Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My brother has no occupation now. 兄は今、失業中です。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命はイギリスで最初に起こった。 I'm afraid that you have to work overtime. 恐縮だが、残業してもらわないと。 We have to memorize this poem by the next class. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him. 事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 The town is an industrial community. その町は産業共同体である。 We have no school today. 私たちはきょう授業がない。 He graduated from Yale with honors in 1921. 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 They demonstrated against the raising of the tuition fees. 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 My uncle says he's about to embark on a new business venture. 叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 What do you have the first period? 1時限は何の授業ですか。 This will help our business along. これで我々の事業も何とかやっていける。 Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 Who will succeed to your father's business? 誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 Tom presented his graduation thesis yesterday. トムは昨日卒業論文を提出した。 Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 He succeeded to the family business. 彼は家業を継いだ。 A jack of all trades is a master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 The principal shook hands with each of the graduating pupils. 校長は卒業生一人一人と握手をした。 Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 In Japan, school starts in April. 日本では、授業は4月に始まる。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 You’d better start considering doing your project work by yourself! いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 They have English lessons three times a week. 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 Detroit is famous for its car industry. デトロイトは自動車産業で有名だ。 Having graduated from college, she became a teacher. 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 He carried on business for many years. 彼は多年営業を続けた。 Mr Smith's class was called off because he was sick. 病気のため、スミス先生の授業は中止になった。 I think I will go to London after finishing high school. 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。 Regular attendance is important in a foreign language class. 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 Look up words in advance, before you attend a class. 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 On leaving school, he went into business. 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 The company went out of business after many years of declining profits. 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 Father gave me a book for graduation. 卒業を祝って父が本をくれた。 But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 Needless to say, dealing in rice is a declining industry. お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。 Some college teachers come to class late and leave early. 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 The brothers' school records nearly matched. 兄弟の学業成績はほとんど互角だった。 The community will benefit from the new industry. この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 What line of work are you in? あなたの職業は何ですか。 You should prepare for tomorrow's lessons. 明日の授業の準備をするべきだ。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 What do you think caused him to lose his job? 何故彼は失業したと思いますか。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 A bad cold prevented her from attending the class. ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。 The class begins at 8:30. 授業は八時三十分から始まる。 She graduated with honors. 彼女は優秀な成績で卒業した。 The city is most famous for its automobile industry. その都市は自動車産業で最も有名です。 I don't have classes today. 今日は授業が無い。 Please keep on working even when I'm not here. 私がいない間も作業を続けなさい。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 Our sales performance is just skyrocketing. 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 John always breaks the ice in class. ジョンは授業中いつも口火を切る。 I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 Modern methods improved industry. 近代的方法で産業は向上した。 The children were busy preparing their lessons. 子供たちは授業の予習で忙しかった。 Our store hours are from 10 to 7. 営業時間は十時から七時までです。 She has large interests in the car industry. 彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。 A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too. 13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。 He was caught reading a comic book in class. 彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。 I don't have enough credits to graduate. 私は卒業するのに十分な単位を取っていない。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? I will have graduated from college by the time you come back from America. あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。 A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 It is important to be punctual for your class. 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 You can't go putting your values on people's work! 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 You should have your house built by a trustworthy builder. 信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。 Banks are cutting lending to industrial borrowers. 銀行は産業向け貸出を減らしている。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医者です。 School begins at 8:30 a.m. 授業は8時半に始まる。 He has enough ability to manage a business. 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Commerce led to the development of cities. 商業は都市の発展をもたらした。