Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's nice and warm. | とても暖かくて気持ちよい。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. | 飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。 | |
| I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit. | 私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| Are you crazy? | 気は確かかい? | |
| This music is popular with young people. | この曲は若者たちに人気がある。 | |
| That's the spirit, Mr. Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| Steam trains were replaced by electric trains. | 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 | |
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| It worried me that she looked pale. | 彼女が青い顔色をしていたのが気になった。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| It being a fine day, I went out for a walk. | 天気のよい日だったので、散歩に出かけた。 | |
| I think I understand. | 分かるような気がする。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| Careful, the man has a gun. | 気をつけろ、その男は銃を持っている。 | |
| No plant can grow in this climate. | この気候では植物は育たない。 | |
| When it comes to raw fish, I feel disgusted. | 生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。 | |
| I'm game for it. | 私にはその気がある。 | |
| Heat turns water into steam. | 熱は水を蒸気に変える。 | |
| Praise stimulates students to work hard. | ほめることが学習者にやる気を起こさせる。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| How long will this cold weather last? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| Dare he go alone? | 彼はあえて一人で行く気ですか。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| He is on the heavy side. | 彼はいくぶん太り気味だ。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| I was afraid that I might hurt his feelings. | 私は彼の気分を害するのではないかと気にした。 | |
| The day turned out fine after all. | 結局その日は天気になった。 | |
| The cheap prices tempted me to buy things I didn't need. | 安かったので不要なものまで買う気になってしまった。 | |
| Did you notice him coming in? | 彼が入ってきたのに気づきましたか。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He has a generous nature. | 彼は気が大きい。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| He was absent because of illness. | 彼は病気のために欠席した。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| Don't worry about it. | どうぞ気になさらずに。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| Graham Greene is my favorite author. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| Illness prevented me from going to his concert. | 病気のため彼のコンサートに行けなかった。 | |
| He took the car on trial, but didn't like it so he took it back. | 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| She's assertive. | 彼女は気が強い。 | |
| With the weather improving, players began running on the sports ground. | 天気が良くなってきたので、選手たちはグラウンドで走りはじめた。 | |
| You look down. | 元気がないわね。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| I don't like girls who put on airs. | 気取る女の子は嫌いだ。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| I'm sorry to hear that your father has passed away. | お父上がお亡くなりになったと聞いてお気の毒に思います。 | |
| That sound distracted my attention from reading. | その物音で読書の気をそらされた。 | |
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |
| The weather is uncertain at this time of year. | 今ごろの天気は当てにならない。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| We are Millwall. No-one likes us, we don't care! | 私たちはMillwallです。 誰も私たちを気に入らない、私たちは気にしない! | |
| He was very old and ill. | 彼は非常に年老いて病気でした。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| It is refreshing to take a shower after exercising. | 運動した後でシャワーを浴びると気分がさわやかになる。 | |
| She has been unhappy since her cat died. | 猫が死んでから彼女は元気がない。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京の空気よりきれいです。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいかがですか。 | |
| Really - what's up? Where's your go-for-it attitude? | ホントにどうしたんですか?いつもの覇気がないですよ。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| The air is a medium for sound. | 空気は音の媒体だ。 | |
| The climate here is milder than that of England. | 当地の気候はイングランドの気候よりも穏やかだ。 | |
| Face adversity with courage. | 勇気を持って逆境に立ち向かう。 | |
| How about eating out this morning for a change? | 今朝は気分転換に外で食事をしませんか。 | |
| I have an idea she will come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は出かける気分じゃない。 | |
| I am told that he is ill in bed. | 彼は病気で寝ているそうだ。 | |
| It seemed that he was fine. | 彼は元気だったらしい。 | |
| It's a nice day and I feel like taking a walk. | 天気がよいから散歩に行きたい気分だ。 | |
| Don't be shy in the company of others. | 他人の前で内気になることはない。 | |
| I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college. | 勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| Don't worry about what you have done. | 済んだことを気にするな。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| It being fine, we went hiking yesterday. | いい天気だったので、私達は昨日ハイキングに行った。 | |
| My favorite flavor is chocolate. | 私のお気に入りの味はチョコレートです。 | |
| He is suffering from an aggravated disease. | 彼は病気をこじらせてしまった。 | |
| At a hilarious party, one frequently finds a wet blanket sitting next to the life of the party. | 陽気な席で、人気者の隣に、興ざめの者が座っていることがよくある。 | |
| If he wants to succeed at all, he must work harder. | 仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| This medicine will do you good. | この薬はあなたの病気に効くでしょう。 | |
| When it's this hot, I don't feel like doing anything. | この暑さでは何をする気にもなれません。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なのだろう。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| Are you feeling sick? | 気分悪いの? | |
| I will see that such a thing does not come to pass again. | そんなことが再び起こらないように気をつけます。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなかった。 | |