UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

On leaving school, he went to Africa.学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。
The brothers' school records nearly matched.兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
Why do you have to work late?なぜ残業しないといけないのですか。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
He accomplished the great undertaking at last.彼は大事業をついに成し遂げた。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
My sister expects to graduate from college next year.私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know.ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。
My father practices medicine.私の父は医者を開業している。
The country is supported by industry.その国は産業によって支えられている。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
Next spring I want to graduate.来年の春は卒業したいなあ。
Our first class is math.私たちの最初の授業は数学です。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Workers must have their hair cut short.作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
Students must keep silent during a class.学生は授業中、静かにしていなければならない。
Always bring your notebook to my class, will you?私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
Last week five students were absent from class.先週5人の生徒が授業を休んだ。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Industrial wastes pollute the earth.産業廃棄物が地球を汚染する。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。
No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。
We have five English lessons a week.英語の授業は週に5回ある。
He entered the business world instead of going on to college.彼は大学へ進まず実業界に入った。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.営業活動を強化するために再編成する必要があります。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
As often happens, he slept right through the lesson.よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
His company was singled out as the most successful small business in the region.彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
We have an English class today.今日は英語の授業がある。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
A robot can do more work than a man can.ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
He wanted to follow law as a career.彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
What did the businessman say when he invented the zip-fastener?ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。
He graduated from Tokyo University.彼は東京大学を卒業した。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
What do you consider your greatest achievement?あなたの最大の業績は何だと思いますか。
This is hardly the time to start a new enterprise.どう考えても今は新事業を起こすべきではない。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
Three workers on board the truck were killed in the accident.トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
It is silly of you to neglect your studies.学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
She went on talking to her friend even after the class began.彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
Classes begin next Tuesday.授業は来週の火曜日に始まる。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
He is doing well in his college work.彼は大学の学業をりっぱにやっている。
He went far in business.彼は事業に成功した。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は八時三十分から始まるから。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Our teacher is punctual for the classes.私たちの先生は授業の時間を厳守する。
I don't have enough credits to graduate.私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
He wanted to make singing a career.彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
The workers are wiring the new house.作業員は新しい家に配線工事をしている。
What is the main industry in this town?この町の主な産業は何ですか。
We will have a math class tomorrow.わたしたちは明日数学の授業があります。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
When did you graduate from Oxford?オックスフォードをいつ卒業したか。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Don't cut your classes so often.そんなに授業をさぼっちゃダメよ。
It occurred to me that he might be an industrial spy.ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
What are you going to do after graduating from college?大学を卒業した後何をしますか。
That class takes place once per week.その授業は週一回あります。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
The company is caught up in a serious business slump.会社は深刻な営業不振に陥っている。
The principal presented each of the graduates with diploma.校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License