Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am too old for this world. | この業界ではもう年をとりすぎている。 | |
| What line of work are you in? | あなたの職業は何ですか。 | |
| I am working to save for my college tuition. | 大学の授業料をためるために働いています。 | |
| You should have prepared for the lesson. | 授業の予習をしてくるべきだったのに。 | |
| I wired him a message of congratulation on his graduation. | 私は彼の卒業祝いに電報を打った。 | |
| The undertaking was a failure from the beginning. | その事業は最初から失敗だった。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| I have hopes of doing well in that business. | わたしはその事業がうまくやれると予期しております。 | |
| I turned over the business to my son. | 私は事業を息子に譲った。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日から授業に遅れました。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The company rewarded him with promotion. | 会社は昇進で彼の業績に報いた。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| We need a large amount of money for this project. | この事業には多額の資金が要る。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| Who will succeed to your father's business? | 誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。 | |
| She has large interests in the car industry. | 彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。 | |
| The new venture was financed by a group of entrepreneurs. | 新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。 | |
| He is a dentist by profession. | 彼の職業は歯科医である。 | |
| He is inaccessible to his employees. | 彼は従業員と打ち解けない。 | |
| Now that he has graduated, he must become more serious. | もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。 | |
| He has a good record as a businessman. | 彼は実業家として良い実績をあげている。 | |
| These operations are technically impossible. | これらの作業は技術的に不可能である。 | |
| She is modest about her achievement. | 彼女は自分の業績に謙虚である。 | |
| May I be excused from Chinese? | 中国語の授業を休んでもよろしいですか。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| It doesn't matter all that much what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| They established a Japanese language class for the refugees. | 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 | |
| Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. | ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 | |
| Our teacher is always on time for class. | うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 | |
| My older brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep. | トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 | |
| After he left school, he went to London. | 彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。 | |
| The businessman appeared on television this morning. | その実業家は今朝テレビにでた。 | |
| A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. | 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| May I be excused from tomorrow's class? | あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| He took charge of the family business after his father died. | 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| Corporate results deteriorated because of recession. | 不況のため企業業績は悪化した。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その企業が倒産するという噂が広まっている。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| What hours is it open? | 営業時間は何時から何時までですか? | |
| When did you graduate from Oxford? | オックスフォードをいつ卒業したか。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| I cannot continue my class with you chattering to one another. | 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 | |
| What do you do? | ご職業は何ですか。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. | あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 | |
| Industrial production in July rose sharply. | 7月の工業生産は急増した。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| My uncle says he's about to embark on a new business venture. | 叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 | |
| He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. | 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 | |
| Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| This job eats money. | この事業は金を食う。 | |
| Father gave me a book for graduation. | 卒業を祝って父が本をくれた。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. | 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 | |
| Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. | 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 | |
| He managed to be on time for class. | 彼は何とか授業に間に合った。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| That day was a Sunday, so there was no school. | その日は日曜で授業がなかった。 | |
| He has lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| I won't ever talk in class again. | もう授業中には決しておしゃべりしません。 | |
| Our teacher had hardly finished the class when the bell rang. | 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 | |
| I am out of work. | 私は失業中だ。 | |
| It being Sunday, we have no classes today. | 日曜日なので、今日は授業がありません。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. | ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 | |
| Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. | 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 | |
| More often than not, students prefer club activities to academic classes. | たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 | |
| She seems to devote all her effects to her career. | 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 | |
| My profession is policemen. | 私の職業は警察官です。 | |
| In spite of the fact that he was tired, he continued working. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| On leaving school, he went into business. | 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 | |
| We lost out to our rival in price competition. | 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 | |
| Tom is fit to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| I graduated from college in the same year as your father. | 私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| We have five English classes a week. | 一週間に英語の授業が五回もある。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |
| Classes are starting again soon. | もうすぐ授業が再開する。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| That looks like the work of a virus. | それ、ウィルスの仕業じゃないかな。 | |
| Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old. | トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| Last week five students were absent from class. | 先週五人の生徒が授業を休んだ。 | |
| I hope to graduate from university next spring. | 私は来春大学を卒業したいです。 | |