Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 My sister says that she wants to study abroad after leaving. 姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。 She makes no allusion in the book to her profession. 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 My father practices medicine. 私の父は医者を開業している。 In Japan, also, deindustrialization is happening. 日本も産業空洞化しています。 Indian agriculture. インドの農業。 John always breaks the ice in class. ジョンは授業中いつも口火を切る。 If it had not been for his father's help, he would have failed in business. もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 It's time to work now. Let's get down to business. もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 We have to memorize this poem by the next class. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 There are many jobs available in the computer industry. コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。 It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 We need a large amount of money for this project. この事業には多額の資金が要る。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 I worked my way through college. 私は苦学して大学を卒業した。 A robot can do more work than a man can. ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 Tom is fit to become a businessman. トムは実業家になるのに向いている。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 He is a lawyer by profession. 彼の職業は弁護士です。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals. 授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 He was broken by the failure of his business. 彼は事業に失敗して破産した。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. 授業料は本月25日限り納付の事。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 Father gave me a book for graduation. 卒業を祝って父が本をくれた。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命は最初イギリスで起きた。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 Many young people in Spain are unemployed. スペインでは多くの若者が失業している。 I am to take over my father's business. 私が父の事業を受け継ぐことになっている。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep. 学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。 The country is well on the way to industrialization. その国はさらに工業化が進んでいる。 Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony. その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。 It is important to be punctual for your class. 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 My father graduated from Harvard University. 父はハーバード大学を卒業した。 Do you know the reason why he cut class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 In the discussion the accent was on unemployment. 討論での重点は失業問題であった。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業は8時30分までは始まらない。 I must hurry to class. 急いで授業に行かなくては。 In Japan, school starts in April. 日本では、授業は4月に始まる。 We have come to an arrangement with the dealer about the price. 我々は価格について業者と相談がまとまった。 Because of his achievements, he is held in high esteem. 彼は業績があるので尊敬されている。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 She seems to devote all her effects to her career. 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 We have a substantial stake in the venture. 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 He carried on working, regardless of whether he was tired or not. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 He often cuts classes on Monday and Saturday. 彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。 The audience was mostly businessmen. 聴衆のほとんどは実業家だった。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 He will come here soon to inspect the industry of this town. 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 The pupil was half asleep in class. その生徒は授業中半分眠っていた。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 The teacher enjoyed talking with some of the graduates. その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 My sister expects to graduate from college next year. 姉は来年大学を卒業するつもりです。 They have English lessons three times a week. 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 They awarded him a gold medal for his achievement. 彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。 Chris is in a risky situation in science class. クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。 He left school two weeks ago. 彼は2週間前に卒業しました。 He is unable to concentrate on his academic work. 彼は学業に専心できない。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 I wish my venture would work out. 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 Is there postal service on Sunday? 日曜日は郵便業務がありますか。 Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31. 移転にともない5月30日、31日は休業いたします。 It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 We all long for our graduation. 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 She practices as a dentist. 彼女は歯科医を開業している。 He is studying agriculture. 彼は農業の研究をしている。 His business returned a good profit. 彼の新事業はかなりの利益を得た。 The movie industry became a big business. 映画産業は一大ビジネスになった。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 At last, I graduated from junior high school. やっと中学を卒業しました。 Tom took over the family business. トムは家業を継いだ。 He succeeded in business at the cost of his health. 彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 Some teachers peel potatoes while teaching. 授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。 What's your occupation? ご職業は何ですか。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。