Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The king ruled his kingdom justly. | 王は自分の王国を公正に治めた。 | |
| I'm not so sure Tom is right. | トムが正しいのか確信が持てない。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| They exposed him to the police. | 彼らは彼の正体を警察にばらした。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| Is he correct? | 彼は正しいですか。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| There is no telling exactly when the earth was born. | 地球がいつ誕生したかは正確にはわからない。 | |
| We will probably arrive at Tokyo station at noon. | われわれは正午に東京駅に到着するでしょう。 | |
| Tell me the right time, please. | 正確な時間を教えてください。 | |
| I think you're probably right. | おそらく、あなたが正しいと思います。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| A square has four sides. | 正方形には四つの辺がある。 | |
| A clock must be above all correct. | 時計というものは何よりもまず正確でなければだめだ。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| I'm sure that she's correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| He felt sure that market is not necessarily free and open. | 彼は自分のしていることが正しいということを確信していた。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya. | 京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| I can prove that I am right. | 私は自分が正しいことを証明することができる。 | |
| You were right after all. | 結局は君が正しかった。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| The customer is always right. | 客の言うことはいつも正しい。 | |
| The letter was correctly addressed. | その手紙の宛名は正しかった。 | |
| I believe it right to tell the truth. | 私は真実を語るのが正しいと信じている。 | |
| You may be right. | 君の言うことは正しいかもしれない。 | |
| He is right in a sense. | 彼はある意味正しい。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| It is crazy of you to put your life at risk. | 自分の命を危険にさらすとは正気ではない。 | |
| There is a custom of eating rice cakes for New Year's in Japan. | 日本ではお正月にお餅を食べる習慣があります。 | |
| It is just noon. | いま、ちょうど正午です。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound. | 人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。 | |
| Which one is the correct file? | 正しいファイルどれですか。 | |
| How can we be sure of his honesty? | 彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| I don't know the exact length of this bridge. | この橋の正確な長さは知らない。 | |
| Masao belongs to the tennis club. | 正夫はテニスクラブに入っています。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| We are attracted by what you are. | 私達はお前の正体で憧れた。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| Some people want to amend the constitution. | 憲法を改正したいと考えている人たちがいる。 | |
| To my disappointment I found that she wasn't honest. | 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| My uncle bought me a watch, which keeps good time. | おじさんが私に時計を買ってくれた、そしてそれは時間が正確だ。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| This medicine, properly used, will do you a lot of good. | この薬は、正しく用いれば、たいへんききめがあるでしょう。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. | 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| We should leave out this data. It's far from accurate. | このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 | |
| Which prince is the legitimate heir to the throne? | どちらの王子が正統な王位継承者か。 | |
| He is as punctual as a clock. | 彼は時計のように時間には正確だ。 | |
| It seems that he believes what he said is right. | あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 | |
| He took a slight hint as the start and found the correct answer. | わずかなヒントを糸口にして、正しいこたえを見つけた。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| Perhaps you're right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| I have to dress up. | 正装しなければ。 | |
| I think that he is honest. | 彼は正直だと私は思います。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| Take that back, right now! | 訂正しろ、今すぐ。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日時計を買ったがそれは時間が正確だ。 | |
| His analysis of the causes of the uprising was correct. | 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| The law was changed. | 法律が改正された。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| The work must be finished before noon. | 其の仕事は正午前に終えねばならない。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| She should be there at noon. | 彼女は正午にはそこにいなけばならない。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |