UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We spent a good deal of money on the project.私たちはその事業に多額の金を使った。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
The government started a program to promote industry.政府は工業の振興計画を開始した。
He has enough ability to manage a business.彼には事業を経営するのに十分な才能がある。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。
The children were busy preparing their lessons.子供たちは授業の予習で忙しかった。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade.アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。
He was mortified at his failure in business.彼は事業の失敗を悔しがった。
What line of work are you in?どんな職業に就いていますか。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
His company was singled out as the most successful small business in the region.彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
When the bell rang, the teacher ended the class.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Corporate results deteriorated because of recession.不況のため企業業績は悪化した。
What hours is it open?営業時間は何時から何時までですか?
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
After he left school, he went to London.彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
He derived a lot of profit from the enterprise.彼はその事業で多くの利益を得た。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
Industrial production in July rose sharply.7月の工業生産は急増した。
Global agricultural output was expanding.世界的な農業生産高は伸びていた。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
I got a grant for my tuition.授業料の補助金が交付された。
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
Now that he has graduated, he must become more serious.もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.農民はしばしば収入を補うために副業をします。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.トムは明日の授業の予習をしているらしい。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
She had been very shy till she graduated.彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
I miss his lessons so much.私は彼の授業がなつかしい。
Competition is very keen in the car industry.自動車産業では競争が激しい。
I turned over the business to my son.私は事業を息子に譲った。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
He put all his fortune in the enterprise.彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
Her occupation is teaching.彼女の職業は先生です。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
The farmer employed five new workers.その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
Who's in charge of the sales section?誰が営業部を担当しているのですか。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
What does Tony do?トニー君の職業はなんですか。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
Her business was started with capital of $2,000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
Many young people are out of work in the country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
The unemployment rate went up to 5%.失業率は5%にまで上昇した。
He fired most of his men.彼は従業員のほとんどを首にした。
You must not speak Japanese during the class.その授業中は日本語を話してはいけません。
What did the businessman say when he invented the zip-fastener?ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
A robot can do more work than a man can.ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
The development of the computer industry has been very rapid.コンピューター産業の発展は非常に急速である。
Many businesses closed down.多くの会社が休業した。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
The farmer seeded the field with wheat.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She makes no allusion in the book to her profession.彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License