Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because of his achievements, he is held in high esteem. 彼は業績があるので尊敬されている。 Is it open round the clock? 24時間営業ですか。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 At last, I graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today." 授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 Many young people are out of work in that country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 The teacher declined to let the lazy boy attend his class. 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 He has powerful connections in the publishing industry. 彼は出版業界に有力なコネがある。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 I have no idea what we are doing in our math class. 数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 He failed in his business last year. 彼は昨年事業に失敗した。 If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 Take great care when you put your hand to a new business. 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 We cannot speak too highly of his great achievements. 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 Industrial wastes pollute the earth. 産業廃棄物が地球を汚染する。 In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 Osaka is the center of commerce in Japan. 大阪は日本の商業の中心地です。 You can't go putting your values on people's work! 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 I'll miss the English class today. きょうの英語の授業には欠席します。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future. 農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。 Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 English is useful in diplomacy and tourism. 英語は外交や観光事業に有効である。 The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson. 先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 He fell a victim to his own ambition. 彼は自ら野心の事業に織り出した。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業が始まるのは8時半からだ。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 He is unable to concentrate on his academic work. 彼は学業に専心できない。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 When there's a man around, the work that can be done sure increases. やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 Industrialization often goes hand in hand with pollution. 産業化は往々にして公害を伴うものだ。 A jack of all trades is a master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 I attended his classes and learned how to draw. 私は彼の授業に出て絵を覚えました。 He succeeded in business at the cost of his health. 彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。 I turned over the business to my son. 私は事業を息子に譲った。 His failure in business left him penniless. 彼は事業に失敗して一文なしになった。 On leaving school, he went to Africa. 学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。 I heard Tom snoring during the class. トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。 He wanted to follow law as a career. 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? John always breaks the ice in class. ジョンは授業中いつも口火を切る。 The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 After graduation he will engage himself in study. 彼は卒業後、研究に従事するだろう。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 He has been in practice as a lawyer for more than ten years. 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 He needed capital to start a new business. 彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。 Human beings have achieved a lot more than animals. 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 So much for today's lesson. 今日の授業はこれまで。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 Three workers on board the truck were killed in the accident. トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 Our project came off with flying colors. 新規事業は大成功でした。 Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 They were through with work. 彼らが作業を終えた。 May I be excused from Chinese? 中国語の授業を休んでもよろしいですか。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 The graduation ceremony took place on the morning of the first of March. 卒業式は3月1日の朝に行われていた。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 That looks like the work of a virus. それ、ウィルスの仕業じゃないかな。 Carry on working while I am away. 私がいない間も作業を続けなさい。 The economy of the island is dependent on the fishing industry. その島の経済は漁業に依存している。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 The physical fitness courses are required for everyone. 体育の授業は全員が必修です。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 She practices as a dentist. 彼女は歯科医を開業している。 Taken altogether, the President's record isn't half bad. 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 Do you know why he skipped class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 The student council discussed plans for the graduation. 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 He has carried on his business as a builder for many years. 彼は長年建築業を営んできた。 I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。 Industry as we know it today didn't exist in those days. 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 What do you want to do after you graduate from college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 What hours is it open? 営業時間を教えてください。