Who will provide capital for the venture?その事業に誰が資金を提供するのか。
She graduated from high school last year.彼女は去年高校を卒業した。
You must not talk to each other in class.授業中におしゃべりをしてはいけない。
I'm a policeman.私の職業は警察官です。
Has he got any experience of farming?彼には農業の経験がありますか。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
He became a cameraman after he graduated from college.彼は大学卒業後カメラマンになった。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
I am out of work.私は失業中だ。
The English lesson started at 8:30.その英語の授業は8時30分から始まった。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
The government should invest more money in agriculture.政府は農業にもっと投資するべきだ。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
Last week five students were absent from class.先週5人の生徒が授業を休んだ。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He failed in business for lack of experience.彼は経験不足のために事業に失敗した。
He absented himself from classes.彼は授業を休んだ。
I'm done with that lesson.私はその授業を済ませています。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
What do you want to do after you graduate from college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
What's your occupation?あなたの職業は何ですか。
Our factories are working at full capacity.我々の工場はフル操業している。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.農民はしばしば収入を補うために副業をします。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
I am a member of the sales department.私は営業部です。
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
He put all his fortune in the enterprise.彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
He played an important part in the enterprise.彼はその事業において重要な役割を演じた。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.多くの産業人が経済について懸念を表明している。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
I don't do much study ahead for the English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
We have five English lessons a week.私達は一週間に五回英語の授業がある。
Having graduated from college, she became a teacher.大学を卒業した後、彼女は教師になった。
He did the work on his own.彼は自営業をしていた。
The business hasn't been paying for the last six months.その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
School starts at 8:40.授業は8時40分から始まる。
Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent.この地域の失業はほぼないに等しい。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Many young people are out of work in that country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
Money lending is a profitable business in this country.この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
He will come here soon to inspect the industry of this town.彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
We have two classes in the afternoon.午後には授業が2時間あります。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
As is often the case with him, he was late for class.彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
I heard Tom snoring during the class.トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
This class will be over in ten minutes.この授業は10分後に終わります。
Real estate agencies have many independent brokers.不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
Enough money was available for him to begin his business.彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。
It was a profession of his own choosing.それは彼が自分で選んだ職業だった。
Next spring I want to graduate.来年の春は卒業したいなあ。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
He has always associated with large enterprises.彼はいつも大企業に参加してきている。
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
"Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea."「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License