UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
My profession is policemen.私の職業は警察官です。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
Next spring I want to graduate.来年の春は卒業したいなあ。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
The graduation is two months ahead.卒業式は二ヶ月先だ。
They study industry.彼らは、産業を勉強します。
I hope to graduate from university next spring.私は来春大学を卒業したいです。
I finally graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
Classes start at nine o'clock every day.授業は毎日九時に始まります。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
Cars are factory products, while foods are farm products.自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
Today was the school closing ceremony for 2008.今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
The audience was mostly businessmen.聴衆のほとんどは実業家だった。
His business was only a partial success.彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
I exempted her from working overtime.わたしは、彼女の残業を免除してやった。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
They established a Japanese language class for the refugees.彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
Now that he has graduated, he must become more serious.もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Father gave me a book for graduation.卒業を祝って父が本をくれた。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise.もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The lesson being over, children ran out into the hall.授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
Many big projects will be completed in the 21st century.多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。
Many young people in Spain are unemployed.スペインでは多くの若者が失業している。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
My father failed in business.私の父は事業に失敗した。
Our principal does no teaching.私たちの校長先生は授業はしません。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
I'm sure he will go far in the business world.彼はきっと実業界で成功すると思う。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
This will help our business along.これで我々の事業も何とかやっていける。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
I'd like to graduate next spring.来年の春は卒業したいなあ。
Our project came off with flying colors.新規事業は大成功でした。
The supermarket is open Monday through Saturday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
Don't speak in the middle of a lesson.授業中に話をするな。
He failed in his business and now is a total wreck.彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals.授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
Teaching English is his profession.英語を教えることが彼の専門的職業です。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.銀行は産業向け貸出を減らしている。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
Write down what the teacher dictates in the French class.フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
The leisure industry is sinking more money into new resorts.レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
Tom followed in his father's footsteps.トムは家業を継いだ。
Why do you have to work late?なぜ残業しないといけないのですか。
The unemployment rate will rise by degrees.失業率は徐々に上昇するだろう。
We lost out to our rival in price competition.私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
She has large interests in the car industry.彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
Having graduated from college, she became a teacher.大学を卒業した後、彼女は教師になった。
Corporate results in Japan have improved.日本の企業業績は改善した。
He has powerful connections in the publishing industry.彼は出版業界に有力なコネがある。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
So much for today's lesson.今日の授業はこれまで。
I want to congratulate you on your graduation.ご卒業おめでとうございます。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
When class is over, it will probably be raining.授業が終わったときには、多分雨が降っている。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
What's your job?ご職業は何ですか。
He was asleep during the lesson.彼は授業中眠っていた。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
He graduated from high school this spring.彼はこの春高校を卒業した。
I persuaded him to take on the family business.彼に家業を継ぐようにときつけた。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
The class being over, the students left quickly.授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。
I considered changing my job.職業を変えようと考えた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License