Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Seeds must have air and water to grow. | 種が芽を出すには空気と水が必要である。 | |
| Oooh sick! What is that stuff? It's all spongy. | なんかそれ、ブヨブヨしていて気持ち悪いね。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | このムッとする部屋の窓を開けて、空気の入れ替えをしてくれませんか。 | |
| I dared not go forward. | 私には前進する勇気がなかった。 | |
| The higher we go up, the thinner the air becomes. | 私達が登れば登るほど、それだけますます空気は薄くなる。 | |
| Everybody was bright at the party. | その会ではみんなが陽気だった。 | |
| It's a distraction. | 邪魔だ。気が散るよ。 | |
| He came to school even though he was unwell. | 彼は病気なのに学校に来ています。 | |
| It's a worrying matter. | それは気がかりなことだ。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| Copper conducts electricity well. | 銅は電気をよく伝える。 | |
| It is high time we thought more about the damage to the world's climate. | 世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。 | |
| What she liked best was herring roe. | 彼女が最も気に入ったのは数の子でした。 | |
| It is because his mother is ill that he cannot come to school. | 彼が学校へ出て来られないのはおかあさんが病気だからです。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| I have a hunch that it will rain. | 雨が降るような気がする。 | |
| It is a disease that can't be prevented. | それは予防できない病気だ。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| The house looked very dismal. | その家は見かけがたいへん陰気だった。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| Don't bother with what he said. | 彼がいったことは気にするなよ。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| Do you feel sick? | あなた、気分が悪いんですか。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| That evening tea was partaken of in a grim silence. | その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のために学校を欠席した。 | |
| He was aware of my presence but he did not greet me. | 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 | |
| Beautiful day, isn't it? | すばらしい天気ですね。 | |
| Watch out for your tongue. | 言葉には気をつけなさい。 | |
| She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. | 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulty he may face. | 彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。 | |
| The magazine is enjoying great popularity. | その雑誌は大変人気がある。 | |
| You'll feel better if you drink this medicine. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| But you like it! | でも、そういうキミはそれを気に入っているのだろう。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| I feel so happy today. | 私、今日はとっても幸せな気分なの。 | |
| I am very much pleased with my new maid. | 私は新しい女中がたいへん気に入っている。 | |
| She was aflame with pride. | 彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| It's an African country, so you may think the climate is very hot. | ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |
| The weather turned fair. | 天気が好転した。 | |
| In the summer, it's very humid. | 夏はとても湿気が多いのです。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| I don't care. | 気にしていないよ。 | |
| He seems to be ill. | 彼は病気らしい。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| It appears to me that you are right. | 君が正しいような気がする。 | |
| It seems like years since Sunday morning. | 日曜の朝から何年もたったような気がする。 | |
| Do you feel sick? | 気分が悪いんですか。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| I have not been sick for the past ten years. | 私はこの10年間病気をしたことがない。 | |
| In copying this paper, be careful not to leave out any words. | この書類を写すとき一語もおとさないように気をつけなさい。 | |
| I wish I could think of something to say. | 気の利いたことが言いたいけれどいえないなあ。 | |
| I never thought that he could be ill. | まさか彼が病気だなんて思わなかった。 | |
| I didn't notice him go out. | 私は彼が出て行く事に気がつきませんでした。 | |
| The weather was not only cold, but also wet. | 天気は寒いだけでなく雨であった。 | |
| Success often depends on one's temperament. | 成功不成功は気質に左右されることが多い。 | |
| I don't feel like working today. | 私は今日働く気がしない。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| I feel a chill seeing the blizzard outside. | 外の吹雪を見て、寒気がした。 | |
| He seems to be ill. | 彼は病気であるようだ。 | |
| The weather's so good I think I'll hang the laundry out to dry. | 天気がいいので洗濯物を干していこう。 | |
| I felt that I should help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| "Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always." | 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 | |
| I hit it off badly with her. | 彼女とは気が合わない。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女はあらゆる難問に意気消沈していた。 | |
| I'm not feeling well lately. | このごろ気分がすぐれない。 | |
| I'm not going to go to the party. | 私はパーティーに出席する気はない。 | |
| Tom turned on the light. | トムは電気をつけた。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| How long will this nice weather last? | この天気はどのくらい持つのだろう。 | |
| If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. | あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 | |
| The period of hot weather is very short here. | ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。 | |
| The writer is very popular because he expresses himself well. | その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 | |
| Are you seriously thinking about getting involved? | 本気で関わろうと考えているんですか? | |
| Oh, thanks! How thoughtful. | お、ありがと。気が利くね。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| I feel like a brand new person. | とても気分がリフレッシュされる。 | |
| The climate here is milder than that of England. | ここの気候はイギリスの気候より穏やかです。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| You should take care of yourself. | 人は健康には気をつけねばならない。 | |
| We shall leave tomorrow, weather permitting. | 天気が良ければ、私たちは明日出発します。 | |
| She fell down senseless on the floor. | 彼女は気を失って床に倒れた。 | |
| I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. | お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 | |
| It was warm, so I opened the window. | 天気が暑かったので、私は窓を開けた。 | |
| Not feeling well, I stayed home on that day. | 気分が悪かったので、私はその日は家にいた。 | |
| How long will this cold weather continue? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| He is aware of his danger. | 彼は身の危険に気づいている。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |