Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| At one time the song was very popular. | かつてはその歌はとても人気がありました。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| Were it not for air, no creatures could live. | 空気がもしなかったら、生物は生きることができないでしょう。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| I feel terrible today. | 今日は気分がひどく悪いのです。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。 | |
| Who would care? | 誰も気にしませんよ。 | |
| Where there's a will, there's a way. | やる気があれば方法は見つかるもの。 | |
| The water is nice and cool. | 水は冷たくて気持ちが良い。 | |
| You must keep the plan secret until someone notices it. | 誰かが気づくまで、あなたはその計画を秘密にしておかなければならない。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| Mary said to me, "are you ill?" | メアリーは私に「あなたは病気ですか」といいました。 | |
| Tom has some food allergies, so he has to be careful about what he eats. | トムは食物アレルギーがあるので、食べる物に気をつけなければいけない。 | |
| You can improve your English if you try. | やる気があれば英語はもっと上達する。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| I fainted. | 私は気を失いました。 | |
| Late in life the miser learned to be generous with money. | 晩年になってそのけちは気前がよくなった。 | |
| Seeing that he is still sick, he is unlikely to come today. | まだ病気だということを考えると、彼は今日来そうにない。 | |
| There has been a lot of sickness in my family this winter. | この冬はうちでは病気が多かった。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | このムッとする部屋の窓を開けて、空気の入れ替えをしてくれませんか。 | |
| The weather has been on and off here for a few days. | ここ数日、ぐずついた天気が続いている。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Don't worry. | 気にすんなって。 | |
| Her anxiety almost drove her wild. | 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 | |
| I don't like her, because she always puts on airs. | 彼女はいつも気どっているので、ぼくはきらいだ。 | |
| We had nice weather yesterday. | 昨日はよい天気だった。 | |
| It is lucky that the weather should be so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| He is, if anything, better today. | 今日はどちらかといえば彼は気分が良い。 | |
| His advice inclined me to change my mind. | 彼のアドバイスで考えを変える気になった。 | |
| You don't look so well. | 元気ないね。 | |
| It requires more courage to suffer than to die. | 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| I want to make it clear that I have not changed my mind. | 私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。 | |
| She is very free with her money. | 彼女は大変気前がいい。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| That disease is incurable. | その病気は治らない。 | |
| What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. | 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people. | ペート先生は百人の人間の前で喋るのが怖い気がした。 | |
| The weather forecast says that it's going to snow this evening. | 天気予報では今夜雪になると言っている。 | |
| His advice encouraged me to try it again. | 彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 | |
| He could not come on account of illness. | 彼は、病気のために来られなかった。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| He gets a little bold after he's had a few drinks. | 彼は酒を飲むと気が大きくなる。 | |
| Tom can't bring himself to say no. | トムは断る気になれなかった。 | |
| He glanced at her with no sign of recognition. | 彼は気づかぬふりをして彼女をちらっと見た。 | |
| As the weather was snowy, we went skiing. | 雪の降る天気だったので、私たちはスキーに行った。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| He seemed to have been ill. | 彼は病気をしていたようだった。 | |
| The grass came to life with the coming of spring. | 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| She was wearing a thick coat against the chill. | 彼女は寒気を防ぐために厚いコートを着ていた。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| I'm getting happy. | いい気分になってきた。 | |
| I make it a rule to go to a spa at intervals for a change. | 私はときどき気分転換に温泉にいきます。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| I can't bring myself to help him. | 私はどうも彼を援助する気になれない。 | |
| Her cheeks were tinged with red by the warmth of fire. | 火の暖気で彼女のほおが赤く染まった。 | |
| A casual remark can hurt someone. | 何気なく言った言葉も誰かを傷つけることがある。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| Please see to it that the dog does not go out. | 犬が外へ出ないように気をつけてください。 | |
| She has a love of learning. | 彼女は学問を愛する気持ちがある。 | |
| I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. | 外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。 | |
| She is regardless of her appearance. | 身なりなんか気にしていません。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| The weather was beautiful and we stayed on the beach all day. | 天気がよく、私たちは一日中海岸にいた。 | |
| It looks like it might rain, so don't forget your umbrella. | 天気悪くなるみたいだから傘忘れないようにね。 | |
| Health is not valued until sickness comes. | 健康の価値は病気になるまでわからない。 | |
| I hope you like it. | 気に入ってもらえるといいんだが。 | |
| Too much alcohol may result in gastric disease. | 飲みすぎると胃の病気になるかもしれません。 | |
| At seventy, my father is still very active. | 父は70歳でまだ大変元気です。 | |
| It is the business of doctors cure disease. | 病気を治すのは医者の仕事である。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 私は今晩は出かける気がしない。 | |
| Are you interested in that girl? | あの女の子に気があるのかい。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| I think I'm going to faint. | 気絶しそうだ。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は気分がよくなりましたか。 | |
| She has been sick for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| You can't be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| I felt constrained to help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| She felt uneasy when the children did not come home. | 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 | |
| They chatted about the weather. | 彼らは天気についておしゃべりした。 | |
| His nerve failed him at the last moment. | いよいよという時になって彼は怖じ気付いた。 | |
| He is ill. That is why he is not here. | 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country. | その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。 | |
| Baseball is by far the most popular sport in Japan. | 野球は日本でとびぬけていちばん人気のあるスポーツです。 | |
| It seems that Alice is very pleased with the suit. | アリスはそのスーツがとても気に入っているようだ。 | |
| She is very popular among the students. | 彼女は学生の間でたいへん人気がある。 | |
| I'm fine. | 私は元気です。 | |
| I feel guilty about having told a lie. | うそをついたことで気がとがめている。 | |
| I don't like the idea much. | その考えはあまり気に入らない。 | |