Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A taxi drew up at the main gate. | タクシーが正門のところへきて止まった。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| Correct it, as in example 1.2. | 例1,2のように訂正せよ。 | |
| The honest old man became rich. | 正直じいさんは、金持ちになった。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| He was right to give up smoking. | 彼が禁煙したのは正しい事だった。 | |
| Properly used, certain poisons will prove beneficial. | 正しく使用されると、ある毒物は有用だとわかるだろう。 | |
| You are right to a certain extent. | あなたはある程度まで正しい。 | |
| There is no telling exactly when the earth was born. | 地球がいつ誕生したかは正確にはわからない。 | |
| I am not wholly convinced that you are right. | 私は君が正しいと全く確信しているわけではない。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| What is the exact time? | 正確な時間は何時ですか。 | |
| I began to doubt the accuracy of his statement. | 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 | |
| Take this medicine faithfully, and you will feel better. | この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| He was to have arrived before noon. | 彼は正午に着くことになっていたのですが。 | |
| Though he is young, he is quite polite. | 彼は若いが、とても礼儀正しい。 | |
| The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. | 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| I saw that he was right. | 私は彼が正しいことが分かった。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| I have a watch of Japanese make, which keeps very good time. | 日本製の時計を持っていますが、とても時間が正確です。 | |
| He cannot tell right from wrong. | 正邪の区別がつかない。 | |
| This clock is accurate. | この時計は正確です。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| His analysis of the causes of the uprising was correct. | 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| I think you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. | 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| I expostulated with him on his dishonesty. | 彼の不正直をいさめた。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| The work must be finished before noon. | 其の仕事は正午前に終えねばならない。 | |
| Everybody likes polite people. | 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
| I think it necessary to finish the work by noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| We stopped working at noon. | 私達は正午に働くのをやめた。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| It is just noon. | いま、ちょうど正午です。 | |
| In January of that year, we saw snow for four days, from the fourteenth to the seventeenth. | この年の正月は十四日から十七日まで四日間の雪を見た。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の意見としては、彼は正しいと思います。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| Answer accurately in one go. | 一遍で正確に答えてください。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| What are you planning to do for the New Year vacation? | お正月休みはどうするの? | |
| I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya. | 京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| We usually have lunch at noon. | 私たちは、普通正午に昼食を食べます。 | |
| My watch isn't running right. | わたしの時計は正常に動いていない。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| I am convinced that I am right. | 私は自分が正しいと確信している。 | |
| Scholarship must always be exact whether it is interesting or not. | 学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| Young people are often poor judges of their own abilities. | 若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| The customer is always right. | 客の言うことはいつも正しい。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| He learned to appreciate literature. | 彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 | |
| I sometimes have abnormal vaginal bleeding. | ときどき不正出血があります。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| I can't recollect the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| The baby showed a normal development. | その赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| As a matter of course, he is quite right. | もちろん彼は絶対に正しい。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| Certainly she is correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| It is true in a sense. | ある意味でそれは正しい。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| The bell rings at noon. | ベルは正午に鳴る。 | |
| He was right after all. | 彼は結局正しかった。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |