UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The venturer Edward made his the jackpot in the oil business.投機師のエドワードは石油事業で大金をえた。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
What is the main industry in this town?この町の主な産業は何ですか。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
When class is over, it will probably be raining.授業が終わったときには、多分雨が降っている。
After 6 p.m. the employees began to disappear.6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
You have to raise funds for the relief work.君はその救済事業の資金を集めなければならない。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
My brother has no occupation now.兄は今、失業中です。
That looks like the work of a virus.それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
The government and industry are cooperating to fight pollution.政府と産業界は公害との戦いで協力している。
My older brother got a position in a big business.兄は大企業に就職した。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He is a lawyer by profession.彼の職業は弁護士です。
I got a grant for my tuition.授業料の補助金が交付された。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
He has powerful connections in the publishing industry.彼は出版業界に有力なコネがある。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
He accomplished the great undertaking at last.彼はとうとう大事業を完遂した。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
Who will succeed to your father's business?誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。
Carry on working while I am away.私がいない間も作業を続けなさい。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
I must hurry to class.急いで授業に行かなくては。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Heavy industry always benefits from war.重工業はいつも戦争で利益を得る。
School begins at 8:30 a.m.授業は午前8時30分に始まる。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I am working to save for my college tuition.大学の授業料をためるために働いています。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
He went to a college of agriculture.彼は農業大学へ行きました。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
She prides herself on her many accomplishments.彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
He graduated from Yale with honors in 1921.彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
Farmhouses have barns.農業住宅には納屋がある。
What's your job?ご職業は何ですか。
Don't cut your classes so often.そんなに授業をさぼっちゃダメよ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
He has a good record as a businessman.彼は実業家として良い実績をあげている。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
The teacher enjoyed talking with some of the graduates.その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
In the speech, he referred to the strength of the company.スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
We have no school today.私たちはきょう授業がない。
He needed capital to start a new business.彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。
This subject is the most important.この授業はとても重要だ。
I won't work overtime today.今日は残業をしないつもりです。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
I'm amazed by the rate at which industries grow.産業の伸び率には驚きだ。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
I rarely prepare for the world history lessons.私はめったに世界史の授業の予習をしません。
I don't have classes today.今日は授業が無い。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
He was asleep during the lesson.彼は授業中眠っていた。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.繊維産業をとりまく状況は変化した。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
Tom cut classes again.トムはまた授業をさぼった。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent.スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。
He wanted to make singing a career.彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
He is always taking a nap at school.彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
He is always late for class.彼はいつも授業に遅れる。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
The export business isn't doing well.輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License