UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
The industry is heavily dependent on government funding.その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
Global agricultural output was expanding.世界的な農業生産高は伸びていた。
I rarely prepare for the world history lessons.私はめったに世界史の授業の予習をしません。
In the discussion the accent was on unemployment.討論での重点は失業問題であった。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
I'm looking forward to seeing you in your cap and gown.君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
Many young people in Spain are unemployed.スペインでは多くの若者が失業している。
My boss made me work overtime.上司に残業させられたんだよ。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
The farmer employed five new workers.その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
His act was nothing short of superhuman.彼の行為は全く神業だった。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
Corporations are competing to fill the vacuum.企業はそのあとをねらって競争しています。
Tom followed in his father's footsteps.トムは家業を継いだ。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
At least, not that one. You see, I give the lecture.少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。
I wish my venture would work out.私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
He put all his fortune in the enterprise.彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
Tom is fitted to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
What do you do for a living?ご職業は何ですか。
Farmhouses have barns.農業住宅には納屋がある。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
The teacher finished today's lesson.先生は今日の授業を終えた。
Small businesses are often absorbed by a major company.小企業は大企業にしばしば、吸収される。
Her occupation is teaching.彼女の職業は先生です。
I don't have enough credits to graduate.私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から作業を中止する。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
May I be excused from Chinese?中国語の授業を休んでもよろしいですか。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
No wonder that he has failed in the enterprise.彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
Do you know why he skipped class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
Tom inherited the family business.トムは家業を継いだ。
What do you think caused him to lose his job?何故彼は失業したと思いますか。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.産業化は往々にして公害を伴うものだ。
The store is closed Mondays.その店は月曜日には休業です。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
He is a doctor by profession.彼の職業は医者です。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
The teacher warned me not to be late for school.先生は私に授業に遅れるなと注意した。
Who will provide capital for the venture?その事業に誰が資金を提供するのか。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
You never have class or what?!授業が全然無いとでも言うの?!
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Is this store open on Sundays?この店は日曜日に営業していますか。
Industrial wastes pollute the earth.産業廃棄物が地球を汚染する。
If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful.もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
The telecommunications market is totally up for grabs.通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
It is the job of his own choosing.それは彼が自ら選んだ職業である。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命はイギリスで最初に起こった。
I'm done with that lesson.私はその授業を済ませています。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
We speak English in class.私たちは授業中英語を使う。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
Regular attendance is required in that class.その授業には規則正しく出席することが必要だ。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
She graduated with honors.彼女は優秀な成績で卒業した。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
That company is one of the best in the business.その会社は一流企業です。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
The principal shook hands with each of the graduates.校長は卒業生一人一人と握手をした。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
He failed in his business and now is a total wreck.彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
He was then fresh from college.彼はその時大学を卒業したてであった。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License