When I came to, I found myself lying on the floor.
正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。
A car drew up at the main gate.
車が正門のところへきて止まった。
We usually have lunch at noon.
私たちは、普通正午に昼食を食べます。
I don't consider him honest.
私は彼が正直だとは思いません。
His honesty does him credit.
彼の正直さは見上げたものだ。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I am assured of his honesty.
私は彼の正直さを確信している。
I can't help doubting his honesty.
私は彼の正直さを疑わないではいられない。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
Mainly, what he said is right.
彼の言ったことは大体正しい。
Only I could answer the question correctly.
僕だけがその問題に正しく答えることができた。
Shift the sofa so that it faces the fireplace.
暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。
We are attracted by what you are.
私達はお前の正体で憧れた。
He is very honest.
彼はすごい正直なんだよ。
At noon they lay down in a forest to rest.
正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。
It goes without saying that honesty is the key to success.
正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。
It looks as if you're right.
どうやら君の言うことが正しいようだ。
She is not only kind, but also honest.
彼女は親切なだけでなく正直でもある。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
Frankly, my dear, I don't give a damn.
正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。
I found the Japanese sentence weird, but since it was written by a native, I thought that it was probably correct.
変な日本語だなとは思ったのですが、日本人が書いたんだから正しい日本語のはずだと思ったんです。
There is no doubt that he is honest.
彼が正直であることに疑いはない。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
We need some formal instruction in literature.
我々には文学の正式な指導が必要だ。
I think he's correct.
私は彼が正しいと思います。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は報われる。
2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency.
2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.