UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm going to do an internship at a local company.現地企業でのインターンシップを体験する。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
She got married soon after her graduation from the college.彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
What's your occupation?あなたの職業は何ですか。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
Japan is highly competitive in high technology industries.日本はハイテク産業の競争力がある。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
The government should invest more money in industry.政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He has a strong influence over the business world.彼は実業界に強い影響力を持っている。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
She seems to devote all her effects to her career.彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。
Japanese companies emphasize hierarchy.日本の企業は階級性を重要視する。
Why do I have to work overtime?なぜ残業しないといけないのですか。
Many young people in Spain are unemployed.スペインでは多くの若者が失業している。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Proper clothes count for much in business.実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes.以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。
My business has at last gotten on the right track.私の事業もようやく軌道に乗りました。
George failed in business.ジョージは事業に失敗した。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
She makes no allusion in the book to her profession.彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
Who will succeed to your father's business?誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。
I persuaded him to take on the family business.彼に家業を継ぐようにときつけた。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
We have two classes in the afternoon.午後には授業が2時間あります。
He graduated from college last year.彼は昨年大学を卒業した。
Our principal does no teaching.私たちの校長先生は授業はしません。
I have to change into my work clothes.作業着に着替えなきゃ。
I worked my way through college.私は苦学して大学を卒業した。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
We have too many classes.私たちはあまりにも多くの授業がある。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep.トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
I am too old for this world.この業界ではもう年をとりすぎている。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
On leaving school, he went into business.学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
The store is closed Mondays.その店は月曜日には休業です。
Mike has been out of work for a year.マイクはここ一年間失業中である。
He has lost his job.彼は失業してしまった。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
Mark graduated from Harvard in 1991.マークは1991年にハーバードを卒業しました。
We have four classes in the morning.午前中に四時間授業があります。
The strong yen is acting against Japan's export industry.円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
What will you do after graduation?卒業したらどうするつもりですか。
They embarked on the new project full of hope.彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time.学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
We have an English class today.今日は英語の授業がある。
Our teacher is always on time for class.うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。
The new business was eating away his fortune.新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
I think I will go to London after finishing high school.私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。
Tom inherited the family business.トムは家業を継いだ。
He stayed late and worked overtime.彼は遅くまで残って残業した。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
He invested two hundred dollars in a growing business.彼は成長株の事業に200ドルを投資した。
It was not until I left school that I realized the importance of study.私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
Cars are factory products, while foods are farm products.自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
Is it open round the clock?24時間営業ですか。
What is the main industry in this town?この町の主な産業は何ですか。
They are out of work now.彼らは今失業中だ。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
Did you go to the last class?この前の授業に出たかい?
Tom works part-time after school.トムは授業のあとアルバイトをしている。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise.もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
Sunday is a holiday in Christian countries.キリスト教国では日曜日は休業日である。
So much for today's lesson.今日の授業はこれまで。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
School begins at half past eight in the morning.授業は午前8時半に始まる。
Now that school is over, you can go home.授業が終わったので帰ってもいい。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
A remedy for the unemployment problem.失業問題の経済策。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License