Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| I'm sure that she's correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| Honesty is a capital virtue. | 正直は最も大事な美徳だ。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| It is otherwise correct. | その他の点では正しい。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツをつくる時は正確に寸法を測る必要があります。 | |
| War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". | 戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 | |
| Please circle the right answer. | 正解をまるで囲みなさい。 | |
| I think he's correct. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| We are not sure, but she is right. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| I have a feeling he is right. | 彼はどうやら正しいようだ。 | |
| It seems that he believes what he said is right. | あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 | |
| Which one do you think is correct? | どれが正しいと思う? | |
| Correct! | 正解! | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| Justice will assert itself. | 正義は明らかなるものだ。 | |
| I'm not sure if this is correct. | これが正しいかどうか自信がない。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I am right for once. | 今度こそは私が正しい。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| You're right in a sense. | あなたのいうことはある意味で正しい。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| We should reform this law. | この法律は改正すべきだ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| I have lunch at noon. | 私は正午に昼食をとる。 | |
| We agreed that his actions were warranted. | 私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| His honesty is beyond doubt. | 彼が正直であることは疑いもない。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| I'd like to have her teeth straightened. | 娘の歯列を矯正していただきたいのです。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. | 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | |
| You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. | あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| Tom always thinks he's right. | トムはいつも自分が正しいと思っている。 | |
| You need not prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| Her dream has come true. | 彼女の夢が正夢となった。 | |
| Neither of the two answers are right. | その2つの答えはどちらも正しくない。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| She was supposed to be here by noon. | 彼女は正午までにここに来ることになっていた。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| A square has four sides. | 正方形には四つの辺がある。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I'm not saying what she did was the right thing to do. | 彼女のしたことが正しいことだと言ってるのではない。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| A taxi drew up at the main gate. | タクシーが正門のところへきて止まった。 | |
| Strictly speaking, his answer is not correct. | 厳密に言うと、彼の答えは正しくない。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の意見としては、彼は正しいと思います。 | |
| I fight in the cause of justice. | 正義のために戦う。 | |
| He writes correct English. | 彼の書く英語は正確だ。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| We have a square table. | 私たちは正方形のテーブルを持っています。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| I could not find him out. | 私は彼の正体を見破ることは出来ませんでした。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| This watch keeps bad time. | この時計は不正確だ。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| I have confidence that he is honest. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. | ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | |
| I am in favor of a German orthographic reform. | 私はドイツ語の正書法改革に賛成です。 | |
| She is right in her opinions. | 彼女の意見は正しい。 | |
| He contrived to cheat in the examination. | 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Do whatever you think is right. | 正しいと思うことなら何でもしなさい。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| Which one is the correct file? | 正しいファイルどれですか。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| He's poor, but he's honest. | 彼は貧しいが正直だ。 | |