Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| Just as if that was proof that that English was correct. | まるでそれが正しい英語の証左かのように。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Frankly speaking, I don't like her. | 正直いって私は彼女が嫌いだ。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. | その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 | |
| Please address your mail clearly and correctly. | 郵便の宛名ははっきり正確に。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| We have lunch at noon every day. | 私達はいつも正午に昼食を食べる。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| I'm an honest person. | 私は正直だ。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| He said that he must finish the work by noon. | 彼はその仕事を正午までに終えなければならないと言った。 | |
| George is very honest by nature. | ジョージは生まれつき大変正直である。 | |
| She is not playing straight. | 彼女のふるまいは正しくない。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| I sometimes have abnormal vaginal bleeding. | ときどき不正出血があります。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| We should reform this law. | この法律は改正すべきだ。 | |
| I know what's right. | 何が正しいのかわかっている。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| My watch keeps very good time. | 私の時計は時間がたいへん正確である。 | |
| Let us be united in the cause of justice. | 正義のために力を合わせよう。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。 | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| I think I need to finish that work before noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| Justice is expressed through actions. | 正義が行動によって表される。 | |
| Your views are quite opposite to mine. | あなたの見解は私とは正反対です。 | |
| The detective took down his testimony on the spot, word for word. | 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 | |
| She's not a full-time employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 | |
| Is this translation correct? | この訳は正しいですか? | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| The budget appears to be inaccurate and unrealistic. | 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| We usually modify our views in college. | 普通、私達は大学で自分の考えを修正します。 | |
| Justice will prevail in the end. | 最後には正義は勝つものだ。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| In North America, business operates on "the customer is always right" principle. | 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直であるようだ。 | |
| I believe I am in the right. | 私は自分が正しいと信じています。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Where exactly did you find that? | 正確にはどこでそれを見つけたのですか。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| It turned out to be true. | それが正しいことだとわかった。 | |
| This sentence is grammatically correct. | この文は文法的に正しい。 | |
| Honesty doesn't pay. | 正直者が馬鹿を見る。 | |
| Nobody could give the correct answer. | だれも正しい答えを出せなかった。 | |
| At noon, I have lunch with my classmates. | 正午に私はクラスメートといっしょに昼食をとります。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| You're right in a sense. | あなたのいうことはある意味で正しい。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| Him, honest? What a joke! | 正直が聞いて呆れるよ。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日腕時計を買った。時間が正確だ。 | |
| You are right to a certain extent. | あなたはある程度まで正しい。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |