She was so generous as to give me all the money I needed.
彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。
The fine day added to the pleasure of the picnic.
天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。
I don't know how to express my thanks.
私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
Air quality has deteriorated these past few years.
大気の質は過去数年において悪化した。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
I want to breathe some fresh air.
新鮮な空気がすいたい。
He seems to be aware of my feelings.
彼は私の気持ちに気づいているようだ。
He began to feel ill.
彼は気分が悪くなってきた。
I am quite comfortable in this room.
この部屋はとても気に入っている。
I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me.
まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。
There will be a change for the better in the weather.
天気はよくなりそうだ。
Nobody was paying attention to her.
彼女のことは誰も気に留めていなかった。
I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow.
気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。
The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter.
当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。
Baseball is by far the most popular sport in Japan.
野球は日本でとびぬけていちばん人気のあるスポーツです。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.
まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
I can't help but feel that I've been set up.
嵌められた気がしてならないな。
I wish I could think of something to say.
気の利いたことが言いたいけれどいえないなあ。
Tom hasn't been very well recently.
トムさんは最近元気ないです。
I'm not about to ask him.
あの人に頼む気持ちはありません。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
My son is subject to ill health.
私の息子は病気にかかりやすい。
He looks bad-tempered, but he is kind at heart.
彼は気難しそうに見えるが根はやさしい。
Rain doesn't depress people who like reading.
雨が降っても読書の好きな人は気がめいらない。
You should not trifle with his feelings.
あなたは彼の気持ちを弄んではいけない。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.