The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The development of the computer industry has been very rapid.
コンピューター産業の発展は非常に急速である。
I had to work overtime yesterday.
私は昨日残業しなければならなかった。
What do you do for a living?
ご職業は何ですか。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.
校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
When class is over, it will probably be raining.
授業が終わったときには、多分雨が降っている。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.
シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
He managed to be on time for class.
彼は何とか授業に間に合った。
I am too old for this world.
この業界ではもう年をとりすぎている。
Our first class is math.
私たちの最初の授業は数学です。
I graduated from university last year.
私は去年大学を卒業した。
He is engaged in export.
彼は輸出業に従事している。
I got the grammar lesson without difficulty.
文法の授業が難しくなった。
We cannot speak too highly of his great achievements.
我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。
There were quite a few students absent from class today.
今日の授業を欠席した学生は多かった。
What hours is it open?
営業時間は何時から何時までですか?
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
This story is short enough to read in one lesson.
この物語は短いので1回の授業で読めます。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
Japan is an industrial country.
日本は産業国である。
My elder brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
In the discussion the accent was on unemployment.
討論での重点は失業問題であった。
Last week five students were absent from class.
先週五人の生徒が授業を休んだ。
He was mortified at his failure in business.
彼は事業の失敗を悔しがった。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.
あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.
13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
The firefighters could not put out the fire at the industrial plant.
消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。
The businessman withdrew from the transaction.
その事業家はその取り引きから手を引いた。
On graduating from college, she got married.
大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
He put in ten hours of overtime this week.
彼は今週10時間残業した。
She has been out of work these two years.
この2年間彼女は失業している。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
We have four French classes a week.
週に四回フランスの授業があります。
At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today."
授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。
A remedy for the unemployment problem.
失業問題の経済策。
She graduated with honors.
彼女は優秀な成績で卒業した。
There are many careers open to women.
婦人に開放されている職業は多い。
She took over the business after her husband died.
夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
Our principal does no teaching.
私たちの校長先生は授業はしません。
Students should attend classes regularly.
きちんと授業に出席すること。
I can't make out in the business world.
私は実業界ではうまくやっていけない。
They have English lessons three times a week.
彼らは週に3回英語の授業を受ける。
His business was only a partial success.
彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
The biggest problem of the hour is unemployment.
当面の最大問題は失業である。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.
バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
That is why I was late for class yesterday.
そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。
The export business isn't doing well.
輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.
日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He turned over the business to his son.
彼は事業を息子に譲った。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.
おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
He is doing business on a large scale.
彼は事業を大規模に営んでいる。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
We have four French classes a week.
週に4回フランス語の授業がある。
I will study abroad when I have finished school.
私は卒業したら留学するつもりです。
I am working to save for my college tuition.
大学の授業料をためるために働いています。
I am longing for you to succeed as a businessman.
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
The telecommunications market is totally up for grabs.
通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
We have five English classes a week.
一週間に英語の授業が五回もある。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I feel I'm growing out of pop music.
私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
Fred looked after the child who had no parents until that child graduated from college.
フレッドは、その親のない子が大学を卒業するまでめんどうをみた。
We hired a company to get rid of the insects under our house.
私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
She had been very shy till she graduated.
卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.
全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.
只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
What's your occupation?
あなたの職業は何ですか。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.