Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| The honest old man became rich. | 正直じいさんは、金持ちになった。 | |
| The revised timetable will go into effect on the 5th of this month. | 今月5日から時間表が改正される。 | |
| He does not have a particle of honesty in him. | 彼には正直のかけらもない。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| I have lunch at noon with my friends. | 正午に友達とお昼を食べます。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep. | ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 | |
| There should be a law against computer hacking. | 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 | |
| I don't remember my grandmother's face exactly. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| He was right to give up smoking. | 彼が禁煙したのは正しい事だった。 | |
| I think that you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| He has no sense of right and wrong. | 彼は正悪の区別がつかない。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| "Is he right?" "I don't think so." | 「彼は正しいですか」「そうは思いません」 | |
| My watch is more accurate than yours. | 私の時計は君のより正確だ。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| Tom drew two squares on the blackboard. | トムは黒板に正方形を2つ描いた。 | |
| Now you've given yourself away. | ついに正体を暴露したな。 | |
| It appears that he is honest. | 見たところ彼は正直らしい。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| The minister was in a fix over illegal dealings. | その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| Tell me the right time, please. | 正確な時間を教えてください。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| We should be there by noon. | 正午までにはそこに着くはずだ。 | |
| Paul is punctual like a clock. | ポールは時計のように時間に正確だ。 | |
| Correct! | 正解! | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| I would rather die than do such an unfair thing. | 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| Are you losing your mind? | 正気ですか。 | |
| It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. | 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 | |
| She's not a regular employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 | |
| I don't know exactly when he will arrive. | 彼が正確に何時に着くのか私は知らない。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| I'm not sure of the exact date. | 私は正確な日付は覚えていない。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | いうまでもなく、正直は最良の策である。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| He guessed the answers with great accuracy. | 彼は実に正確に答えを当てた。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| Correct it, as in example 1.2. | 例1,2のように訂正せよ。 | |
| That's what I thought. | 正にそれが私の考えです。 | |
| He has the freedom to do what he thinks is right. | 彼は正しいと思っていることをする自由がある。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| Can you name all the trees in the garden? | 庭の木の名前をみんな正しく言えますか。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| Precision in measurement is a necessity. | 測定においては正確さは欠かせないものである。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Your views are quite opposite to mine. | あなたの見解は私とは正反対です。 | |
| From this point of view we should say he was right. | この観点からすれば、彼は正しかったと言えよう。 | |
| Masako usually walks to school. | 正子はふだん歩いて学校に行く。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| Everybody likes polite people. | 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
| He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct. | 浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| I began to doubt the accuracy of his statement. | 私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. | 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 | |
| He is as punctual as a clock. | 彼は時計のように時間には正確だ。 | |
| It's impossible to get there by noon. | 正午までにそこに着くのは不可能だ。 | |
| He made several corrections. | 彼はいくつか訂正をした。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| I think that he is right. | 彼は正しいと私は思います。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| I should think you are right. | 君は正しいと思いますが。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| In a sense, it is true. | ある意味ではそれは正しい。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. | 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| This is genuine Kutani-ware. I guarantee it. | これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。 | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| You must be more polite. | もっと礼儀正しくしなさい。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |