Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade.
アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。
He was mortified at his failure in business.
彼は事業の失敗を悔しがった。
What line of work are you in?
どんな職業に就いていますか。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
When the bell rang, the teacher ended the class.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
What hours is it open?
営業時間は何時から何時までですか?
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.
先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
I was just in time for class.
私はやっと授業に間に合った。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
After he left school, he went to London.
彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
He derived a lot of profit from the enterprise.
彼はその事業で多くの利益を得た。
This firm has a hundred employees.
この会社には従業員が100人いる。
Your task will be to train the employees on the new computer system.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
Industrial production in July rose sharply.
7月の工業生産は急増した。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.
その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
I got a grant for my tuition.
授業料の補助金が交付された。
The printing business made Bill a small fortune.
ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
Now that he has graduated, he must become more serious.
もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.
13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.
日本人実業家が作品を2億円で購入した。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.
私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.
農民はしばしば収入を補うために副業をします。
The company rewarded him with promotion.
会社は昇進で彼の業績に報いた。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.
トムは明日の授業の予習をしているらしい。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
She had been very shy till she graduated.
彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
I miss his lessons so much.
私は彼の授業がなつかしい。
Competition is very keen in the car industry.
自動車産業では競争が激しい。
I turned over the business to my son.
私は事業を息子に譲った。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.
父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.
私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
Her occupation is teaching.
彼女の職業は先生です。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
What does Tony do?
トニー君の職業はなんですか。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.
経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
There was a lot of students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
Her business was started with capital of $2,000.
彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
Many young people are out of work in the country.
その国ではたくさんの若い人々が失業している。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
My major is agriculture.
私の専攻は農業です。
The unemployment rate went up to 5%.
失業率は5%にまで上昇した。
He fired most of his men.
彼は従業員のほとんどを首にした。
You must not speak Japanese during the class.
その授業中は日本語を話してはいけません。
What did the businessman say when he invented the zip-fastener?
ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.