He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.
先生は授業の始めに出席をとった。
If you pass this test, you could graduate next month.
この試験に受かったら、来月卒業できます。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
Competition is very keen in the car industry.
自動車産業では競争が激しい。
Each student received his diploma in turn.
学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
They all account Mr James an able businessman.
彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.
彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.
マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
The university graduated 500 students last year.
その大学は去年500名の卒業生を出した。
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
I am a member of the sales department.
私は営業部門の一員です。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.
今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
He put in ten hours of overtime this week.
彼は今週10時間残業した。
I persuaded him to take on the family business.
彼に家業を継ぐようにときつけた。
He is a doctor by profession.
彼の職業は医者です。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.
もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise.
もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.
日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.
学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.
I have no idea what we are doing in our math class.
数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
He succeeded to the family business.
彼は家業を継いだ。
His father failed in business.
彼の父は事業に失敗した。
Cars are factory products, while foods are farm products.
自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
The class was carried on in English.
授業は英語でなされた。
In the discussion the accent was on unemployment.
討論での重点は失業問題であった。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
He was forced into unemployment.
彼は失業に追いやられた。
I prefer to work on my own.
自営業の方がいい。
Ted is looking forward to going abroad after graduation.
テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。
He played an important part in the enterprise.
彼はその事業において重要な役割を演じた。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.