Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you feel sick? | あなた、気分が悪いんですか。 | |
| She is sensitive about her looks. | 彼女は自分の容貌を気にしている。 | |
| We need fresh air. | 私達には新鮮な空気が必要だ。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| No matter how bad it gets, she won't die of that kind of sickness. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| I don't like girls who put on airs. | 気取る女の子は嫌いだ。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| As you climb higher, the air becomes colder. | 高く登るにつれ空気はより冷たくなってる。 | |
| I feel like taking a bath now. | 今はお風呂に入りたい気分だ。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| That's the spirit, Mr. Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| I'm a person with guts and a strong will. | 私にはガッツとやる気があります。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Water changes into steam. | 水は蒸気に変わる。 | |
| The air in that room was thick with the enthusiasm of the participants. | その部屋は参加者の熱気でムンムンしていた。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| Disease is a threat to human beings. | 病気は人類にとって脅威である。 | |
| He has been ill for the past few days. | 彼は、ここ2、3日病気である。 | |
| They are very popular among boys. | 男の子の間ではとても人気があるんです。 | |
| This air conditioner consumes a lot of electricity. | このエアコンは電気を多量に消費する。 | |
| I found that the machine was of no use. | 私はその機械が役に立たないのに気づいた。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| He pretended to be ill so that he could be absent from school. | 彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| I feel like singing in the rain. | 雨の中で歌いたい気分だ。 | |
| He commented that the economy was likely to get better. | 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 | |
| I hear you have been sick. | ご病気だったそうですね。 | |
| Ann seems to be ill. | アンは病気のようだ。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| He's so moody I have trouble keeping up with him. | あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。 | |
| You should take care so that you can have good health. | 健康であるように気をつけるべきです。 | |
| The weather bureau says it will rain tonight. | 気象庁は今晩雨が降ると言っている。 | |
| It's my favorite song. | それが私のお気に入りの歌だ。 | |
| The air by the sea is pure and healthy. | 海辺の空気はきれいで健康的だ。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| When I woke up, I was in the car. | 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. | カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 | |
| I had complete mastery over my feeling. | 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 | |
| She has been ill for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| He gives me the creeps. | 気色悪い奴だ。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想以上にひどい天気だ。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼とだと気が楽なの。 | |
| My favorite flavor is chocolate. | 私のお気に入りの味はチョコレートです。 | |
| He went to work in spite of his illness. | 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 | |
| You must be careful with the wine glass. | そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 | |
| Take care not to fall. | 転ばないように気をつけなさい。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうか報じている。 | |
| Do these paintings appeal to you? | これらの絵は気に入りましたか。 | |
| I feel very sorry for your sister. | お姉さんのことはたいへんお気の毒に思います。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| It's ideal weather for a picnic. | ピクニックにはもってこいの天気だ。 | |
| She felt hurt at his words. | 彼女は彼のことばで気を悪くした。 | |
| My mother has been sick since last month. | 母は先月から病気だ。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| I am studying electrical engineering at the University of Plymouth. | 私はプリマス大学で電気工学を勉強しています。 | |
| It gets very humid here in the summer. | 当地の夏はひどく湿気が多い。 | |
| Joe's masculine smell made Louisa sick. | ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。 | |
| A spring rain revived the flower. | 春の雨が花に生気をよみがえらせた。 | |
| The gift is expressive of my feelings. | その贈り物は私の気持ちをよく表している。 | |
| Above all, be careful about what you eat and drink. | とりわけ、飲食物には気をつけなさい。 | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| I keep thinking about Tom. | トムのことが気になって仕方ない。 | |
| Bob is popular at school. | ボブは学校で人気がある。 | |
| She devoted herself to her sick mother. | 彼女は、病気の母に一身につくした。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| I'm quite better now. | 私はもうすっかり病気がなおった。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| How long has she been sick? | 彼女はいつから病気ですか。 | |
| That singer is very popular with people in general. | あの歌手は、一般大衆に人気がある。 | |
| As a consequence of overwork, he became ill. | 働きすぎで彼は病気になってしまった。 | |
| Heat turns water into steam. | 熱は水を蒸気に変える。 | |
| Don't feel bad. Tom didn't give me a present either. | 気にしないでいいよ。トムも私にプレゼントをくれなかったし。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| We are all born mad. | 私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。 | |
| Are you seriously thinking about getting involved? | 本気で関わろうと考えているんですか? | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| Nothing vexed her more than his selfishness. | 彼のわがままほど彼女の気にさわることはなかった。 | |
| I felt refreshed after showering. | シャワーを浴びたら、気分がスッキリした。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| I like it very much. | とても気に入ってます。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| Summon up your courage and tell the truth. | 勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。 | |
| He is pleased with the plan. | 彼はその計画が気に入っている。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |