Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should try to produce grammatical sentences. | 文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。 | |
| This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. | これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Masako usually walks to school. | 正子はふだん歩いて学校へ行く。 | |
| This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. | その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Frankly speaking, I don't like her. | 正直いって私は彼女が嫌いだ。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| Tom unlocked the front gate. | トムは正門の鍵を開けた。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| I'm looking forward to the New Year holidays. | まもなく楽しい正月だ。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 | |
| The exact time is three now. | 正確にいうと今は3時です。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| He is very accurate in his work. | 彼は仕事を大変正確にやる。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| My wristwatch keeps good time. | 私の腕時計は正確だ。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| I think he is right. | 彼は正しいと思う。 | |
| The train will arrive at the station before noon. | その列車は正午前に駅に着くでしょう。 | |
| Your answer is correct. | あなたの答えは正しい。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| A square has four equal sides. | 正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| I believe Tom is right. | トムは正しいと信じています。 | |
| I know him to be honest. | 私は彼が正直であることを知っている。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| My belief is that you are right. | 私が信じていることはあなたが正しいということだ。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| We must see the matter in its proper perspective. | 私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。 | |
| I'm a professor, or rather an associate professor, to be exact. | 私は教授です、いやもっと正確に言えば、助教授です。 | |
| Should she be there at noon? | 彼女は正午にそこにいましたか。 | |
| A car drew up at the main gate. | 車が正門のところへきて止まった。 | |
| Certainly she is correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| My watch isn't running right. | 私の時計は正確に動いていない。 | |
| We have lunch about noon. | 私たちは正午ごろ昼食を食べる。 | |
| You are in the right so far. | そこまでは君が正しい。 | |
| Whatever he says is right. | 彼の言うことは何でも正しい。 | |
| He took a slight hint as the start and found the correct answer. | わずかなヒントを糸口にして、正しいこたえを見つけた。 | |
| When I told him I liked the picture, I really meant that. | 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| All what he said was right. | 彼の言ったことは全て正しかった。 | |
| It will soon be New Year. | もうすぐお正月です。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| Time will tell which is right. | 時がたてばどちらが正しいかわかるでしょう。 | |
| You are absolutely right. | あなたはまったく正しい。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| He was right to give up smoking. | 彼が禁煙したのは正しい事だった。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. | 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最上の策。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京へ着いた。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| We should leave out this data. It's far from accurate. | このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| Masao studies history under Prof. Ito's guidance. | 正雄は伊藤教授の指導のもと歴史を研究している。 | |
| You have a regular pulse. | 君の脈は正常だ。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| To my disappointment I found that she wasn't honest. | 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 | |
| After a while, he came to. | しばらくして、彼は正気づいた。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| Is he right? | 彼は正しいですか。 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| His honesty cannot be doubted. | 彼が正直なのは疑いのないことだ。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |