Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
The business hasn't been paying for the last six months.
その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
John turned his back on the company and started on his own.
ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
He embarked on a new enterprise.
彼は新しい事業に乗り出した。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
He was then fresh from college.
彼はその時大学を卒業したてであった。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
I must attend my history class on Thursday.
私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
Who will succeed to your father's business?
誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。
She makes no allusion in the book to her profession.
彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
My elder brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
After graduation he will engage himself in study.
彼は卒業後、研究に従事するだろう。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.
農業家が小麦の種を畑に撒いた。
I am to take over my father's business.
私が父の事業を受け継ぐことになっている。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
My business has at last gotten on the right track.
私の事業もようやく軌道に乗りました。
He fell a victim to his own ambition.
彼は自ら野心の事業に織り出した。
He put in ten hours of overtime this week.
彼は今週10時間残業した。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.
その人は努力のおかげで事業に成功した。
He stayed late and worked overtime.
彼は遅くまで残って残業した。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
She had been very shy till she graduated.
卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent.
この地域の失業はほぼないに等しい。
I cannot continue my class with you chattering to one another.
君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
Please keep on working even when I'm not here.
私がいない間も作業を続けなさい。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
It was believed that she had graduated from Yale University.
彼女はエール大学を卒業したと思われていた。
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
We need a large amount of money for this project.
この事業には多額の資金が要る。
He has the ability to manage a business.
彼には事業を経営する能力がある。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
The company made an equity participation in the venture.
会社はその事業に資本参加した。
He has carried on his business as a builder for many years.
彼は長年建築業を営んできた。
I have to change into my work clothes.
作業着に着替えなきゃ。
I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学卒業後日本に戻った。
He wanted to absent himself from the class.
彼は授業を休みたいと思った。
Is there postal service on Sunday?
日曜日は郵便業務がありますか。
Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.
トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
The tax reform will not touch the banking industry.
今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.
今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.
アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
We met in the American history class.
アメリカ史の授業で会ったことがあります。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
He invested two hundred dollars in a growing business.
彼は成長株の事業に200ドルを投資した。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
The university graduated 500 students last year.
その大学は去年500名の卒業生を出した。
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
The government should invest more money in industry.
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
It matters very little what college you graduated from.
どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.
先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
Originally they were farmers.
彼らはもともと農業をやっていました。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
My sister expects to graduate from college next year.
私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
He often cuts classes on Monday and Saturday.
彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
The principal shook hands with each of the graduates.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.
「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
On leaving school, he went to Africa.
学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.