Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's too bad she's ill. | 彼女が病気だとは気の毒です。 | |
| Hello, John! How are you? | やあジョン元気かい? | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| There is no going out in this weather. | この天気では外出できない。 | |
| How foolish I was not to discover that simple lie! | あんな簡単な嘘に気づかなかったなんて、まったくばかだった。 | |
| The doctor bent over the sick boy. | 医者は病気の子供の上に身をかがめた。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| She walked very carefully. | 彼女は、非常に気を付けて歩いた。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| When her husband died, she felt like killing herself. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. | 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 | |
| The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. | その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 | |
| I mean it. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| My grandmother is still vigorous at 82 years old. | 私の祖母は八十二歳でまだ元気である。 | |
| Well you're always putting on a show, and you're always on guard. | あなたはいつも気取っているし、いつも警戒している。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| The latter half of the week was fine. | 週の後半は天気が良かった。 | |
| Kate isn't popular among her classmates because she always tries to have her own way. | ケイトはいつもわがままを通そうとするので級友に人気がない。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| I feel I've been betrayed! | 飼い犬に手をかまれた気分だよ。 | |
| With more courage, I might have proposed to Mary. | もっと勇気があったら、私はメアリーにプロポーズしていたかもしれない。 | |
| With the coming of spring, everything is gradually coming to life again. | 春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。 | |
| She said he was sick in bed, which was not true. | 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 | |
| She's afraid of getting sick again. | 彼女は再び病気になるのではないかと恐れている。 | |
| Rainy days make me depressed. | 雨の日は気がめいるよ。 | |
| The weather was miserable yesterday. | 昨日はなんともひどい天気だった。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| He found that all his efforts amounted to nothing. | 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| Look out for pickpockets. | スリには気を付けなさい。 | |
| We've had all kinds of weather over the past few days. | この数日、天気の変化がめまぐるしい。 | |
| I struck on an idea that could change his mind. | 私は彼の気持ちを変えられるかもしれない考えを思いついた。 | |
| I'm very concerned about her illness. | 私は彼女の病気のことがとても気になる。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| His popularity was at a low ebb. | 彼の人気は衰えていた。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| I'm so happy, I feel like I could fly. | 天にも昇るような気持ちです。 | |
| It is very pleasant to sail these waters. | この海域を航行するのはとても気持ちがいい。 | |
| The disease sheared him of his physical strength. | 病気が彼の体力を奪い取った。 | |
| I didn't really feel like going out. | あまり出かける気分じゃなかった。 | |
| Take care of yourself, and have a good time! | 気をつけて、楽しんできてね。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| I like neither of them. | 私はそれらのどちらも気に入りません。 | |
| Weather permitting, I'll depart tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| I hope that you will like it. | あなたがそれを気にいってくれるといいのですが。 | |
| Let this smoky air out of the room and let some fresh air in. | タバコで煙った空気を部屋から出して、新鮮な空気を入れてちょうだい。 | |
| It has been fine since last Friday. | 先週の金曜日からずっといい天気です。 | |
| I hear that you've been ill. | 君はずっと病気だったそうだね。 | |
| After sleeping well, I felt much better. | よく眠ったらだいぶ気分がよくなった。 | |
| How are the kids? | 子供たちは元気? | |
| Put more spirit into your work. | もっと気合いを入れて仕事しろ。 | |
| Why do I feel this way? | なぜこんな気分になるのだろう。 | |
| We may as well stay here till the weather improves. | 天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| Everybody praised Ken for his great courage. | みんながケンの大変な勇気をほめた。 | |
| We are inclined to stand up for him. | われわれは彼を支持したい気がする。 | |
| He soon accustomed himself to cold weather. | 彼は寒い気候にすぐに慣れた。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| Everyone marvelled at her courage. | みんな彼女の勇気に驚嘆した。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| We have had fine weather this week. | 今週はずっと天気がよい。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| It's the first sunny day in a long time, so the clothes should dry in no time. | 久しぶりのいい天気だから、今日は洗濯物が良く乾きそう。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| The weather report says it will rain tomorrow afternoon. | 天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| I don't like any of these hats. | これらの帽子はどれも気に入らない。 | |
| I was too sick to stand. | 私は気分が悪くて立っていられなかった。 | |
| I'm afraid he is ill. | 彼は病気じゃないかしら。 | |
| I am feeling up-lifted at the thought of it. | そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。 | |
| She has a love of learning. | 彼女は学問を愛する気持ちがある。 | |
| My mother was very weak from a long illness. | 私の母は長い病気でとても弱っていた。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| Are you sure you don't want to go with us? | 僕らと行きたくないというのは本気なの? | |
| No matter what I did, no one paid any attention to me. | 私が何をしようと誰も私を気にも止めなかった。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| The climate is mild in this country. | この国は、気候が穏やかだ。 | |
| Tom worked like a madman. | トムは気が狂ったように働いた。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分が悪いのですか。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| I don't feel inclined to play baseball today. | 今日は野球をやる気がしない。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| I didn't notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| I guess that the beautiful girl will say goodbye to the shy young man. | その美しい少女はその内気な青年にさよならを言うと思う。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| My grandmother became sick last week. | 祖母は先週病気になった。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. | 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 | |