Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 After graduation he will engage himself in study. 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 I will have graduated from college by the time you come back from America. あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。 He accomplished the great undertaking at last. 彼は大事業をついに成し遂げた。 Mike has been out of work for a year. マイクはここ一年間失業中である。 He is the manager of the marketing department. 彼は営業部の部長です。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 Look up words in advance, before you attend a class. 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 My boss made me work overtime. 上司に残業させられたんだよ。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 The city is most famous for its automobile industry. その都市は自動車産業で最も有名です。 My major is agriculture. 私の専攻は農業です。 We cannot speak too highly of his great achievements. 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 The university graduated 500 students last year. その大学は去年500名の卒業生を出した。 I don't have classes today. 今日は授業が無い。 In Japan, school starts in April. 日本では、授業は4月に始まる。 His professional career was bankrupt. 彼の職業上のキャリアは破綻していた。 The leisure industry is sinking more money into new resorts. レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 Many big projects will be completed in the 21st century. 多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability. しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。 Agriculture consumes a great amount of water. 農業は多量の水を消費する。 I won't work overtime today. 今日は残業をしないつもりです。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 Your achievements cannot be compared with mine. 私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 The teacher accused one of his students of being noisy in class. 教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。 My physics teacher doesn't care if I skip classes. 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go. このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。 It's all over for me. I lost my job. 私はもうだめだ。失業してしまった。 Industrial wastes pollute the earth. 産業廃棄物が地球を汚染する。 He was anxious to finish school and make his own way in the world. 彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。 He failed in business. 事業に失敗した。 What's your occupation? ご職業は何ですか。 Building the steel factory was a great enterprise. その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。 When there's a man around, the work that can be done sure increases. やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 Tom often cuts classes. トムはちょくちょく授業をサボる。 Our company supports several cultural events. 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 His failure in business left him penniless. 彼は事業に失敗して一文なしになった。 Our first class is math. 私たちの最初の授業は数学です。 That day was a Sunday, so there was no school. その日は日曜で授業がなかった。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 Classes start at nine o'clock every day. 授業は毎日九時に始まります。 I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 The workers are wiring the new house. 作業員は新しい家に配線工事をしている。 He had his head in the clouds in class. 彼は授業中上の空だった。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 A remedy for the unemployment problem. 失業問題の経済策。 I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 We have two classes in the afternoon. 午後には授業が2時間あります。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 I will be back to square one and have to take the classes over. 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 They study industry. 彼らは、産業を勉強します。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 Commerce led to the development of cities. 商業は都市の発展をもたらした。 My husband is out of work and looking for a job. 夫は失業中で職を探しています。 A robot can do more work than a man can. ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 I turned over the business to my son. 私は事業を息子に譲った。 So much for today's lesson. 今日の授業はこれまで。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 The government should invest more money in agriculture. 政府は農業にもっと投資するべきだ。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は3年生の授業をまかされています。 They spent a good deal of money on the project. 彼らはその事業に多額の金を使った。 He carried on business for many years. 彼は多年営業を続けた。 His business is growing rapidly. 彼の事業はどんどん伸びている。 What does your father do? お父さんの職業はなんですか。 They awarded him a gold medal for his achievement. 彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 There is no school during August. 8月には授業がない。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 Banks are cutting lending to industrial borrowers. 銀行は産業向け貸出を減らしている。 She has large interests in the car industry. 彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。 The town is an industrial community. その町は産業共同体である。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 His job has brought him in contact with some foreigners. 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 Tom cut classes again. トムはまた授業をさぼった。 The company has cut a figure in the computer industry. その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 Last week five students were absent from class. 先週5人の生徒が授業を休んだ。 They are in class. 彼等は授業中だ。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 We have five English lessons a week. 英語の授業は週に5回ある。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか?