Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
We have no school today.
私たちはきょう授業がない。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I graduated from university last year.
私は去年大学を卒業した。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
He went far in business.
彼は事業に成功した。
Do you want to see our English lesson?
あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
If you pass this test, you could graduate next month.
この試験に受かったら、来月卒業できます。
I got the grammar lesson without difficulty.
文法の授業が難しくなった。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
Many young people in Spain are unemployed.
スペインでは多くの若者が失業している。
He is inaccessible to his employees.
彼は従業員と打ち解けない。
He has the ability to manage a business.
彼には事業を経営する能力がある。
The university graduated 500 students last year.
その大学は去年500名の卒業生を出した。
Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent.
この地域の失業はほぼないに等しい。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
I got a grant for my tuition.
授業料の補助金が交付された。
Japanese industry has made great advances since the war.
日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
That is why I was late for class yesterday.
そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。
He is a doctor by profession.
彼の職業は医師だ。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
I'm done with that lesson.
私はその授業を済ませています。
His job had already been settled when he left school.
彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.
彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.
大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
He was ambitious of success in business.
彼は実業家として成功したいと熱望していた。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.
今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.
なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
It is the job of his own choosing.
それは彼が自ら選んだ職業である。
I feel I'm growing out of pop music.
私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
As head of the sales team she reports only to the managing director.
彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。
He wanted to follow law as a career.
彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.
農業家が小麦の種を畑に撒いた。
We will have to stop this project for want of funds.
資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
To err is human, to forgive divine.
過ちは人の常、許すは神の業。
He is engaged in export.
彼は輸出業に従事している。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
I will be back to square one and have to take the classes over.
振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
He failed in business.
事業に失敗した。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
The boy has a good school record.
その少年は学業成績がいい。
She had been very shy till she graduated.
卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
The teacher dismissed his class when the bell rang.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
He is studying agriculture.
彼は農業の研究をしている。
What's your job?
どんな職業に就いていますか。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.
今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
The new industry brought about changes in our life.
新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.