UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She had been very shy till she graduated.卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
We must learn this poem by heart by the next lesson.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
The island was inhabited by a fishing people.その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
I don't have enough credits to graduate.私は卒業するのに十分な単位を取っていない。
After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry.トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
I considered changing my job.職業を変えようと考えた。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise.もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。
It is silly of you to neglect your studies.学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
The new venture was financed by a group of entrepreneurs.新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。
If you don't do your duty, people will look down on you.あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
Tom often cuts classes.トムはちょくちょく授業をサボる。
Corporate results deteriorated because of recession.不況のため企業業績は悪化した。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
He has lost his job.彼は失業してしまった。
I owe it to my brother that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
I hope to graduate from university next spring.私は来春大学を卒業したいです。
She has two brothers, who work in the computer industry.彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
I decided to make medicine my vocation.私は医者を職業とすることに決めた。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
What does your father do?お父さんの職業はなんですか。
He went far in business.彼は事業に成功した。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
Having graduated from college, she became a teacher.大学を卒業した後、彼女は教師になった。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
That looks like the work of a virus.それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
Paying attention in class may lead to high marks.授業をよく聞いていれば成績は上がります。
What did the businessman say when he invented the zip-fastener?ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。
They established a Japanese language class for the refugees.彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
He was my business associate.彼は私と一緒に事業をしていた。
John always breaks the ice in class.ジョンは授業中いつも口火を切る。
I owe it to my parents that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
Do you know the reason why he cut class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
We have two classes in the afternoon.午後には授業が2時間あります。
Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old.トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
He is inaccessible to his employees.彼は従業員と打ち解けない。
Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep.トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.そのテレビのメーカーは日本の企業である。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
I won't work overtime today.今日は残業をしないつもりです。
English is useful in diplomacy and tourism.英語は外交や観光事業に有効である。
Father gave me a book for graduation.卒業を祝って父が本をくれた。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
Tell me about your successes in business.実業家として成功なさったやり口を教えてください。
Each boy has received his diploma.男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
After her graduation from college, she went over to the United States.大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
Mr Smith is a doctor by profession.スミス氏は職業は医師だ。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
Mining is one of the main sources of wealth in Chile.鉱業はチリの主要な収入源の一つである。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.投資家グループは企業買収を企てています。
It was five years ago that I graduated from college.大学を卒業して5年になる。
He turned over the business to his son.彼は事業を息子に譲った。
The Mafia uses legitimate business operations as a front.マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。
Many young people are out of work in that country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
Human beings have achieved a lot more than animals.人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ!
He put a large amount of money into the industry.彼は大金をある産業に投じた。
By no means do I dislike farming.僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
I'm sure he will go far in the business world.彼はきっと実業界で成功すると思う。
Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim.いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。
Agriculture is economy of the country.農業はその国の経済のもとである。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
Many large Japanese companies depend on exports.日本の大企業の多くは輸出に依存している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License