Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.
部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.
移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.
教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
John always breaks the ice in class.
ジョンは授業中いつも口火を切る。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
Skillful management made a success of the business.
巧みな経営で事業は成功した。
People in every walk of life go to church.
あらゆる職業の人々が教会に行く。
The class being over, the students left quickly.
授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。
He has powerful connections in the publishing industry.
彼は出版業界に有力なコネがある。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
My sister expects to graduate from college next year.
私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
We lost out to our rival in price competition.
私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
He is doing business on a large scale.
彼は事業を大規模に営んでいる。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.
産業化は往々にして公害を伴うものだ。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.
鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
I don't have enough credits to graduate.
私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.
彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
Next spring I want to graduate.
来年の春は卒業したいなあ。
Some day man will reclaim the desert for agriculture.
いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学卒業後日本に戻った。
Small business are often absorbed by a major company.
小企業は大会社にしばしば吸収される。
Workers must have their hair cut short.
作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
We met in the American history class.
アメリカ史の授業で会ったことがあります。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
He fell a victim to his own ambition.
彼は自ら野心の事業に織り出した。
Japan is an industrial nation.
日本は工業国だ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.