Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've just heard a disturbing rumor. | 今ちょっと気になる噂を耳にした。 | |
| He had made good as a singer and he became very popular. | 彼は歌手として成功し、とても人気者になった。 | |
| Don't worry about Tom. He isn't a threat. | トムのことは気にする必要はない。彼は危険な存在じゃない。 | |
| A man who angers easily should learn to count to ten - it calms trouble like pouring oil on troubled waters. | 怒りっぽい人は10まで数えるようにすべきだ。そうすれば油が風波をしずめるように、むしゃくしゃした気持ちはおさまる。 | |
| Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. | 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 | |
| Are you watching your weight? | 太らないように気をつけているの? | |
| I am told that he is ill in bed. | 彼は病気で寝ているそうだ。 | |
| She went mad because of the shock. | 彼女はショックで気が狂った。 | |
| I think I'm going crazy. | 気がおかしくなりそうだ。 | |
| What put it in your head to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| John Wayne was one of the most popular movie stars of this century. | ジョン・ウェインは今世紀の最も人気のある映画スターの1人であった。 | |
| The high salary disposed him to accept the position. | 高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。 | |
| He is popular with the people at large. | 彼は一般に人々に人気がある。 | |
| It seems that Jack is sick. | ジャックは病気らしい。 | |
| Fill the tires with air. | タイヤに空気をいっぱい入れよ。 | |
| I wasn't aware that you were feeling so bad. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| She received the electricity bill today. | 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 | |
| He found that teaching was his calling. | 彼は教えることが彼の天職であることに気づいた。 | |
| It should be pleasing. | きっとお気に召していただけると思います。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| He has gone mad. | 彼は気が狂った。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは気に入らない。別のものを見せてくれ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| The air felt a little cold. | 外気は少し冷たかった。 | |
| He cannot come, he is ill. | 彼は病気で来られません。 | |
| I admire him for his courage. | 彼の勇気には感服する。 | |
| The mere sight of a mosquito makes her sick. | 蚊を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 今日彼女が来るような気がする。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| Tom noticed that Mary was asleep. | トムはメアリーが眠っているのに気付いた。 | |
| I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. | 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。 | |
| He has been sick for a long time. | 彼は長いあいだ病気です。 | |
| Day after day I called on my sick friend. | 毎日私は病気の友人を訪ねた。 | |
| Illness often results from drinking too much. | 病気はしばしば飲みすぎから生じる。 | |
| I don't care what happens. | 何が起こっても僕は気にしない。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| Are you mad that you should do such a thing? | そんなことをするなんて、きみは気でもちがっているのですか。 | |
| She struck me as a tactful girl. | 彼女は気の利く女の子である印象を強く受けた。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| The weather varies from hour to hour. | 天気は刻々と変わる。 | |
| No sooner had I entered the room than I noticed the smell not only of tobacco but of gas. | その部屋に入るや否や私は、煙草の臭いのほかにガスの匂いがするのに気がついた。 | |
| Tom had to cancel his lecture because he was sick. | トムは病気のため講演を中止しなければならなくなった。 | |
| When there are no men around, the night is somewhat spooky. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| My favorite pastime is strolling along the shore. | 私の一番の気晴らしは海岸を散歩することです。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| You should be careful what you say. | 言うことに気をつけねばならぬ。 | |
| He hurt her feelings on purpose. | 彼はわざと彼女の気持ちを傷つけた。 | |
| It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| The day turned out to be fine. | その日は上天気となった。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| In olden times, football was popular in both Greece and Rome. | 昔、フットボールはギリシャでもローマでも人気がありました。 | |
| This song is very popular in Japan. | この曲は日本でとても人気がある。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| Quite a few people couldn't recognize him in that disguise. | かなり多くの人が、変装していたのが彼だったとは気づかなかった。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| It never occurred to me that she was ill in hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| I noticed she was wearing a new hat. | 私は彼女が新しい帽子をかぶっているのに気づいた。 | |
| Korea is now up and coming. | 韓国は今や活気づいている。 | |
| The weather varies quite often. | 天気が非常によく変わる。 | |
| A nice day, isn't it? How about going for a swim? | いい天気だね。泳ぎに行くのはどう? | |
| The moon has no atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| No one's frightened of playing it. | 誰ひとり気づいていない。 | |
| I mean what I'm saying. | 僕は本気で言っているんだ。 | |
| The air on top of the mountain was very thin. | 山頂の空気はとても薄かった。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼は少しも他人の気持ちを大事にしない。 | |
| Illness prevented me from going abroad. | 病気のため、私は外国へ行けなかった。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| He seemed to be ill. | 病気であるように見えた。 | |
| Dare you ask him about it? | 君はそのことを彼にたずねる勇気がありますか。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| Father makes sure that the light is off. | 父は電気が消えているかどうか確かめる。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| The weather forecast was right. | 天気予報が当たった。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| I found the button loose. | ボタンが取れかけているのに気付いた。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| He cannot be ill. | 彼は病気のはずがない。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| You are such a crazy driver; you drive me crazy. | お前はむちゃくちゃな運転者だよ。私の気が狂いそうだぜ。 | |
| It is fine today. | 今日はいい天気だ。 | |
| Now that I am well again, I want to study space science in college. | 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 | |
| Put more spirit into your work. | もっと気合いを入れて仕事しろ。 | |
| Are you seriously thinking about getting involved? | 本気で関わろうと考えているんですか? | |
| If you take this medicine, you'll feel a lot better. | この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| What with overwork and poor meals, she fell ill. | 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 | |
| I was given to understand that she was ill. | 私は彼女が病気だと思い込まされた。 | |