Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| We have lunch at about noon. | 私たちは正午ごろ昼食を食べる。 | |
| Don't bend over the table. Sit up straight. | 食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 | |
| I think he's correct. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| You really don't have the right priorities! | おまえってほんとに正しい優先順位がわかってないな。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| Tom can't remember exactly what he was supposed to do. | トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。 | |
| We are not sure, but she is right. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| The exact time is three now. | 正確にいうと今は3時です。 | |
| The teacher praised the boy for his honesty. | 先生はその少年が正直なので誉めた。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere. | 絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| This is genuine Kutani-ware. I guarantee it. | これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| The train is due to arrive at noon. | 電車は正午到着予定です。 | |
| He pretended to be an Englishman, but his foreign accent gave him away. | 彼はイギリス人のフリをしていたが、外国なまりからその正体がばれた。 | |
| We have to learn the right things. | 私たちは正しいことを学ばなければならない。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| I have lunch at noon with my friends. | 正午に友達とお昼を食べます。 | |
| This clock is accurate. | この時計は正確です。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| We should reform this law. | この法律は改正すべきだ。 | |
| They fought in the cause of justice. | 彼らは正義のために戦った。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| He was to have arrived before noon. | 彼は正午に着くことになっていたのですが。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| There is a custom of eating rice cakes for New Year's in Japan. | 日本ではお正月にお餅を食べる習慣があります。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| You are absolutely right. | あなたはまったく正しい。 | |
| We are attracted by what you are. | 私達はお前の正体で憧れた。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| May I go there with Masao, Father? | 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| It seems that he believes what he said is right. | あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| He sometimes is absent from work without good cause. | 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| What is the exact time? | 正確な時間は何時ですか。 | |
| Since Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| You may be right. | 多分君が正しいのだろう。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| Only time will tell you if you're right. | 時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。 | |
| Needless to say, he is right. | 言うまでもなく彼が正しい。 | |
| Can you justify your action? | あなたは自分の行為を正当化できますか。 | |
| Of course, he is right. | もちろん彼は絶対に正しい。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| I believe that his action was in the right. | 私は彼の行動が正しかったと信じている。 | |
| Young people are often poor judges of their own abilities. | 若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| It is not always easy to separate right from wrong. | 正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。 | |
| We think of Tom as an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. | その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. | 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 | |
| I think you're probably right. | おそらく、あなたが正しいと思います。 | |
| Avoiding the appearance of evil. | 李下に冠を正さず。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| That's the main gate. | それは正門です。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character. | 天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 | |
| A square has four equal sides. | 正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。 | |
| I'm sure that she's correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| I can't help doubting his honesty. | 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| I do not know exactly. | 正確にはしりません。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| She's not among the regular employees of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| He told me to be here at noon. | 彼は私に正午にここへ来るように言った。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Stay at home till noon. | 正午まで家にいなさい。 | |
| He is an honest man. | 彼は正直な男だ。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 | |
| We stopped working at noon. | 私たちは正午に働くのを止めた。 | |
| Accuracy is important in arithmetic. | 算数では正確さが重要だ。 | |
| That baby will have slept five hours by noon. | あの赤ちゃんは、正午までで5時間眠っていたことになる。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| He believed that the war was fought in the cause of justice. | 彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |