Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This firm ranks second in the oil trade. この会社は石油業界で2位に位している。 We have four classes in the morning. 午前中に四時間授業があります。 The computer industry is enjoying a boom. コンピューター業界は景気がいい。 It was not until I left school that I realized the importance of study. 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 The economy of the island is dependent on the fishing industry. その島の経済は漁業に依存している。 Classes start at nine o'clock every day. 授業は毎日九時に始まります。 It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father. 高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 She went on talking to her friend even after the class began. 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 His father failed in business. 彼の父は事業に失敗した。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 Job security became a major worry. 職業の安定が主要な関心事となった。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 School begins at 8:30 a.m. 授業は午前8時30分に始まる。 The businessman didn't dare withdraw from the transaction. その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 On leaving school, he went into business. 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 I will go to Japanese class tomorrow 私は明日日本語の授業へ行きます。 He is doing well in his college work. 彼は大学の学業をりっぱにやっている。 He was asleep during the lesson. 彼は授業中眠っていた。 Some day man will reclaim the desert for agriculture. いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。 Our first class is math. 私たちの最初の授業は数学です。 As the lessons were over, the children went home. 授業が終わって、子供たちは帰宅した。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 She makes no allusion in the book to her profession. 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 He is unable to concentrate on his academic work. 彼は学業に専心できない。 The hospital opened last month. その病院は先月開業した。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 It is important to be punctual for your class. 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 He fell a victim to his own ambition. 彼は自ら野心の事業に織り出した。 Tom followed in his father's footsteps. トムは家業を継いだ。 Most shops near the school are closed on Saturdays now. 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 Cold calls are the primary function of the telemarketing department. 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 My father graduated from Harvard University. 父はハーバード大学を卒業した。 She prides herself on her many accomplishments. 彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。 The boss gave Mike the ax for not coming to work on time. 社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 He put in ten hours of overtime this week. 彼は今週10時間残業した。 The government started a program to promote industry. 政府は工業の振興計画を開始した。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 They're some developers who aim to make a fast buck! あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 There was a lot of students absent from class today. 今日授業を欠席した学生は多かった。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 They established a Japanese language class for the refugees. 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 Regular attendance is required in that class. その授業には規則正しく出席することが必要だ。 You should have your house built by a trustworthy builder. 信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 What's your occupation? ご職業は何ですか。 They are out of work now. 彼らは今失業中だ。 My teacher guided me in the choice of a career. 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 The graduation ceremony will take place on March 20th. 卒業式は三月二十日に行われます。 He is a dentist by profession. 彼の職業は歯科医である。 He turned over the business to his son. 彼の事業を息子に譲った。 I'm happy because starting today, we don't have any school until September. 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。 On graduating from college, she got married. 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 We will end today's lesson here. 今日の授業はこれまで。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 The audience was mostly businessmen. 聴衆のほとんどは実業家だった。 I am doing business on a large scale. 僕は事業を大規模に営んでいる。 What do you want to do after you finish college? 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 As is often the case with him, he was late for class today. 彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。 A bad cold prevented her from attending the class. ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。 According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 After her graduation from college, she went over to the United States. 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 She would often come late for school. 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 My business is prospering. 私の事業は成功しています。 Don't speak in the middle of a lesson. 授業中に話をするな。 Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 As a businessman he is far above me. 実業家として彼は私よりはるかに優れている。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 I am very tired after a class. 私は授業でとても疲れている。 The new industry brought about changes in our life. 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 He succeeded to the family business. 彼は家業を継いだ。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 I have to change into my work clothes. 作業着に着替えなきゃ。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being. 昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。 The man must have succeeded in business by virtue of his efforts. その人は努力のおかげで事業に成功した。 I'd like to graduate next spring. 来年の春は卒業したいなあ。 Please send your sales reps to this new account. 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 You must not talk to each other in class. 授業中におしゃべりをしてはいけない。 Computers have changed the industrial picture considerably. コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 Ted is looking forward to going abroad after graduation. テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。 He was broken by the failure of his business. 彼は事業に失敗して破産した。 As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down. 授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。 The professor scolded John for skipping class. 教授は授業をサボったジョンを叱った。 The biggest problem of the hour is unemployment. 当面の最大問題は失業である。 Mr Smith's class was called off because he was sick. 病気のため、スミス先生の授業は中止になった。 Agriculture consumes a great amount of water. 農業は多量の水を消費する。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。