Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| I was worried on her account. | 私は彼女のことが気がかりだった。 | |
| She is aggressive. | 彼女は気が強い。 | |
| You've got a good head on your shoulders. | 気が利くなあ。 | |
| Such sports as tennis and baseball are very popular. | テニスや野球のようなスポーツがたいへん人気がある。 | |
| When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. | 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 | |
| We had uncertain weather last month. | 先月は変わりやすい天気でした。 | |
| You may have swelling, but don't worry about it. | はれるかもしれませんが気にしないでください。 | |
| What horrible weather. | 何と酷い天気だ。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| Emiko never thinks about others' feelings whenever she says things too bluntly, so everyone hates her. | エミコは人の気持ちを考えずにいつもずけずけとものを言うので、みんなから嫌われている。 | |
| The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. | 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 | |
| I have a feeling that he knows the secret. | 彼がその秘密を知っているような気がする。 | |
| At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning. | 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 | |
| It seems that I often see mean and disparaging behavior towards individuals on the net. | ネット上では悪質な、個人を貶めようとする行動が多く見られる気がします。 | |
| Football is the most popular sport in Brazil. | サッカーはブラジルで最も人気のあるスポーツだ。 | |
| If it were not for air and water, we could not live. | 空気と水がなければ、私たちは生きることはできないだろう。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| Being sick in bed, my father can't see you. | 父は病気で寝ていますので、あなたに会えません。 | |
| Good luck to you! | お元気で! | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池のそばに行かないように気をつけてください。 | |
| Within one month of going abroad, he became sick. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life. | もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| Mr. Children is very popular among young people. | ミスター・チルドレンは若者の間でとても人気がある。 | |
| He seems to have something on his mind. | 彼は何か気にかかることがあるようだ。 | |
| I don't worry so much about my resume. | 私は自分の履歴書など気にしません。 | |
| Her cheeks were tinged with red by the warmth of fire. | 火の暖気で彼女のほおが赤く染まった。 | |
| Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. | エドワードはキャシーの目をじっと見て本気でそう言っているのか尋ねた。 | |
| I've heard that Robert is ill. | ロバートが病気だと聞きました。 | |
| I feel sort of dizzy and I feel like throwing up. | なんだかめまいと吐き気がします。 | |
| It is aptly said that illness starts from the mind. | 病は気からとはうまく言ったものですね。 | |
| He was displeased with my coming. | 彼は私が来た事が気に入らなかった。 | |
| It was not until Chikako left me that I realized how much I loved her. | 千賀子がいなくなって初めて彼女をどんなに好きだったかに気づいた。 | |
| What on earth are you doing in such a lonely place? | こんな人気のないところで一体何をしているの? | |
| Hit men are a popular subject for TV movies. | 殺し屋というのはテレビ映画では人気のある題材だ。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| I'm feeling fine now. | 気分がよい。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |
| I'm concerned about my wife's hacking cough. | 妻の乾咳が気になります。 | |
| A healthy child can no more sit still than a puppy can. | 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 | |
| The fine weather added to our pleasure. | 天気が良かったことで楽しみが増えた。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| He seems ill. | 彼は病気のようだ。 | |
| The weather was gorgeous. | すばらしい天気だった。 | |
| Soccer is more popular than baseball. | サッカーは野球より人気だ。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| I couldn't sleep well last night, so I don't feel well. | 昨夜はよく眠れなかった、そのため気分がよくない。 | |
| There will be a change for the better in the weather. | 天気はよくなりそうだ。 | |
| I stayed at home because I was sick. | 私は病気だったので家にいた。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| When she catches a cold, she often develops bronchitis. | 風邪をひくとよく気管支炎になります。 | |
| He is popular with the students. | 彼は生徒の間で人気がある。 | |
| Relax, and above all don't panic. | 気を楽にして、何よりもうろたえないことだ。 | |
| You can get a nice view from here when the weather is good. | ここは天気が良ければとても良い眺めが得られます。 | |
| I meant what I said. | 私は本気でそういったのだ。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| It's too sunny to stay inside. | とてもいい天気だから家の中にいるのがもったいない。 | |
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像できない。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| I realized something about American children. | 私はアメリカの子供について気づいたことがある。 | |
| No scruple held him back from making this attempt. | 彼は平気でこの企てを試みた。 | |
| I was not conscious of her presence. | 私は彼女がいる事に気づいていなかった。 | |
| That's the chair that I really like. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| It was so lovely a day that I preferred to walk. | とてもすばらしい天気だったのでむしろ歩きたいと思った。 | |
| Because he was ill, he could not go to the party. | 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。 | |
| The defeat didn't dampen his spirits. | 敗れても彼の意気はくじけなかった。 | |
| He was careful not to disrupt the meeting. | 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| I don't feel like working today. | 私は今日働く気がしない。 | |
| She felt as if she had seen a ghost. | 彼女はおばけでも見たかのような気分だった。 | |
| This medicine will do you good. | この薬はあなたの病気に効くでしょう。 | |
| You must be careful not to drop the eggs. | 卵を落とさないように気をつけなさい。 | |
| He said in earnest that he would quit the company. | 彼は会社を辞めると本気で言った。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が止まったのに気づいた。 | |
| Are we able to prevent disease? | 病気を予防することはできますか。 | |
| The air is rare on high mountains. | 高山では空気が希薄になる。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私はでかけることでは気が変わり、家にいた。 | |
| We are inclined to stand up for him. | われわれは彼を支持したい気がする。 | |
| The weather varies quite often. | 天気が非常によく変わる。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Watch your mouth! | 言葉に気をつけろ! | |
| He cut a poor figure after his long illness. | 彼は長い病気の後で、やつれて見えた。 | |
| She has a hot temper. | 彼女は短気だ。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報によると明日は晴れです。 | |
| I'm afraid I have internal bleeding. | 内出血している気がするのですが。 | |
| We know very little about the cause of this disease. | この病気の原因については、ほとんどわかっていない。 | |
| She has been sick in bed for some time. | 彼女は病気で床についている。 | |
| If it weren't for the climate, I'd like it here very much. | とてもいいんですが、気候がどうもねえ。 | |
| I sprang out of bed. | がばっと気合を入れて身を起こした。 | |