UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is a dentist by profession.彼は歯医者を生業としている。
Why do you have to work late?なぜ残業しないといけないのですか。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
You should have prepared for the lesson.授業の予習をしてくるべきだったのに。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
Be quiet. Don't talk in class.静かに、授業中にしゃべっては行けません。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
Some college teachers come to class late and leave early.一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。
The professor scolded John for skipping class.教授は授業をサボったジョンを叱った。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
The tax reform will not touch the banking industry.今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
I miss his lessons so much.私は彼の授業がなつかしい。
If you don't do your duty, people will look down on you.あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
The hospital opened last month.その病院は先月開業した。
Tom followed in his father's footsteps.トムは家業を継いだ。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。
It being Sunday, there was no school.その日は日曜で授業がなかった。
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。
How many classes do you have on Saturdays?土曜日には何時間授業がありますか。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
The supermarket is open Monday through Saturday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
Corporations are competing to fill the vacuum.企業はそのあとをねらって競争しています。
He wanted to absent himself from the class.彼は授業を休みたいと思った。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Japan is a leader in the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
He graduated from Tokyo University.彼は東京大学を卒業した。
Our first class is math.私たちの最初の授業は数学です。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
School begins at 9.授業は9時から始まる。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
I will go to Japanese class tomorrow私は明日日本語の授業へ行きます。
Take great care when you put your hand to a new business.新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。
When did you graduate from Oxford?オックスフォードをいつ卒業したか。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
Classes begin next Tuesday.授業は来週の火曜日に始まる。
He is proud of having graduated from Tokyo University.彼は東大を卒業したのを自慢している。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
The workers are wiring the new house.作業員は新しい家に配線工事をしている。
He graduated from Cambridge with honors.彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
Students usually like club activities better than their classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
Don't speak in the middle of a lesson.授業中に話をするな。
I'm going to do an internship at a local company.現地企業でのインターンシップを体験する。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
I feel I'm growing out of pop music.私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
There were quite a few students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
Every company has a firm business plan.いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
He is a lawyer by profession.彼の職業は弁護士です。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
He entered the business world instead of going on to college.彼は大学へ進まず実業界に入った。
He was then fresh from college.彼はその時大学を卒業したてであった。
He wanted to follow law as a career.彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
She had been very shy till she graduated.卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
Rats! I've got to work overtime again.くそっ、また残業だ。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
He is a carpenter by trade.彼の職業は大工です。
Six percent home loans represent the industry average now.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
She could only take Japanese lessons for a few hours.彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
I want to congratulate you on your graduation.ご卒業おめでとうございます。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License