Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went to sleep during the math lesson. | 数学の授業中に私は居眠りをした。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| He was a doctor by profession and he had a practice in the town. | 彼の職業は医者で町で開業した。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| The class meets once a week. | その授業は週一回あります。 | |
| The manufacturer of the medicine is a Japanese company. | その薬を作っているのは日本の企業である。 | |
| My elder brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| He elected painting as a career. | 彼は職業として画家を選んだ。 | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のため彼は学業をあきらめた。 | |
| The country is supported by industry. | その国は産業によって支えられている。 | |
| I turned over the business to my son. | 私は事業を息子に譲った。 | |
| The business will yields a fair return on the investment. | その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| Industry as we know it today didn't exist in those days. | 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 | |
| I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| If you get up early, you can be in time for school. | 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 | |
| Classes are starting again soon. | もうすぐ授業が再開する。 | |
| His father failed in business. | 彼の父は事業に失敗した。 | |
| What do you want to do after you graduate from college? | 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| I don't do much study ahead for the English classes. | 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 | |
| Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. | 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| Mr Smith is a doctor by profession. | スミス氏は職業は医師だ。 | |
| He couldn't apply himself to his studies because of a headache. | 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 | |
| I got the grammar lesson without difficulty. | 文法の授業が難しくなった。 | |
| What is the main industry in this town? | この町の主な産業は何ですか。 | |
| The firefighters could not put out the fire at the industrial plant. | 消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。 | |
| He put a large amount of money into the industry. | 彼は大金をある産業に投じた。 | |
| The tycoon endowed each son with a million dollars. | あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 | |
| I hope to graduate from university next spring. | 私は来春大学を卒業したいです。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命は最初イギリスで起きた。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| He wanted them to go to college and learn to be businessmen. | 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 | |
| Little Johnny farts in the classroom. | ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 | |
| The university graduated 500 students last year. | その大学は去年500名の卒業生を出した。 | |
| Is this store open on Sundays? | この店は日曜日に営業していますか。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He fell a victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の事業に織り出した。 | |
| I won't ever talk in class again. | もう授業中には決しておしゃべりしません。 | |
| Our company supports several cultural events. | 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 | |
| When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. | ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| It was a rush job so it might not be a good fit. | 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 | |
| The farmer scattered the wheat seeds in the field. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| Chris is in a risky situation in science class. | クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。 | |
| The principal shook hands with each of the graduates. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| Our teacher had hardly finished the class when the bell rang. | 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 | |
| "Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher. | 「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。 | |
| He was my business associate. | 彼は私と一緒に事業をしていた。 | |
| The employees also share the same idea. | 従業員も同様に考えている。 | |
| This story is short enough to read in one lesson. | この物語は短いので1回の授業で読めます。 | |
| He wanted to absent himself from the class. | 彼は授業を休みたいと思った。 | |
| You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. | 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 | |
| Everyone is an entrepreneur. | だれもが「企業家」なのである。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| Jim Waller is a strong candidate for the post of sales manager. | ジム・ウォラーが営業部長のポストの有力候補です。 | |
| The class was carried on in English. | 授業は英語でなされた。 | |
| They have four classes in the morning. | 彼らは午前中に4時間の授業があります。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| Now that he has graduated, he must become more serious. | もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。 | |
| There is no school during August. | 8月には授業がない。 | |
| Postal services are a government monopoly. | 郵政事業は政府の独占事業です。 | |
| We have no school tomorrow. | 私たちは明日は授業がない。 | |
| Corporate results deteriorated because of recession. | 不況のため企業業績は悪化した。 | |
| Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade. | アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| What class do you have first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| The country is well on the way to industrialization. | その国はさらに工業化が進んでいる。 | |
| Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. | 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 | |
| But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class? | しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| I cannot continue my class with you chattering to one another. | 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 | |
| His work is repetitive. | 彼の仕事は反復作業だ。 | |
| My allowance does not pay for my tuition. | もらう金では授業料にはたりない。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| Intelligent equipment has replaced manual labor. | 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 | |
| That day was a Sunday, so there was no school. | その日は日曜で授業がなかった。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| Two years have passed since Jim graduated from high school. | ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 | |
| Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates. | 一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。 | |
| The villagers are occupied mainly with fishing. | 村人たちは主として漁業に従事している。 | |
| Why is it important to know about a company’s culture? | どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| You won't be in time for school. | 君は授業に間に合いませんよ。 | |
| He went far in business. | 彼は事業に成功した。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| By no means do I dislike farming. | 僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。 | |