Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He must be worked upon so that his feeling may be made to change. | 彼の気持ちを変えさせるよう、彼に働きかけねばならない。 | |
| It seems that he likes his present job. | 彼は現在の仕事が気に入っているようだ。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| The athlete was full of spirit and confidence. | 競技者は気迫と自信に満ちている。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| She has a friendly appearance. | 彼女は気さくな人のようだ。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京の空気よりきれいです。 | |
| I didn't notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| Tom is lying ill in bed. | トムは、病気で床についています。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| She went nearly mad with grief after the child died. | 子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。 | |
| Tom thinks he's being shadowed by a private detective. | トムは探偵に尾行されている気がしている。 | |
| He dared to visit the governor of New York State. | 彼は勇気を出してニューヨーク州の知事を訪ねて行った。 | |
| What horrible weather! | 何と酷い天気だ。 | |
| He did it unbeknownst to me. | 私に気付かれずに彼はそれをやった。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| I don't feel well after drinking that water. | あの水を飲むと気持ちが悪い。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| I feel much worse today than yesterday. | 昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。 | |
| He is impatient enough to get angry easily. | 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 | |
| The weather forecast says that it's going to snow this evening. | 天気予報では今夜雪になると言っている。 | |
| Don't you trust the weathermen? | 天気予報を信じてないの? | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| Her illness kept her in hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| It happened that he was ill in bed when we visited him. | 私たちが彼を訪問したとき、彼はたまたま病気で寝ていた。 | |
| Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. | 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| It made him uneasy that someone might find out any second what he was hiding. | 彼はいつ悪事がばれるかと、気が気でなかった。 | |
| He dashed off a letter. | 彼は一気に手紙を書いた。 | |
| Such sports as tennis and baseball are very popular. | テニスや野球のようなスポーツがたいへん人気がある。 | |
| He is rather hard to please. | 彼はいささか気難しい。 | |
| If the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| It has been fine for a week. | この一週間ずっとよい天気です。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| Since my mother was sick, I stayed home from school. | 母が病気だったので、私は学校を休んだ。 | |
| Don't worry about what others say. | 他人のいうことを気にかけるな。 | |
| Many economists are ignorant of that fact. | 多くの経済学者はその事実に気づいていない。 | |
| Mother has been sick in bed since the end of last month. | 母は先月の終わりからずっと病気で寝ている。 | |
| The bad smell sickened me. | いやな匂いで私気持ち悪くなった。 | |
| Unable to sense the situation. | 空気が読めない。 | |
| It is very fine today. | 今日はとてもよい天気だ。 | |
| Taro is on the right side of his mother. | 太郎はお母さんのお気に入りだ。 | |
| We need fresh air. | 私達には新鮮な空気が必要だ。 | |
| I don't like a world where things change so slowly. | 物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。 | |
| I never have an ice cream without feeling happy. | 私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。 | |
| I hope she will get over her disease. | 私は彼女が病気に打ち勝ってほしいと思っている。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| We have got to get him to take that project seriously. | あのプロジェクトについて彼を本気にさせないと。 | |
| I noticed he was wearing my slippers. | 私は彼が私のスリッパを履いているのに気付いた。 | |
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| He notices a thousand times a day the difference. | 子どもは一日に千回も違いに気付く。 | |
| For ages, man has been fighting against disease. | 長い間、人間は病気と戦ってきた。 | |
| She couldn't attend that party because she was sick. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 | |
| I don't care. | 気にしていないよ。 | |
| It gets very humid here in the summer. | 当地の夏はひどく湿気が多い。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝のご気分はどうですか。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| My mother being ill, I couldn't go to the concert. | 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。 | |
| You must be careful that she doesn't fall over the cliff. | 彼女ががけから落ちないように気をつけないといけませんよ。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| I cannot thank him enough. | 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| He was taken ill. | 彼は病気にかかった。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| Nothing vexed her more than his selfishness. | 彼のわがままほど彼女の気にさわることはなかった。 | |
| Did you notice any change? | 何か、変化に気づきましたか。 | |
| Without air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| When he feels fine, he goes for a walk. | 気分のよい時には、彼は散歩に行きます。 | |
| I can convey my feelings in words. | 私は言葉で気持ちを伝えることができます。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は外出したくない気分だ。 | |
| Why can't Go be popular in Turkey when it is so in Japan? | なぜ碁が日本に人気であるのに、トルコで人気ではないだろうか。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| I have never been sick since I was a child. | 子どものときから病気をしたことがない。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| He said in earnest that he would quit the company. | 彼は会社を辞めると本気で言った。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Atsushi may have been sick. | あつしは病気だったかもしれない。 | |
| She is shy and always remains in the background. | 彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。 | |
| I had a feeling that something dreadful was happening. | 何か恐ろしいことが起こりそうな気がした。 | |
| I'm rather hesitant about asking him a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| Don't catch a cold. | 風邪に気をつけて。 | |
| I felt better after I took a rest. | 少し休んだら気分が良くなった。 | |
| Why do you care? | どうして気になるの? | |
| He seems to be ill. | 彼は病気らしい。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| The doctor cured him of his illness. | その医者は彼の病気を治した。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| Arriving at the station, I found my train gone. | 駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。 | |
| He has been confined to his bed with illness. | 彼は病気でずっと床についたきりだ。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| I feel like taking a walk. | 散歩したい気分だ。 | |