The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The company rewarded him with promotion.
会社は昇進で彼の業績に報いた。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.
トムは今年卒業できないのではないだろうか。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
The hospital opened last month.
その病院は先月開業した。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.
失業者の数が最近、増加しているそうだ。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
We have four French classes a week.
週に4回フランス語の授業がある。
You never have class or what?!
授業が全然無いとでも言うの?!
He lost his job.
彼は失業した。
I have hopes of doing well in that business.
わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
I owe it to my parents that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
What does Tony do?
トニー君の職業はなんですか。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today."
授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多数の新規雇用を創出した。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
The government should invest more money in agriculture.
政府は農業にもっと投資するべきだ。
School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays.
水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
Tom is fitted to become a businessman.
トムは実業家になるのに向いている。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.
化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
On leaving school, he went into business.
学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
I graduated from high school last year.
私は去年高校を卒業しました。
You must not speak Japanese during the class.
その授業中は日本語を話してはいけません。
I am working to save for my college tuition.
大学の授業料をためるために働いています。
School begins on April 5th.
授業は4月5日から始まる。
Cars are factory products, while foods are farm products.
自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
The printing business made Bill a small fortune.
ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
He graduated from Tokyo University.
彼は東京大学を卒業した。
Osaka is the center of commerce in Japan.
大阪は日本の商業の中心地です。
He has enough ability to manage a business.
彼には事業を経営するのに十分な才能がある。
There were quite a few students absent from class today.
今日の授業を欠席した学生は多かった。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
What do you consider your greatest achievement?
あなたの最大の業績は何だと思いますか。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
His business was only a partial success.
彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
What do you have the first period?
1時限は何の授業ですか。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
He is inaccessible to his employees.
彼は従業員と打ち解けない。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.
もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?
なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
This subject is the most important.
この授業はとても重要だ。
After her graduation from college, she went over to the United States.
大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。
Her business was incorporated.
彼女の事業は会社の組織になった。
By no means do I dislike farming.
僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.
人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
We have five English lessons a week.
英語の授業は週に5回ある。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college.
フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。
School begins at 9.
授業は9時から始まる。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.
お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.
実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
Students usually like club activities better than their classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful.
もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
You’d better start considering doing your project work by yourself!
いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
Teaching English is his profession.
英語を教えることが彼の専門的職業です。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
The strong yen is acting against Japan's export industry.
円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
I owe it to my brother that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The graduation ceremony will take place on March 20th.
卒業式は三月二十日に行われます。
Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow?
明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
I'm done with that lesson.
私はその授業を済ませています。
Recently he launched a new business.
最近彼は新しい事業を始めた。
He's a salesman's salesman.
彼はいかにも「営業」って感じだね。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.
そのテレビのメーカーは日本の企業である。
There is no school during August.
8月には授業がない。
We will have to stop this project for want of funds.
資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
He is a dentist by profession.
彼は歯医者を生業としている。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
The joint-venture in Cambodia backfired.
カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
He joined the company right after he got through high school.