Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What! You going to take her side again!? | 何よ!またその子の肩を持つ気!? | |
| Yecch. This rice cracker is soggy. | あらやだ、このお煎餅もう湿気ってる。 | |
| You don't have to worry about her anymore. | 彼女のことはもう気にしないでいいわ。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| I got very tired, but I felt good. | 私はとても疲れたが、気分はよかった。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| How would you like it? | お気に召しますか。 | |
| When I see typos I lose interest in answering. | タイポみると答える気なくす。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に気をつけないので、彼は病気になった。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I am fed up with this wet weather. | この雨模様の天気はうんざりだ。 | |
| The policeman noticed a man sneak in. | 警官は男がしのびこむのに気づいた。 | |
| Do you feel like going to the theater? | あなたは映画に行きたい気分ですか。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| She put on high airs with her learning, and she was not popular. | 彼女は学識を鼻にかけていたので人気がなかった。 | |
| She devoted herself to her sick mother. | 彼女は、病気の母に一身につくした。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうですか。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| My brother was so absorbed in reading that he did not notice me when I entered the room. | 兄は読書に夢中だったので、私が部屋に入ったのに気づかなかった。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| We are inclined to stand up for him. | われわれは彼を支持したい気がする。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| I was discouraged. | 私は気落ちしていた。 | |
| Sickness prevented him from going out. | 病気のため、彼は外出できなかった。 | |
| He is still full of energy. | 彼はまだ元気盛んだ。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| This music is popular with young people. | この曲は若者たちに人気がある。 | |
| I don't feel like eating now. | 今は食べる気がしない。 | |
| I don't feel like eating anything now. | 今は何も食べたい気がしない。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸い天気は良かった。 | |
| My brother didn't have the courage to swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| It was a daring adventure, full of thrill and excitement. | それはスリルと興奮にあふれた勇気ある冒険です。 | |
| We'll climb the mountain if it is fine tomorrow. | 明日天気がよければ私達はその山に登るつもりです。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. | いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 | |
| How are you feeling today? | 今日のご気分はいかがですか。 | |
| This vitamin boosts your immune system from diseases. | このビタミンは病気に対する抵抗力を強めます。 | |
| His courage is worthy of high praise. | 彼のその勇気は激賞に値する。 | |
| Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. | カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 | |
| Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success. | 天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。 | |
| Is he aware of the difficulty? | 彼はその困難に気付いているのかな。 | |
| I did not miss my purse until I returned home. | 家に帰るまでは財布がないことに気がつかなかった。 | |
| I don't like a world where things change so slowly. | 物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。 | |
| I am studying electrical engineering at the University of Plymouth. | 私はプリマス大学で電気工学を勉強しています。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| Don't bother about my lunch. I'll eat out. | 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 | |
| He was absent from school yesterday because he was ill. | 彼は昨日病気で学校を休んだ。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| Rock appeals to young men and women. | ロックは若い男女に人気がある。 | |
| I don't feel like doing anything today. | あー、何か今日は何もしたくない気分だよ。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| It was such a nice day. | とても天気のよい日だった。 | |
| As you go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気は希薄になる。 | |
| In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. | ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 | |
| Ann seems to be ill. | アンは病気のようだ。 | |
| Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. | アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 | |
| She is absent because of sickness. | 彼女は病気で休んでいる。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| You cannot be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| He visited a sick friend who was in the hospital. | 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 | |
| Now it's time for the weather forecast. | それでは、天気予報の時間です | |
| Water changes into steam. | 水は蒸気に変わる。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| Don't worry about it! | 気にしないでいいよ。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| I hope the weather will hold for another day. | この天気はもう1日もつだろう。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| I noticed that a small gray animal was looking toward us. | 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 | |
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼といっしょだと気が楽である。 | |
| A nice roast chicken is one of my favorite dishes. | おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school. | 少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。 | |
| She went mad after the death of her son. | 彼女は息子の死後気が狂った。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| I noticed him sitting with his back against the wall. | 私は彼が壁にもたれて座っているのに気づいた。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| I'm kind of sick today. | なんか今日は気分が悪いな。 | |
| Germs can cause sickness. | 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| You must take into account the fact that she was ill. | あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| I don't know how to express my thanks. | 私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。 | |
| It's fine, just make sure you don't say that again. | 気にしないで。でももう絶対言わないように気をつけてね。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| The weather forecast said that it would rain this afternoon, but it didn't. | 天気予報では午後雨が降るだろうといっていたが、降らなかった。 | |
| A great man doesn't care about his appearance. | 偉い人は身なりを気にしない。 | |