The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '気'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you like some of those pictures?
これらの絵でどれか気にいるものがありますか。
Bob has been sick in bed for a week now.
ボブはもう1週間病気で寝ている。
She was in the mood for a walk.
彼女は散歩したい気分だった。
As we go up higher, the air becomes cooler.
高く昇れば昇るほど、空気は冷たくなる。
Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.
恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。
I wasn't aware that you were feeling that bad.
あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。
The boy got sick from anxiety.
その男の子は心配して病気になった。
I have a feeling that she will come today.
今日彼女が来るような気がする。
Mary isn't really sick. She's faking it.
メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。
I'm displeased with your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
Are you trying to kill me?
私を殺す気ですか?
You must be careful in crossing the street.
道路を横断するときは気をつけなければいけません。
Whether sick or well, she is always cheerful.
病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。
I wonder if it will be fine tomorrow.
あす天気になるかしら。
I felt refreshed after a swim in the pool.
私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。
He is not above deceiving others to get his way.
彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。
Your dog may be really depressed.
君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。
Are you kidding, or are you serious?
冗談言ってるの?それとも本気なの?
I feel first-class tonight.
今夜は気分が最高だ。
She has completely recovered from her illness.
彼女はすっかり病気から回復した。
When I opened my eyes, I realized she was right by my side.
目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。
She is pleased with her new dress.
彼女は新しいドレスが気に入っています。
He must be crazy to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。
He doesn't seem to be aware of the problems.
彼はその問題に気づいていないようだ。
He worked hard, until he fell ill.
彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I am in no mood for joking.
私は冗談など言う気がしない。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
The climate here is milder than that of Tokyo.
当地の気候は東京より温暖です。
She kneed me again, not even caring that she was hurt.
自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。
Tom thinks he's being shadowed by a private detective.
トムは探偵に尾行されている気がしている。
I would like to express my gratitude to her.
私は彼女に感謝の気持ちを表したい。
I ate myself sick.
食べ過ぎて気分が悪い。
If it were not for air, we could not live.
空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。
We've had all kinds of weather over the past few days.
この数日、天気の変化がめまぐるしい。
I can't make her out.
私は彼女の気持ちが理解出来ない。
You don't have to pay attention to what he says.
彼の言うことなど気にする必要はない。
How are you doing? I haven't seen you for an age!
お元気ですか。お久しぶりですね。
It is not his illness that ruined him so much as his idleness.
彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。
I don't care whether he leaves or stays.
彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。
I found the broken doll mended by somebody.
私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。
He suddenly noticed his wallet was missing.
サイフがないのにふと気がついた。
Reading comics is usually viewed as the pastime of children.
漫画を読むことはたいてい子供の気晴らしと見られている。
I didn't have the courage to tell her the fact.
私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。
It's impressive that he's popular with just a bit part!
ほんのちょいやくで人気があるのはすごい!
I didn't notice her going out of the room.
私は彼女が部屋から出て行くのに気がつかなかった。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I could not go to the party because of illness.
私は病気のためにパーティーに行けなかった。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.