Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Do not rely on the room clock for the accurate time of day. | 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 | |
| There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." | 「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| All what he said was right. | 彼の言ったことは全て正しかった。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| They left the camp early in the morning, arriving in the town before noon. | 彼らは早朝に墓地を発って、正午前には町に着いた。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| She's not a full-time employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| Certainly she is correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| I sometimes have abnormal vaginal bleeding. | ときどき不正出血があります。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には正義感がないのか。 | |
| You will see that I am right. | 私が正しいとわかるでしょう。 | |
| It is impossible for me to get there before noon. | 私が正午前にそこへ着くことは不可能です。 | |
| How can you justify your behavior? | いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| He contrived to cheat in the examination. | 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 | |
| The constitution was amended so that women could vote. | 婦人参政権を認めるように憲法が修正された。 | |
| Please fix that. | そこを訂正してください。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| He learned to appreciate literature. | 彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。 | |
| Mark the right answer. | 正しい答えに印をつけなさい。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| We have to learn the right things. | 私たちは正しいことを学ばなければならない。 | |
| I have lunch at noon. | 私は正午に昼食をとる。 | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| You are in the right so far. | そこまでは君が正しい。 | |
| A square has four sides. | 正方形には四つの辺がある。 | |
| Tom knows he's right. | トムは自分が正しいことを知っている。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日腕時計を買った。時間が正確だ。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| Tell me exactly where he lives. | 彼がどこに住んでいるか正確に教えてください。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| The precise time of their arrival is not known. | 彼らが到着する正確な時間はわかっていない。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| It was nearly noon. | ほとんど正午近かった。 | |
| Justice will prevail in the end. | 最後には正義は勝つものだ。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか? | |
| It is otherwise correct. | その他の点では正しい。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 | |
| In my opinion, he is correct. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| We have a square table. | 私たちは正方形のテーブルを持っています。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| It is justice, and not might, that wins in the end. | 最後に勝つのは正義であって力ではない。 | |
| They fought a fair battle with the enemy. | 彼らは敵軍と正々堂々と戦った。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| Perhaps you're right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| You may be right. | 多分君が正しいのだろう。 | |
| This is genuine Kutani-ware. I guarantee it. | これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| I have to dress up. | 正装しなければ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| They exposed him to the police. | 彼らは彼の正体を警察にばらした。 | |
| I checked with him to see if his address was right. | 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 | |
| It is just noon. | いま、ちょうど正午です。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| Is that answer right? | その答えは正しいのですか。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| We usually have lunch at noon. | 私たちは、普通正午に昼食を食べます。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 | |
| She persists in saying that she is right. | 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| It's the front gate. | それは正門です。 | |