UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom took over the family business.トムは家業を継いだ。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
Be quiet. Don't talk in class.静かに、授業中にしゃべっては行けません。
Besides being a businessman, he is a musician.彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
Many large Japanese companies depend on exports.日本の大企業の多くは輸出に依存している。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
Tom cut classes again.トムはまた授業をさぼった。
Tell me about your successes in business.実業家として成功なさったやり口を教えてください。
She seems to be nervous about her first class.彼女は最初の授業に神経質になっているようです。
Fred often comes late for class.フレッドはよく授業に遅刻する。
The teacher finished today's lesson.先生は今日の授業を終えた。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
As head of the sales team she reports only to the managing director.彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。
Chris is in a risky situation in science class.クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
As the lessons were over, the children went home.授業が終わって、子供たちは帰宅した。
Illness made him give up his studies.病気のため彼は学業をあきらめた。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
I turned over the business to my son.私は事業を息子に譲った。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.農民はしばしば収入を補うために副業をします。
Industry as we know it today didn't exist in those days.今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
He has a good record as a businessman.彼は実業家として良い実績をあげている。
Did you go to the last class?この前の授業に出たかい?
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
The leisure industry is sinking more money into new resorts.レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
It wasn't until I left school that I realized the importance of study.私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
He elected painting as a career.彼は職業として画家を選んだ。
Our first class is math.私たちの最初の授業は数学です。
Commercial Code can be called an enterprise method.商法は企業法といえる。
She prides herself on her many accomplishments.彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
He has a strong influence over the business world.彼は実業界に強い影響力を持っている。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
We are in the tie-up.わたしたちは業務提携しています。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
I wish my venture would work out.私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
What will you do after graduation?卒業したらどうするつもりですか。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
I am working in the Overseas Operations Division.私は海外事業部で働いています。
Is this store open on Sundays?この店は日曜日に営業していますか。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Our school adopted his teaching methods.我が校は彼の授業法を採用した。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
Tom works part-time after school.トムは授業のあとアルバイトをしている。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
He went to a college of agriculture.彼は農業大学へ行きました。
Industrial wastes pollute the earth.産業廃棄物が地球を汚染する。
The usual business hours in this office are from nine to five.この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
Chris can't work tomorrow.クリスは明日作業できない。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
His business has begun to thrive at last.彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
I am a member of the sales department.私は営業部です。
Small businesses are often absorbed by a major company.小企業は大企業にしばしば、吸収される。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.校長は卒業生一人一人と握手をした。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
That class takes place once per week.その授業は週一回あります。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.トムは明日の授業の予習をしているらしい。
Money really talks in this business.この業界では金がものをいうんだ。
Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim.いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
George failed in business.ジョージは事業に失敗した。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
He graduated from college last year.彼は昨年大学を卒業した。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
My sister expects to graduate from college next year.姉は来年大学を卒業するつもりです。
Recently he launched a new business.最近彼は新しい事業を始めた。
The government should invest more money in industry.政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
Now that he has graduated, he must become more serious.もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
I'm sure he will go far in the business world.彼はきっと実業界で成功すると思う。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
She makes no allusion in the book to her profession.彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
No wonder that he has failed in the enterprise.彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。
I hope to graduate from university next spring.私は来春大学を卒業したいです。
In this school, a period is fifty minutes long.授業は50分単位です。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
Two years have passed since Jim graduated from high school.ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License