Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Anger showed on his face. | 彼の顔には怒りの気持ちが表れていた。 | |
| Do you think our climate has an influence on our character? | 気候が性格に影響すると思いますか。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| I'm fed up with this wet weather. | この雨の天気にはうんざりだ。 | |
| He can't take his eyes off her. | 彼は彼女のことを気にしている。 | |
| I suspect he is ill. | 彼は病気ではないかと思う。 | |
| "The weather forecast says it's cool today." "On the contrary, I feel hot." | 「天気予報では今日は涼しいそうよ」「反対に、暑い気がする」 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は外出する気になれない。 | |
| I don't give a fig about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| I am feeling much better now. | もう今では気分はずっといいです。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | 今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。 | |
| He is reserved by nature. | 彼は生まれつき内気だ。 | |
| I'm sorry to hear it. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| Surrounded by the sea, Japan has a mild climate. | 日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。 | |
| He seems to have been sick last week. | 彼は先週病気であったらしい。 | |
| Tom is pleased with his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Nothing is more pleasant than to take a walk on a fine spring day. | 晴れた春の日に散歩をする事ほど気持ちのよいことはない。 | |
| I changed my mind on second thought. | 私はあらためて考えて気持ちを変えた。 | |
| I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| When it comes to raw fish, I feel disgusted. | 生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Electrical appliances have made housework easier. | いろいろな電気製品のおかげで家事が楽になった。 | |
| We cannot do without air and water. | 水と空気なしでは、われわれは生きていけない。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| She could not quite bring herself to adopt a child. | 彼女はどうしても子供をもらって育てる気にはなれなかった。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気がしない。 | |
| I can't bring myself to eat anything. | 私は何も食べる気にならない。 | |
| The weather varies from hour to hour. | 天気は刻々と変わる。 | |
| What divine weather! | なんてすばらしいお天気なんだ。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| I don't give a fig about my CV. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| I am a little out of sorts today. | 今日は少し気分が悪い。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| I found him a genius at chemistry. | 彼が化学の天才であることに気づいた。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| On account of illness, I couldn't call on you today. | 病気のために本日は伺うことができませんでした。 | |
| It's been a long while since we had such fine weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| Sorry, but you must have the wrong number. | お気の毒ですが、番号違いです。 | |
| She was in the hospital for six weeks because she was sick. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| John is a strong believer in fresh air. | ジョンは新鮮な空気は良いものだと強く信じている。 | |
| Nobody was paying attention to her. | 彼女のことは誰も気に留めていなかった。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| Tom can't bring himself to say no. | トムは断る気になれなかった。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼の病気はだんだん良くなってきている。 | |
| She cannot have been ill. | 彼女は病気であったはずがない。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| You will feel better after a night's sleep. | 一晩眠ると気分が良くなりますよ。 | |
| The meeting was put off because John was sick. | その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 | |
| I noticed him sitting with his back against the wall. | 私は彼が壁にもたれて座っているのに気づいた。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| You're very brave, aren't you? | 君は勇気があるね。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| We will take your feelings into account. | 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 | |
| He is very popular in that he is a good singer. | 彼は歌がうまいので大変人気がある。 | |
| I'm rather hesitant about asking him a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| She is not only beautiful but also amiable. | 彼女は美人であるばかりか気立てもいい。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| He gives me the creeps. | 気色悪い奴だ。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| Tom had to cancel his lecture because he was sick. | トムは病気のため講演を中止しなければならなくなった。 | |
| Do you feel sick? | あなた、気分が悪いんですか。 | |
| She has been sick for a week. | 彼女が病気になってから1週間になります。 | |
| Would you mind if I shut the window? I have a slight cold. | 窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| She has nothing snobbish about her. | 彼女は少しも気取った所がない。 | |
| No pro golfer in Japan is as popular as Jumbo Ozaki. | ジャンボ尾崎ほど人気のあるプロゴルファーは日本にいない。 | |
| Didn't you notice that she was very excited? | 彼女が大変興奮していたのに気づかなかったのか。 | |
| She screamed and fainted. | 彼女は金切り声を上げて、気絶した。 | |
| The high salary disposed him to accept the position. | 高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。 | |
| He seemed unconscious of my presence. | 彼は私がいることに気づかないようだった。 | |
| Weather reports rarely come true. | 天気予報はめったにあたらない。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Isn't it a lovely day! | いい天気だなあ。 | |
| What's the forecast for tomorrow? | あしたの天気予報はどうですか。 | |
| What a lovely day it is today! | 今日は何という気持ちのよい日だろう。 | |
| Is American food popular here in Japan? | アメリカの食べ物はここ日本で人気がありますか。 | |
| Many plants and crops grow here thanks to the mild climate. | 温暖な気候のおかげで、ここではたくさんの植物や作物が育つ。 | |
| He is sick and should be treated as such. | 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 | |
| Playing cards is a popular pastime. | トランプは人気のある娯楽だ。 | |
| The tires of this car don't have enough air in them. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| How did you like it? | それは気に入りましたか。 | |
| Yesterday I was ill. | 昨日病気でした。 | |
| The weather forecast says there'll be showers. | 天気予報によればにわか雨が降るそうだ。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| The fact is that he did not notice the difference. | 事実は彼がその違いに気づかなかったということだ。 | |
| Quite well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| This machine is driven by electricity. | この機械は電気で運転できます。 | |
| "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." | 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 | |