Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 Building the steel factory was a great enterprise. その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。 The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 We began on a new project. 我々は新しい事業に着手した。 Regular attendance is important in a foreign language class. 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 We have four French classes a week. 週に四回フランスの授業があります。 In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 More students are interested in finance than in industry. 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 Do you know the reason why he cut class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 His job had already been settled when he left school. 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 His father failed in business. 彼の父は事業に失敗した。 He became a cameraman after he graduated from college. 彼は大学卒業後カメラマンになった。 I am working to save for my college tuition. 大学の授業料をためるために働いています。 We have no classes on Wednesday afternoons. 水曜の午後は授業はありません。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 We have five English classes a week. 一週間に英語の授業が五回もある。 This will help our business along. これで我々の事業も何とかやっていける。 When did you graduate from Oxford? オックスフォードをいつ卒業したか。 Last week five students were absent from class. 先週五人の生徒が授業を休んだ。 Human beings have achieved a lot more than animals. 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 Keep on working while I'm away. 私がいない間も作業を続けなさい。 Rats! I've got to work overtime again. くそっ、また残業だ。 The usual business hours in this office are from nine to five. この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 He graduated from Harvard University with honors. 彼は優等でハーバードを卒業した。 Enough money was available for him to begin his business. 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 My business has at last gotten on the right track. 私の事業もようやく軌道に乗りました。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 Her business was started with capital of $2000. 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 In spite of the fact that he was tired, he continued working. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 There were quite a few students absent from class today. 今日の授業を欠席した学生は多かった。 Who will succeed to your father's business? 誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。 After he left school, he went to London. 彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 Money lending is a profitable business in this country. この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 The government should invest more money in industry. 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 You must not talk to each other in class. 授業中におしゃべりをしてはいけない。 I have class tomorrow. 明日授業があります。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 The directors were reluctant to undertake so risky a venture. 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 We have no school tomorrow. 私たちは明日は授業がない。 I injured myself during the physical education lesson. 僕は体育の授業中に怪我をした。 It will be quitting time before you get that done. それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 You never have class or what?! 授業が全然無いとでも言うの?! Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 My sister says that she wants to study abroad after leaving. 姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 The company made an equity participation in the venture. 会社はその事業に資本参加した。 The new industry brought about changes in our life. 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 Fred often comes late for class. フレッドはよく授業に遅刻する。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 I will have graduated from college by the time you come back from America. あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。 Tell me about your successes in business. 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 I rarely prepare for the world history lessons. 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 The salesman learned to be punctual for appointments. その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 Access to worldwide communication industry resources. 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too. 13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。 It interferes with our industrial development. それはわが国の産業の発展を妨げている。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 It raises a red flag for businessmen. それは実業人にとって一つの赤信号になる。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 He is not qualified for the job. 彼はその職業に適していない。 Neither of his sons wants to succeed to his family business. 彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。 My father failed in business. 私の父は事業に失敗した。 He put in ten hours of overtime this week. 彼は今週10時間残業した。 Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 This lesson is cancelled tomorrow. この授業は明日休講です。 He fell a victim to his own ambition. 彼は自ら野心の事業に織り出した。 The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 Both boys and girls should take cooking class in school. 男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。 American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 The physical fitness courses are required for everyone. 体育の授業は全員が必修です。 We speak English in class. 私たちは授業中英語を使う。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Harry was late for class yesterday because of his accident. ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。 He is a dentist by profession. 彼の職業は歯医者である。 Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 The printing business made Bill a small fortune. ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 I am by no means absent from this class because I am lazy. 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job. うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。 The video shop is open until 3 o'clock. ビデオショップは3時まで営業しています。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。