Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 | |
| If it is fine tomorrow, I will go sailing with my friends. | 明日天気が良ければ、友達とヨット乗りに行きます。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| She seems shy, but has a strong will in practice. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| He likes to take electric devices apart. | 彼は電気製品をばらばらにするのが好きだ。 | |
| How long will this cold weather go on? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| I'm so tired that I don't feel like studying tonight. | とても疲れていて今夜は勉強する気になれない。 | |
| Don't take any notice of what he says. | あいつの言うことなんか気にするな。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| Joe's masculine smell made Louisa sick. | ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のために私は外出出来なかった。 | |
| Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| He refreshed himself with a cup of tea. | お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 | |
| I felt like crying when I heard the news. | その知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| The climate here is very similar to that of England. | 当地の気候は英国と非常に似ている。 | |
| I should have tried out this electric razor before buying it. | この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を消費する。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来ました。 | |
| I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop. | 宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。 | |
| He took as much care as possible. | 彼はできるだけ気をつけていた。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| Dare he go alone? | 彼はあえて一人で行く気ですか。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| When I feel fine, I go for a walk. | 気分のよいときには、私は散歩に行きます。 | |
| I felt much more relaxed. | もっとリラックスした気分になった。 | |
| The light doesn't come on in my room. | 部屋の電気がつかない。 | |
| I'm counting on you to be strong. | これからも元気でいてね。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気は平地のそれよりも涼しい。 | |
| If I were not ill, I would join you. | もし病気でないならご一緒するのですが。 | |
| She went outside to get a breath of fresh air. | 彼女は新鮮な空気を一息吸いに表へ出た。 | |
| The sick child sat up in bed. | 病気の子供はベッドの上で体を起こした。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| I was feverish with embarrassment. | 私は気まずい思い出からだがほてった。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| Like most diseases, it has its own symptoms. | 多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。 | |
| The grass came to life with the coming of spring. | 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 | |
| I want to ask her out, but I don't have the courage. | 彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 | |
| Tom is the kind of person who is deeply conscious of how other people think of him. | トムは他人にどう思われているかをとても気にするたちだ。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| She is regardless of her appearance. | 身なりなんか気にしていません。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| Although Tom is sick, he's planning on going to school. | トムは病気なのに、学校に行くつもりなんです。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| The climate of England is similar to that of Hokkaido. | イギリスの気候は北海道の気候とにている。 | |
| She doesn't care about her dress. | 彼女は服装に気を使わない。 | |
| I would have left on my trip if the weather hadn't been bad. | 天気が悪くなかったら出発していたんだが。 | |
| He goes to sleep with the lights left on. | 彼は電気をつけたまま寝る。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| The wind feels great today. | 今日は風が気持ちいいね。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life. | 春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| How long have you been ill? | どのくらい病気なのですか。 | |
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| His modesty prevented him from making his feelings known to her. | 彼は内気で、気持ちを彼女に伝えられなかった。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| Look out for pedestrians when you drive a car. | 自動車を運転するときは、歩行者に気をつけなさい。 | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らない、もう一つほかのを見せてください。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| It's been a long while since we had such fine weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| Mother told me that I had better not go out in such bad weather. | こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| She was wearing a thick coat against the chill. | 彼女は寒気を防ぐために厚いコートを着ていた。 | |
| It's an African country, so you may think the climate is very hot. | ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 | |
| The teacher acknowledged the pupil with a smile. | 先生は生徒に気づいてにっこりと(あいさつ)答えた。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| He is popular with the students. | 彼は生徒の間で人気がある。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| Magnetic force drives the mechanism. | その機械装置は、磁気の力で動く。 | |
| He was absent owing to illness. | 彼は病気のため欠席した。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| Do you feel sick? | あなた、気分が悪いんですか。 | |
| It appears that she might change her mind. | 彼女は気が変わりそうだ。 | |
| As it is very hot today, I don't feel like studying. | 今日はとても暑いので勉強する気になれない。 | |
| The road is icy, so take care. | 道が凍っているから気を付けなさい。 | |
| He took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| That boy of mine! He'll eat me out of house and home! | あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら! | |
| I'm anxious about his safety. | 彼の安否が気がかりだ。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | 気が散るからテレビを消してくれ。 | |
| I cannot but admire his courage. | 彼の勇気を賞賛せずにいられない。 | |
| Rain doesn't depress people who like reading. | 雨が降っても読書の好きな人は気がめいらない。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| It seems that she is not pleased with the job. | 彼女は仕事が気に入ってないようだ。 | |
| The climate of Japan is milder than that of India. | 日本の気候はインドのそれよりも温和である。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうかね? | |
| The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |