Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| I'm rather hesitant about asking him a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| That poor lady is disabled. | あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、人間は生きられないだろう。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| The weather is as nice as nice can be. | お天気はこの上なくすばらしい。 | |
| I like neither of them. | 私はそれらのどちらも気に入りません。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| When you put it so strongly, I can't say I don't agree. | 君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。 | |
| I am quite comfortable in this room. | この部屋はとても気に入っている。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| Nothing is impossible to a willing heart. | やる気があれば、不可能なことはない。 | |
| Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. | 銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| I feel like singing. | 私は歌いたい気がする。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気を装った。 | |
| The businessman didn't dare withdraw from the transaction. | その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に気をつけないので、彼は病気になった。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| This is very nice to look at. | これは見た目に気持ちがよい。 | |
| To the best of my knowledge, she's hard to please. | 私の知る限りでは彼女は気難しい。 | |
| I do feel pretty good. | かなりいい気分だ。 | |
| His mother went mad after the death of her son. | 彼の母は息子の死後気が狂った。 | |
| No sport is as popular as football in America. | アメリカではフットボールほど人気のあるスポーツはない。 | |
| She has been sick in bed for some time. | 彼女は病気で床についている。 | |
| From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life. | 春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。 | |
| His ear trouble made hearing very difficult. | 彼の耳の病気は音を聞くことをとても困難にした。 | |
| The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. | 高知の気候は京都の気候よりも暖かい。 | |
| Tom doesn't seem to like anything. | トムさんは何も気に入らないみたい。 | |
| I dared not go forward. | 私には前進する勇気がなかった。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler. | 英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 | |
| Steam boilers may explode. | 蒸気ボイラーは爆発する可能性がある。 | |
| We found the failure of the experiment at the last moment. | 終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。 | |
| He had no intention of assisting my job. | 彼には私の仕事を援助する気がなかった。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼とだと気が楽なの。 | |
| Were it clear, we would go on a hike. | 天気がよければハイキングに行くのだがなあ。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me. | まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。 | |
| If it were not for air and water, we could not live. | 空気と水がなければ、私たちは生きることはできないだろう。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| I can't bring myself to do such a thing. | 私はそんなことをする気にはとうていなれない。 | |
| The climate is mild in this country. | この国は、気候が穏やかだ。 | |
| I believe you like your job. | あなたは仕事が気に入っていると思います。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| The city is notorious for its polluted air. | その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。 | |
| When converting 1 mole of ice into water, and 1 mole of water into steam, which requires more energy? | 1モルの氷を水にするときと、1モルの水を水蒸気にするとき、より多くのエネルギーが必要なのは? | |
| He would often go fishing on a fine Sunday. | 天気の良い日曜には彼はよく釣りに行ったものだった。 | |
| But you like it! | でも、そういうキミはそれを気に入っているのだろう。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| She is very free with her money. | 彼女はとても気前よくお金を出す。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| Tom didn't have the courage to pull the trigger. | トムには引き金を引く勇気がなかった。 | |
| Turn off the light, please. | 電気を消してください。 | |
| Never mind. | 気にするなよ。 | |
| I'm afraid I have internal bleeding. | 内出血している気がするのですが。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若者に人気がある。 | |
| She might be seriously ill. | ひょっとすると彼女は重い病気かもしれない。 | |
| They did not feel like playing any more. | 彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。 | |
| It was not until yesterday that we noticed the animal missing. | 昨日になって初めてわれわれはその動物がいなくなっているのに気づいた。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. | 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 | |
| He could not help feeling sorry for her. | 彼は、彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| He went crazy. | 彼は気が狂った。 | |
| True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country. | 本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。 | |
| Tom lacks motivation. | トムはやる気がない。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| I admire him for his courage. | 彼の勇気には感服する。 | |
| I couldn't attend that party because I was sick. | 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。 | |
| The initial symptoms of the disease are fever and sore throat. | その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。 | |
| How's the weather there? | そちらの天気はいかがですか。 | |
| The neighborhood is alive with activities. | その界隈は行事で活気を呈している。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| She felt uneasy when the children did not come home. | 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 | |
| Because he was ill, he could not go to the party. | 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。 | |
| You should continue until you're satisfied. | 気が済むまでやってみたら。 | |
| You are such a crazy driver; you drive me crazy. | お前はむちゃくちゃな運転者だよ。私の気が狂いそうだぜ。 | |
| It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. | こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 | |
| I feel fresh after a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| The weather forecast is not necessarily reliable. | 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 | |
| I hope you will be pleased with this present. | この贈り物を気に入ってくださればと思います。 | |
| Are you feeling sick? | 気分悪いの? | |
| I felt like hitting him when he tried to cheat me. | 彼が私をだまそうとした時、彼を叩いてやりたい気がした。 | |
| It appears to me that she feels much better today. | 今日は、彼女はずっと気分がよいように私には見えます。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| He seems to be aware of my feelings. | 彼は私の気持ちに気づいているようだ。 | |
| A cloud is a mass of vapor. | 雲は蒸気の固まりである。 | |
| Julia felt like crying when she heard the news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| Bad weather kept us from going out. | 天気が悪くて出かけられなかった。 | |
| Well, just do your best in your own time. | まあ気長に頑張ってくれ。 | |