Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is never discouraged, no matter what difficulty he may face. 彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。 He took the photos in earnest. 彼は本気で写真を撮った。 I've changed my mind. 気が変わったんだ。 She is aggressive. 彼女は気が強い。 He did not come on the pretext of sickness. 病気を口実にして彼は来なかった。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 There were many who couldn't recognize him in that disguise. 変装していた彼に気づかなかった人も多かった。 The morning forecast predicted thunder showers later in the day. 朝の天気予報にはおそくなって雷雨があるとのことだった。 When did you miss the purse? いつ財布がないのに気付いたのか。 A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 I don't like this one; show me another. これは気に入らない、もう一つほかのを見せてください。 I do feel pretty good. かなりいい気分だ。 Have you lost your senses to say so? そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 The yacht race will take place tomorrow, weather permitting. 天気がよければ、ヨットレースは明日行われる。 If you need a change of pace, why don't you come for a visit? 気分を変えたくなったら、ちょっとこちらに来てみませんか。 The truth is that we can't live without air. 実は人間は空気なしでは生きられないのです。 Since the weather is so good, can I open a window? いい天気だから窓をあけてもいいですか。 There will be a change for the better in the weather. 天気はよくなりそうだ。 He is ill. That is why he is not here. 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 Kate isn't popular among her classmates because she always tries to have her own way. ケイトはいつもわがままを通そうとするので級友に人気がない。 Air the bedclothes when the weather is good. 天気がよいときには寝具を干しなさい。 I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 She felt like crying upon hearing that. それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 The weather will soon begin to calm down. 気候は間もなく和らいでくるでしょう。 He went out of the room without being noticed by anyone. 彼は誰にも気づかれないで部屋を出た。 She acted as if she didn't care what happened. 彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。 The climate here is like that of Hokkaido. 当地の気候は北海道の気候と似ている。 Let's try not to lose each other in this fog. 霧の中ではぐれないように気をつけようね。 Without air there can be no wind or sound on the moon. 大気のないが故に、月には風も音も存在し得ない。 I can't see you today because I feel ill. 気分が優れないので、今日はお会いできません。 If you go into the forest, watch out for the man-eating ogres! 森に行くなら、人食い鬼に気をつけてください! Tom doesn't realize how lucky he is. トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。 They are used to the humid climate of the summer. 彼らは夏のじめじめした気候に慣れている。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Oxygen from the air dissolves in water. 空気中の酸素は水に溶解する。 I'm not well enough to take care of others. 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 He isn't as energetic as he once was. 彼はひところの元気がない。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured. 確かに彼女は美人ではないが、気だてがよい。 I don't care about what they say. 彼らが何を言おうと気にしない。 How are you doing? I haven't seen you for an age! お元気ですか。お久しぶりですね。 The weather was miserable yesterday. 昨日はなんともひどい天気だった。 I haven't heard from him of late. I hope he is not sick. 最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。 We have had bad weather recently. 近ごろ天気が悪い。 I make it a rule to go to a spa at intervals for a change. 私はときどき気分転換に温泉にいきます。 She seems OK now. 彼女はもう元気らしい。 He started to study in earnest. 彼は本気になって勉強を始めた。 If I weren't sick, I'd join you. もし病気でないならご一緒するのですが。 I feel like going out for a walk. 散歩に出かけたい気がする。 A cloud is a mass of vapor. 雲は蒸気の固まりである。 How is your wife doing? 君のかみさん元気? Tom blacked out. トムは気を失った。 Hi, how are you, everyone? こんにちは、お元気ですか、みなさん。 Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges. また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。 Arriving at the station, I found my train gone. 駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。 I don't care whether he leaves or stays. 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 She is cautious of giving offense to others. 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 That man who committed that crime was out of his mind. あの犯罪を犯した男は、気が狂っている。 If you change your mind, let me know. 万一気が変わったら、知らせて下さい。 Remembering it depressed me. 思い出したら気が滅入った。 This policy is sure to go a long way towards stimulating business. この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 He is wanting in courage. 彼は勇気にかけている。 I must get over a loss, and my illness as well. 私は損失も病気も回復しなければならない。 Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. 銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。 The GOP accused the Democrats of pork barrel politics. 共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。 I've heard you've been sick. 病気だときいたので。 It serves him right that he missed the last train. 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 I feel like doing something different today. 今日は何か別のことがしたい気がする。 How are you? What sort of day are you having today? 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? See to it that this never happens again. こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 He seems to be sick. 彼は病気のようだ。 She cannot have been ill. 彼女が病気であったはずがない。 He soon accustomed himself to cold weather. 彼は寒い気候にすぐに慣れた。 As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music. 教養のある人によくあることだが、彼は人気な音楽より古典音楽が好きだ。 I'll leave tomorrow, weather permitting. 天気さえ良ければ私は明日出発します。 It's fine this morning and I feel like a walk. 今朝はよいお天気なので、散歩に行きたいな。 You like it, huh? 気に入った? Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 He could not bring herself to jump into the water. その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。 The weather this week has been good on the whole. 一般に今週の天気はよかった。 Careful, the man has a gun. 気をつけろ、その男は銃を持っている。 That's a famous mountain. その山は人気がある。 I heard from my sister. The letter says she is well now. 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 It seems that he is aware of the fact. 彼はその真実に気付いているようだ。 Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 If it were not for air and water, nothing could live. もし空気と水がなければなにものも生きて行けない。 Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 The shy pupil murmured his answer. その内気な生徒は、自分の答えをつぶやいた。 I don't care what you were. 私は昔のあなたなど気にしない。 She said that she was ill. 彼女は病気だといった。 I'm displeased with your negligence. 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's. バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。 You should be careful not to bother him. 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。