Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japanese industry has made great advances since the war. 日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。 Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 My sister expects to graduate from college next year. 私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。 The audience was mostly businessmen. 聴衆のほとんどは実業家だった。 The workers are wiring the new house. 作業員は新しい家に配線工事をしている。 The tax reform will not touch the banking industry. 今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 Why did he fail in business? 彼はなぜ事業に失敗したのですか。 The boy has a good school record. その少年は学業成績がいい。 He has a good record as a businessman. 彼は実業家として良い実績をあげている。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 I fall asleep in the class every now and then. 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 I will have graduated from college by the time you come back from America. アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability. しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。 He is a dentist by profession. 彼の職業は歯医者である。 The principal presented each of the graduates with diploma. 校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。 As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 School begins at half past eight in the morning. 授業は午前8時半に始まる。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 We met in the American history class. アメリカ史の授業で会ったことがあります。 Illness made him give up his studies. 病気のため彼は学業をあきらめた。 Mr Smith is a doctor by profession. スミス氏は職業は医師だ。 In Japan, school starts in April. 日本では、授業は4月に始まる。 It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 They have English lessons three times a week. 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 The video shop is open until 3 o'clock. ビデオショップは3時まで営業しています。 Neither of his sons wants to succeed to his family business. 彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。 Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 May I be excused from tomorrow's class? あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father. 高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。 The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture. 四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。 Students usually like club activities better than their classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 The directors were reluctant to undertake so risky a venture. 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 The principal shook hands with each of the graduating pupils. 校長は卒業生一人一人と握手をした。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 He went far in business. 彼は事業に成功した。 The university graduated 500 students last year. その大学は去年500名の卒業生を出した。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 I'd like you to pick up the pace a little on this job. この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 I talked with our sales people. 営業の者と話をしてみました。 Competition is very keen in the car industry. 自動車産業では競争が激しい。 The students apologized to the teacher for being late to class. 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 She is modest about her achievement. 彼女は自分の業績に謙虚である。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 He did the work on his own. 彼は自営業をしていた。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 He's very influential in Kansai's adult industry. 彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から操業を中止する。 The class being over, the students left quickly. 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 Taken altogether, the President's record isn't half bad. 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go. このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 Both boys and girls should take cooking class in school. 男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。 Regular attendance is required in that class. その授業には規則正しく出席することが必要だ。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 Is there postal service on Sunday? 日曜日は郵便業務がありますか。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 Mike has been out of work for a year. マイクはここ一年間失業中である。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 The pupil was half asleep in class. その生徒は授業中半分眠っていた。 Her business was started with capital of $2,000. 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 I'm sure he will go far in the business world. 彼はきっと実業界で成功すると思う。 We need to reorganize it in order to strengthen our business activities. 営業活動を強化するために再編成する必要があります。 Today was the school closing ceremony for 2008. 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 The guests were waited on by a highly trained team of young staff. お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 His academic achievements are impressive. 彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。 It doesn't matter all that much what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 There are many jobs available in the computer industry. コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。 He succeeded in business at the cost of his health. 彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 My father failed in business. 私の父は事業に失敗した。 I hope to graduate from university next spring. 私は来春大学を卒業したいです。 Human beings have achieved a lot more than animals. 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 Having graduated from college, she became a teacher. 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 His act was nothing short of superhuman. 彼の行為は全く神業だった。 It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 I got the grammar lesson without difficulty. 文法の授業が難しくなった。 I am too old for this world. この業界ではもう年をとりすぎている。 The man must have succeeded in business by virtue of his efforts. その人は努力のおかげで事業に成功した。 He set up as a butcher. 彼は肉屋を開業した。 The boss gave Mike the ax for not coming to work on time. 社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。