UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ha-ha, you always stretch when class is over don't you?ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
There are many jobs available in the computer industry.コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
What about farming?農業はどうでしょうか。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I am to take over my father's business.私が父の事業を受け継ぐことになっている。
He lost his job.彼は失業してしまった。
They established a Japanese language class for the refugees.彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯医者である。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
When class is over, it will probably be raining.授業が終わったときには、多分雨が降っている。
His father failed in business.彼の父は事業に失敗した。
We have two classes in the afternoon.私達は午後2時間授業がある。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
We hired a company to get rid of the insects under our house.私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
Our factories are working at full capacity.我々の工場はフル操業している。
Human beings have achieved a lot more than animals.人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
I don't have classes today.今日は授業が無い。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
Now that he has graduated, he must become more serious.もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
Corporate results in Japan have improved.日本の企業業績は改善した。
He accomplished the great undertaking at last.彼は大事業をついに成し遂げた。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
It being Sunday, we have no classes today.日曜日なので、今日は授業がありません。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
His work merits the highest praise.彼の業績は最高の賞賛に値する。
Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade.アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
Industry as we know it today didn't exist in those days.今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
I turned over the business to my son.私は事業を息子に譲った。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
They all account Mr James an able businessman.彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
I don't like his boasting of his success in business.彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
The supermarket is open Monday through Saturday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.銀行は産業向け貸出を減らしている。
By no means do I dislike farming.僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
The undertaking was a failure from the beginning.その事業は最初から失敗だった。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
We spent a good deal of money on the project.私たちはその事業に多額の金を使った。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
On graduating from college, she got married.大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
My brother is out of work.私の兄は失業している。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
He went far in business.彼は事業に成功した。
We all long for our graduation.私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
My elder brother got a position in a big business.兄は大企業に就職した。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.トムは明日の授業の予習をしているらしい。
They were through with work.彼らが作業を終えた。
We have no school today.私たちはきょう授業がない。
The audience was mostly businessmen.聴衆のほとんどは実業家だった。
The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture.四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。
He embarked on a new enterprise.彼は新しい事業に乗り出した。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
After he left school, he went to London.彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
Her occupation is teaching.彼女の職業は先生です。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.農民はしばしば収入を補うために副業をします。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
The physical fitness courses are required for everyone.体育の授業は全員が必修です。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
Tom often cuts classes.トムはよく授業をさぼる。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
When did you graduate from Oxford?オックスフォードをいつ卒業したか。
Neither of his sons wants to succeed to his family business.彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
She seems to be nervous about her first class.彼女は最初の授業に神経質になっているようです。
I worked my way through college.私は苦学して大学を卒業した。
Ted is looking forward to going abroad after graduation.テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim.いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
I graduated from high school last year.私は去年高校を卒業しました。
We have five English lessons a week.私達は一週間に五回英語の授業がある。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
School begins at eight-thirty.授業は8時半に始まる。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
Fred often comes late for class.フレッドはよく授業に遅刻する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License