The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is planning to launch his business.
彼は自分の事業を始めようとしている。
Students should attend classes regularly.
きちんと授業に出席すること。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
The company went out of business after many years of declining profits.
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.
経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
What will you do after graduation?
卒業したらどうするつもりですか。
I must attend my history class on Thursday.
私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。
He is a promising young businessman.
彼は将来有望な若手事業家だ。
Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year.
トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.
営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
What class do you have first period?
1時限は何の授業ですか。
We speak English in class.
私たちは授業中英語を使う。
The store is closed Mondays.
その店は月曜日には休業です。
She is modest about her achievement.
彼女は自分の業績に謙虚である。
After graduation he will engage himself in study.
彼は卒業後、研究に従事するだろう。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.
失業者の数が最近、増加しているそうだ。
She practices as a dentist.
彼女は歯科医を開業している。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.
シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.
学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
The lesson being over, children ran out into the hall.
授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
I can't make out in the business world.
私は実業界ではうまくやっていけない。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Your task will be to train the employees on the new computer system.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
I wired him a message of congratulation on his graduation.
私は彼の卒業祝いに電報を打った。
I am out of work.
私は失業中だ。
School is over now.
授業はもう終わりました。
Tom is fitted to become a businessman.
トムは実業家になるのに向いている。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.
先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
Carry on working while I am away.
私がいない間も作業を続けなさい。
The export business isn't doing well.
輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
Many people work in industrial towns.
多くの人々が工業都市で働いている。
He succeeded to the family business.
彼は家業を継いだ。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
They are in class.
彼等は授業中だ。
Write down what the teacher dictates in the French class.
フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。
Is there postal service on Sunday?
日曜日は郵便業務がありますか。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.
私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
Helen graduated from high school last year.
ヘレンは去年高校を卒業した。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
The teacher finished today's lesson.
先生は今日の授業を終えた。
As head of the sales team she reports only to the managing director.
彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.
そのテレビのメーカーは日本の企業である。
John's business has turned out to be a complete failure.
ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
I am too old for this world.
この業界ではもう年をとりすぎている。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
There were quite a few students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
This will help our business along.
これで我々の事業も何とかやっていける。
We have four French classes a week.
週に4回フランス語の授業がある。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
Father established his business 40 years ago.
父はこの事業を40年前に始めた。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.
友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
After he had graduated from the university, he taught English for two years.
彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。
After he left school, he went to London.
彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。
I graduated from Kyoto University.
私は京都大学を卒業しました。
You never have class or what?!
授業が全然無いとでも言うの?!
May I be excused from tomorrow's class?
あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
Harry was late for class yesterday because of his accident.
ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
He is not qualified for the job.
彼はその職業に適していない。
Steel is a key industry.
鉄鋼は基幹産業である。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.
彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
He wanted to absent himself from the class.
彼は授業を休みたいと思った。
I have class tomorrow.
明日授業があります。
Their business came to a standstill for want of money.
彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
We will end today's lesson here.
今日の授業はこれまで。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
The student council discussed plans for the graduation.
生徒会は卒業式の計画について話し合った。
The community will benefit from the new industry.
この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
What do you consider your greatest achievement?
あなたの最大の業績は何だと思いますか。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
What about farming?
農業はどうでしょうか。
The moon landing was a monumental achievement.
月着陸は記念すべき偉業であった。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
He went far in business.
彼は事業に成功した。
He has powerful connections in the publishing industry.
彼は出版業界に有力なコネがある。
The teacher enjoyed talking with some of the graduates.
その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.