It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
The printing business made Bill a small fortune.
ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
Why do I have to work overtime?
なぜ残業しないといけないのですか。
Some college teachers come to class late and leave early.
一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
The principal shook hands with each of the graduates.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.
うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Recently he launched a new business.
最近彼は新しい事業を始めた。
The strong yen is acting against Japan's export industry.
円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.
なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
What do you do?
ご職業は何ですか。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
Some teachers peel potatoes while teaching.
授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。
The joint-venture in Cambodia backfired.
カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.
この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
What is the main industry in this town?
この町の主な産業は何ですか。
Classes are starting again soon.
もうすぐ授業が再開する。
The official got the sack for currying favor with the contractors.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
The class begins at 8:30.
授業は八時三十分から始まる。
What's your job?
ご職業は何ですか。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
Take great care when you put your hand to a new business.
新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.
世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.
只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
His failure in business left him penniless.
彼は事業に失敗して一文なしになった。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Our teacher is punctual for the classes.
私たちの先生は授業の時間を厳守する。
His academic achievements are impressive.
彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
Our sales performance is just skyrocketing.
営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
It will serve you right if she never speaks to you again.
彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.
新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
This story is short enough to read in one lesson.
この物語は短いので1回の授業で読めます。
You never have class or what?!
授業が全然無いとでも言うの?!
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.