Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Why do you have to work late?
なぜ残業しないといけないのですか。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.
彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.
マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
The graduation ceremony will take place on March 20th.
卒業式は三月二十日に行われます。
She seems to be nervous about her first class.
彼女は最初の授業に神経質になっているようです。
He went far in business.
彼は事業に成功した。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Neither of his sons wants to succeed to his family business.
彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。
The children were busy preparing their lessons.
子供たちは授業の予習で忙しかった。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
The English lesson started at 8:30.
その英語の授業は8時30分から始まった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.
企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
Tom followed in his father's footsteps.
トムは家業を継いだ。
Each student received his diploma in turn.
学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
The pupil was half asleep in class.
その生徒は授業中半分眠っていた。
This class will be over in ten minutes.
この授業は10分後に終わります。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.
その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.
先生は授業の始めに出席をとった。
Tom often skips class.
トムはよく授業をさぼる。
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
Need we bring our dictionaries to class tomorrow?
明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En