The salesman learned to be punctual for appointments.
その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
If you don't get your act together you won't graduate from high school.
しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
Employers sometimes exploit their workers.
雇い主は、時に従業員を搾取する。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命はイギリスで最初に起こった。
Next spring I want to graduate.
来年の春は卒業したいなあ。
We will end today's lesson here.
今日の授業はこれまで。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.
先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
The biggest problem of the hour is unemployment.
当面の最大問題は失業である。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
He is a dentist by profession.
彼の職業は歯医者である。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
We listened to the teacher during the English lesson.
英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
Why did you absent yourself from class yesterday?
君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
I share with him in the enterprise.
私は彼ともどもその企業に参加した。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
He elected painting as a career.
彼は職業として画家を選んだ。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow?
明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
Our teacher is always on time for class.
うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
She graduated with honors.
彼女は優秀な成績で卒業した。
You should prepare for tomorrow's lessons.
明日の授業の準備をするべきだ。
They announced an increase in tuition fees.
学校は授業料の値上げを発表した。
School begins at eight-thirty.
授業は8時半に始まる。
She graduated from high school last year.
彼女は去年高校を卒業した。
That day was a Sunday, so there was no school.
その日は日曜で授業がなかった。
Father gave me a book for graduation.
卒業を祝って父が本をくれた。
A bad cold prevented her from attending the class.
ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Who will succeed to your father's business?
誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
A remedy for the unemployment problem.
失業問題の経済策。
We began on a new project.
我々は新しい事業に着手した。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
Sunday is a holiday in Christian countries.
キリスト教国では日曜日は休業日である。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
On leaving school, he went into business.
学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
We all long for our graduation.
私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
I am a member of the sales department.
私は営業部門の一員です。
What are you going to do after graduating from college?
大学を卒業した後何をしますか。
The new industry transformed the town into a big city.
新しい産業で町が大都会に変わった。
He's a salesman's salesman.
彼はいかにも「営業」って感じだね。
I don't have enough credits to graduate.
私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
Many young people are out of work in that country.
その国ではたくさんの若い人々が失業している。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.
企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
He accomplished the great undertaking at last.
彼は大事業をついに成し遂げた。
The teacher enjoyed talking with some of the graduates.
その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。
The undertaking was a failure from the beginning.
その事業は最初から失敗だった。
The lesson being over, children ran out into the hall.
授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
Her business was started with capital of $2000.
彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
My sister says that she wants to study abroad after leaving.
姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
Students should attend classes regularly.
きちんと授業に出席すること。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.