Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Human beings have achieved a lot more than animals. 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 Jack of all trades is master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 As often happens, he slept right through the lesson. よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 Tom inherited the family business. トムは家業を継いだ。 He turned over the business to his son. 彼の事業を息子に譲った。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 He put a large amount of money into the industry. 彼は大金をある産業に投じた。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 I wired him a message of congratulation on his graduation. 私は彼の卒業祝いに電報を打った。 She absented herself from class. 彼女は授業を欠席した。 What hours is it open? 営業時間を教えてください。 There are many jobs available in the computer industry. コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。 Real estate agencies have many independent brokers. 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 Ted is looking forward to going abroad after graduation. テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 I rarely prepare for the world history lessons. 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 I don't have enough credits to graduate. 私は卒業するのに十分な単位を取っていない。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 My brother has no occupation now. 兄は今、失業中です。 Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class. サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 I worked my way through college. 私は苦学して大学を卒業した。 I must attend my history class on Thursday. 私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 Take great care when you put your hand to a new business. 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ? You should prepare for tomorrow's lessons. 明日の授業の準備をするべきだ。 We'll be late for class. 授業に遅れるよ。 She is an estate agent. 彼女は不動産業者です。 Do not eat in class. 授業中は食事しないこと。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 School begins on April 5th. 授業は4月5日から始まる。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 Last week five students were absent from class. 先週五人の生徒が授業を休んだ。 He put in ten hours of overtime this week. 彼は今週10時間残業した。 I'm afraid that you have to work overtime. 恐縮だが、残業してもらわないと。 You’d better start considering doing your project work by yourself! いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 It was not until I left school that I realized the importance of study. 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 Tom often skips class. トムはよく授業をさぼる。 Mr Brown contracted with the builder for a new house. ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。 He was put through university with money left by his uncle. 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 Why do you make it open even to rivals in the same trade? なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。 When did you graduate from high school? いつ高校を卒業したの。 Industrial wastes pollute the earth. 産業廃棄物が地球を汚染する。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 I won't work overtime today. 今日は残業をしないつもりです。 I will be back to square one and have to take the classes over. 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 His job has brought him in contact with some foreigners. 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 Postal services are a government monopoly. 郵政事業は政府の独占事業です。 The business will yields a fair return on the investment. その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 School starts at 8:40. 授業は8時40分から始まる。 What's your occupation? どんな職業に就いていますか。 I will study abroad when I have finished school. 私は卒業したら留学するつもりです。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. 授業料は本月25日限り納付の事。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 How many classes do you have on Saturdays? 土曜日には何時間授業がありますか。 You can't go putting your values on people's work! 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 Most shops near the school are closed on Saturdays now. 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 It is important to be punctual for your class. 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 We have two classes in the afternoon. 午後には授業が2時間あります。 He studies his lessons after supper. 彼は夕食後に授業の勉強をします。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 The government has taken measures to promote domestic industry. 政府は国内産業振興の方策を講じた。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 What hours is it open? 営業時間は何時から何時までですか? As is often the case with him, he was late for class. 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 Kyoto depends on the tourist industry. 京都は観光産業に依存している。 He is sure of succeeding in his undertaking. 彼は事業に成功することを確信している。 Our first lesson today is English. 私たちのきょうの最初の授業は英語です。 Yesterday was the school closing ceremony. 学校の終業式が昨日あった。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 What class do you have first period? 1時限は何の授業ですか。 Each student received his diploma in turn. 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 She seems to devote all her effects to her career. 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 His business in New York was a great success. ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow? 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 My major is agriculture. 私の専攻は農業です。 What line of work are you in? どんな職業に就いていますか。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。