Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| He'll be here until noon. | 彼は正午までここにいるでしょう。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと思う。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| The reason why he didn't make it in that accident was because his airbag didn't trigger properly. | 事故で彼が助からなかった理由として、エアバッグが正常に作動しなかったことが挙げられる。 | |
| Needless to say, he is right. | 言うまでもなく彼が正しい。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| He comes at noon. | 彼は正午にやって来る。 | |
| A square has four equal sides. | 正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。 | |
| Time will show which of us is right. | 時がたてば、私たちのどちらが正しいかわかるだろう。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| Death is the antithesis of life. | 死は生の正反対である。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| Justice will assert itself. | 正義は明らかなるものだ。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| There should be a law against computer hacking. | 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| I'm a professor, or rather an associate professor, to be exact. | 私は教授です、いやもっと正確に言えば、助教授です。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| Isn't Yukimasa so cute? | 幸正って、すごく可愛いんじゃない。 | |
| I don't think that he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| There are sufficient grounds for believing he is honest. | 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| New Year's Day is close at hand. | 正月がすぐそこまで来ている。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| Can you justify the use of violence? | 君は暴力行使を正当化することができますか。 | |
| Is he correct? | 彼は正しいですか。 | |
| He is being very polite today. | 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| Of course, he is right. | もちろん彼は絶対に正しい。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya. | 京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| I want to improve myself. | 私は私自身を修正したい。 | |
| There isn't anybody in front of the main gate yet. | 正門前には、まだ人の姿もない。 | |
| He did not come till noon. | 彼は正午までこなかった。 | |
| She is right in her opinions. | 彼女の意見は正しい。 | |
| Does anyone have some liquid paper? | 誰か修正液持ってない? | |
| You will soon be convinced that I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| I have lunch at noon. | 私は正午に昼食をとる。 | |
| Which prince is the legitimate heir to the throne? | どちらの王子が正統な王位継承者か。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| Masao studies history under Prof. Ito's guidance. | 正雄は伊藤教授の指導のもと歴史を研究している。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| We usually have lunch at noon. | 私たちは、普通正午に昼食を食べます。 | |
| This sentence is grammatically correct. | この文は文法的に正しい。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. | これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 | |
| He is not honest at all. | 彼はまったく正直ではない。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| He took a slight hint as the start and found the correct answer. | わずかなヒントを糸口にして、正しいこたえを見つけた。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| I don't remember my father's face accurately. | 僕は父の顔を正確には覚えていない。 | |
| One of these two answers is right. | その2つの答えのどちらか一方が正しい。 | |
| She wished it would stop raining by noon. | 正午までには雨が上がってくれればなあと彼女は思った。 | |
| The law needs to be amended. | その法律は改正されるべきだ。 | |
| He copied his friend's notebook with precision. | 彼は友達のノートを正確に写した。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| There's no need for you to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| Take this medicine faithfully, and you will feel better. | この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 正直だと思っていた少年が私をだました。 | |
| He had almost no formal education. | 彼は全くと云ってよいほど、正式な教育を受けたことがない。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| This data is anything but accurate. | これらのデータはちっとも正確ではない。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| It is difficult to convey the meaning exactly. | 意味を正確に伝えることは難しい。 | |
| He did right. | 彼は正しく行動した。 | |
| Don't bend over the table. Sit up straight. | 食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。 | |
| What he says is gospel. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| The answers are both incorrect. | その答えはどちらも正しくない。 | |
| The budget appears to be inaccurate and unrealistic. | 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 | |
| Correct! | 正解! | |