Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. | その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 | |
| If I create an example, will you correct it for me? | 私が例文を作ったら、訂正していただけますか。 | |
| She thinks that she's always right. | 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". | 戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| Masao studies history under Prof. Ito's guidance. | 正雄は伊藤教授の指導のもと歴史を研究している。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| We have some doubt as to whether he has chosen the right course. | 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 | |
| That is almost correct. | 大体正しい。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| I'm sure that she's correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| Tom doesn't know for certain what Mary is going to do. | トムはメアリーが何をするつもりなのか正確には知らない。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| She allowed that my offer was reasonable. | 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| It turned out to be true. | それが正しいことだとわかった。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| We agreed that his actions were warranted. | 私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| That's mostly right. | 大体正しい。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| It's the front gate. | それは正門です。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| He told me he was incredibly rich and owned a Ferrari, but I saw through him at once. | 彼は自分が信じられないほど金持ちでフェラーリを持っていると言ったが、私はすぐに彼の正体を見破った。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| Is Bob right? | ボブは正しいですか。 | |
| He always insisted that he was in the right. | 彼はいつも自分が正しいと主張した。 | |
| What a dictionary says is not always right. | 辞書に書いてあることが、常に正しいとは限らない。 | |
| Tom is honest, so I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| I believe the actions that he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと信じている。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| This is genuine Kutani-ware. I guarantee it. | これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。 | |
| He bathed and dressed. | 彼は入浴して正装した。 | |
| Specifically, I'm a university lecturer. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| The work has to be finished before noon. | 其の仕事は正午前に終えねばならない。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| There is not a shadow of doubt about his honesty. | 彼の正直には少しの疑いもない。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| She has legally divorced her husband. | 彼女は夫と正式に離婚した。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say it like that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. | 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| This watch keeps correct time. | この時計の時間は正確だ。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| It appears to me that you are right. | 君が正しいような気がする。 | |
| Which one do you think is correct? | どちらの方が正しいと思いますか。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| Tom might be right. | トムが正しいのかもしれない。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| The corrected sentence was just what he wanted to say. | 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 | |
| I guess you're right. | あなたが正しいと思う。 | |
| Please check the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| He recognized his son as lawful heir. | 彼は息子を正式の相続人と認めた。 | |
| It is justice, and not might, that wins in the end. | 最後に勝つのは正義であって力ではない。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| He was to have arrived before noon. | 彼は正午に着くことになっていたのですが。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| I should think you are right. | 君は正しいと思いますが。 | |
| Everything he said was right. | 彼が言ったすべてのことは正しかった。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| There's no need for you to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| We are not sure, but she is right. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| The bell rings at noon. | ベルは正午に鳴る。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| He is very honest. | 彼はすごい正直なんだよ。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |