UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have to change into my work clothes.作業着に着替えなきゃ。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The class was carried on in English.授業は英語でなされた。
He is sure of succeeding in his undertaking.彼は事業に成功することを確信している。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
He has enough ability to manage a business.彼には事業を経営するのに十分な才能がある。
I will go to Japanese class tomorrow私は明日日本語の授業へ行きます。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
Mike has been out of work for a year.マイクはここ一年間失業中である。
The corporation set up a dummy company.その企業はトンネル会社を設立しました。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
They have English lessons three times a week.彼らは週に3回英語の授業を受ける。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
He was a doctor by profession and he had a practice in the town.彼の職業は医者で町で開業した。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
What hours is it open?営業時間を教えてください。
At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today."授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
What hours is it open?営業時間は何時から何時までですか?
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
Heavy industry always benefits from war.重工業はいつも戦争で利益を得る。
Our sales performance is just skyrocketing.営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
He was caught reading a comic book in class.彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から作業を中止する。
My brother is out of work.私の兄は失業している。
He managed to be on time for class.彼は何とか授業に間に合った。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
The undertaking was a failure from the beginning.その事業は最初から失敗だった。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.トムは今年卒業できないのではないだろうか。
School begins at eight-thirty.授業は8時半に始まる。
Each student received his diploma in turn.学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
He lost his job.彼は失業してしまった。
Harry was late for class yesterday because of his accident.ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
What line of work are you in?どんな職業に就いていますか。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
You must not talk to each other in class.授業中におしゃべりをしてはいけない。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
The workers are wiring the new house.作業員は新しい家に配線工事をしている。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Right after the teacher finished the class the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
Our store hours are from 10 to 7.営業時間は十時から七時までです。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
Proper clothes count for much in business.実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
The island was inhabited by a fishing people.その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
Corporate results deteriorated because of recession.不況のため企業業績は悪化した。
She graduated from high school last year.彼女は去年高校を卒業した。
You should prepare for tomorrow's lessons.明日の授業の準備をするべきだ。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
We have four classes in the morning.午前中に四時間授業があります。
The graduation ceremony took place on the morning of the first of March.卒業式は3月1日の朝に行われていた。
What will you do after graduation?卒業したらどうするつもりですか。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
He is always late for class.彼はいつも授業に遅れる。
My father practices medicine.私の父は医者を開業している。
The tax reform will not touch the banking industry.今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
He failed in his business and now is a total wreck.彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
She has large interests in the car industry.彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
They all account Mr James an able businessman.彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
The industry is heavily dependent on government funding.その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
Money really talks in this business.この業界では金がものをいうんだ。
He entered civil service 20 years ago right after college.彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。
Rats! I've got to work overtime again.くそっ、また残業だ。
The classes stopped at noon, when we had lunch.授業は正午に中断して、昼食を食べた。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。
Teaching is a profession of my own choosing.教職は私が自分で選んだ職業です。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
My business has at last gotten on the right track.私の事業もようやく軌道に乗りました。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
Each boy has received his diploma.男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
People in every walk of life go to church.あらゆる職業の人々が教会に行く。
Did you go to the last class?この前の授業に出たかい?
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
The children were busy preparing their lessons.子供たちは授業の予習で忙しかった。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License