Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was aware of my presence but he did not greet me. | 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| They are used to the humid climate of the summer. | 彼らは夏のじめじめした気候に慣れている。 | |
| Anger is a form of madness. | 怒りは狂気の1形態です。 | |
| The good weather will hold. | 良い天気は続くでしょう。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| The weather turned bad. | 天気が悪くなった。 | |
| The edges of the lid of a can become sharp when you open one with a can opener, so be careful not to cut yourself. | 缶詰を缶切りで開けた後はふちがギザギザになっているから、手を切らないように気をつけてね。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Fishing is one of the most popular hobbies. | 魚釣りは最も人気のある趣味の一つである。 | |
| I've never played golf, but I think I'll give it a shot. | ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。 | |
| Don't worry about what you have done. | 済んだことを気にするな。 | |
| Is he mad that he should say such a foolish thing? | そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。 | |
| To make matters worse, he fell ill. | さらに悪いことに彼は病気になった。 | |
| Why can't Go be popular in Turkey when it is so in Japan? | なぜ碁が日本に人気であるのに、トルコで人気ではないだろうか。 | |
| I don't care about what they say. | 彼らが何を言おうと気にしない。 | |
| The brightness of her smile always makes me feel better. | 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。 | |
| The ones who shout at me don't bother me. | 私をどなり散らす人は気にならないわ。 | |
| I must put some air in the tire. | タイヤに空気をいれなければ。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| Watch out! A police spy is snooping around. | 気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 | |
| Don't worry about it! | 気にしないで。 | |
| Do not take your mind off work. | 仕事から気をそらせてはいけません。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| Magnetic force drives the mechanism. | その機械装置は、磁気の力で動く。 | |
| The town was full of activity. | その街は活気にあふれていた。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の気持ちは傷つきやすい。 | |
| He is sick. | 彼は病気です。 | |
| Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. | 恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。 | |
| He is more shy than timid. | 彼は臆病というより内気だ。 | |
| The air was infected with photochemical smog. | 空気は光化学スモッグで汚染されていた。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいいですか。 | |
| I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead. | 映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。 | |
| It's time to hit the books. | さあ、そろそろ本気で勉強を始めなくちゃ。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| He found the door closed. | 彼はドアが閉まっていることに気がついた。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| He cut a poor figure after his long illness. | 彼は長い病気の後で、やつれて見えた。 | |
| I'm afraid he is ill. | 彼は病気じゃないかしら。 | |
| It was because he was sick that he decided to return home. | 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の返事は彼の気分に左右される。 | |
| He refreshed himself with a cup of tea. | お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| Actually, I have no intention to quit right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| He is certainly not without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. | 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 | |
| My father got well again. | 父は病気から回復した。 | |
| This machine is driven by electricity. | この機械は電気で運転できます。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| No scruple held him back from making this attempt. | 彼は平気でこの企てを試みた。 | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| So far it has been an exciting year. | 今年はこれまでのところ活気に満ちた年だ。 | |
| Please take care of yourself. | どうかお体に気をつけてください。 | |
| I'm game for it. | 私にはその気がある。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| The old woman was ill in bed. | 老婦人は病気で寝ていた。 | |
| He didn't approve of wasting time. | 彼は時間を浪費する気にはなれなかった。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians. | 彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。 | |
| He couldn't bring himself to shoot the deer. | 彼はその鹿を撃つ気にならなかった。 | |
| This weather is not good for the crops. | この天気は作物によくない。 | |
| I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. | カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 | |
| I meant no harm. | 悪気は無かったんです。 | |
| No sooner had I entered the room than I noticed the smell not only of tobacco but of gas. | その部屋に入るや否や私は、煙草の臭いのほかにガスの匂いがするのに気がついた。 | |
| I am very pleased with my job. | 私は自分の仕事が気に入っている。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| She cannot attend school on account of illness. | 彼女は病気のために学校に行けない。 | |
| Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs. | 晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| I am told that he is ill in bed. | 彼は病気で寝ているそうだ。 | |
| She seems to have been offended by what he said. | 彼女は彼の言葉に気を悪くしたようだ。 | |
| I suffer from depression during the winter. | 冬になると気がふさぐ。 | |
| This is driving me crazy. | これでは気が変になりそうだ。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| He seemed to have been ill. | 彼は病気をしていたようだった。 | |
| My dad's pastime is skydiving. | 私の父の気晴らしはスカイダイビングをすることです。 | |
| My uncle has completely recovered from his illness. | 叔父は病気から完全に回復した。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| He looks as if he is going to be ill. | 彼は病気になりそうだ。 | |
| Tom has a short temper. | トムは気が短い。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| Didn't you notice us going out of the room? | 私たちが部屋を出て行くのに気がつかなかったのですか。 | |
| I don't feel like smoking today. | 今日はタバコを吸う気がしない。 | |