Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Tamura succeeded in the business world. | 田村さんは実業界で成功した。 | |
| "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student. | 「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。 | |
| I have hopes of doing well in that business. | わたしはその事業がうまくやれると予期しております。 | |
| As is often the case with him, he was late for class today. | 彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| The country's economy depends on agriculture. | その国の経済は、農業に依存している。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| He failed in business. | 事業に失敗した。 | |
| The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. | スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 | |
| They're some developers who aim to make a fast buck! | あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 | |
| I considered changing my job. | 職業を変えようと考えた。 | |
| Why did he fail in business? | 彼はなぜ事業に失敗したのですか。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| She had been very shy till she graduated. | 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| The principal shook hands with each of the graduating pupils. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. | 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 | |
| I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. | 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 | |
| He is one of the business leaders in Japan. | 彼は日本実業界の指導者の一人です。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| It matters very little what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| The company rewarded him with promotion. | 会社は昇進で彼の業績に報いた。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 | |
| He went far in business. | 彼は事業に成功した。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| I'm happy because starting today, we don't have any school until September. | 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| He accomplished the great undertaking at last. | 彼はとうとう大事業を完遂した。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| Last week five students were absent from class. | 先週五人の生徒が授業を休んだ。 | |
| He is a dentist by profession. | 彼の職業は歯科医である。 | |
| His business was only a partial success. | 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| The business will yields a fair return on the investment. | その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 | |
| Father gave me a book for graduation. | 卒業を祝って父が本をくれた。 | |
| In Japan, also, deindustrialization is happening. | 日本も産業空洞化しています。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| He did not enjoy his lessons. | 彼は授業が楽しくありませんでした。 | |
| The boss gave Mike the ax for not coming to work on time. | 社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命は最初イギリスに起こった。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| They all account Mr James an able businessman. | 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は事業を息子に譲った。 | |
| Students should attend classes regularly. | きちんと授業に出席すること。 | |
| Always bring your notebook to my class, will you? | 私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。 | |
| The manager put up a notice about the extra holiday. | 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 | |
| We have five English lessons a week. | 英語の授業は週に5回ある。 | |
| She prides herself on her many accomplishments. | 彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| Did you go to the last class? | この前の授業に出たかい? | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college. | 私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。 | |
| If it had not been for your support, he would have failed in business. | 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 | |
| She practices as a dentist. | 彼女は歯科医を開業している。 | |
| We have no school tomorrow. | 私たちは明日は授業がない。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 授業は午前8時30分に始まる。 | |
| Real estate agencies have many independent brokers. | 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| A robot can do more work than a man can. | ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 | |
| Textile News has a large following among those working in the textile industry. | 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 | |
| I want to congratulate you on your graduation. | ご卒業おめでとうございます。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| He wanted to absent himself from the class. | 彼は授業を休みたいと思った。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| That looks like the work of a virus. | それ、ウィルスの仕業じゃないかな。 | |
| I wish my venture would work out. | 私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。 | |
| I will study abroad when I have finished school. | 私は卒業したら留学するつもりです。 | |
| He is studying agriculture. | 彼は農業の研究をしている。 | |
| They announced an increase in tuition fees. | 学校は授業料の値上げを発表した。 | |
| Let's let the workers go home early today. | 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 | |
| Tom followed in his father's footsteps. | トムは家業を継いだ。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| I am working to save for my college tuition. | 大学の授業料をためるために働いています。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. | 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| What do you do? | ご職業は何ですか。 | |
| At least, not that one. You see, I give the lecture. | 少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。 | |
| Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. | 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 | |
| I went to sleep during the math lesson. | 数学の授業中に私は居眠りをした。 | |
| Need we bring our dictionaries to class tomorrow? | 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 | |
| Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| Agriculture consumes a great amount of water. | 農業は多量の水を消費する。 | |
| She absented herself from class. | 彼女は授業を休んだ。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| The economy of the island is dependent on the fishing industry. | その島の経済は漁業に依存している。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |