Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you look after my baggage? 荷物に気をつけて下さい。 She looks pale. She may have been Ill. 彼女は顔色が悪い。病気だったかもしれない。 I have no intention of asking him. あの人に頼む気持ちはありません。 Please take good care of yourself. どうか健康に十分気をつけてください。 If you keep on drinking like that, you'll get sick. そんなに飲み続けると病気になりますよ。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 I don't feel like waiting any longer. もう待つ気が無くなった。 He was not aware of the danger. 彼は危険に気づいていなかった。 The balloon floated off in the west. 気球は西の方へ漂っていった。 You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled. 発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。 Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 Jack was tired, but he looked well. ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 I have a feeling that she will come today. 今日彼女が来るような気がする。 Because I was sick, I didn't go. 私は病気だったので行かなかった。 I feel we shall win. 僕らが勝ちそうな気がする。 One should take care of oneself. 人は健康には気をつけねばならない。 He didn't approve of wasting time. 彼は時間を浪費する気にはなれなかった。 The period of hot weather is very short here. ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。 I'm sorry to hear that your father has passed away. お父上がお亡くなりになったと聞いてお気の毒に思います。 I was glad to see that he finally came to his senses. 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 We took advantage of the fine weather to play tennis. 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 I don't know how to get along with those difficult people. あの気難しい人達とどう仲良くしたらいいのか、わからない。 It seems obvious that he is sick. 彼が病気だというのは明らかなようだ。 It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 気温の急変に対応するのは難しい。 The sick boy is growing stronger each day. その病気の子供は日々よくなりつつある。 I don't like this camera. 私はこのカメラは気に入りません。 Summon up your courage and tell the truth. 勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。 It was many hours before he came to. 何時間もたって彼は気がついた。 You shouldn't worry about his eccentricities. 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 Not only Jim but his parents are sick. ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 She was naturally shy. 彼女は生まれつき内気だった。 I don't like this jacket. このジャケットは気に入らない。 He is by no means wanting in courage. 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 She installed a new electric stove in the room. 彼女は部屋に新しい電気ストーブを取り付けた。 Tom doesn't realize how lucky he is. トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。 Because of his bravery, I had confidence in him. 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 He has been sick for a week. 彼は一週間病気です。 I feel kind of sorry for him. 彼を少し気の毒に感じます。 When I told him I liked the picture, I really meant that. 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 You should make sure that you don't make Tom angry. 君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。 Tom hasn't been very well recently. トムさんは最近元気ないです。 Nancy is more shy than reserved. ナンシーは内気というよりむしろ恥ずかしがりやだ。 Fear causes aggression in dogs. 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 He pretended to be ill so that he could be absent from school. 彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。 I feel I've been betrayed! 飼い犬に手をかまれた気分だよ。 A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 I don't like his smart way of talking. あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 I don't think she cares very much. 彼女はあまり気にかけていないと思う。 I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 This country has an even temperature throughout the year. この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。 Oxygen from the air dissolves in water. 空気中の酸素は水に溶解する。 I don't feel like eating out this evening. 今夜は外へ食べに行く気分じゃないんだ。 He knew that she had been ill in bed for a week. 彼は彼女が一週間病気で寝ていたことを知っていた。 The fine day added to the pleasure of the picnic. 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 A nice day, isn't it? How about going for a swim? いい天気だね。泳ぎに行くのはどう? He didn't dare say anything. 彼には何も言う勇気がなかった。 It would be stupid to climb that mountain in the winter. 冬あの山に登るのは狂気のさただ。 It is very fine today. 今日はたいへんよい天気です。 He showed great courage during his illness. 彼は病気の間すごい勇気を示した。 Try not to buy anything on impulse today. 今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. 恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。 I could not go to the party because of illness. 私は病気のためにパーティーに行けなかった。 How do you feel today? 今日のご気分は? She is aware of my secret plan. 彼女は私の秘密の計画に気づいている。 My brother almost drove me crazy. 弟のために気が狂いそうだった。 It is courageous of you to say such a thing. あんなことを言うとは君も勇気があるな。 He expressed his feelings for nature in a poem. 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 I felt that I was being spied on. 僕は見張られているような気がした。 My mother being ill, I couldn't go to the concert. 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。 The economy is in a slight depression. 経済はやや不景気だ。 Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. 父は寝る前に、電気が全部消えているのを確かめる。 I couldn't attend that party because I was sick. 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。 Don't press your luck, kid. あまり強気になるなよ。 It is said that his mother is gravely ill. 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 I found that the machine was of no use. 私はその機械が役に立たないのに気づいた。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 I don't feel like telling her about it. 彼女にそれを言うのは気が引ける。 Business will recover soon. 景気はまもなく回復する。 I will come, weather permitting. 天気が許せば、私は行きます。 It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 I don't care. 気にしていないよ。 I have the blues today. 今日は憂鬱な気分だ。 His voice was full of tender concern. 彼の声には優しい気づかいが満ちていた。 The rookie breathed new life into the team. その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 That's the spirit, Mr Suzuki. 鈴木さん、その意気ですよ。 I'm sorry that you've been badly injured. ひどいけがをしておいでで、お気の毒です。 He seemed to be ill. 病気であるように見えた。 I was ill yesterday. 私は昨日病気でした。 When I failed, he said, "It serves you right". 私が失敗したとき、彼は「いい気味だ」と言った。 Soccer is more popular than tennis. サッカーはテニスより人気がある。 I know that things will get hairy if I don't start studying for my exams soon, but I just don't have any motivation. そろそろ試験勉強始めないとまずいのは分かってるんだけど、やる気が全然出ないんだよね。 Is there anything I must do? 他に気をつけることはありますか。 There is a friendly atmosphere in the office. オフィスにはなごやかな雰囲気がある。 You should take care of yourself. 人は健康には気をつけねばならない。 She has gone, I feel like crying. 彼女は行ってしまった。ぼくは泣きたい気分だ。 I like boys to be lively. 私は男の子は元気なのが良いと思う。