UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Now that Bush has been elected, it will be business as usual.いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
Mr Smith's class was called off because he was sick.病気のため、スミス先生の授業は中止になった。
His academic achievements are impressive.彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
He is proud of having graduated from Tokyo University.彼は東大を卒業したのを自慢している。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
His work merits the highest praise.彼の業績は最高の賞賛に値する。
Classes begin next Tuesday.授業は来週の火曜日に始まる。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
I owe it to my brother that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
Students should attend classes regularly.きちんと授業に出席すること。
We have no classes on Wednesday afternoons.水曜の午後は授業はありません。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
I'm a salesman.私は営業マンです。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
It is the job of his own choosing.それは彼が自ら選んだ職業である。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
The telecommunications market is totally up for grabs.通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。
The teacher warned me not to be late for school.先生は私に授業に遅れるなと注意した。
What about farming?農業はどうでしょうか。
He lost his job.彼は失業してしまった。
His act was nothing short of superhuman.彼の行為は全く神業だった。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
He was forced into unemployment.彼は失業に追いやられた。
What hours is it open?営業時間を教えてください。
If you get up early, you can be in time for school.早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は八時三十分から始まるから。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
What does Tony do?トニー君の職業はなんですか。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
She is an estate agent.彼女は不動産業者です。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
Our first lesson today is English.私たちのきょうの最初の授業は英語です。
She practices as a dentist.彼女は歯科医を開業している。
My father failed in business.私の父は事業に失敗した。
I am a member of the sales department.私は営業部門の一員です。
Ted is looking forward to going abroad after graduation.テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。
What is her profession?彼女の職業は何ですか。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
He stayed late and worked overtime.彼は遅くまで残って残業した。
He is doing well in his college work.彼は大学の学業をりっぱにやっている。
The government should invest more money in industry.政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
Tom is so intelligent that he stands out in class.トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
We have two lessons in the afternoon.午後に2科目の授業があります。
Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
We listened to the teacher during the English lesson.英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
Don't cut your classes so often.そんなに授業をさぼっちゃダメよ。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
Having graduated from college, she became a teacher.大学を卒業した後、彼女は教師になった。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Tom followed in his father's footsteps.トムは家業を継いだ。
As is often the case with him, he was late for class.彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent.スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。
Why did he fail in business?彼はなぜ事業に失敗したのですか。
The usual business hours in this office are from nine to five.この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
He went far in business.彼は事業に成功した。
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
He is a carpenter by trade.彼の職業は大工です。
They are too far in debt to get the small business loan.彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
We have six lessons a day.一日に6時間授業がある。
I don't have classes today.今日は授業が無い。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
She has large interests in the car industry.彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
Many big projects will be completed in the 21st century.多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
Our sales performance is just skyrocketing.営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
I worked my way through college.私は苦学して大学を卒業した。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
The island was inhabited by a fishing people.その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
Corporate results deteriorated because of recession.不況のため企業業績は悪化した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License