Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No one's frightened of playing it. | 誰ひとり気づいていない。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| I was feverish with embarrassment. | 私は気まずい思い出からだがほてった。 | |
| She has been ill since about summer. | 彼女は夏頃から病気だった。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| Steam trains were replaced by electric trains. | 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| The actor died at the height of his popularity. | その俳優は人気絶頂の時に死んだ。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| I feel like I'm always being watched. | 常に誰かに見られている気がします。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| He was too busy to notice it. | 彼はあまりに忙しすぎてそれに気づくことができなかった。 | |
| I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. | 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | 君には病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| Tom had no appetite because of his illness. | トムは病気のため食欲がなかった。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若手にとても人気がある。 | |
| We shall leave tomorrow, weather permitting. | 天気が良ければ、私たちは明日出発します。 | |
| Tom is lying ill in bed. | トムは、病気で床についています。 | |
| I don't like what he said. | 私は彼の言ったことが気にくわない。 | |
| I'd like to go to the hair salon this weekend, if I feel like it. | 週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。 | |
| She attributed her failure to her illness. | 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| You like it? | 気に入る? | |
| They found that their families didn't like each other. | 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 | |
| The car put on a burst of speed and passed the truck. | 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 | |
| It was warm, so I opened the window. | 天気が暑かったので、私は窓を開けた。 | |
| How's the weather there? | そちらの天気はいいですか。 | |
| John is cheerful by nature. | ジョンは性格が陽気だ。 | |
| I do not believe the weather will change for the worse next week. | 来週天気がくずれることはないでしょう。 | |
| Take care not to catch a cold. | 風邪を引かないように気をつけなさい。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| He was displeased with my coming. | 彼は私が来た事が気に入らなかった。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |
| Can you imagine what our lives would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| The moon has no atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| It will be fine tomorrow. | 明日はよい天気だろう。 | |
| Don't worry about it! | 気にするなよ。 | |
| The higher you climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほど気温が下がる。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| Something is wrong with our electric heater. | 電気ヒーターはどこか調子が悪い。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| It's a lovely day. | 気持ちがいい日だなぁ。 | |
| I hope you will be pleased with this present. | この贈り物を気に入ってくださればと思います。 | |
| I washed myself and felt much better. | 体を洗い、ずっと気分がよくなった。 | |
| The weather is terrible today. | 今日はひどく悪い天気だ。 | |
| Above all, be careful about what you eat and drink. | とりわけ、飲食物には気をつけなさい。 | |
| Roll up your sleeves and get busy. | 気合いを入れて頑張れ。 | |
| We sent some flowers to the hospital to cheer her up. | 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| The atmosphere can become rather strained. | 雰囲気はいささか緊張したものになることがある。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| Our teacher likes his new car. | 先生は新しい車が気に入っている。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. | 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| She is in no humor for task. | 彼女はその仕事をする気分ではない。 | |
| It is pleasant to sleep under the tree. | その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 | |
| I am not the least bit worried. | ちっとも気にしていない。 | |
| The climate of England isn't as mild as Japan, but in the summer, it's much cooler. | 英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 | |
| I don't like studying in this heat. | この暑さでは勉強する気がしない。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなかった。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| Weather permitting, we'll start on our trip tomorrow. | 天気がよければ、私達は明日旅行に出かけます。 | |
| He was always faithful to his wife. | 彼は決して浮気をしなかった。 | |
| I get the feeling I'm being lead round the houses. | 何か飄々とはぐらかされてる気がするわ。 | |
| He found himself lying on a bench in the park. | 彼は気がついてみると公園のベンチに寝ていた。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| I can't help but feel that I've been set up. | 嵌められた気がしてならないな。 | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気にならない。 | |
| Since I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| He must be crazy that he should do so. | そんなことをするなんて彼は気が狂っているに違いない。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| I noticed him sneak into the room. | 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 | |
| The whole house was ill in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning. | 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| I don't like her in some ways. | いくつかの点で私は彼女が気に入らない。 | |
| The businessman didn't dare withdraw from the transaction. | その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 | |
| Since there is no air on the moon, there is no sound at all. | 月には空気がないから音がまったくない。 | |
| What was the weather report? | 天気予報はどうでしたか。 | |
| I'm not in the mood. | 気がのらない。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| It being a fine day, I took a walk in the suburbs. | お天気が良かったので、郊外を散歩した。 | |
| You'll feel better if you drink this medicine. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. | ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 | |