Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
At last, I graduated from junior high school.
やっと中学を卒業しました。
This job eats money.
この事業は金を食う。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.
彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
I am very tired from teaching.
私は授業でとても疲れている。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
I'd like to graduate next spring.
来年の春は卒業したいなあ。
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.
トムは明日の授業の予習をしているらしい。
The boy has a good school record.
その少年は学業成績がいい。
He accomplished the great undertaking at last.
彼はとうとう大事業を完遂した。
I decided to make medicine my vocation.
私は医者を職業とすることに決めた。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
Your success in the enterprise depends on your effort.
その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
He was put through university with money left by his uncle.
彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。
May I be excused from Chinese?
中国語の授業を休んでもよろしいですか。
He is always late for class.
彼はいつも授業に遅れる。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
He has always associated with large enterprises.
彼はいつも大企業に参加してきている。
I'm going to do an internship at a local company.
現地企業でのインターンシップを体験する。
He went to a college of agriculture.
彼は農業大学へ行きました。
Always bring your notebook to my class, will you?
私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
He is the manager of the marketing department.
彼は営業部の部長です。
My sister is engaged in social work.
姉は会社福祉事業に従事している。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.
企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
It was believed that she had graduated from Yale University.
彼女はエール大学を卒業したと思われていた。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
The video shop is open until 3 o'clock.
ビデオショップは3時まで営業しています。
Many young people are out of work in that country.
その国ではたくさんの若い人々が失業している。
I am doing business on a large scale.
僕は事業を大規模に営んでいる。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.
2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
Fertile soil is indispensable for agriculture.
農業には肥えた土地が不可欠だ。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.
新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.
いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
Each boy has received his diploma.
男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
Please keep on working even when I'm not here.
私がいない間も作業を続けなさい。
The class begins at 8:30.
授業は八時三十分から始まる。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
He graduated from high school this spring.
彼はこの春高校を卒業した。
I am out of work.
私は失業中だ。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
What hours is it open?
営業時間を教えてください。
We met in the American history class.
アメリカ史の授業で会ったことがあります。
Many young people are out of work in the country.
その国ではたくさんの若い人々が失業している。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
Our company supports several cultural events.
私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
We have five English classes a week.
一週間に英語の授業が五回もある。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
The joint-venture in Cambodia backfired.
カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.
彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
Their business came to a standstill for want of money.
彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
He put in ten hours of overtime this week.
彼は今週10時間残業した。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命はイギリスで最初に起こった。
As often happens, he slept right through the lesson.
よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。
I'm sure he will go far in the business world.
彼はきっと実業界で成功すると思う。
Corporations are competing to fill the vacuum.
企業はそのあとをねらって競争しています。
They study industry.
彼らは、産業を勉強します。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
Osaka is the center of commerce in Japan.
大阪は日本の商業の中心地です。
Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs.