UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was not until I left school that I realized the importance of study.私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
She is modest about her achievement.彼女は自分の業績に謙虚である。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Some students neglect their studies in favor of sports.スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
My profession is policemen.私の職業は警察官です。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
He graduated from college last year.彼は昨年大学を卒業した。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
He is the manager of the marketing department.彼は営業部の部長です。
His business returned a good profit.彼の新事業はかなりの利益を得た。
Tom is so intelligent that he stands out in class.トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
Illness made him give up his studies.病気のために彼は学業をあきらめた。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
I share with him in the enterprise.私は彼ともどもその企業に参加した。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
The company is caught up in a serious business slump.会社は深刻な営業不振に陥っている。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
I'm a policeman.私の職業は警察官です。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
They are out of work now.彼らは今失業中だ。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
His father failed in business.彼の父は事業に失敗した。
We graduate from high school at eighteen.私たちは18歳で高校を卒業する。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。
Tom was late for class, as is often the case.よくある事だが、トムは授業に遅刻した。
Don't quarrel with your bread and butter.生業の苦情を言うな。
He failed in business.彼は事業に失敗した。
We have no school today.私たちはきょう授業がない。
Japan is an industrial nation.日本は工業国だ。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Steel is a key industry.鉄鋼は基幹産業である。
All the industries in the city are booming.市の産業はみんな好景気に沸いている。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
He is planning to launch his business.彼は自分の事業を始めようとしている。
He derived a lot of profit from the enterprise.彼はその事業で多くの利益を得た。
Her business was incorporated.彼女の事業は会社の組織になった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
The undertaking was a failure from the beginning.その事業は最初から失敗だった。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
There were quite a few students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
His business in New York was a great success.ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
After he left school, he went to London.彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise.もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
Next spring I want to graduate.来年の春は卒業したいなあ。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
The country is supported by industry.その国は産業によって支えられている。
We expect rapid growth of the utilities sector.公益事業部門の急成長を見込んでいます。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
What is the main industry in this town?この町の主な産業は何ですか。
Now that school is over, you can go home.授業が終わったので帰ってもいい。
He wanted to make singing a career.彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Three workers on board the truck were killed in the accident.トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
He lost his job.彼は失業した。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
I am a member of the sales department.私は営業部です。
Keep on working while I'm away.私がいない間も作業を続けなさい。
John was tired from working overtime.ジョンは残業で疲れていた。
School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays.水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
My boss made me work overtime.上司に残業させられたんだよ。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
Has he got any experience of farming?彼には農業の経験がありますか。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
The students apologized to the teacher for being late to class.生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
We have no school tomorrow.私たちは明日は授業がない。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
In Japan, also, deindustrialization is happening.日本も産業空洞化しています。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
There were quite a few students absent from class today.今日の授業を欠席した学生は多かった。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
She has been out of work these two years.この2年間彼女は失業している。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
You should have your house built by a trustworthy builder.信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License