Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This intense heat doesn't seem to bother you. | こんなに暑いのに君は平気みたいだね。 | |
| If by some chance the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| The weather remained rainy. | 天気は依然として雨だった。 | |
| I was afraid that I might hurt his feelings. | 私は彼の気分を害するのではないかと気にした。 | |
| They seem to be worrying about nuclear weapons. | 彼らは核兵器のことを気にかけているようだ。 | |
| Tom opened the window to let in some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| I hope it'll be fine tomorrow. | あすは天気だと思う。 | |
| The fact that she is ill worries me a lot. | 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 | |
| Do not take your mind off work. | 仕事から気をそらせてはいけません。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| She looked as if she had ill for a long time. | 彼女は長い間病気であったように見えた。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| It is said that the disease has been spreading. | その病気は蔓延しつつあるようだ。 | |
| She was in the mood for a walk. | 彼女は散歩したい気分だった。 | |
| He is no longer full of activity. | 彼に気力がない。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| By the end of the century, the earth will have experienced a dramatic increase in temperature. | 今世紀の終わりまでには、地球の気温は劇的に上昇しているだろう。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| How do you feel today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| Don't take any notice of what he said. | 彼が言ったことなど気に留めるな。 | |
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| Today I don't feel like doing anything. | 今日は何もする気になれない。 | |
| You should be a thought more careful. | もうほんのちょっと気をつけねば。 | |
| I thought I heard someone banging on the wall. | 誰かが壁をドンドンと叩く音が聞こえたような気がした。 | |
| With the coming of spring, everything is gradually coming to life again. | 春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。 | |
| The climate here is generally mild. | この土地の気候は概して温暖だ。 | |
| She has a love of learning. | 彼女は学問を愛する気持ちがある。 | |
| I like my job very much. | 私は自分の仕事を気に入っています。 | |
| He looks well. | 彼は元気そうだ。 | |
| Disease is a threat to human beings. | 病気は人類にとって脅威である。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I don't feel like watching TV now. | 今はテレビを見る気分じゃない。 | |
| She cared for her sick mother. | 彼女は病気の母の看病をした。 | |
| There are few of us but admire his courage. | 彼の勇気を称賛しないものは私たちの中にはほとんどいない。 | |
| American films are more popular than those of any other country. | アメリカ映画は他のどの国の映画よりも人気がある。 | |
| The sick boy is growing stronger each day. | その病気の子供は日々よくなりつつある。 | |
| I feel good in a special way. | 僕は特別気持ちがいい。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| I hear that you felt ill at ease at the party. | あなたはパーティーで気分が落ち着かなかったそうですね。 | |
| What makes you so dissatisfied? | 何がそんなに気にくわないのですか。 | |
| Even in the worst case, she will not die of such an illness. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| The actress is very popular with ladies. | その女優は婦人にたいへん人気がある。 | |
| On account of illness he absented himself from school. | 彼は病気のため学校を欠席した。 | |
| You look down. | 元気がないわね。 | |
| We're goin' home. | やっと帰る気になったのさ。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| Watch your head! | 頭に気をつけて! | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| Whatever others think of me, I don't mind at all. | 他人が私のことをどう思おうと、私はいっこうに気にしない。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| Careful, the man has a gun. | 気をつけろ、その男は銃を持っている。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Tom had no intention of giving up. | トムに諦める気はなかった。 | |
| He was absent from school on account of illness. | 彼は病気で学校を欠席した。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| I'll make a little money, and Mr White will never know. | ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 | |
| We weren't aware of the time. | 僕らは時間に気付かなかった。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| He is young and inexperienced, but quite enterprising. | 彼は若くて未経験だがやる気満々だ。 | |
| What heavenly weather! | なんてすばらしい天気でしょう。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| What led you to believe it? | 何で君はそれを信じる気になったの。 | |
| Anne is patiently knitting. | アンは根気よく編み物をしている。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| I always watch the weather report before going out in the morning. | 毎朝必ず天気予報をみてから外出します。 | |
| You should take care not to catch cold. | 風邪をひかないように気を付けるべきだ。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| I was ill yesterday. | 私は昨日病気でした。 | |
| These containers are airtight. | これらの容器は気密になっている。 | |
| She was shy in her high school days. | 彼女は高校時代内気でした。 | |
| I know exactly how you feel. | あなたの気持ちがよく分かる。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| We've got to break out tonight or I'll go crazy! | 何としても今晩脱獄するんだ。さもなきゃ気が狂ってしまう。 | |
| I felt like crying at the news. | 私はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。 | |
| When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. | 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 | |
| Ken dare not try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| You don't have to give yourself such airs. | そんなに気取る必要はない。 | |
| The wind feels great today. | 今日は風が気持ちいいね。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. | その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 | |
| If you sleep for a while, you will feel much better. | しばらく眠れば、ずっと気分がよくなりますよ。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| We are anxious about her safety. | 私たちは彼女の安否を気つかっている。 | |
| Regardless of the bad weather, I decided to go out. | 天気が悪かったけれど出かけることにした。 | |
| He may change his mind later. | 彼は後で気が変わるかもしれない。 | |
| It is very fine today so I would rather go out than stay at home. | 今日は天気がいいから、家にいるよりは出かけたい。 | |
| All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. | いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |