Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is likely to be fine. | おそらく天気になるだろう。 | |
| The way he looked at me irritated me very much. | 彼の私を見る目つきがとても気にさわった。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいいですか。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| I have no intention of getting wet. | 泥をかぶってでもやろうという気持ちはありませんね。 | |
| She is a cheerful giver. | 彼女はなんでも気前よく人にやる人だ。 | |
| This machine is driven by a small electric motor. | この機械は小さな電気モーターで作動する。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. | カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| I cannot thank him enough. | 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| The girl was aware of the danger. | 少女はその危険に気づいていた。 | |
| This really is great weather. | 本当にいい天気だ。 | |
| He opened the window to let in some fresh air. | 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女が気の毒だ。 | |
| The London air was, at best, not much to boast about. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |
| In clear weather, we can see the island from here. | 天気がいいときはここから島がみえます。 | |
| Our boss is hard to please. | うちの社長は気難しい。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| He fell ill three years ago. | 彼が病気になってから3年になる。 | |
| She said that she was ill. | 彼女は病気だといった。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| He is aware of his danger. | 彼は身の危険に気づいている。 | |
| We should be more careful to recycle more trash. | 私たちは、より多くのゴミをリサイクルするようにもっと気を付けるべきです。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| Can Bob be sick? | ボブはいったい病気なのだろうか。 | |
| The air is fresh in the morning. | 朝は空気が新鮮だ。 | |
| She seemed to have been ill. | 彼女は病気だったようだ。 | |
| She is pleased with her new dress. | 彼女は新しいドレスが気に入っています。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| He could not take examination on account of his illness. | 彼は病気のために試験が受けられなかった。 | |
| Tom didn't have the courage to pull the trigger. | トムには引き金を引く勇気がなかった。 | |
| I felt as if I were an uninvited guest. | 私はまるで招かれざる客のような気がした。 | |
| I mean it. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| I pumped up the tire. | タイヤに空気を入れた。 | |
| I had complete mastery over my feeling. | 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 | |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | 多くの人が鍼治療によって病気が治ると信じている。 | |
| The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. | その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 | |
| The weather forecast was right. | 天気予報が当たった。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうかね? | |
| She seems timid, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| I feel we shall win. | 僕らが勝ちそうな気がする。 | |
| Many economists are ignorant of that fact. | 多くの経済学者はその事実に気づいていない。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| Nobody noticed her absence. | 誰も彼女がいないのに気がつかなかった。 | |
| We took advantage of the day's nice weather to play tennis. | 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. | 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 | |
| The steam has fogged my glasses. | 蒸気でめがねが曇ってしまった。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| I fancy he is a doctor. | 彼は医者のような気がする。 | |
| I can't pretend to like him. | 彼を気に入っているふりなどできない。 | |
| It's been a long while since we had such fine weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| She is plain and stout as popular stars go. | 彼女は人気スターとしては無器量で肉付きがよい。 | |
| When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's. | バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| It is very fine today. | 今日はたいへん天気がよい。 | |
| Take whichever you like best. | どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 | |
| The very idea of it is disgusting. | それを思うだけでも気持ちが悪い。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| How's the weather there? | そっちの天気は? | |
| Success often depends on one's temperament. | 成功不成功は気質に左右されることが多い。 | |
| They did not like the way he threatened his opponents. | 対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| I was not conscious of her presence. | 私は彼女がいたことに気が付かなかった。 | |
| You shouldn't rely too heavily on the weather report. | あんまり天気予報をあてにしたらだめ。 | |
| She always has to be the one giving orders. | 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報では明日は晴れです。 | |
| It is fine today. | 今日は良い天気です。 | |
| The girl appeared sick. | その少女は気分が悪そうだった。 | |
| Don't raise my hopes like that. | そんなに気を持たせないで。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| Isn't it a lovely day! | いい天気だなあ。 | |
| Watch out for your tongue. | 言葉には気をつけなさい。 | |
| The climate of Japan is milder than that of England. | 日本の気候はイギリスの気候より温暖である。 | |
| See to it that he does not go there. | 彼がそこへ行かないように気をつけなさい。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| He shaves with an electric razor every morning. | 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。 | |
| Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| Take care of your health. | 健康に気をつけなさい。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| I hope you're enjoying your stay here. | こちらはお気に召しましたかしら。 | |
| I don't feel like eating out this evening. | 今夜は外へ食べに行く気分じゃないんだ。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分が悪いのですか。 | |
| He seemed unconscious of my presence. | 彼は私がいることに気づかないようだった。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |