Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He may have been ill. | 彼は病気だったかもしれない。 | |
| He was sick in bed all day yesterday. | 彼はきのう一日中病気で寝ていた。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬でもっと気分が良くなるでしょう。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| It was not until I got home that I missed my umbrella. | 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 | |
| Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. | トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 | |
| It is likely to be fine. | おそらく天気になるだろう。 | |
| Illness frustrated his plans for the trip. | 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気なのをどうして知りましたか。 | |
| Our teacher likes his new car. | 先生は新しい車が気に入っている。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| I don't feel like eating anything now. | 私は今何も食べる気がしない。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| It was there, when I noticed it. | 気がつくと、そこにありました。 | |
| Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. | 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 | |
| This sort of work calls for a lot of patience. | この種の仕事には大変な根気が必要とされる。 | |
| His courage was celebrated in all the newspapers. | どの新聞も彼の勇気を褒めたたえた。 | |
| When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. | 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 | |
| I would like to do something else today. | 今日はなにか特別のことがしたい気がする。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| I wonder what the weather will be like tomorrow. | 明日天気はどうなるだろうか。 | |
| Jill was a great comfort to me when I was ill. | 私が病気のとき、ジルがわたしにとって大きな慰めになった。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| I don't lose my appetite when I get stressed, rather I can't calm down unless I eat something. | 私はストレスがたまると食欲がなくなるのではなく、逆に何か食べないと気が済まなくなる。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| I make it a rule to go to a spa at intervals for a change. | 私はときどき気分転換に温泉にいきます。 | |
| In olden times, football was popular in both Greece and Rome. | 昔、フットボールはギリシャでもローマでも人気がありました。 | |
| It's a nice day. | 天気のよい日です。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success. | 天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | インフルエンザになりかかっているか、何か他の悪い病気でしょう。 | |
| It was only an informal party. | ほんの気楽なパーティーだった。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| It's all right. | 気にしなくていいんですよ。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| At present it is medically impossible to cure this disease. | この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。 | |
| I never felt this way before I met you. | こんな気持ちにさせてくれる人は初めてだよ。 | |
| What on earth are you doing in such a lonely place? | こんな人気のないところで一体何をしているの? | |
| We are anxious about our daughter's health. | 私たちは娘の健康を気遣っている。 | |
| Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. | 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 | |
| He put air in his tires. | 彼はタイヤに空気を入れた。 | |
| He was sick, so he couldn't attend the party. | 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。 | |
| I'd appreciate it if you would turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| What a wonderful morning! I feel on top of the world. | なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| Being sick in bed, my father can't see you. | 父は病気で寝ていますので、あなたに会えません。 | |
| The weather outlook for tomorrow is not good. | 明日の天気は良くなるだろう。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| Today's low was 3 degrees Celsius. | 今日の最低気温は3℃だった。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| His speech indisposed us to finish the work any more. | 彼の話で仕事を仕上げる気がなくなった。 | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のため彼は学業をあきらめた。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| The balloon floated off in the west. | 気球は西の方へ漂っていった。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| He seems to have been ill. | 彼は病気だったように思われる。 | |
| Don't worry about it! | 気にしないでいいよ。 | |
| She kept an all-night vigil over her sick child. | 彼女は病気の子供を徹夜で看病した。 | |
| Try to motivate kids with verbal praise. | 言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。 | |
| It's been hot and humid. | ずっと暑くて湿気が多いんだ。 | |
| My grandfather is 90 years old and very lively. | 祖父は90歳でとても元気です。 | |
| We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. | いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 | |
| I had a fancy that I could see him approaching. | 私は彼が近づいてくるのが見えた気がする。 | |
| I don't like it at all. | それは全然気にいらない。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| He is always upset by her words. | 彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| I learned that Bill's father was sick. | 私はビルのお父さんが病気だと知った。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. | もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| He was sick, so he couldn't come. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| I feel like he's grown cold toward me lately. | 彼、最近、私に冷たくなったような気がする。 | |
| I feel just fine. | 特別いい気分だ。 | |
| One should take care of oneself. | 人は健康には気をつけねばならない。 | |
| I didn't know you cared! | 気を使ってくれてどうも。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| The moon doesn't have an atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| It's fine this morning and I feel like a walk. | 今朝はよいお天気なので、散歩に行きたいな。 | |
| I felt that I should help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| Not all my classmate like the food in the cafeteria. | クラスのみんなが学生食堂の食べ物を気に入っているわけではない。 | |
| She looked as if she had been ill. | 彼女はまるで病気であったかのように見えた。 | |
| Don't be upset by sudden change of the weather. | 気候の突然の変化にうろたえるな。 | |
| Nothing is so appealing as the innocent face of a sleeping baby. | 寝ている赤ん坊の無邪気な顔ほどかわいいものはない。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| She was ill for a long time. | 彼女は長い間病気でした。 | |
| He found that all his efforts amounted to nothing. | 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 | |
| I didn't feel like buying a car. | 私は車を買う気がしない。 | |
| The town was humming with activity. | 町は活気でみなぎっていた。 | |