Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 It may safely be said that he will never succeed in business. 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 Helen graduated from high school last year. ヘレンは去年高校を卒業した。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 I do not allow sleeping in class. 授業中に居眠りすることは許しません。 Her business was started with capital of $2000. 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 Next spring I want to graduate. 来年の春は卒業したいなあ。 It was not until I left school that I realized the importance of study. 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 I am too old for this world. この業界ではもう年をとりすぎている。 Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 He is the manager of the marketing department. 彼は営業部の部長です。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 Building the steel factory was a great enterprise. その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。 The company rewarded him with promotion. 会社は昇進で彼の業績に報いた。 My profession is policemen. 私の職業は警察官です。 We need a large amount of money for this project. この事業には多額の資金が要る。 Heavy industry always benefits from war. 重工業はいつも戦争で利益を得る。 You kept nodding off during that lecture, didn't you? さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。 He graduated from Harvard University with honors. 彼は優等でハーバードを卒業した。 I will study abroad when I have finished school. 私は卒業したら留学するつもりです。 Indian agriculture. インドの農業。 The company went out of business after many years of declining profits. 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 Detroit is famous for its car industry. デトロイトは自動車産業で有名だ。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 Be quiet during the lesson. 授業中は静かにしていなさい。 A jack of all trades is a master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 This class will be over in ten minutes. この授業は10分後に終わります。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 You have to raise funds for the relief work. 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 We have no school today. 私たちはきょう授業がない。 The country is supported by industry. その国は産業によって支えられている。 Right after the teacher finished the class the bell rang. 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 The company has a monopoly on the nation's tobacco business. 同社は国のタバコ業を独占している。 Classes begin next Tuesday. 授業は来週の火曜日に始まる。 So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college. 私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。 Right now I'm training in preparation for the day we set off. 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 He graduated from Tokyo University. 彼は東京大学を卒業した。 He lost his job. 彼は失業した。 Competition is very keen in the car industry. 自動車産業では競争が激しい。 My father practices medicine. 私の父は医者を開業している。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 Tom presented his graduation thesis yesterday. トムは昨日卒業論文を提出した。 Industrial wastes pollute the earth. 産業廃棄物が地球を汚染する。 She could only take Japanese lessons for a few hours. 彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 He has enough ability to manage a business. 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 Farmhouses have barns. 農業住宅には納屋がある。 The country's economy depends on agriculture. その国の経済は、農業に依存している。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医師だ。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 There were quite a few students absent from class today. 今日の授業を欠席した学生は多かった。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 This will help our business along. これで我々の事業も何とかやっていける。 The government should invest more money in agriculture. 政府は農業にもっと投資するべきだ。 On graduating from college, she got married. 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 He left school two weeks ago. 彼は2週間前に卒業しました。 It was a rush job so it might not be a good fit. 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 We have too many classes. 私たちはあまりにも多くの授業がある。 Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur. シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 The children were busy preparing their lessons. 子供たちは授業の予習で忙しかった。 Our teacher is punctual for the classes. 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命はイギリスで最初に起こった。 She seems to devote all her effects to her career. 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 His job had already been settled when he left school. 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 Tom often cuts classes. トムはちょくちょく授業をサボる。 His work is repetitive. 彼の仕事は反復作業だ。 At any rate, I'll go to college after graduating from high school. とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。 I worked my way through college. 私は苦学して大学を卒業した。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 Has John decided on a career yet? ジョンはもう職業を決めましたか。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 No wonder that he has failed in the enterprise. 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 My teacher guided me in the choice of a career. 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 The wholesalers might try to back out of the deal. 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 I will have graduated from college by the time you come back from America. アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 Students must keep silent during a class. 学生は授業中、静かにしていなければならない。 I don't spend much time preparing for English classes. 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 He lingered in the classroom after school was over. 彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。 The teacher dismissed his class when the bell rang. 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。