UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many businesses closed down.多くの会社が休業した。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
We saw laborers blasting rocks.作業員が岩を爆破しているのを見た。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
Write down what the teacher dictates in the French class.フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。
At last, I graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から作業を中止する。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
I turned over the business to my son.私は事業を息子に譲った。
Our store hours are from 10 to 7.営業時間は十時から七時までです。
I don't spend much time preparing for English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
Ha-ha, you always stretch when class is over don't you?ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。
He succeeded in business at the cost of his health.彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。
As the lessons were over, the children went home.授業が終わって、子供たちは帰宅した。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Neither of his sons wants to succeed to his family business.彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。
He has enough ability to manage a business.彼には事業を経営するのに十分な才能がある。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Has John decided on a career yet?ジョンはもう職業を決めましたか。
The student council discussed plans for the graduation.生徒会は卒業式の計画について話し合った。
I'm looking forward to seeing you in your cap and gown.君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。
As a businessman he is far above me.実業家として彼は私よりはるかに優れている。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
That is why I was late for class yesterday.そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
The graduation ceremony took place on the morning of the first of March.卒業式は3月1日の朝に行われていた。
I wish my venture would work out.私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time.学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。
Industrial wastes pollute the earth.産業廃棄物が地球を汚染する。
I exempted her from working overtime.わたしは、彼女の残業を免除してやった。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
He graduated from college last year.彼は昨年大学を卒業した。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
We need a large amount of money for this project.この事業には多額の資金が要る。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスに起こった。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
The development of the computer industry has been very rapid.コンピューター産業の発展は非常に急速である。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
He is not qualified for the job.彼はその職業に適していない。
You should prepare for tomorrow's lessons.明日の授業の準備をするべきだ。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
Who is responsible for high unemployment?高い失業率の責任は誰にあるのか。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
Last week five students were absent from class.先週五人の生徒が授業を休んだ。
This job eats money.この事業は金を食う。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
He will come here soon to inspect the industry of this town.彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。
The official got the sack for currying favor with the contractors.その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は8時30分までは始まらない。
Access to worldwide communication industry resources.世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
This will help our business along.これで我々の事業も何とかやっていける。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
Our factories are working at full capacity.我々の工場はフル操業している。
Little did I dream of my success in this business.この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
School is over now.授業はもう終わりました。
The total expense for the project amounts to one hundred million yen.その事業の経費は1億円にのぼる。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
The usual business hours in this office are from nine to five.この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
The number of unemployed people will rise by degrees.失業者数は徐々に増加するだろう。
They are too far in debt to get the small business loan.彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
He was caught reading a comic book in class.彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。
We have five English classes a week.一週間に英語の授業が五回もある。
The telecommunications market is totally up for grabs.通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
The teacher caught the student sleeping in class.先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。
Many young people are out of work in that country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
My physics teacher doesn't care if I skip classes.私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
We are in the tie-up.わたしたちは業務提携しています。
He managed to be on time for class.彼は何とか授業に間に合った。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
Six percent home loans represent the industry average now.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License