Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
I prefer to work on my own.
自営業の方がいい。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
Don't talk to others during the class.
授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。
The country is well on the way to industrialization.
その国はさらに工業化が進んでいる。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
Mr Smith's class was called off because he was sick.
病気のため、スミス先生の授業は中止になった。
He absented himself from classes.
彼は授業を休んだ。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.
その人は努力のおかげで事業に成功した。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.
新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being.
昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。
It will serve you right if she never speaks to you again.
彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.
ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
The business hasn't been paying for the last six months.
その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
The video shop is open until 3 o'clock.
ビデオショップは3時まで営業しています。
Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent.
この地域の失業はほぼないに等しい。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.
その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
It occurred to me that he might be an industrial spy.
ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
In the discussion the accent was on unemployment.
討論での重点は失業問題であった。
The pupil was half asleep in class.
その生徒は授業中半分眠っていた。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Japanese industries export various products to America.
日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry.
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
I graduated from the school.
学校を卒業した。
We cannot speak too highly of his great achievements.
我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。
It is the job of his own choosing.
それは彼が自ら選んだ職業である。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.
失業者の数が最近、増加しているそうだ。
My father failed in business.
私の父は事業に失敗した。
She would often come late for school.
彼女はよく授業に遅刻したものだった。
She seems to devote all her efforts to her career.
彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
What are you going to do after graduating from college?
大学を卒業した後何をしますか。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
In Japan, also, deindustrialization is happening.
日本も産業空洞化しています。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.