Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| One month after he had become ill, he died. | 病気になって1ヶ月後には彼は死んだ。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を消費する。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| She has always been a popular actress. | 彼女は昔からずっと人気のある女優でした。 | |
| I feel much worse today than yesterday. | 昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。 | |
| It was warm, so I opened the window. | 天気が暑かったので、私は窓を開けた。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| You don't have to hide your feelings. | 自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| He grinned cheerfully at Tom. | 若者はトムに、陽気に笑いかけた。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| I saw at once that he was ill at ease. | 彼が気詰まりであるということがすぐにわかった。 | |
| Anger showed on his face. | 彼の顔には怒りの気持ちが表れていた。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| The weather is perfect today. | 今日は随分気持ちのいい天気だ。 | |
| He remains sick in bed. | 彼はいまだ病気で寝ている。 | |
| Do you feel sick? | あなた、気分が悪いんですか。 | |
| I don't like this. | これは気にいりません。 | |
| The fine weather added to our pleasure. | 天気が良かったことで楽しみが増えた。 | |
| I felt his silence insulting me. | 彼の沈黙は私を侮辱しているような気がした。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| He has been sick in bed this past week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| I'm not feeling well lately. | このごろ気分がすぐれない。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| The house looked very dismal. | その家は見かけがたいへん陰気だった。 | |
| I do not believe the weather will change for the worse next week. | 来週天気がくずれることはないでしょう。 | |
| I took a casual look at the magazine. | 私は何気なくその雑誌を見た。 | |
| A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. | 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 | |
| The disease left Mike unable to walk. | その病気のためにマイクは歩くことができなかった。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| I greatly admire her for her bravery. | 私は彼女の勇気に大いに感嘆しています。 | |
| Air is polluted in cities. | 都会では空気が汚染されている。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| The boy is sick, though he doesn't appear so. | その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| They say that Mike is sick in bed. | マイクは病気で寝こんでいるそうだ。 | |
| It's warm enough today to bring out a slight sweat. | 今日は汗ばむような陽気だ。 | |
| He is either drunk or mad. | 彼はよってるか気が狂ってるかどちらかだ。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼を気の毒におもわずにはいられない。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を買った。 | |
| It is high time we thought more about the damage to the world's climate. | 世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。 | |
| Careful, the man has a gun. | 気をつけろ、その男は銃を持っている。 | |
| I don't feel like going out. | 外出をする気がしない。 | |
| We are having a whale of a time. | 気分は最高。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| It is less humid today than it was yesterday. | 今日は昨日ほど湿気がない。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| My brother didn't have the courage to swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| The old man is hard to please. | その老人は気難しい。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| It is just your imagination. | それはあなたの気のせいだけです。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time. | この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。 | |
| Perhaps I'll like this book. | 多分私はこの本が気に入るでしょう。 | |
| He could not take examination on account of his illness. | 彼は病気のために試験が受けられなかった。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| Oh! I'm sorry to hear that. | まあ、お気の毒に。 | |
| Football is the most popular sport in Brazil. | サッカーはブラジルで最も人気のあるスポーツだ。 | |
| I feel like doing something different today. | 今日は何か別のことがしたい気がする。 | |
| According to the weather forecast, the rainy season will set in next week. | 天気予報によれば、雨季が来週始まるそうだ。 | |
| A sudden wave of sickness overpowered him. | 突然の吐き気が彼は抑えきれなかった。 | |
| It is said that he is sick. | 彼は病気だそうだ。 | |
| We had fine weather on that day. | その日はいい天気だった。 | |
| I'm not up for it. | 気分が乗らない。 | |
| I wonder if the weather will hold. | 天気は持つかなあ。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言って、日本の気候は温暖である。 | |
| I learned that Bill's father was sick. | 私はビルのお父さんが病気だと知った。 | |
| You ought to have been more careful. | 君はもっと気をつけるべきだった。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| I'm not sure if George will take to this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| It was not until I reached home that I missed my purse. | 家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. | 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| He has been ill in bed for four days. | 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。 | |
| Be more careful from now on. | これからはもっと気を付けてね。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| I couldn't bring myself to call on him. | 彼を訪ねてみる気にはなれなかった。 | |
| I can't feel at home in a hotel. | 私はホテルでくつろいだ気になれない。 | |
| The weather forecast is not reliable at all. | 天気予報はまったく当てにならない。 | |
| I have very bad chills. | 寒気がしてたまりません。 | |
| They loved Nagasaki so much that they stayed there for a week. | 彼女たちは長崎がとても気に入ったので1週間滞在した。 | |
| She has inherent dignity. | 彼女には生まれつきの気品がある。 | |
| I couldn't attend the party on account of illness. | 病気のためにパーティーに出席できませんでした。 | |
| The festive mood was slightly spoiled by terrorist bombs. | テロリストの爆弾によって、祭気分はいささか消沈した。 | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| The matter weighs heavy on my mind. | そのことがどうも気になる。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| The air is pure around here. | このあたりは空気がきれいだ。 | |
| This tire needs some air. | このタイヤは空気を入れる必要がある。 | |
| We yelled at her, asking her to pay attention. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| The weather is as fine as can be. | 天気はこの上なくいい。 | |
| He is popular with the students. | 彼は生徒の間で人気がある。 | |