UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
I have class tomorrow.明日授業があります。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.営業活動を強化するために再編成する必要があります。
There were quite a few students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
You have to raise funds for the relief work.君はその救済事業の資金を集めなければならない。
The export business isn't doing well.輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
All the industries in the city are booming.市の産業はみんな好景気に沸いている。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
I'm a policeman.私の職業は警察官です。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
The firefighters could not put out the fire at the industrial plant.消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
They demonstrated against the raising of the tuition fees.彼らは授業料値上げに反対してデモをした。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
If you pass this test, you could graduate next month.この試験に受かったら、来月卒業できます。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
How many classes do you have on Saturdays?土曜日には何時間授業がありますか。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
Need we bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
He became a cameraman after he graduated from college.彼は大学卒業後カメラマンになった。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
Classes start at nine o'clock every day.授業は毎日九時に始まります。
He is proud of having graduated from Tokyo University.彼は東大を卒業したのを自慢している。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
School begins at eight-thirty.授業は8時半に始まる。
The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Write down what the teacher dictates in the French class.フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。
It being Sunday, we have no classes today.日曜日なので、今日は授業がありません。
Real estate agencies have many independent brokers.不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
We must learn this poem by heart by the next lesson.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
I injured myself during the physical education lesson.僕は体育の授業中に怪我をした。
He is sure of succeeding in his undertaking.彼は事業に成功することを確信している。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
The enterprise was doomed to failure.その事業は失敗する運命にあった。
The Mafia uses legitimate business operations as a front.マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Helen graduated from high school last year.ヘレンは去年高校を卒業した。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
His father failed in business.彼の父は事業に失敗した。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
I am out of work.私は失業中だ。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
Tom cut classes again.トムはまた授業をさぼった。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
If you get up early, you can be in time for school.早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
Mr Tamura succeeded in the business world.田村さんは実業界で成功した。
We will have a math class tomorrow.わたしたちは明日数学の授業があります。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
Who's in charge of the sales section?誰が営業部を担当しているのですか。
Now that school is over, you can go home.授業が終わったので帰ってもいい。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
Japan is highly competitive in high technology industries.日本はハイテク産業の競争力がある。
After her graduation from college, she went over to the United States.大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
The business will yields a fair return on the investment.その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
The principal shook hands with each of the graduates.校長は卒業生一人一人と握手をした。
We have no school tomorrow.私たちは明日は授業がない。
The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were.町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。
He's an acute businessman.彼は実業家としてはやり手だ。
We cannot speak too highly of his great achievements.我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。
Last week five students were absent from class.先週5人の生徒が授業を休んだ。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
I wish my venture would work out.私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
That class takes place once per week.その授業は週一回あります。
The movie industry became a big business.映画産業は一大ビジネスになった。
He had to answer for the consequences of the project.彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
I'm done with that lesson.私はその授業を済ませています。
My older brother got a position in a big business.兄は大企業に就職した。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
Three workers on board the truck were killed in the accident.トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
They awarded him a gold medal for his achievement.彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。
My brother is out of work.私の兄は失業している。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License