To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。
I didn't go to school because I was sick.
私は病気だったので学校に行かなかった。
She put on high airs with her learning, and she was not popular.
彼女は学識を鼻にかけていたので人気がなかった。
At a hilarious party, one frequently finds a wet blanket sitting next to the life of the party.
陽気な席で、人気者の隣に、興ざめの者が座っていることがよくある。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
He is careful about his manners.
彼は行儀には気を配っている。
She has got over her illness.
彼女は病気から回復した。
How's the weather?
どんな天気ですか。
He is as brave a man as ever lived.
彼は今までに類を見ないほど勇気のある人だ。
Her death is a blow to my feelings.
彼女の死はぼくの気持ちには打撃です。
She was sick in bed yesterday.
昨日、彼女は病気で寝ていた。
I didn't really feel like going out.
あまり出かける気分じゃなかった。
Watch your step, or you will slip and fall.
足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。
I am not in the humor for working hard today.
僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
A cloud is a mass of vapor.
雲は蒸気の固まりである。
It's dangerous to fool around with electricity.
電気をいい加減に扱うのは危険だ。
It seems that he is fine.
彼は元気らしい。
I don't like what he said.
私は彼が言った事が気に食わない。
I had a cup of tea to keep myself awake.
私は眠気覚ましに紅茶を飲んだ。
I don't mind in the slightest who he is.
彼が何者であろうと全然気にしない。
The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history.
気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。
He was filled with anxiety about his wife's return.
彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。
Last night, he asked if you were well.
昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。
The shy boy was utterly embarrassed in her presence.
その内気な少年は、彼女の前ですっかりどぎまぎしていた。
My father doesn't approve of her.
父は彼女が気に入らない。
I never have an ice cream without feeling happy.
私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。
Illness prevented her from attending the party.
病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。
What's currently hot?
今人気を呼んでいるもの。
He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood.
彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
The computer industry is enjoying a boom.
コンピューター業界は景気がいい。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。
Excuse me, but I feel sick.
すみません、気分が悪いのですが。
He is pretty well today.
彼は今日かなり元気だ。
It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella.
なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。
We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries.
病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。
I don't care about what they say.
彼らが何を言おうと気にしない。
When she was young, she was very popular.
彼女は若いとき、とても人気があった。
Don't bother about my lunch. I'll eat out.
私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
They found that their families didn't like each other.
彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。
She was absent from school owing to sickness.
彼女は病気のために学校を欠席した。
I tried to cheer her up, but she did nothing but cry.
ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。
He is not entirely without courage.
彼は決して勇気がないわけではない。
His shyness made public speaking a torment to him.
彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。
The flowers revived after the rain.
花は雨のあと生気を取り戻した。
They did not feel like playing any more.
彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。
He isn't as energetic as he once was.
彼はひところほどの元気が無い。
Thank goodness, you've come to.
気がついてよかった。
Parents are usually concerned about their children's future.
たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。
When I came to, I found myself in the hospital.
生気を取り戻したときには病院にいた。
Are you being serious?
本気ですか。
Nobody likes a wise guy.
生意気な人間は誰からも嫌われる。
Roll up your sleeves and get busy.
気合いを入れて頑張れ。
But for air, all living things would die.
空気がなかったら、すべての生き物は死ぬであろう。
It won't be long before he realizes the fault.
まもなく彼は誤りに、気付くだろう。
The fact is that she is ill.
実は彼女は病気なのです。
The patient will soon recover from his illness.
患者はまもなく病気が治るだろう。
Something is wrong with our electric heater.
電気ヒーターはどこか調子が悪い。
The concert was held over till the following week because of the singer's illness.
コンサートは、歌手が病気のため翌週まで延ばされた。
Julia felt like crying when she heard the news.
ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。
Today the weather was really changeable. The rain kept on stopping and starting all day long.
今日は一日中、雨が降っては止み、降っては止みする、はっきりしない天気だ。
Tom's grandmother looks healthy.
トムのおばあさんは元気そうです。
I don't care what you were.
私は昔のあなたなど気にしない。
It made him uneasy that someone might find out any second what he was hiding.
彼はいつ悪事がばれるかと、気が気でなかった。
Haste is waste.
短気は損気。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
I don't feel like eating out this evening.
今夜は外へ食べに行く気分じゃないんだ。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.
健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
I'm shouting out loud as insanity takes hold over me.
叫んでいる、狂気に染まり行く中で。
Dare you ask him about it?
君はそのことを彼にたずねる勇気がありますか。
Her eyes darkened.
彼女の目つきは陰気になった。
He is willing enough.
彼はその気は十分にある。
The weather report is faulty.
天気予報が故障して。
No sooner had Helen come home than she fell sick.
ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。
After a while, he came to.
しばらくして、彼は正気づいた。
I'm doing fine.
元気でやってるよ。
Generally speaking, the climate here is mild.
概して言えば、当地の気候は温和です。
We cannot live without air.
我々は空気なしでは生きられない。
Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow.
このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
I'm feeling a little blue today.
今日は少し気がめいっている。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.