Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was a doctor by profession and he had a practice in the town. 彼の職業は医者で町で開業した。 Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 We have no school tomorrow. 私たちは明日は授業がない。 The country is supported by industry. その国は産業によって支えられている。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 I am working to save for my college tuition. 大学の授業料をためるために働いています。 The teacher dismissed his class when the bell rang. 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 The official got the sack for currying favor with the contractors. その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 We have four French classes a week. 週に四回フランスの授業があります。 Tom often skips class. トムはよく授業をさぼる。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 I graduated from college in the same year as your father. 私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。 He has a good record as a businessman. 彼は実業家として良い実績をあげている。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 He failed in business. 事業に失敗した。 Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job. うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。 If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 You kept nodding off during that lecture, didn't you? さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。 He has powerful connections in the publishing industry. 彼は出版業界に有力なコネがある。 What will you do after graduation? 卒業したらどうするつもりですか。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 What is the main industry in this town? この町の主な産業は何ですか。 The tycoon endowed each son with a million dollars. あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 I don't have classes today. 今日は授業が無い。 He succeeded to the family business. 彼は家業を継いだ。 I rarely prepare for the world history lessons. 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 As soon as he graduated, he left town. 卒業するとすぐに彼は町を出て行った。 The company has a monopoly on the nation's tobacco business. 同社は国のタバコ業を独占している。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 English is useful in commerce. 英語は商業において役立つ。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 His work merits the highest praise. 彼の業績は最高の賞賛に値する。 The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture. 四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 Osaka is the center of commerce in Japan. 大阪は日本の商業の中心地です。 Some students neglect their studies in favor of sports. スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 I miss his lessons so much. 私は彼の授業がなつかしい。 Some teachers peel potatoes while teaching. 授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 I am by no means absent from this class because I am lazy. 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 He managed to be on time for class. 彼は何とか授業に間に合った。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 Mr Smith's class was called off because he was sick. 病気のため、スミス先生の授業は中止になった。 Mr Smith is a doctor by profession. スミス氏は職業は医師だ。 We have an English class today. 今日は英語の授業がある。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 They announced an increase in tuition fees. 学校は授業料の値上げを発表した。 It was believed that she had graduated from Yale University. 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。 Tom cut classes again. トムはまた授業をさぼった。 This lesson is cancelled tomorrow. この授業は明日休講です。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. 授業料は本月25日限り納付の事。 We have five classes every day except Saturday. 土曜以外は一日に5時間授業がある。 What are you going to do after graduating from college? 大学を卒業した後何をしますか。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 It wasn't until I left school that I realized the importance of study. 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 She absented herself from class. 彼女は授業を休んだ。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 His academic achievements are impressive. 彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。 Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations. シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。 Students must keep silent during a class. 学生は授業中、静かにしていなければならない。 As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down. 授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。 I'd like to graduate next spring. 来年の春は卒業したいなあ。 Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 The island was inhabited by a fishing people. その島には漁業を営む人たちが住んでいた。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 The lesson being over, children ran out into the hall. 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 The number of unemployed people will rise by degrees. 失業者数は徐々に増加するだろう。 How many classes do you have on Mondays? あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 He is always late for class. 彼はいつも授業に遅れる。 What's your job? どんな職業に就いていますか。 He is doing well in his college work. 彼は大学の学業をりっぱにやっている。 Indian agriculture. インドの農業。 Farmers often moonlight to supplement their incomes. 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 The country is well on the way to industrialization. その国はさらに工業化が進んでいる。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 The scholarship made it possible for him to continue his education. 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 There was a lot of students absent from class today. 今日授業を欠席した学生は多かった。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 It being Sunday, we have no classes today. 日曜日なので、今日は授業がありません。 Most shops near the school are closed on Saturdays now. 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 I don't spend much time preparing for English classes. 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 We have come to an arrangement with the dealer about the price. 我々は価格について業者と相談がまとまった。 The new industry brought about changes in our life. 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。