Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| I'm sure that she's correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| The answers are all right. | どれもみな正しい。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| Are you losing your mind? | 正気ですか。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| I have lunch at noon. | 私は正午に昼食を食べます。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| No matter how hard I try, I can't remember the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| He is as punctual as a clock. | 彼は時計のように時間には正確だ。 | |
| Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say. | あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| I fight in the cause of justice. | 正義のために戦う。 | |
| Might is right. | 力は正義なり。 | |
| He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct. | 浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。 | |
| She was supposed to be here by noon. | 彼女は正午までにここに来ることになっていた。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| Avoiding the appearance of evil. | 李下に冠を正さず。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| My watch isn't running right. | わたしの時計は正常に動いていない。 | |
| Tom always thinks he's right. | トムはいつも自分が正しいと思っている。 | |
| No matter what you say, I am convinced that I am right. | あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 | |
| If I create an example, will you correct it for me? | 私が例文を作ったら、訂正していただけますか。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| The meeting came to an end at noon. | 会は正午に終わった。 | |
| I was able to answer the question correctly. | 私はその問題に正しく答えることができた。 | |
| He comes at noon. | 彼は正午にやって来る。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| Accuracy is important in arithmetic. | 算数では正確さが重要だ。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| That's mostly right. | 大体正しい。 | |
| He'll be here until noon. | 彼は正午までここにいるでしょう。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| Only time will tell if he was right. | 彼が正しいかは、時間がたてば分かることだ。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| The letter was correctly addressed. | その手紙の宛名は正しかった。 | |
| He always insisted that he was in the right. | 彼はいつも自分が正しいと主張した。 | |
| The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character. | 天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 | |
| He was right after all. | 彼は結局正しかった。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| I know what's right. | 何が正しいのかわかっている。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| George is very honest by nature. | ジョージは生まれつき大変正直である。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| I believe Tom is right. | トムは正しいと信じています。 | |
| Tom might be right. | トムが正しいのかもしれない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| My daughter has braces. | 娘は歯列矯正中です。 | |
| We stopped working at noon. | 私達は正午に働くのをやめた。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| Is he correct? | 彼は正しいですか。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| I admit that he is right. | 彼が正しいことは認める。 | |
| Is Bob right? | ボブは正しいですか。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| His opinion is quite just. | 彼の意見は全く正しい。 | |
| Do whatever you think is right. | 正しいと思うことなら何でもしなさい。 | |
| Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. | 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| We respect him all the more for his honesty. | 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". | 戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。 | |
| I think that he is honest. | 彼は正直だと私は思います。 | |
| He can't be an honest man. | 彼が正直もののはずがない。 | |
| The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. | ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 | |
| Your pronunciation is more or less correct. | あなたの発音はほとんど正しいです。 | |
| She should be there at noon. | 彼女は正午にはそこにいなけばならない。 | |
| Nobody knows exactly how many races make up the population of the United States. | どのくらいの数の民族がアメリカの人口を構成しているか正確にはだれもわかりません。 | |
| The sentence is not grammatically accurate. | その文は文法的に正確でない。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| Let us suppose that the news is true. | そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| He came here before noon. | 彼は正午前にここに来た。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| You might be correct. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| You are absolutely right. | あなたはまったく正しい。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| Please correct that. | そこを訂正してください。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| I believe the actions that he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと思います。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |