UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our sales performance is just skyrocketing.営業成績はまさに鰻上り、というところかね。
Having graduated from college, she became a teacher.大学を卒業した後、彼女は教師になった。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
She seems to be nervous about her first class.彼女は最初の授業に神経質になっているようです。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
Detroit is famous for its car industry.デトロイトは自動車産業で有名だ。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
The student council discussed plans for the graduation.生徒会は卒業式の計画について話し合った。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
She has large interests in the car industry.彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
Neither of his sons wants to succeed to his family business.彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。
If you pass this test, you could graduate next month.この試験に受かったら、来月卒業できます。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
It was a rush job so it might not be a good fit.突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
On leaving school, he went to Africa.学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
I'm a salesman.私は営業マンです。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
They embarked on the new project full of hope.彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
School is over now.授業はもう終わりました。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
He graduated from high school this spring.彼はこの春高校を卒業した。
Tom often cuts classes.トムはちょくちょく授業をサボる。
Did you go to the last class?この前の授業に出たかい?
Tourism generated many new jobs.観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
She handles the business when the manager is away.支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.校長は卒業生一人一人と握手をした。
Mr Smith is a doctor by profession.スミス氏は職業は医師だ。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
The tax reform will not touch the banking industry.今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
Chris is in a risky situation in science class.クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
Mark graduated from Harvard in 1991.マークは1991年にハーバードを卒業しました。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.そのテレビのメーカーは日本の企業である。
Some college teachers come to class late and leave early.一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
The company made an equity participation in the venture.会社はその事業に資本参加した。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
May I be excused from tomorrow's class?あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
When did you graduate from high school?いつ高校を卒業したの。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から作業を中止する。
A remedy for the unemployment problem.失業問題の経済策。
His business is growing rapidly.彼の事業はどんどん伸びている。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
He is a promising young businessman.彼は将来有望な若手事業家だ。
Japanese industry has made great advances since the war.日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
Were there any interesting topics in today's history class?きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
He is the manager of the marketing department.彼は営業部の部長です。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
The number of unemployed people will rise by degrees.失業者数は徐々に増加するだろう。
She got married soon after her graduation from the college.彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
Many big projects will be completed in the 21st century.多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
Many young people are out of work in that country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
The business has expanded by 50% this year.今年は事業が50%拡大した。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Industrial production in July rose sharply.7月の工業生産は急増した。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
The English lesson started at 8:30.その英語の授業は8時30分から始まった。
The children were busy preparing their lessons.子供たちは授業の予習で忙しかった。
What does Tony do?トニー君の職業はなんですか。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。
The scholarship made it possible for him to continue his education.奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Agriculture consumes a great amount of water.農業は多量の水を消費する。
Has he got any experience of farming?彼には農業の経験がありますか。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
I will be back to square one and have to take the classes over.振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
My sister says that she wants to study abroad after leaving.姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
We need a large amount of money for this project.この事業には多額の資金が要る。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.失業者は常にどん底におちる羽目になります。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
My physics teacher doesn't care if I skip classes.私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
He accomplished the great undertaking at last.彼はとうとう大事業を完遂した。
In the discussion the accent was on unemployment.討論での重点は失業問題であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License