Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| Our teacher called the roll at the beginning of the class. | 先生は授業の始めに出席をとった。 | |
| The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. | ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| A bad cold prevented her from attending the class. | ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| Now that school is over, you can go home. | 授業が終わったので帰ってもいい。 | |
| He graduated from college last year. | 彼は昨年大学を卒業した。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| You should have prepared for the lesson. | 授業の予習をしてくるべきだったのに。 | |
| As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. | 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| Ted is looking forward to going abroad after graduation. | テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。 | |
| I'm a salesman. | 私は営業マンです。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. | その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 | |
| He failed in his business last year. | 彼は昨年事業に失敗した。 | |
| They established a Japanese language class for the refugees. | 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| Real estate agencies have many independent brokers. | 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 | |
| She has two brothers, who work in the computer industry. | 彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。 | |
| I do not allow sleeping in class. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| What do you want to do after you graduate from college? | 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 | |
| As soon as he graduated, he left town. | 卒業するとすぐに彼は町を出て行った。 | |
| I hope to graduate from university next spring. | 私は来春大学を卒業したいです。 | |
| But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class? | しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。 | |
| Skillful management made a success of the business. | 巧みな経営で事業は成功した。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| Teaching is a profession of my own choosing. | 教職は私が自分で選んだ職業です。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| Corporate results deteriorated because of recession. | 不況のため企業業績は悪化した。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| Japan is the leader of the world's high-tech industry. | 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 | |
| He did not enjoy his lessons. | 彼は授業が楽しくありませんでした。 | |
| A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. | 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 | |
| Fortunately, I made it to the class. | 幸にも授業に間に合った。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| Neither of his sons wants to succeed to his family business. | 彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep. | トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 | |
| The boy has a good school record. | その少年は学業成績がいい。 | |
| There was a lot of students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. | このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 | |
| My elder brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| It was a rush job so it might not be a good fit. | 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 | |
| He works beyond office hours twice a week. | 彼は週に2回残業をする。 | |
| As head of the sales team she reports only to the managing director. | 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 | |
| When did you graduate from high school? | いつ高校を卒業したの。 | |
| The movie industry became a big business. | 映画産業は一大ビジネスになった。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| Is this store open on Sundays? | この店は日曜日に営業していますか。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| Our project came off with flying colors. | 新規事業は大成功でした。 | |
| The company went out of business after many years of declining profits. | 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 | |
| I am working in the Overseas Operations Division. | 私は海外事業部で働いています。 | |
| World history is required for graduation. | 世界史をやらないと卒業できません。 | |
| It's difficult to peel chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| There were quite a few students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| The teacher enjoyed talking with some of the graduates. | その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | |
| Next spring I want to graduate. | 来年の春は卒業したいなあ。 | |
| He carried on working, regardless of whether he was tired or not. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| The undertaking was a failure from the beginning. | その事業は最初から失敗だった。 | |
| He was forced into unemployment. | 彼は失業に追いやられた。 | |
| School begins at eight-thirty. | 授業は8時半に始まる。 | |
| My brother is out of work. | 私の兄は失業している。 | |
| Our teacher is always on time for class. | うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 | |
| On leaving school, he went to Africa. | 学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。 | |
| Robots have taken the place of men in this factory. | この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 | |
| Father established his business 40 years ago. | 父はこの事業を40年前に始めた。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. | もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 | |
| The graduation is two months ahead. | 卒業式は二ヶ月先だ。 | |
| Originally they were farmers. | 彼らはもともと農業をやっていました。 | |
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| Mining is one of the main sources of wealth in Chile. | 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |
| He had his head in the clouds in class. | 彼は授業中上の空だった。 | |
| Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale. | 校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| The English lesson started at 8:30. | その英語の授業は8時30分から始まった。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. | 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. | 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. | 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 | |