Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His business returned a good profit. | 彼の新事業はかなりの利益を得た。 | |
| Look up words in advance, before you attend a class. | 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| He set up as a butcher. | 彼は肉屋を開業した。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| I am working to save for my college tuition. | 大学の授業料をためるために働いています。 | |
| It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. | 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 | |
| Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. | サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| He was then fresh from college. | 彼はその時大学を卒業したてであった。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| As a businessman he is far above me. | 実業家として彼は私よりはるかに優れている。 | |
| He entered the business world instead of going on to college. | 彼は大学へ進まず実業界に入った。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student. | 「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。 | |
| What are you going to do after graduating from college? | 大学を卒業した後何をしますか。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| Our principal does no teaching. | 私たちの校長先生は授業はしません。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| He is unable to concentrate on his academic work. | 彼は学業に専心できない。 | |
| Our teacher called the roll at the beginning of the class. | 先生は授業の始めに出席をとった。 | |
| He was anxious to finish school and make his own way in the world. | 彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| The physical fitness courses are required for everyone. | 体育の授業は全員が必修です。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は3年生の授業をまかされています。 | |
| Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. | あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 | |
| The company rewarded him with promotion. | 会社は昇進で彼の業績に報いた。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| Industrial wastes pollute the earth. | 産業廃棄物が地球を汚染する。 | |
| It occurred to me that he might be an industrial spy. | ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| He was mortified at his failure in business. | 彼は事業の失敗を悔しがった。 | |
| Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。 | |
| He works beyond office hours twice a week. | 彼は週に2回残業をする。 | |
| We will have to stop this project for want of funds. | 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. | その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 | |
| The boy has a good school record. | その少年は学業成績がいい。 | |
| When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. | ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. | 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 | |
| We need to reorganize it in order to strengthen our business activities. | 営業活動を強化するために再編成する必要があります。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| I'm happy because starting today, we don't have any school until September. | 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| A job is not merely a means to earn a living. | 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 | |
| His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | |
| Our store hours are from 10 to 7. | 営業時間は十時から七時までです。 | |
| No wonder that he has failed in the enterprise. | 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 | |
| I went to sleep during the math lesson. | 数学の授業中に私は居眠りをした。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| He fell behind in his English class. | 彼は英語の授業で遅れをとった。 | |
| Postal services are a government monopoly. | 郵政事業は政府の独占事業です。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| They established a Japanese language class for the refugees. | 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |
| When did you graduate from high school? | いつ高校を卒業したの。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| My physics teacher doesn't care if I skip classes. | 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 | |
| Little Johnny farts in the classroom. | ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 | |
| He has always associated with large enterprises. | 彼はいつも大企業に参加してきている。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| He invested two hundred dollars in a growing business. | 彼は成長株の事業に200ドルを投資した。 | |
| Paying attention in class may lead to high marks. | 授業をよく聞いていれば成績は上がります。 | |
| The total expense for the project amounts to one hundred million yen. | その事業の経費は1億円にのぼる。 | |
| Japanese industries export various products to America. | 日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。 | |
| The new business was eating away his fortune. | 新事業が彼の財産を食いつぶしていった。 | |
| We must learn this poem by heart by the next lesson. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. | アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 | |
| What's your occupation? | どんな職業に就いていますか。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼の事業を息子に譲った。 | |
| I cannot continue my class with you chattering to one another. | 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 | |
| I turned over the business to my son. | 私は事業を息子に譲った。 | |
| Chris is in a risky situation in science class. | クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| The undertaking entailed great expense upon the government. | その事業は政府に非常な出費をかけた。 | |
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| Teaching is a profession of my own choosing. | 教職は私が自分で選んだ職業です。 | |
| The professor scolded John for skipping class. | 教授は授業をサボったジョンを叱った。 | |
| Every company has a firm business plan. | いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 | |
| My elder brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| Class doesn't begin until eight-thirty. | 授業は八時三十分から始まるから。 | |
| Ha-ha, you always stretch when class is over don't you? | ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。 | |
| Father gave me a book for graduation. | 卒業を祝って父が本をくれた。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| They study industry. | 彼らは、産業を勉強します。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| After he had graduated from the university, he taught English for two years. | 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 | |
| Mike has been out of work for a year. | マイクはここ一年間失業中である。 | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |