Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| She almost passed out. | 彼女は気絶寸前だった。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| She went in search of a doctor for her sick baby. | 彼女は病気の赤ちゃんのために医者を捜しに行った。 | |
| Yes. She used to be a very shy girl. | ああ。昔はとても内気な女の子だったからね。 | |
| That man who committed that crime was out of his mind. | あの犯罪を犯した男は、気が狂っている。 | |
| Your present trouble is on my mind all the time. | 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 | |
| It being a fine day, I took a walk in the suburbs. | お天気が良かったので、郊外を散歩した。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| Can other people catch it? | 感染症の病気ですか。 | |
| If you hadn't been so brave, you'd probably have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| I'll make a little money and Mr. White probably won't notice. | ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| We didn't intend to attack him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| I wish it were fine today. | 今日は天気ならいいのに。 | |
| She was in no humor for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| Julia felt like crying after she heard that news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 | |
| Sunlight is no less necessary to good health than fresh air. | 日光は新鮮な空気に劣らず健康にとって必要である。 | |
| He doesn't care if his car is dirty. | 彼は車がよごれていても気にしない。 | |
| My mother being ill, I stayed home from school. | 母が病気だったので、私は学校を休んだ。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| I was given to understand that she was ill. | 私は彼女が病気だと思い込まされた。 | |
| I haven't been feeling like myself since last month. | 先月から気分がすぐれないんだ。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚愕した。 | |
| Disease and famine go together. | 飢饉に病気はつきものだ。 | |
| It's a beautiful day! | わあ、いい天気だなー。 | |
| Lighten up. | 元気出して。 | |
| He is sick and should be treated as such. | 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| We will take your feelings into account. | 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 | |
| That country has a severe climate. | その国の気候は厳しい。 | |
| He seems to be very fond of the student. | 彼はその学生が気に入っているらしい。 | |
| As you go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気は希薄になる。 | |
| Success often depends on one's temperament. | 成功不成功は気質に左右されることが多い。 | |
| Paul is so pleasant a person that everybody likes him at once. | ポールはとても気持ちのいい男なので、すぐにだれにでも好かれる。 | |
| You should have enough sense not to drink, at least during your illness. | せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| The weather forecast said that it would rain this afternoon, but it didn't. | 天気予報では午後雨が降るだろうといっていたが、降らなかった。 | |
| The steam has fogged my glasses. | 蒸気でめがねが曇ってしまった。 | |
| He will fail ill sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ病気になるであろう。 | |
| Don't worry about it. | どうぞ気になさらずに。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女に対してすまない気がします。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| He was displeased with my coming. | 彼は私が来た事が気に入らなかった。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| Music moves the feelings. | 音楽は気持ちを動かします。 | |
| It is pleasant to shave off my beard. | ひげをそるのは気持ちがいい。 | |
| This music is popular with young people. | この曲は若者たちに人気がある。 | |
| I can imagine how you felt. | 君がどんな気分になったかは想像できます。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| We yelled at her to be careful. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| Illness prevented me from going abroad. | 病気のため、私は外国へ行けなかった。 | |
| To the best of my knowledge, she's hard to please. | 私の知る限りでは彼女は気難しい。 | |
| It is sad that he has been sick for such a long time. | 彼がそんなに長いあいだ病気だったとは。 | |
| Admitting what you say, I don't like the way you say it. | 君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| Low temperatures turn water into ice. | 気温が低いと水は氷になる。 | |
| I'm short-tempered, and a loose-tongued man. | 私は気が短いし、口も軽い男だ。 | |
| The air felt a little cold. | 外気は少し冷たかった。 | |
| They were suddenly aware of a noise in the back of the room. | 部屋の奥で何か音がするのに気がついた。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| Oh, don't worry about it. | ああ、気にするなよ。 | |
| Why don't we drive out to the country for a change of pace? | 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| She is loaded with sex appeal. | 彼女はお色気たっぷりだ。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| She was very shy until she graduated. | 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| Nancy is more shy than reserved. | ナンシーは内気というよりむしろ恥ずかしがりやだ。 | |
| Oh, OK. See you. But drive carefully. | そう、いいわよ。いってらっしゃい。でも運転には気を付けてね。 | |
| It's obvious that she doesn't care about us. | 彼女は明らかに私達のことを気にかけてない。 | |
| I am a little out of sorts today. | 今日は少し気分が悪い。 | |
| She felt herself flattered by this compliment. | 彼女はこのおせじにすっかり気をよくした。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| Soccer is very popular among Japanese students. | サッカーは日本の学生に大変人気がある。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| India has a different climate from England. | インドの気候はイギリスとは違います。 | |
| Tom blacked out. | トムは気を失った。 | |
| If he is not ill, he will come. | 病気でなければ来るだろう。 | |
| You like it? | 気に入る? | |
| I sometimes apprehend that there will be some difficulty. | 困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| If you get enough rest every night, you'll feel much better. | 毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。 | |
| Air pollution prevents some plants from growing well. | 大気汚染のために育たなくなった植物もある。 | |
| I'm going to get going before this feeling goes!! Well they do say "Strike while the iron is hot". | この気持ちが冷めないうちにがんばります!!「鉄は熱いうちに打て」といいますから。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| The brightness of her smile always makes me feel better. | 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。 | |
| I fancied that I heard a noise. | 物音が聞こえたような気がした。 | |
| I am dissatisfied with his manners at the party. | パーティーでの彼のふるまいが気に入らない。 | |
| I do not like a big desk lamp. | 私は大きな電気スタンドは嫌いだ。 | |
| The climate of England is milder than that of Scotland. | イギリスの気候はスコットランドの気候よりも温暖である。 | |
| What's your favorite place to vacation in Japan? | 日本で気に入りの休み場は何ですか? | |
| I was careful not to say anything to make him angry. | 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |