Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| The precise time of their arrival is not known. | 彼らが到着する正確な時間はわかっていない。 | |
| He bathed and dressed. | 彼は入浴して正装した。 | |
| Either you or I am right. | あなたか私か、どちらかが正しい。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| He is such an honest boy that he never tells a lie. | 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 | |
| I think he's correct. | 彼は正しいと思う。 | |
| I wonder if what I wrote was correct. | 私の書いたことが正しかったかしら。 | |
| Please circle the right answer. | 正解をまるで囲みなさい。 | |
| I have faith in your ability to do the right thing. | あなたは正しいことができると信じています。 | |
| He is stubborn, though honest. | 彼は正直であるが頑固だ。 | |
| I saw that he was right. | 私は彼が正しいことが分かった。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| We usually modify our views in college. | 普通、私達は大学で自分の考えを修正します。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| She has legally divorced her husband. | 彼女は夫と正式に離婚した。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| Round boxes? Are you nuts? | 円い箱か?あんた正気か? | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| He described exactly what happened. | 彼は何が起こったのか正確に記述した。 | |
| I guess you're right. | あなたが正しいと思う。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| Your views are quite opposite to mine. | あなたの見解は私とは正反対です。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| I believe I am in the right. | 私は自分が正しいと信じています。 | |
| Tom might be right. | トムが正しいのかもしれない。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Only time will tell if he was right. | 彼が正しいかは、時間がたてば分かることだ。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直であるようだ。 | |
| I have a feeling he is right. | 彼はどうやら正しいようだ。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| He needs discipline. | 彼には矯正が必要である。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| Certainly you may well be right. | 確かにあなたの言い分は正しいかもしれません。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| You are a wolf in sheep's clothing. | 猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| Don't bend over the table. Sit up straight. | 食卓の上に身をかがめないで、姿勢を正しなさい。 | |
| Some people dislike the traditional New Year's ritual. | 正月の伝統的な行事が嫌いな人もいる。 | |
| Generally speaking, what she says is right. | 概して言えば、彼女の言うことは正しい。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| It is impossible for me to get there before noon. | 私が正午前にそこへ着くことは不可能です。 | |
| His normal position is third baseman. | 彼の正位置はサードだ。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| Which boy is Masao? | どちらの少年が正雄ですか。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| Even though I was right, he got the best of me. | たとえ私が正しかったとしても、彼は私に勝った。 | |
| His mother was right. | 彼の母親は正しかった。 | |
| I am right for once. | 今度こそは私が正しい。 | |
| She thinks that she's always right. | 彼女はいつも自分が正しいと思っている。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| She's not a full-time employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| It turned out to be true. | それが正しいことだとわかった。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| Isn't Yukimasa so cute? | 幸正って、すごく可愛いんじゃない。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| That baby will have slept five hours by noon. | あの赤ちゃんは、正午までで5時間眠っていたことになる。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。 | |
| Did Ken and Joe eat lunch about noon? | 健とジョーは正午ごろに昼食を食べましたか。 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Justice will prevail in the end. | 最後には正義は勝つものだ。 | |
| I don't remember my grandmother's face exactly. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| Time will show which of us is right. | 時がたてば、私たちのどちらが正しいかわかるだろう。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| I'd like to know the exact time. | 正確な時間を知りたいのですが。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| I checked with him to see if his address was right. | 彼の住所が正しいかどうかを調べるために彼に照会した。 | |
| I don't remember my father's face accurately. | 僕は父の顔を正確には覚えていない。 | |
| He gave witness to the truth of my statement. | 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| You cannot be too polite in front of her. | 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |