Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
He succeeded in business at the cost of his health.
彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。
Indian agriculture.
インドの農業。
We take it for granted that he will succeed in his business.
私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。
Each boy has received his diploma.
男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。
She absented herself from class.
彼女は授業を欠席した。
She's signed up for a couple of night classes at the local college.
彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。
They have finished their work.
彼等は作業を終えてしまった。
Our first class is math.
私たちの最初の授業は数学です。
It was not until I left school that I realized the importance of study.
私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
Class is from 8 a.m. to 12 p.m.
授業は朝8時から12時までです。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
It interferes with our industrial development.
それはわが国の産業の発展を妨げている。
School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays.
水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
What's your job?
ご職業は何ですか。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
What class do you have first period?
1時限は何の授業ですか。
Demand for occupational therapy has surged in recent years.
近年作業療法の需要は急速に高まった。
The unemployment rate went up to 5%.
失業率は5%にまで上昇した。
What's your occupation?
ご職業は何ですか。
Little Johnny farts in the classroom.
ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。
Tom was given detention for talking during class.
トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
Agriculture is economy of the country.
農業はその国の経済のもとである。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.
おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
The joint-venture in Cambodia backfired.
カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.
業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
Detroit is famous for its car industry.
デトロイトは自動車産業で有名だ。
He is a carpenter by trade.
彼の職業は大工です。
He failed in his business and now is a total wreck.
彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
Cars are factory products, while foods are farm products.
自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
The government and industry are cooperating to fight pollution.
政府と産業界は公害との戦いで協力している。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
He fell behind in his English class.
彼は英語の授業で遅れをとった。
He failed in business.
彼は事業に失敗した。
Our school adopted his teaching methods.
我が校は彼の授業法を採用した。
His business has begun to thrive at last.
彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
I am working in the Overseas Operations Division.
私は海外事業部で働いています。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Japan is an industrial nation.
日本は工業国だ。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
We will have a math class tomorrow.
わたしたちは明日数学の授業があります。
Tom is fit to become a businessman.
トムは実業家になるのに向いている。
He wanted to follow law as a career.
彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
Classes start at nine o'clock every day.
授業は毎日九時に始まります。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
If you get up early, you can be in time for school.
早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
The number of unemployed people will rise by degrees.
失業者数は徐々に増加するだろう。
He was then fresh from college.
彼はその時大学を卒業したてであった。
Fortunately, I made it to the class.
幸にも授業に間に合った。
I graduated from the school.
学校を卒業した。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
The graduation is two months ahead.
卒業式は二ヶ月先だ。
He was forced into unemployment.
彼は失業に追いやられた。
Our company supports several cultural events.
私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
Agriculture consumes a great amount of water.
農業は多量の水を消費する。
Your success in the enterprise depends on your effort.
その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.
実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.