I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.
上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
It is important to be punctual for your class.
授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.
営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
Japanese companies emphasize hierarchy.
日本の企業は階級性を重要視する。
You should have your house built by a trustworthy builder.
信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The movie industry became a big business.
映画産業は一大ビジネスになった。
This subject is the most important.
この授業はとても重要だ。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.
どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
I rarely prepare for the world history lessons.
私はめったに世界史の授業の予習をしません。
What line is he in?
彼はどんな職業に就いていますか。
The business hasn't been paying for the last six months.
その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
Japanese industry has made great advances since the war.
日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
After 6 p.m. the employees began to disappear.
6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Detroit is famous for its car industry.
デトロイトは自動車産業で有名だ。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.
この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
You should have prepared for the lesson.
授業の予習をしてくるべきだったのに。
It is silly of you to neglect your studies.
学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
Enough money was available for him to begin his business.
彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.
わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The telecommunications market is totally up for grabs.
通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.