The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
Don't lie. Be honest.
うそをつくな、正直であれ。
Right feels wrong and wrong feels right.
正しい事をしてはいけなく、してはいけない事が正しく感じます。
What's the right time?
正しい時刻は何時ですか。
The ship will set sail at noon.
その船は正午に出航する。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。
I think I need braces.
歯列の矯正をお願いしたいのですが。
All the boys are honest.
その少年たちはみんな正直だ。
We arrived there before noon.
私たちは正午前にそこへ着いた。
I think he's right.
彼が正しいというのは私の意見です。
I think that she is honest.
彼女は正直だと思う。
Cross out the incorrect words.
正しくない語は消しなさい。
From this point of view we should say he was right.
この観点からすれば、彼は正しかったと言えよう。
This food contains all the minerals without which our bodies would not function.
この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
You are right in a way.
あなたの言うことはある意味では正しい。
Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies.
トムは正直な少年だから嘘などつけない。
He lost his reason when he saw his house burn down.
彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。
Inferiority complex-what exactly does that mean?
劣等感―それは正確にはどういうことか。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
The train is due to arrive at noon.
電車は正午到着予定です。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
Though he is young, he is quite polite.
彼は若いが、とても礼儀正しい。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
You must be more polite.
もっと礼儀正しくしなさい。
He tried to certify the matter as correct.
彼は事態が正しいものだと証明しようとした。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
I took on the job of proofreading.
私は校正の仕事を引き受けた。
He brought the world to its senses.
彼は世の中を正気に戻した。
If you cheat, you run the chance of getting arrested.
不正を働くと逮捕される危険がある。
Young people are often poor judges of their own abilities.
若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。
We stopped working at noon.
私たちは正午に働くのを止めた。
I don't know the exact length of this bridge.
この橋の正確な長さは知らない。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.
誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
The Upper House seems bent on defeating any reform bills.
参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。
I think he's right.
彼は正しいと思う。
I corrected myself.
自分で訂正した。
We think of Tom as an honest man.
私たちはトムが正直者だと考える。
She fainted, but came to after a few minutes.
彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。
He lived a moral life.
彼は品行方正な生活を送った。
You have to judge the case without bias.
君はその問題を公正に判断しなければならない。
I can't understand how your father managed to see through that man.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
What is right in one society can be wrong in another.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
An honest man is the noblest work of God.
正直の頭に神宿る。
As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.
いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
It is crazy of you to put your life at risk.
自分の命を危険にさらすとは正気ではない。
It was courteous of him to write a letter of thanks.
礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested.
正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。
I arrived in Tokyo at noon.
私は正午に東京に着いた。
That is almost correct.
大体正しい。
A taxi drew up at the main gate.
タクシーが正門のところへきて止まった。
I want to improve myself.
私は私自身を修正したい。
He was impolite, not to say rude.
彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before.
アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。
The baby showed a normal development.
その赤ん坊は正常な発育を示した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.