Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池のそばに行かないように気をつけてください。 | |
| She feels bad today. | 彼女は今日は気分が悪い。 | |
| John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. | ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 | |
| Show signs of illness. | 病気のいろいろな徴候を示す。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| She looked as if she had been sick in bed for years. | 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。 | |
| The medical name for his disease is ALS. | 彼の病気の医学名はALSである。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| I'm fed up with this wet weather. | この雨の天気にはうんざりだ。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| He cut a poor figure after his long illness. | 彼は長い病気の後で、やつれて見えた。 | |
| What a wonderful morning! I feel on top of the world. | なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。 | |
| We've had all kinds of weather over the past few days. | ここ数日天気がめまぐるしく変わっている。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| We had great admiration for his courage. | 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | |
| The mere sight of a snake makes her sick. | 蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 | |
| She was in the hospital for six weeks because of her illness. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| The atmosphere is being polluted. | 大気が汚染されつつある。 | |
| What is the most popular play now? | 今、人気のある芝居は何ですか。 | |
| I fancied that I heard a noise. | 物音が聞こえたような気がした。 | |
| My mother being ill, I couldn't go to the concert. | 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| In the United States it is popular for girls to learn to skip rope. | アメリカでは女の子にはなわとびが人気がある。 | |
| His appearance animated the party. | 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 | |
| That sound distracted my attention from reading. | その物音で読書の気をそらされた。 | |
| You were courageous to tell the truth. | 本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 | |
| Tom worked like a madman. | トムは気が狂ったように働いた。 | |
| Tom is an electrical engineer. | トムは電気技師です。 | |
| I don't like the way he speaks. | 私は彼のしゃべり方が気に入らない。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Perhaps I'll like this book. | 多分私はこの本が気に入るでしょう。 | |
| I was afraid that I might hurt his feelings. | 私は彼の気分を害するのではないかと気にした。 | |
| I never felt this way before I met you. | こんな気持ちにさせてくれる人は初めてだよ。 | |
| Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. | 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| Holmes went out of the room without being noticed by anyone. | ホームズは誰にも気付かれずに部屋から出ていった。 | |
| Halfway through the lecture, she began to feel sick. | 講義の途中で彼女は吐き気を催した。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| I'm worried about my weight. | 体重が気にかかる。 | |
| It took John about two weeks to get over his illness. | ジョンがその病気を治すのに約2週間かかりました。 | |
| I felt the richer for having read the book. | その本を読んだために一層豊かな気持ちになった。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| It was such a nice day that we decided to have a picnic. | とても天気がよい日だったので、私たちはピクニックをすることに決めた。 | |
| Before automobiles filled out streets, city air used to be clean. | 自動車が通りをいっぱいにする前には、町の空気はきれいだった。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| He has a noble mind. | 彼は気高い心を持っている。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| We need fresh air. | 私たちは新鮮な空気を必要とする。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Can you imagine what our lives would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと恐れている。 | |
| It's stormy. | 天気は荒れています。 | |
| His advice encouraged me to try it again. | 彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| Now is the time to clinch the deal. | 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | 君には病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. | 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 | |
| Even though he was sick, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | 車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸い天気は良かった。 | |
| The street is full of activity. | 通りは活気に溢れている。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日天気はどうなるだろうか。 | |
| He's bound to notice your mistake. | 彼はあなたのミスにきっと気付くでしょう。 | |
| I greatly admire her for her bravery. | 私は彼女の勇気に大いに感嘆しています。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| They are very cheerful. | 彼らはとても陽気だ。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| How are you? | 元気? | |
| Is it popular? | 人気があるのですか。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| He didn't notice the change, but I did. | 彼はその変化に気がつかなかったが、私は気がついた。 | |
| The yacht race will take place tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、ヨットレースは明日行われる。 | |
| Take heart and do it again. | 気をとりなおしてもう一度やってごらん。 | |
| He is a man of male courage. | 彼は男らしい勇気を持った人物だ。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| Stop it! You're making her feel uncomfortable! | 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。 | |
| I like the silhouette these clothes give me. | この服のシルエットが気に入っている。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| The weather couldn't have been better. | 絶好の天気だった。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| You must have known what she meant. | あなたは彼女の気持ちがわかっていたに違いない。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| That boy of mine! He'll eat me out of house and home! | あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら! | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くしんだのは気の毒だ。 | |
| I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、明日芝生を刈ろう。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country. | その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |