UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
Recently he launched a new business.最近彼は新しい事業を始めた。
School begins at half past eight.授業は8時半に始まる。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
Today was the school closing ceremony for 2008.今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
The unemployment rate will rise by degrees.失業率は徐々に上昇するだろう。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
Right after the teacher finished the class the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
The large firms in the industry call all the shots.大企業が業界を支配しています。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
We listened to the teacher during the English lesson.英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
The villagers are occupied mainly with fishing.村人たちは主として漁業に従事している。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
His act was nothing short of superhuman.彼の行為は全く神業だった。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
He was a doctor by profession and he had a practice in the town.彼の職業は医者で町で開業した。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
English is useful in commerce.英語は商業において役に立つ。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.そのテレビのメーカーは日本の企業である。
As a businessman he is far above me.実業家として彼は私よりはるかに優れている。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
The industry has seen many booms and busts in the past.その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
Tom often cuts classes.トムはちょくちょく授業をサボる。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The export business isn't doing well.輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
They established a Japanese language class for the refugees.彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
What does your father do?お父さんの職業はなんですか。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯科医である。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
It matters very little what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
Has he got any experience of farming?彼には農業の経験がありますか。
She would often come late for school.彼女はよく授業に遅刻したものだった。
"Weren't you there?" asked Mr Jordan.ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
He dismissed the employee.彼はその従業員を解雇した。
I am too old for this world.この業界ではもう年をとりすぎている。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition.ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
As usual, the physics teacher was late for class.その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。
She had been very shy till she graduated.彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
He succeeded to the family business.彼は家業を継いだ。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.営業活動を強化するために再編成する必要があります。
The usual business hours in this office are from nine to five.この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
School begins at 9.授業は9時から始まる。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
He is always boasting of his achievements.彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
Mark graduated from Harvard in 1991.マークは1991年にハーバードを卒業しました。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
His business was only a partial success.彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
He has always associated with large enterprises.彼はいつも大企業に参加してきている。
It interferes with our industrial development.それはわが国の産業の発展を妨げている。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーは日曜日を除いて営業している。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
What is the unemployment rate at the moment?現在の失業率はどのくらいですか。
All the industries in the city are booming.市の産業はみんな好景気に沸いている。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
Ted is looking forward to going abroad after graduation.テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
He hasn't been doing anything since he graduated from high school.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
I rarely prepare for the world history lessons.私はめったに世界史の授業の予習をしません。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License