Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| I feel cold. | 寒気がする。 | |
| He comes to see his sick friend day after day. | 彼は病気の友を毎日見舞いに来る。 | |
| He went mad because of the shock. | 彼はショックで気が狂った。 | |
| I don't like girls who put on airs. | 気取る女の子は嫌いだ。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 今日はいいお天気ですね。 | |
| He has been ill ever since Sunday. | 彼は日曜からずっと病気だ。 | |
| I am afraid I have a touch of a cold. | 私は風邪気味のようです。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を使用する。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日天気はどうなるだろうか。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| I feel well today. | 今日は気分がよいようです。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling. | その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。 | |
| I found that the machine was of no use. | 私はその機械が役に立たないのに気づいた。 | |
| Do you feel sick? | あなた、気分が悪いんですか。 | |
| The steam has fogged my glasses. | 蒸気でめがねが曇ってしまった。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じます。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| She felt like crying. | 彼女は泣きたい気持だった。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| Please turn off the lights. | 電気を消してください。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Soccer is the most popular sport in Brazil. | サッカーはブラジルで最も人気のあるスポーツだ。 | |
| I will go for a walk if it is nice tomorrow. | 明日天気ならば私は散歩に出ます。 | |
| I'm game for it. | 私にはその気がある。 | |
| The weather is a shade better today. | 天気は今日の方が少しはましだ。 | |
| The doctor is looking for medicine that is effective for this illness. | 医者はこの病気に効く薬を探している。 | |
| The weather forecast says it will be cooler tomorrow. | 天気予報では、明日は涼しくなるそうだ。 | |
| I don't feel like studying today. Let's go to a soccer game. | 今日は勉強する気がない。サッカーの試合を見に行こう。 | |
| This is a terrible climate. | ひどい気候です。 | |
| I observed that his hands were unsteady. | 私は彼の手が震えているのに気がついた。 | |
| I learned that Bill's father was sick. | 私はビルのお父さんが病気だと知った。 | |
| Take care of yourself, and have a good time! | 気をつけて、楽しんできてね。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| Fine weather added to the joy of our trip. | 好天気が私達の旅の楽しみを増した。 | |
| No matter how bad it gets, she won't die of that kind of sickness. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| Anyway, I don't like it. | ともかく気にくわない。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| How have you been? | お元気でしたか。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| I feel on top of the world. | 最高の気分だ。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| The latter half of the week was fine. | 週の後半は天気が良かった。 | |
| Except for the weather, it was a fun picnic. | 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 | |
| Would you mind if I smoked? | タバコはお気にさわりますか。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が立ち止まっていたのに気付いた。 | |
| Don't bother with what he said. | 彼がいったことは気にするなよ。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. | 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 | |
| She was wearing a heavy coat to protect against the chill. | 彼女は寒気を防ぐために厚いコートを着ていた。 | |
| I hope the weather will hold until Sunday. | この天気が日曜日まで持てばいいなあ。 | |
| He put on airs in her presence. | 彼は彼女の前で気取って見せた。 | |
| High fever is a prominent symptom of this disease. | 高熱がこの病気の顕著な症状だ。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| You've got a good head on your shoulders. | 気が利くなあ。 | |
| It's a lovely day. | 気持ちがいい日だなぁ。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| The weather is crook. | お天気が悪いね。 | |
| He went crazy. | 彼は気が狂った。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| Her absence went unnoticed until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| He is popular among us. | 彼は私達の間で人気がある。 | |
| I don't like the way you laugh at her. | 私はあなたが彼女をあざ笑う仕方が気に入らない。 | |
| I'm pleased with my new bathing suit. | 私は新しい水着が気に入っている。 | |
| I don't feel like watching TV now. | 今はテレビを見る気分じゃない。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| Matter can exist as a solid, liquid, or gas. | 物体は固体、液体、気体として存在する。 | |
| He is not the cheerful man he was. | 彼は昔の陽気な人でなくなっている。 | |
| Beware of smooth talk. | お世辞には気をつけよう。 | |
| Do you sell desk lamps here? | ここで電気スタンドは売っていますか。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| My mother being ill, I couldn't go to the concert. | 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 良い天気でピクニックのたのしさが増した。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| Don't ignore her feelings. | 彼女の気持ちを考えてやりなさい。 | |
| We may fall ill at any moment. | 私たちはいつ病気になるかも知れない。 | |
| Don't bother about my lunch. I'll eat out. | 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 | |
| I feel quite at ease when I sit in this chair. | このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。 | |
| You shouldn't be impatient with children. | 子供に対して短気を起こしてはいけない。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| Soccer is more popular than tennis. | サッカーはテニスより人気がある。 | |
| Have you lost your sense to say so? | そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。 | |
| I'm serious. | 本気だよ。 | |
| You're right. I have half a mind to do something myself. | そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。 | |
| She is herself again. | 彼女はもと通り元気になった。 | |