Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 There were quite a few students absent from class today. 今日授業を欠席した学生は多かった。 Who will succeed to your father's business? 誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。 I don't have enough credits to graduate. 私は卒業するのに十分な単位を取っていない。 I hear his business is on the verge of ruin. 彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 My sister expects to graduate from college next year. 姉は来年大学を卒業するつもりです。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 I am working in the Overseas Operations Division. 私は海外事業部で働いています。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. 授業料は本月25日限り納付の事。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 I hope to graduate from university next spring. 私は来春大学を卒業したいです。 Agriculture is economy of the country. 農業はその国の経済のもとである。 He couldn't apply himself to his studies because of a headache. 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 All the industries in the city are booming. 市の産業はみんな好景気に沸いている。 If it had not been for his help, we would have failed in business. もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 The English lesson started at 8:30. その英語の授業は8時30分から始まった。 The biggest problem of the hour is unemployment. 当面の最大問題は失業である。 They're some developers who aim to make a fast buck! あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 He is a dentist by profession. 彼は歯医者を生業としている。 Each boy has received his diploma. 男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。 Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow? 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 She was very shy until she graduated. 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 When the bell rang, the teacher ended the class. 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 It is silly of you to neglect your studies. 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 She got married soon after her graduation from the college. 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony. その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。 After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 Students must keep silent during a class. 学生は授業中、静かにしていなければならない。 They spent a good deal of money on the project. 彼らはその事業に多額の金を使った。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 Fortunately, I made it to the class. 幸にも授業に間に合った。 I am working to save for my college tuition. 大学の授業料をためるために働いています。 This subject is the most important. この授業はとても重要だ。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 Today was the school closing ceremony for 2008. 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 I must attend my history class on Thursday. 私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。 My brother is out of work. 私の兄は失業している。 I associate with him in business. 私は彼と共同で事業をやる。 Their business is expanding. 彼らの事業は拡大している。 When did you graduate from Oxford? オックスフォードをいつ卒業したか。 This job eats money. この事業は金を食う。 We have an English class today. 今日は英語の授業がある。 The venturer Edward made his the jackpot in the oil business. 投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。 Tom is fitted to become a businessman. トムは実業家になるのに向いている。 He has the ability to manage a business. 彼には事業を経営する能力がある。 The video shop is open until 3 o'clock. ビデオショップは3時まで営業しています。 Two years have passed since Jim graduated from high school. ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 The pupil was half asleep in class. その生徒は授業中半分眠っていた。 Both boys and girls should take cooking class in school. 男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。 He had his head in the clouds in class. 彼は授業中上の空だった。 Illness made him give up his studies. 病気のため彼は学業をあきらめた。 Tom followed in his father's footsteps. トムは家業を継いだ。 A robot can do more work than a man can. ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 In Japan, also, deindustrialization is happening. 日本も産業空洞化しています。 This firm ranks second in the oil trade. この会社は石油業界で2位に位している。 He is always boasting of his achievements. 彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 We have two classes in the afternoon. 私達は午後2時間授業がある。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 More students are interested in finance than in industry. 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 Human beings have achieved a lot more than animals. 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 That was the end of the class. それは授業の終わりだった。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 He's an acute businessman. 彼は実業家としてはやり手だ。 He failed in his business and now is a total wreck. 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 School is over now. 授業はもう終わりました。 The firefighters could not put out the fire at the industrial plant. 消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 We have come to an arrangement with the dealer about the price. 我々は価格について業者と相談がまとまった。 He is studying agriculture. 彼は農業の研究をしている。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go. このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。 She has been out of work these two years. この2年間彼女は失業している。 Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item. トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。 They demonstrated against the raising of the tuition fees. 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 My business has at last gotten on the right track. 私の事業もようやく軌道に乗りました。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 Illness made him give up his studies. 病気のために彼は学業をあきらめた。 I graduated from the University of Kyoto. 私は京都大学を卒業しました。 He lingered in the classroom after school was over. 彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。 Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading! 省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ! I persuaded him to take on the family business. 彼に家業を継ぐようにときつけた。 His work merits the highest praise. 彼の業績は最高の賞賛に値する。