The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Students should attend classes regularly.
きちんと授業に出席すること。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
He put a large amount of money into the industry.
彼は大金をある産業に投じた。
Workers must have their hair cut short.
作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
We have five English classes a week.
一週間に英語の授業が五回もある。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.
案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
I must attend my history class on Thursday.
私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.
「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.
お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
The police assembled several unemployed men.
警察は失業中の者を何名か集めた。
The villagers are occupied mainly with fishing.
村人たちは主として漁業に従事している。
He managed to be on time for class.
彼は何とか授業に間に合った。
Proper clothes count for much in business.
実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.
トムは明日の授業の予習をしているらしい。
Now that he has graduated, he must become more serious.
もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.
彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
Tom took over the family business.
トムは家業を継いだ。
He wanted them to go to college and learn to be businessmen.
息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。
She practices as a dentist.
彼女は歯科医を開業している。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.
日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Father gave me a book for graduation.
卒業を祝って父が本をくれた。
What does your father do?
お父さんの職業はなんですか。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
It matters very little what college you graduated from.
どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Many big projects will be completed in the 21st century.
多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
In Japan, also, deindustrialization is happening.
日本も産業空洞化しています。
His failure in business left him penniless.
彼は事業に失敗して一文なしになった。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
The English lesson started at 8:30.
その英語の授業は8時30分から始まった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.
彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
Japan is a leader in the world's high-tech industry.
日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.
営業活動を強化するために再編成する必要があります。
People in every walk of life go to church.
あらゆる職業の人々が教会に行く。
It will serve you right if she never speaks to you again.
彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
Two thirds of the employees of this company are engineers.
この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
Their business came to a standstill for want of money.
彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays.
水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
That company is one of the best in the business.
その会社は一流企業です。
The teacher warned me not to be late for school.
先生は私に授業に遅れるなと注意した。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
The teacher finished today's lesson.
先生は今日の授業を終えた。
He is a carpenter by trade.
彼の職業は大工です。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
He failed in his business and now is a total wreck.
彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
What are you going to do after graduating from college?
大学を卒業した後何をしますか。
Every company has a firm business plan.
いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.
私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
Teaching English is his profession.
英語を教えることが彼の専門的職業です。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.
私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
He became a cameraman after he graduated from college.
彼は大学卒業後カメラマンになった。
I hope to graduate from university next spring.
私は来春大学を卒業したいです。
The new business was eating away his fortune.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
Classes begin next Tuesday.
授業は来週の火曜日に始まる。
Postal services are a government monopoly.
郵政事業は政府の独占事業です。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.
今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I am very tired after a class.
私は授業でとても疲れている。
I can't make out in the business world.
私は実業界ではうまくやっていけない。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
He has the ability to manage a business.
彼には事業を経営する能力がある。
Chris can't work tomorrow.
クリスは明日作業できない。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
The teacher dismissed his class when the bell rang.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
The video shop is open until 3 o'clock.
ビデオショップは3時まで営業しています。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".
ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
I want to congratulate you on your graduation.
ご卒業おめでとうございます。
Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.
学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.