Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| I am in favor of a German orthographic reform. | 私はドイツ語の正書法改革に賛成です。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| A taxi drew up at the main gate. | タクシーが正門のところへきて止まった。 | |
| You will see that I am right. | 私が正しいとわかるでしょう。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| Nobody knows exactly how many races make up the population of the United States. | どのくらいの数の民族がアメリカの人口を構成しているか正確にはだれもわかりません。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. | 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 | |
| I'm not saying what she did was the right thing to do. | 彼女のしたことが正しいことだと言ってるのではない。 | |
| The corrected sentence was just what he wanted to say. | 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| I don't think that he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| His normal position is third baseman. | 彼の正位置はサードだ。 | |
| He's poor, but he's honest. | 彼は貧しいが正直だ。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| You were right after all. | 結局は君が正しかった。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| There should be a law against computer hacking. | 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character. | 天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| Which one is the correct file? | 正しいファイルどれですか。 | |
| I don't know exactly when he will arrive. | 彼が正確に何時に着くのか私は知らない。 | |
| I found the Japanese sentence weird, but since it was written by a native, I thought that it was probably correct. | 変な日本語だなとは思ったのですが、日本人が書いたんだから正しい日本語のはずだと思ったんです。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| I believe I am in the right. | 私は自分が正しいと信じています。 | |
| Everything he said was right. | 彼が言ったすべてのことは正しかった。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| It appears to me that you are right. | 君が正しいような気がする。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| She should be there at noon. | 彼女は正午にはそこにいなけばならない。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| One of these two answers is right. | その2つの答えのどちらか一方が正しい。 | |
| You are in the right so far. | そこまでは君が正しい。 | |
| His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. | 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| The watch keeps accurate time. | この時計は時間が正確だ。 | |
| Correct it, as in example 1.2. | 例1,2のように訂正せよ。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| You are a wolf in sheep's clothing. | 猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。 | |
| I would rather die than do such an unfair thing. | 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直者のようだ。 | |
| Which one do you think is correct? | どれが正しいと思う? | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| Avoiding the appearance of evil. | 李下に冠を正さず。 | |
| I don't remember my father's face accurately. | 僕は父の顔を正確には覚えていない。 | |
| There is a custom of eating rice cakes for New Year's in Japan. | 日本ではお正月にお餅を食べる習慣があります。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| Least said, soonest mended. | 口数が少ないほど、訂正も早くできる。 | |
| She is exact in all the instructions she gives. | 彼女が出す指示はいつも正確だ。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| Tell me the more exact time. | もっと正確な時間をおしえてください。 | |
| The classes stopped at noon, when we had lunch. | 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 | |
| New Year's Day is close at hand. | 正月がすぐそこまで来ている。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| You must be just to them. | きみは彼らに公正であらねばならない。 | |
| I don't think that he is right. | 私は彼が正しいとは思いません。 | |
| That's what I thought. | 正にそれが私の考えです。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| Is it right for a doctor to decide when someone should die? | 医者が人の死ぬ時期を決めるのは正しいことでしょうか。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| We will probably arrive at Tokyo station at noon. | われわれは正午に東京駅に到着するでしょう。 | |
| He is as punctual as a clock. | 彼は時計のように時間には正確だ。 | |
| You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? | 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| My watch keeps very good time. | 私の時計は時間がたいへん正確である。 | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |