Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| It appears to me that you are right. | 君が正しいような気がする。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| How formal is this ceremony? | どの程度正式なのですか。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. | ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 | |
| Whatever he says is true. | 彼が言うことは何でも正しい。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| He lived a moral life. | 彼は品行方正な生活を送った。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| He's not all there. | 彼は正気ではない。 | |
| What is the right time? | 正確には何時ですか。 | |
| He comes at noon. | 彼は正午にやって来る。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| We consider him to be honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| Properly used, certain poisons will prove beneficial. | 正しく使用されると、ある毒物は有用だとわかるだろう。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Is he correct? | 彼は正しいですか。 | |
| Him, honest? What a joke! | 正直が聞いて呆れるよ。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| He'll be here until noon. | 彼は正午までここにいるでしょう。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| Ming wasn't dancing with Masao then. | ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。 | |
| We had hoped that the rain would stop before noon. | 雨が正午前にはやむよう祈っていたのですが。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| My watch is very accurate. | 私の時計はとても正確だ。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| I should think you are right. | 君は正しいと思いますが。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| It is just noon. | いま、ちょうど正午です。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| This is a writing style different from genuine English. | これは純正の英語とは違った文体だ。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| The work must be finished before noon. | 其の仕事は正午前に終えねばならない。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| Strictly speaking, his answer is not correct. | 厳密に言うと、彼の答えは正しくない。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| It was nearly noon. | ほとんど正午近かった。 | |
| His honesty cannot be doubted. | 彼が正直なのは疑いのないことだ。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct. | 浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。 | |
| If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning. | 正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。 | |
| Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say. | あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。 | |
| Tell me the right time, please. | 正確な時間を教えてください。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| The customer is always right. | 客の言うことはいつも正しい。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| She did what she believed was right. | 彼女は正しいことをした。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| His opinion is quite just. | 彼の意見は全く正しい。 | |
| I think it necessary to finish the work by noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| Maybe you're right, after all. | 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 | |
| The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character. | 天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| Tom unlocked the front gate. | トムは正門の鍵を開けた。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| This watch keeps correct time. | この時計の時間は正確だ。 | |
| What is the precise meaning of "precise"? | preciseという語の正確な意味は何ですか。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| Admitting what you say, I still think he's in the right. | おっしゃることは認めますが、それでも、彼は正しいと思います。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He said that he must finish the work by noon. | 彼はその仕事を正午までに終えなければならないと言った。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| From this point of view we should say he was right. | この観点からすれば、彼は正しかったと言えよう。 | |
| You cannot be too polite in front of her. | 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。 | |