The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.
従業員はボスの奇行に困っていた。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
On leaving school, he went into business.
学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
I won't ever talk in class again.
もう授業中には決しておしゃべりしません。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
It occurred to me that he might be an industrial spy.
ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
She handles the business when the manager is away.
支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
Neither of his sons wants to succeed to his family business.
彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。
After 6 p.m. the employees began to disappear.
6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
The teacher warned me not to be late for school.
先生は私に授業に遅れるなと注意した。
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.
高校を卒業して以来彼は何もしていない。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
There are many jobs available in the computer industry.
コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
Many businesses closed down.
多くの会社が休業した。
We have to memorize this poem by the next class.
次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
She is modest about her achievement.
彼女は自分の業績に謙虚である。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
Little did I dream of my success in this business.
この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
His act was nothing short of superhuman.
彼の行為は全く神業だった。
Be quiet. Don't talk in class.
静かに、授業中にしゃべっては行けません。
You must not speak Japanese during the class.
その授業中は日本語を話してはいけません。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?
授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
I will be back to square one and have to take the classes over.
振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
He is a dentist by profession.
彼は歯医者を生業としている。
Her business was started with capital of $2,000.
彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The island was inhabited by a fishing people.
その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
The class begins at 8:30.
授業は八時三十分から始まる。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.
しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
He is a carpenter by trade.
彼の職業は大工です。
He graduated from Tokyo University.
彼は東京大学を卒業した。
In Japan, school starts in April.
日本では、授業は4月に始まる。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
But Tuesday mornings were different, because Tuesday was music day.
しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.
シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.
彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.
彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
Kyoto depends on the tourist industry.
京都は観光産業に依存している。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
You won't be in time for school.
君は授業に間に合いませんよ。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.
実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
Employees are required to wear uniforms.
従業員は制服を着用しなければならない。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
English is useful in commerce.
英語は商業において役立つ。
Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being.
昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。
Tom presented his graduation thesis yesterday.
トムは昨日卒業論文を提出した。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
I'd like to graduate next spring.
来年の春は卒業したいなあ。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から操業を中止する。
My elder brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.
バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.
企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
I graduated from Kyoto University.
私は京都大学を卒業しました。
Money lending is a profitable business in this country.
この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
Regular attendance is required in that class.
その授業には規則正しく出席することが必要だ。
I cannot continue my class with you chattering to one another.
君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
They announced an increase in tuition fees.
学校は授業料の値上げを発表した。
He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学卒業後日本に戻った。
Many young people are out of work in the country.
その国ではたくさんの若い人々が失業している。
Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
It interferes with our industrial development.
それはわが国の産業の発展を妨げている。
It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.
彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
I can't make out in the business world.
私は実業界ではうまくやっていけない。
Is it open round the clock?
24時間営業ですか。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim.
いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。
I'm afraid that you have to work overtime.
恐縮だが、残業してもらわないと。
He derived a lot of profit from the enterprise.
彼はその事業で多くの利益を得た。
Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.
わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
He had to answer for the consequences of the project.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
As is often the case with him, he was late for class.
彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?
なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
He left school two weeks ago.
彼は2週間前に卒業しました。
She went on talking to her friend even after the class began.
彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.
彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
They established a Japanese language class for the refugees.
彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.