The business will yields a fair return on the investment.
その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
I am working in the Overseas Operations Division.
私は海外事業部で働いています。
A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know.
ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。
The strong yen is acting against Japan's export industry.
円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
She has two brothers, who work in the computer industry.
彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
He is a lawyer by profession.
彼の職業は弁護士です。
Agriculture is economy of the country.
農業はその国の経済のもとである。
She seems to be nervous about her first class.
彼女は最初の授業に神経質になっているようです。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
May I be excused from Chinese?
中国語の授業を休んでもよろしいですか。
They started a new business.
彼らは新規事業を始めた。
To err is human, to forgive divine.
過ちは人の常、許すは神の業。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Many businesses closed down.
多くの会社が休業した。
Money really talks in this business.
この業界では金がものをいうんだ。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.
わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
Many young people are out of work in that country.
その国ではたくさんの若い人々が失業している。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
My sister expects to graduate from college next year.
私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
I'd like to graduate next spring.
来年の春は卒業したいなあ。
His job had already been settled when he left school.
彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.
店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.