Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.
失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
She graduated from high school last year.
彼女は去年高校を卒業した。
He graduated from Harvard University with honors.
彼は優等でハーバードを卒業した。
He went far in business.
彼は事業に成功した。
It will serve you right if she never speaks to you again.
彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
We saw laborers blasting rocks.
作業員が岩を爆破しているのを見た。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
I am very glad to be out of high school.
高校を卒業してとても嬉しいです。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.
シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
School begins at eight-thirty.
授業は8時半に始まる。
I rarely prepare for the world history lessons.
私はめったに世界史の授業の予習をしません。
The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture.
四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。
I am working to save for my college tuition.
大学の授業料をためるために働いています。
His professional career was bankrupt.
彼の職業上のキャリアは破綻していた。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.
人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
Our sales performance is just skyrocketing.
営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
Industrial production in July rose sharply.
7月の工業生産は急増した。
He was late for school yesterday.
彼は昨日から授業に遅れました。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
The student missed class three times in a row.
その生徒は三回続けて授業に出なかった。
Cars are factory products, while foods are farm products.
自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
I am out of work.
私は失業中だ。
His academic achievements are impressive.
彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
What are the business hours?
営業時間は何時から何時までですか。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.
只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
He often cuts classes on Monday and Saturday.
彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
Real estate agencies have many independent brokers.
不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
We have four French classes a week.
週に四回フランスの授業があります。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.
今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。
What are you going to do after graduating from college?
大学を卒業した後何をしますか。
Her business was incorporated.
彼女の事業は会社の組織になった。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
School begins at half past eight in the morning.
授業は午前8時半に始まる。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
Employees are required to wear uniforms.
従業員は制服を着用しなければならない。
I finally graduated from junior high school.
やっと中学を卒業しました。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.
その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Both you and I are college graduates.
君も私も大学の卒業生だ。
The export business isn't doing well.
輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
The company made an equity participation in the venture.
会社はその事業に資本参加した。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.
日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
A bad cold prevented her from attending the class.
ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。
My father practices medicine.
私の父は医者を開業している。
They are out of work now.
彼らは今失業中だ。
Helen graduated from high school last year.
ヘレンは去年高校を卒業した。
Were there any interesting topics in today's history class?
きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
He's a salesman's salesman.
彼はいかにも「営業」って感じだね。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
He was mortified at his failure in business.
彼は事業の失敗を悔しがった。
It's all over for me. I lost my job.
私はもうだめだ。失業してしまった。
He fell behind in his English class.
彼は英語の授業で遅れをとった。
Japan is a leader in the world's high-tech industry.
日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.