UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
That company is one of the best in the business.その会社は一流企業です。
I don't like his boasting of his success in business.彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
When class is over, it will probably be raining.授業が終わったときには、多分雨が降っている。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Father gave me a book for graduation.卒業を祝って父が本をくれた。
He lost his job.彼は失業してしまった。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals.授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。
John turned his back on the company and started on his own.ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
He put in ten hours of overtime this week.彼は今週10時間残業した。
The university graduated 500 students last year.その大学は去年500名の卒業生を出した。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
She went on talking to her friend even after the class began.彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
Japan is an industrial country.日本は産業国である。
The firefighters could not put out the fire at the industrial plant.消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。
So much for today's lesson.今日の授業はこれまで。
I cannot continue my class with you chattering to one another.君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。
My elder brother got a position in a big business.兄は大企業に就職した。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
Today was the school closing ceremony for 2008.今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
That day was a Sunday, so there was no school.その日は日曜で授業がなかった。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
I don't like the new textbook we're using in the English class.英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
Don't talk to others during the class.授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
Now that school is over, you can go home.授業が終わったので帰ってもいい。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
I am working in the Overseas Operations Division.私は海外事業部で働いています。
He returned to Japan after graduating from college.彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。
As soon as the lesson was over, they rushed out of the room.授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。
I'd like to graduate next spring.来年の春は卒業したいなあ。
What is the main industry in this town?この町の主な産業は何ですか。
What hours is it open?営業時間は何時から何時までですか?
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
He has a good record as a businessman.彼は実業家として良い実績をあげている。
The farmer employed five new workers.その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
Helen graduated from high school last year.ヘレンは去年高校を卒業した。
Not all the students were present at the class.学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
Fertile soil is indispensable for agriculture.農業には肥えた土地が不可欠だ。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
He was mortified at his failure in business.彼は事業の失敗を悔しがった。
I'm a policeman.私の職業は警察官です。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.繊維産業をとりまく状況は変化した。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
It was a rush job so it might not be a good fit.突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
Fred often comes late for class.フレッドはよく授業に遅刻する。
Japanese industries export various products to America.日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
The strong yen is acting against Japan's export industry.円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
We face competition from foreign suppliers.我々は海外の業者からの競争に直面している。
Besides being a businessman, he is a musician.彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
On leaving school, he went into business.学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
His business is growing rapidly.彼の事業はどんどん伸びている。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
He put a large amount of money into the industry.彼は大金をある産業に投じた。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
I'm sure he will go far in the business world.彼はきっと実業界で成功すると思う。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
I won't work overtime today.今日は残業をしないつもりです。
The class meets once a week.その授業は週一回あります。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
If it had not been for your support, he would have failed in business.君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
Success in school calls for hard study.学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。
I worked my way through college.私は苦学して大学を卒業した。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
I don't have classes today.今日は授業が無い。
It is silly of you to neglect your studies.学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License