Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have a date with my boyfriend today, so I've been in a bliss since this morning. 今日は彼とデートだから、朝からウキウキ、ルンルン気分。 I am afraid I have a touch of a cold. 私は風邪気味のようです。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 She may realize later on what I meant. 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 Rain, rain go away! 明日天気になあれ! We have had a long spell of hot weather. 暑い天気が続いている。 Are you joking, or are you serious? 冗談言ってるの?それとも本気なの? Be more careful from now on. これからはもっと気を付けてね。 Frank can't have been ill. He was playing tennis all day. フランクは病気だったはずはないよ、一日中テニスをしていたんだから。 She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 Children reflect the family atmosphere. 子供は家族の雰囲気を映し出す。 I dashed off the report. その報告書を一気に書き上げた。 He could not come on account of illness. 彼は、病気のために来られなかった。 I don't care whether he agrees or not. 彼が賛成するかどうかは気にしない。 I don't worry so much about my resume. 私は自分の履歴書など気にしません。 It was such a fine day that many children were playing in the park. 非常に天気がよい日だったので多くの子供が公園で遊んでいた。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 The discovery of electricity changed our history. 電気の発見が私たちの歴史を変えた。 He must be crazy to say such a thing. そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 Hi! How are you? やあ!元気? We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? He is chary of offending people. 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 Now she lay weak in bed. でも今では、病気で弱って寝ているのだった。 Remember to cross your t's. 細部まで気を配りなさい。 How about eating out this evening for a change? 今夜は気分転換に外で食事をしませんか。 She looked as if she had been sick in bed for years. 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。 The weather forecast is not necessarily reliable. 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 Did he dare to jump the brook? 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 How did you get to know she was ill? 彼女が病気なのをどうして知りましたか。 They led me to believe that there was no danger. 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 I feel as I can rely on things now. 大船に乗った気がする。 I almost think you're right. あなたは正しいと思うような気もします。 He goes to sleep with the lights left on. 彼は電気をつけたまま寝る。 It's dangerous to climb a mountain in bad weather. 天気が悪いときは山登りは危険だ。 She went nearly mad with grief after the child died. 子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。 I struck on an idea that could change his mind. 私は彼の気持ちを変えられるかもしれない考えを思いついた。 He felt at home. 彼はくつろいだ気分になった。 I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 The team is up for the game. チームは試合に向けて気合いが入っている。 I feel like crying now. 今泣きたい気分です。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 The last time when I saw him, he was quite well. 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 Are you watching your weight? 太らないように気をつけているの? He's so moody I have trouble keeping up with him. あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 No one noticed the bear's appearance. 熊が現れたことに誰も気づかなかった。 I don't lose my appetite when I get stressed, rather I can't calm down unless I eat something. 私はストレスがたまると食欲がなくなるのではなく、逆に何か食べないと気が済まなくなる。 The boy looked pleased with his new bicycle. その少年は彼の新しい自転車を気に入っているようにみえた。 I want to breathe some fresh air. 新鮮な空気がすいたい。 After a couple of drinks, the guy was feeling no pain. 何杯か飲むと、その男は酔って気持ちよくなった。 Seeds must have air and water to grow. 種が芽を出すには空気と水が必要である。 Cheer up! 元気を出せよ。 He is driven. 彼はやる気満々です。 Can't you read between the lines? お前は空気が読めないのか? The news made me happy. そのニュースは私をうれしい気分にしてくれました。 The shy boy was utterly embarrassed in her presence. その内気な少年は、彼女の前ですっかりどぎまぎしていた。 Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 Please feel free to express yourself. 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 Don't worry about others. 他人のことは気にするな。 He was ill, so he lay in bed all day long. 彼は病気だったので、1日中床についていた。 A cloud is a mass of vapor. 雲は蒸気の固まりである。 I haven't heard from him of late. I hope he is not sick. 最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 I'm not feeling well. 気分がよくありません。 You were shouting at her and I don't like that. そういうのは気に入らんな。 I hope you will get well soon. 早く病気がよくなります様に。 He thinks nothing of his illness. 彼は病気など平気だと思っている。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 The old woman was ill in bed. 老婦人は病気で寝ていた。 I took care of my sick sister. 私は病気の姉をいたわった。 He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 I felt ready to give in because of my miserable failure. 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 I never realized how much I would miss you. あなたがいないとどんなに寂しくなるか、私は全く気付かなかった。 Cheer him up when you see him. あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 The weather was as fine as it could be. 天気はこの上なく素晴らしかった。 Though I have done nothing against them, they think ill of me. 彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。 It never occurred to me that she was sick and in the hospital. 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 It is hot, no doubt, but then the heat is dry. たしかに暑いが、湿気がない。 We owe our modern life to electricity. 現代の生活は電気のおかげである。 His appearance animated the party. 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 I don't mind leaving at six o'clock. 6時に出発するのは気にならないよ。 It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 The very idea of it is disgusting. それを思うだけでも気持ちが悪い。 I'm game for it. 私にはその気がある。 She has been ill for three weeks. 彼女が病気になってから3週間だ。 It is very fine today so I would rather go out than stay at home. 今日は天気がいいから、家にいるよりは出かけたい。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 I'm doing fine. 元気でやってるよ。 I am really pleased with my new car. 私は新車がとても気に入っている。 No other singer in Japan is as popular as she. 日本の歌手で彼女ほど人気のあるものはいない。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 He is too shy to talk to girls. 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 Don't worry about the result of your test. テストの結果は気にするな。 According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 He was unaware of the enormity of the offense. 彼はその犯罪の凶悪性に気づいていなかった。 The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 What a pity! 全く気の毒だ。