The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The printing business made Bill a small fortune.
ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
I wish my venture would work out.
私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
English is useful in diplomacy and tourism.
英語は外交や観光事業に有効である。
My brother has no occupation now.
兄は今、失業中です。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The employee asked for the all the members rise in pay.
従業員は全員昇給を求めた。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
This will help our business along.
これで我々の事業も何とかやっていける。
Your achievements cannot be compared with mine.
私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.
失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
I don't like his boasting of his success in business.
彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.
鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.
経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は八時三十分から始まるから。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.
ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
Tom often skips class.
トムはよく授業をさぼる。
She is modest about her achievement.
彼女は自分の業績に謙虚である。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
I decided to make medicine my vocation.
私は医者を職業とすることに決めた。
He was forced into unemployment.
彼は失業に追いやられた。
People in every walk of life go to church.
あらゆる職業の人々が教会に行く。
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.
学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
Our store hours are from 10 to 7.
営業時間は十時から七時までです。
As head of the sales team she reports only to the managing director.
彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.
私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
Little Johnny farts in the classroom.
ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.
彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.
先生は授業の始めに出席をとった。
We all long for our graduation.
私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
My profession is policemen.
私の職業は警察官です。
I'm afraid that you have to work overtime.
恐縮だが、残業してもらわないと。
My sister expects to graduate from college next year.
姉は来年大学を卒業するつもりです。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.
ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.
農業家が小麦の種を畑に撒いた。
The principal shook hands with each of the graduates.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
You must not talk to each other in class.
授業中におしゃべりをしてはいけない。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業が始まるのは8時半からだ。
The company has cut a figure in the computer industry.
その会社はコンピューター業界で頭角を現した。
School begins at half past eight in the morning.
授業は午前8時半に始まる。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.
バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
In Japan, school starts in April.
日本では、授業は4月に始まる。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
Not all the students were present at the class.
学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
Your task will be to train the employees on the new computer system.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
I hear his business is on the verge of ruin.
彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.