Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have no classes on Wednesday afternoons. 水曜の午後は授業はありません。 I won't ever talk in class again. もう授業中には決しておしゃべりしません。 It was a profession of his own choosing. それは彼が自分で選んだ職業だった。 The tycoon endowed each son with a million dollars. あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 The students apologized to the teacher for being late to class. 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 Proper clothes count for much in business. 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 Many young people in Spain are unemployed. スペインでは多くの若者が失業している。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve. 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 The supermarket is open Monday through Saturday. そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 If it had not been for your support, he would have failed in business. 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 I won't work overtime today. 今日は残業をしないつもりです。 All of the factories are nearing capacity. 全工場が限界操業をしています。 He fired most of his men. 彼は従業員のほとんどを首にした。 He is doing business on a large scale. 彼は事業を大規模に営んでいる。 What will you do after graduation? 卒業したらどうするつもりですか。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 My uncle says he's about to embark on a new business venture. 叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 What line of work are you in? あなたの職業は何ですか。 Do you want to see our English lesson? あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 My husband is out of work and looking for a job. 夫は失業中で職を探しています。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 When did you graduate from Oxford? オックスフォードをいつ卒業したか。 The businessman withdrew from the transaction. その事業家はその取り引きから手を引いた。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命はイギリスで最初に起こった。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 There are many careers open to women. 婦人に開放されている職業は多い。 If you pass this test, you could graduate next month. この試験に受かったら、来月卒業できます。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 The tax reform will not touch the banking industry. 今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 Tom often cuts classes. トムはよく授業をさぼる。 I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. 彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 I wired him a message of congratulation on his graduation. 私は彼の卒業祝いに電報を打った。 Because of his achievements, he is held in high esteem. 彼は業績があるので尊敬されている。 She seems to be nervous about her first class. 彼女は最初の授業に神経質になっているようです。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 Mike has been out of work for a year. マイクはここ一年間失業中である。 So much for today's lesson. 今日の授業はこれまで。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 I prefer to work on my own. 自営業の方がいい。 Tom works part-time after school. トムは授業のあとアルバイトをしている。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased. 韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 I will have graduated from college by the time you come back from America. アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 Tell me about your successes in business. 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 His failure in business left him penniless. 彼は事業に失敗して一文なしになった。 She had been very shy till she graduated. 卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 The island was inhabited by a fishing people. その島には漁業を営む人たちが住んでいた。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 If it had not been for his father's help, he would have failed in business. もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony. その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。 The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 He managed to be on time for class. 彼は何とか授業に間に合った。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 Her business was started with capital of $2,000. 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は3年生の授業をまかされています。 He is sure of succeeding in his undertaking. 彼は事業に成功することを確信している。 Classes begin next Tuesday. 授業は来週の火曜日に始まる。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 Our school adopted his teaching methods. 我が校は彼の授業法を採用した。 World history is required for graduation. 世界史をやらないと卒業できません。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 Every company has a firm business plan. いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 Her business was started with capital of $2000. 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 She would often come late for school. 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 When class is over, it will probably be raining. 授業が終わったときには、多分雨が降っている。 This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go. このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。 He took over the business after his father died. 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 He put a large amount of money into the industry. 彼は大金をある産業に投じた。 The government has taken measures to promote domestic industry. 政府は国内産業振興の方策を講じた。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業が始まるのは8時半からだ。 She got married soon after her graduation from the college. 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 Paying attention in class may lead to high marks. 授業をよく聞いていれば成績は上がります。 The enterprise was doomed to failure. その事業は失敗する運命にあった。 He is a dentist by profession. 彼は歯医者を生業としている。 The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 That class takes place once per week. その授業は週一回あります。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 I graduated from the University of Kyoto. 私は京都大学を卒業しました。 Were there any interesting topics in today's history class? きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。