Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I should have tried out this electric razor before buying it. | この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 | |
| He is young at heart. | 彼は気が若い。 | |
| When you breathe out in cold weather, you can see your breath. | 寒い天気に息を吐くと、息が見える。 | |
| Air pollution prevents some plants from growing well. | 大気汚染のために育たなくなった植物もある。 | |
| Bad weather kept us from going out. | 天気が悪くて出かけられなかった。 | |
| The news upset me. | その知らせで私は気が転倒した。 | |
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| When I failed, he said, "It serves you right". | 私が失敗したとき、彼は「いい気味だ」と言った。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は外出する気になれない。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| It is terrible weather today. | 今日はひどく悪い天気だ。 | |
| You have to be patient. | 気長に構える必要があります。 | |
| I like the silhouette these clothes give me. | この服のシルエットが気に入っている。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| It appears to me that you are right. | 君が正しいような気がする。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言えば、日本の気候は温和だ。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気分だ。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. | 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 | |
| Mother has been sick since last Thursday. | 母はこの前の木曜日からずっと病気です。 | |
| I'm sure you like your new job. | 新しい仕事がきっと気に入っているでしょうね。 | |
| I haven't heard from him of late. I hope he is not sick. | 最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。 | |
| I can see he is ill by his appearance. | 彼の様子から見て病気だということが解る。 | |
| The weather's rather jolly today. | 今日は随分気持ちのいい天気だ。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| It's nice and warm. | とても暖かくて気持ちよい。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| This really is great weather. | 本当にいい天気だ。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| He was cheating. | 彼は浮気していた。 | |
| It is easy to get the cranky man's goat by teasing him. | 気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。 | |
| The climate here is milder than that of England. | ここの気候はイギリスの気候より穏やかです。 | |
| Nobody cares what you think. | 誰もあなたの考えてることを気にしてはいない。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| I don't feel like eating anything today. | 今日は何も食べる気がしない。 | |
| Nothing is impossible to a willing heart. | やる気があれば、不可能なことはない。 | |
| As a consequence of overwork, he became ill. | 働きすぎで彼は病気になってしまった。 | |
| If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic. | もし明日天気が良かったら、私たちはピクニックに行くつもりです。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| I've completely recovered from my illness. | 私はもうすっかり病気がなおった。 | |
| I was very surprised to find him in disguise. | 私は彼が変装しているのに気づいてとても驚いた。 | |
| It is refreshing to take a shower after exercising. | 運動した後でシャワーを浴びると気分がさわやかになる。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| It is just your imagination. | それはあなたの気のせいだけです。 | |
| This clock is electric. | この時計は電気で動く。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| Is he aware of the difficulty? | 彼はその困難に気付いているのかな。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| No one feels displeased when he is praised. | 人に褒められて悪い気はしない。 | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| Look out! There is a car coming. | 気を付けろ!車が来るぞ。 | |
| The fine weather added to our pleasure. | 天気が良かったことで楽しみが増えた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気のほうが平野の空気より涼しい。 | |
| That popular television series is going to spin off two new shows in the fall. | その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。 | |
| No matter how bad it gets, she won't die of that kind of sickness. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Be on your guard against running into debt. | 借金をしないように気をつけなさい。 | |
| When he feels fine, he goes for a walk. | 気分の良いときには、彼は散歩をします。 | |
| She is in low spirits today. | 彼女は今日、元気がない。 | |
| I'm going on a date with my boyfriend today, so I've been in a very good mood since this morning. | 今日は彼とデートだから、朝からウキウキ、ルンルン気分。 | |
| If you keep on drinking like that, you'll get sick. | そんなに飲み続けると病気になりますよ。 | |
| She was unable to come because of illness. | 病気のために彼女は来れなかった。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| She said that the mere sight of him made her sick. | あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。 | |
| I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. | 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| He was wasted away by illness. | 彼は病気で衰弱していた。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| Careful of his health, he seldom falls ill. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| She was absent on the ground of illness. | 病気のため彼女は欠席していた。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| He got all the worse because he took the medicine. | 彼はその薬を飲んだためにかえっていっそう病気が悪くなった。 | |
| I like Tom. | トムの事は気に入っている。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| I've just heard a disturbing rumor. | 今ちょっと気になる噂を耳にした。 | |
| Take it easy. | 気楽にやりなさい。 | |
| She is popular with other girls. | 彼女は他の女の子達に人気があります。 | |
| Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). | その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| He is rather hard to please. | 彼はいささか気難しい。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| His immoral actions did not go unnoticed. | 彼のふしだらな行為は気付かれずにはすまなかった。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| Don't flatter yourself. | いい気になるな。 | |
| Day after day I called on my sick friend. | 毎日私は病気の友人を訪ねた。 | |
| He was absent from school on account of illness. | 彼は病気で学校を欠席した。 | |