UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
Do not eat in class.授業中は食事しないこと。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
My boss made me work overtime.上司に残業させられたんだよ。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
I'm going to do an internship at a local company.現地企業でのインターンシップを体験する。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
Many young people in Spain are unemployed.スペインでは多くの若者が失業している。
The unemployment rate went up to 5%.失業率は5%にまで上昇した。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
He went far in business.彼は事業に成功した。
Tom often cuts classes.トムはちょくちょく授業をサボる。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
He often cuts classes on Monday and Saturday.彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
Is this store open on Sundays?この店は日曜日に営業していますか。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
He was caught reading a comic book in class.彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
What's your job?どんな職業に就いていますか。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
He is a dentist by profession.彼は歯医者を生業としている。
The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition.ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.繊維産業をとりまく状況は変化した。
It raises a red flag for businessmen.それは実業人にとって一つの赤信号になる。
I owe it to my parents that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
He has the ability to manage a business.彼には事業を経営する能力がある。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
We have no school tomorrow.私たちは明日は授業がない。
The classes stopped at noon, when we had lunch.授業は正午に中断して、昼食を食べた。
What is the unemployment rate at the moment?現在の失業率はどのくらいですか。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。
On leaving school, he went into business.学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
I think there is little probability of his succeeding in the enterprise.彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。
What's your occupation?あなたの職業は何ですか。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
Our store hours are from 10 to 7.営業時間は十時から七時までです。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
The strong yen is acting against Japan's export industry.円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
Need we bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
He has a good record as a businessman.彼は実業家として良い実績をあげている。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
My sister expects to graduate from college next year.私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
I must attend my history class on Thursday.私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
I rarely prepare for the world history lessons.私はめったに世界史の授業の予習をしません。
We have four French classes a week.週に四回フランスの授業があります。
If it had not been for his help, we would have failed in business.もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
The teacher enjoyed talking with some of the graduates.その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。
It's time to work now. Let's get down to business.もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。
If it had not been for your support, he would have failed in business.君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
What do you consider your greatest achievement?あなたの最大の業績は何だと思いますか。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
I'm done with that lesson.私はその授業を済ませています。
Were there any interesting topics in today's history class?きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
Japan is a leader in the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
The undertaking was a failure from the beginning.その事業は最初から失敗だった。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
Industry as we know it today didn't exist in those days.今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
Flight across the continent was still a daring venture.大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
We are in the tie-up.わたしたちは業務提携しています。
He is a carpenter by trade.彼の職業は大工です。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License