After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
He fell a victim to his own ambition.
彼は自ら野心の事業に織り出した。
You should have prepared for the lesson.
授業の予習をしてくるべきだったのに。
The Mafia uses legitimate business operations as a front.
マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
When did you graduate from high school?
いつ高校を卒業したの。
Employers sometimes exploit their workers.
雇い主は、時に従業員を搾取する。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
Tom followed in his father's footsteps.
トムは家業を継いだ。
I associate with him in business.
私は彼と共同で事業をやる。
Business as usual.
平常通り営業いたします。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
My physics teacher doesn't care if I skip classes.
私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
Do you know the reason why he cut class today?
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know.
ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
She has been out of work these two years.
この2年間彼女は失業している。
The government should invest more money in industry.
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
We have no classes on Wednesday afternoons.
水曜の午後は授業はありません。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today."
授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。
He put in ten hours of overtime this week.
彼は今週10時間残業した。
He lost his job.
彼は失業してしまった。
Our teacher is punctual for the classes.
私たちの先生は授業の時間を厳守する。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
Because he was unemployed, their wedlock failed.
彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
Two thirds of the employees of this company are engineers.
この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
The country was industrialized very quickly.
その国は急速に工業化された。
His act was nothing short of superhuman.
彼の行為は全く神業だった。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.
いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
She would often come late for school.
彼女はよく授業に遅刻したものだった。
This is hardly the time to start a new enterprise.
どう考えても今は新事業を起こすべきではない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.