Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| It seems obvious that he is sick. | 彼が病気だというのは明らかなようだ。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| You will soon get used to the climate here. | すぐに当地の気候に慣れるでしょう。 | |
| Now she lay weak in bed. | でも今では、病気で弱って寝ているのだった。 | |
| I will go for a walk if it is nice tomorrow. | 明日天気ならば私は散歩に出ます。 | |
| Like it? | 気に入る? | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| I feel like I'm always being watched. | 常に誰かに見られている気がします。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. | 食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 | |
| This weather is not good for the crops. | この天気は作物によくない。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| No amount of money will change his mind. | いくら金を積んでも彼の気持ちは変わらないでしょう。 | |
| I don't feel like watching TV now. | 今はテレビを見る気分じゃない。 | |
| I feel comfortable in her company. | 彼女と一緒だと気が楽なの。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| The instant I saw him, I knew he was ill. | 彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。 | |
| He is young at heart. | 彼は気が若い。 | |
| She opened the window so as to let the fresh air into the room. | 彼女は部屋に新鮮な空気が入るように窓を開けた。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| She felt like crying. | 彼女は泣きたい気がした。 | |
| What tempted him to come home? | 何が彼を帰宅する気にさせたのか。 | |
| I don't feel like translating this sentence. | この文章を訳す気にならない。 | |
| Illness prevented me from going abroad. | 病気のため、私は外国へ行けなかった。 | |
| How about eating out this evening for a change? | 今夜は気分転換に外で食事をしませんか。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| I found my bicycle gone. | 私は自転車がなくなっているのに気づいた。 | |
| He found the door closed. | 彼はドアが閉まっていることに気がついた。 | |
| Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? | 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 | |
| I don't feel like working today. | 私は今日働く気がしない。 | |
| She bitterly regretted having said something that displeased her mother-in-law. | 彼女は姑の気にさわるようなことを言わなければよかったと臍を噛んだ。 | |
| But I don't think Dad would like me to. | でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| It is fine today. | 今日は良い天気です。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| The men's and women's singles finals at Wimbledon are among the most exciting and popular sports events of the year. | ウィンブルゾンで行われる男子と女子のシングルス決勝は、1年で最もわくわくする、そして最も人気のあるスポーツ行事の1つである。 | |
| This district is notorious for air pollution. | この地域は大気汚染で悪名が高い。 | |
| His grandmother looks healthy. | 彼のおばあさんは元気そうです。 | |
| I was deeply discouraged. | 私は気落ちしていた。 | |
| It will snow tomorrow according to the weather forecast. | 天気予報によると、明日は雪が降ります。 | |
| You're looking good! | 元気そうだね。 | |
| Nothing would tempt me to deceive him. | どんなことがあっても彼を騙そうという気持ちにならないでしょう。 | |
| He looks pleased with his new car which he bought yesterday. | 彼は昨日買った車を気に入っているようだ。 | |
| Do you sell desk lamps here? | ここで電気スタンドは売っていますか。 | |
| I feel terrible today. | 今日は気分がひどく悪いのです。 | |
| Are you crazy? | 気は確かか。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らない、もう一つほかのを見せてください。 | |
| Our team was in high spirits because of the victory. | その勝利で私たちのチームは意気が上がった。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| Do you feel sick? | 気分が悪いんですか。 | |
| I don't really care that much. | 本当にそんなに気にはなりません。 | |
| Have you been to Grandma's Table which is very popular now? | 今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。 | |
| Every little thing you say gets on my nerves. | 君の一言一言が気になる。 | |
| I know that things will get hairy if I don't start studying for my exams soon, but I just don't have any motivation. | そろそろ試験勉強始めないとまずいのは分かってるんだけど、やる気が全然出ないんだよね。 | |
| Please feel free to ask me any question. | どんな質問でも私に気軽に尋ねてください。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| He couldn't attend the meeting because he was sick. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| Please turn off the light. | 電気を消してください。 | |
| Their morale is high. | 彼らはやる気がある。 | |
| One fine morning in spring along came the great-great-granddaughter of the man who had built this house. | ある春の天気のよい朝、この家を建てた人の孫の孫の孫になる人がとおりがかりました。 | |
| Don't drink and drive. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| Are you crazy? | 気は確かかい? | |
| My father doesn't approve of her. | 父は彼女が気に入らない。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| Eh? When did it start raining? I didn't notice at all. | あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| You must beware of strange dogs. | 知らない犬には気をつけなければならない。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| Why does he become drowsy whenever he begins to study? | 彼は勉強を始めるとどうして眠気を催すのだろうか。 | |
| It goes against the grain with me. | 僕はそれが気にいらない。 | |
| She is now in a low frame of mind. | 彼女は今気分が沈んでいる。 | |
| Tom liked Mary's new hairstyle. | トムはメアリーの新しい髪型が気に入った。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じ上げます。 | |
| He is not all there. | 彼は気が変だ。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| I have a chill. | 寒気がしますよ。 | |
| She said that she was ill, which was a lie. | 彼女は病気だといったが、それはうそだった。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| This AC unit wastes a lot of electricity. | このエアコンは沢山電気を無駄遣いしてる。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| At times I feel like quitting my job. | 私はときどき仕事をやめたい気がする。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| I don't like that idea. | そのアイデアは気に入らない。 | |
| The play was so popular that the theater was almost full. | その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。 | |
| The disease is prevalent in the area. | その病気はその地域ではやっている。 | |
| The air feels somewhat cold this morning. | 今朝は空気が多少冷たい。 | |
| The kettle is steaming. | 薬缶から湯気が立っている。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |