Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take it easy. | 気楽にやりなさい。 | |
| The shy boy was utterly embarrassed in her presence. | その内気な少年は、彼女の前ですっかりどぎまぎしていた。 | |
| This town isn't lively. | この町は活気がない。 | |
| He demonstrated his courage by his actions in battle. | 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 | |
| Nobody noticed her absence. | 誰も彼女がいないのに気がつかなかった。 | |
| My father got well again. | 父は病気から回復した。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| He doesn't give a fig about money. | 彼は金のことはちっとも気にしていない。 | |
| She was mad with anger. | 彼女は怒りで気も狂うほどだった。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| I felt as if I were dreaming. | まるで夢を見ているかのような気分だった。 | |
| He began to feel ill. | 彼は気分が悪くなってきた。 | |
| It took John about two weeks to get over his illness. | ジョンがその病気を治すのに約2週間かかりました。 | |
| The air by the sea is pure and healthy. | 海辺の空気はきれいで健康的だ。 | |
| The writer is very popular because he expresses himself well. | その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の口のきき方が気に入りません。 | |
| Doctors are fighting against disease. | 医師たちは病気と闘っている。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |
| Playing the piano is her favorite pastime. | ピアノを弾くことが彼女のお気に入りの気晴らしです。 | |
| I'm not in the mood to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| The engine is driven by steam. | そのエンジンは蒸気で動く。 | |
| I had hardly sat down on the bench when I found it had just been painted. | ベンチに腰かけたとたんに、ペンキが塗りたてなのに気づいた。 | |
| What he lacks is courage. | あの男に欠けているのは勇気だ。 | |
| Tom may have been sick. | トムは病気だったかもしれない。 | |
| I don't feel like it. | そんな気分じゃないんだ。 | |
| I know that things will get hairy if I don't start studying for my exams soon, but I just don't have any motivation. | そろそろ試験勉強始めないとまずいのは分かってるんだけど、やる気が全然出ないんだよね。 | |
| The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. | 機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。 | |
| The street is full of activity. | 通りは活気に溢れている。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| It's dangerous to climb a mountain in bad weather. | 天気が悪いときは山登りは危険だ。 | |
| "Aw, come on, son!" the farmer insisted. | 「気にすんじゃねーべさ!」農家はしつこく誘った。 | |
| There is no telling when we will fall ill. | 私達がいつ病気になるかわかりません。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| I don't feel like doing anything today. | 今日は何もする気になれない。 | |
| What kind of movie is it? Is it popular? | どんな映画ですか、人気があるのですか。 | |
| He was sick, but he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| It will be fine tomorrow. | 明日はよい天気だろう。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気になる。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| Not all my classmate like the food in the cafeteria. | クラスのみんなが学生食堂の食べ物を気に入っているわけではない。 | |
| I found your coat after you left the house. | あなたが家を出た後で、私はあなたのコートに気づきました。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が止まったのに気づいた。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I wonder if I hurt his feelings. | 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 | |
| I don't like a world where things change so slowly. | 物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。 | |
| What was the weather report? | 天気予報はどうでしたか。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| His trouble was chiefly mental. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| Look out! There is a car coming. | 気を付けろ!車が来るぞ。 | |
| She passed by without seeing me. | 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 | |
| It's all right. | 気にしなくていいんですよ。 | |
| He's very sexy. | 彼はすごく色気がある。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| What I don't like about his films is that they're not grounded in reality. | 彼の映画で気に入らないのは、作品が事実に基づいていない事だ。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| Graham Greene is my favorite author. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| The climate is changing. | 気候は変化している。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何しようとわれわれは気にしない。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people. | ペート先生は百人の人間の前で喋るのが怖い気がした。 | |
| He is poor but is too proud to ask for help. | 彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| Do you think tomorrow will be a nice day? | 明日はいい天気だと思う? | |
| Don't you trust the weathermen? | 天気予報を信じてないの? | |
| I suffer from depression during the winter. | 冬になると気がふさぐ。 | |
| She cannot have been ill. | 彼女が病気であったはずがない。 | |
| We know very little about the cause of this disease. | この病気の原因については、ほとんどわかっていない。 | |
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| This singer was made popular by his good looks. | この歌手は甘いルックスで人気がでました。 | |
| I was impatient with fear of missing last train. | 最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| The weather forecast was right. | 天気予報が当たった。 | |
| The sick boy is growing stronger each day. | その病気の子供は日々よくなりつつある。 | |
| He cannot come, he is ill. | 彼は病気で来られません。 | |
| We may as well stay here till the weather improves. | 天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。 | |
| I'd like to go to the hair salon this weekend, if I feel like it. | 週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。 | |
| He is quick of temper. | 彼は短気だ。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人を見舞った。 | |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
| Oooh sick! What is that stuff? It's all spongy. | なんかそれ、ブヨブヨしていて気持ち悪いね。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| Heat was spread throughout the room by the electric stove. | 電気ストーブで部屋中に熱が広がった。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| There has been a lot of sickness in my family this winter. | この冬はうちでは病気が多かった。 | |