UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
He is one of the business leaders in Japan.彼は日本実業界の指導者の一人です。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
John's business has turned out to be a complete failure.ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
Competition is very keen in the car industry.自動車産業では競争が激しい。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
This story is short enough to read in one lesson.この物語は短いので1回の授業で読めます。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.そのテレビのメーカーは日本の企業である。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
Agriculture consumes a great amount of water.農業は多量の水を消費する。
He graduated from Yale with honors in 1921.彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
That looks like the work of a virus.それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
The Mafia uses legitimate business operations as a front.マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays.水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The students apologized to the teacher for being late to class.生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
The unemployment rate will rise by degrees.失業率は徐々に上昇するだろう。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
His business in New York was a great success.ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
Many young people are out of work in the country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
The country is supported by industry.その国は産業によって支えられている。
Sunday is a holiday in Christian countries.キリスト教国では日曜日は休業日である。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
It being Sunday, we have no classes today.日曜日なので、今日は授業がありません。
I'm done with that lesson.私はその授業を済ませています。
His work merits the highest praise.彼の業績は最高の賞賛に値する。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
My sister expects to graduate from college next year.姉は来年大学を卒業するつもりです。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
He is a dentist by profession.彼は歯医者を生業としている。
Who will succeed to your father's business?誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。
The telecommunications market is totally up for grabs.通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
He set up as a butcher.彼は肉屋を開業した。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
He put a large amount of money into the industry.彼は大金をある産業に投じた。
The undertaking was a failure from the beginning.その事業は最初から失敗だった。
Tom is fitted to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
Look up words in advance, before you attend a class.授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
The teacher finished today's lesson.先生は今日の授業を終えた。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
He lost his job.彼は失業してしまった。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
It wasn't until I left school that I realized the importance of study.私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
So much for today's lesson.今日の授業はこれまで。
The professor scolded John for skipping class.教授は授業をサボったジョンを叱った。
The company made an equity participation in the venture.会社はその事業に資本参加した。
Our sales performance is just skyrocketing.営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
My older brother got a position in a big business.兄は大企業に就職した。
She practices as a dentist.彼女は歯科医を開業している。
The classes stopped at noon, when we had lunch.授業は正午に中断して、昼食を食べた。
I will go to Japanese class tomorrow私は明日日本語の授業へ行きます。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
We have no school tomorrow.私たちは明日は授業がない。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
I don't like his boasting of his success in business.彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
The moon landing was a monumental achievement.月着陸は記念すべき偉業であった。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private?あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか?
The lesson being over, children ran out into the hall.授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
Industrial wastes pollute the earth.産業廃棄物が地球を汚染する。
I am doing business on a large scale.僕は事業を大規模に営んでいる。
We graduate from high school at eighteen.私たちは18歳で高校を卒業する。
The total expense for the project amounts to one hundred million yen.その事業の経費は1億円にのぼる。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License