Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has a strong influence over the business world. 彼は実業界に強い影響力を持っている。 There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life. 多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。 He was broken by the failure of his business. 彼は事業に失敗して破産した。 The business will yields a fair return on the investment. その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 After her graduation from college, she went over to the United States. 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 This year unemployment will reach record levels. 今年は失業者数が記録的になるだろう。 Taken altogether, the President's record isn't half bad. 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 He is proud of having graduated from Tokyo University. 彼は東大を卒業したのを自慢している。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 What did the businessman say when he invented the zip-fastener? ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。 School is over now. 授業はもう終わりました。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 The new industry brought about changes in our life. 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 When did you graduate from Oxford? オックスフォードをいつ卒業したか。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 It wasn't until I left school that I realized the importance of study. 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 There are many jobs available in the computer industry. コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 The city is most famous for its automobile industry. その都市は自動車産業で最も有名です。 After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 She could only take Japanese lessons for a few hours. 彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。 Our principal does no teaching. 私たちの校長先生は授業はしません。 Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 Jack of all trades is master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 At any rate, I'll go to college after graduating from high school. とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。 You must not speak Japanese during the class. その授業中は日本語を話してはいけません。 The business hasn't been paying for the last six months. その事業はここ6ヶ月もうかっていない。 Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. 授業料は本月25日限り納付の事。 They established a Japanese language class for the refugees. 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 What do you do? ご職業は何ですか。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 He turned over the business to his son. 彼は事業を息子に譲った。 Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 My teacher guided me in the choice of a career. 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 Be quiet during the lesson. 授業中は静かにしていなさい。 Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 My allowance does not pay for my tuition. もらう金では授業料にはたりない。 This firm ranks second in the oil trade. この会社は石油業界で2位に位している。 What will you do after graduation? 卒業したらどうするつもりですか。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 He graduated from a senior high school with honors. 彼は優等で高校を卒業した。 Proper clothes count for much in business. 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 We have two classes in the afternoon. 私達は午後2時間授業がある。 She practices as a dentist. 彼女は歯科医を開業している。 As the lessons were over, the children went home. 授業が終わって、子供たちは帰宅した。 The hospital opened last month. その病院は先月開業した。 I injured myself during PE class. 僕は体育の授業中に怪我をした。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 His work is repetitive. 彼の仕事は反復作業だ。 He has carried on his business as a builder for many years. 彼は長年建築業を営んできた。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 Illness made him give up his studies. 病気のため彼は学業をあきらめた。 He was a doctor by profession and he had a practice in the town. 彼の職業は医者で町で開業した。 The leisure industry is sinking more money into new resorts. レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 Always bring your notebook to my class, will you? 私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。 In Japan, school starts in April. 日本では、授業は4月に始まる。 If you don't get your act together you won't graduate from high school. しっかりしないと高校を卒業できないぞ。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医者です。 I'd like to graduate next spring. 来年の春は卒業したいなあ。 A lot of people were out of work during the Great Depression in America. アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 Will you hand in your essays at the end of the lesson? 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 The villagers are occupied mainly with fishing. 村人たちは主として漁業に従事している。 It raises a red flag for businessmen. それは実業人にとって一つの赤信号になる。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 I wired him a message of congratulation on his graduation. 私は彼の卒業祝いに電報を打った。 Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products. 日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。 The police assembled several unemployed men. 警察は失業中の者を何名か集めた。 He was late for school yesterday. 彼は昨日から授業に遅れました。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 On graduating from college, she got married. 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 She achieved great success in her business. 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 I am out of work. 私は失業中だ。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 Having graduated from college, she became a teacher. 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 Many young people are out of work in the country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 This will help our business along. これで我々の事業も何とかやっていける。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 They announced an increase in tuition fees. 学校は授業料の値上げを発表した。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。