UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After lunch we have two more classes.昼食後また授業が2時間ある。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
The industry has seen many booms and busts in the past.その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
The manager put up a notice about the extra holiday.支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
If you pass this test, you could graduate next month.この試験に受かったら、来月卒業できます。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
We began on a new project.我々は新しい事業に着手した。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
What is her profession?彼女の職業は何ですか。
He set up as a butcher.彼は肉屋を開業した。
Mark graduated from Harvard in 1991.マークは1991年にハーバードを卒業しました。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
Regular attendance is required in that class.その授業には規則正しく出席することが必要だ。
Japanese industry has made great advances since the war.日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
The usual business hours in this office are from nine to five.この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Tom took over the family business.トムは家業を継いだ。
Do you want to see our English lesson?あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
Not all the students were present at the class.学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
Tom is so intelligent that he stands out in class.トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
Some teachers peel potatoes while teaching.授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
He was forced into unemployment.彼は失業に追いやられた。
My allowance does not pay for my tuition.もらう金では授業料にはたりない。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
He wanted to follow law as a career.彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
A remedy for the unemployment problem.失業問題の経済策。
This job eats money.この事業は金を食う。
My brother has no occupation now.兄は今、失業中です。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
We all long for our graduation.私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
The police assembled several unemployed men.警察は失業中の者を何名か集めた。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
He graduated from Yale with honors in 1921.彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
The business hasn't been paying for the last six months.その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
School begins at 8:30 a.m.授業は午前8時30分に始まる。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
In Japan, school starts in April.日本では、授業は4月に始まる。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time.学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。
He has a strong influence over the business world.彼は実業界に強い影響力を持っている。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
She handles the business when the manager is away.支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
He has lost his job.彼は失業してしまった。
He is a doctor by profession.彼の職業は医者です。
What do you do?ご職業は何ですか。
We take it for granted that he will succeed in his business.私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.産業化は往々にして公害を伴うものだ。
Tom cut classes again.トムはまた授業をさぼった。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
What will you do after graduation?卒業したらどうするつもりですか。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。
His job had already been settled when he left school.彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
We speak English in class.私たちは授業中英語を使う。
I'm amazed by the rate at which industries grow.産業の伸び率には驚きだ。
Workers must have their hair cut short.作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes.以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。
My brother is out of work.私の兄は失業している。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
He went far in business.彼は事業に成功した。
He graduated from a senior high school with honors.彼は優等で高校を卒業した。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business.君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。
Heavy industry always benefits from war.重工業はいつも戦争で利益を得る。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
I graduated from the school.学校を卒業した。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being.昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。
Our teacher is always on time for class.うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Tom is fitted to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
You should have your house built by a trustworthy builder.信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
The corporation set up a dummy company.その企業はトンネル会社を設立しました。
Do you know why he skipped class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License