Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is very popular among the boys. | 彼女は男の子の間でもとても人気がある。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| It is not possible to be free from every sort of disease. | 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| "Val!" he shouted when he recognized her. | 彼は彼女に気付くと「バル!」と叫んだ。 | |
| This country has a mild climate. | この国は気候が温暖だ。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| She fell ill a week ago. | 彼女は1週間前に病気になった。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| He had a bit of a cold last night. | 昨夜、彼は風邪気味だった。 | |
| After what you have said, I shall be careful. | あなたのお言葉がありましたので気をつけましょう。 | |
| The weather forecast says it will be cooler tomorrow. | 天気予報では、明日は涼しくなるそうだ。 | |
| To make matters worse, he fell ill. | さらに悪いことに彼は病気になった。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| I was impatient with fear of missing last train. | 最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じ上げます。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| The people praised him for his courage. | 人々は彼の勇気をほめたたえた。 | |
| The weather this week has been good on the whole. | 一般に今週の天気はよかった。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| I felt like crying. | 私は泣きたいような気がした。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| She is very popular among the students. | 彼女は学生の間でたいへん人気がある。 | |
| He seems ill. | 彼は病気らしい。 | |
| The snow keeps the young plants snug and warm. | 雪は若い草木を気持ちよく暖かく保護する。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| He is full of anxiety to please his family. | 彼は家族を喜ばせようという気持ちでいっぱいだ。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女が気の毒だ。 | |
| She is very free with her money. | 彼女はとても気前よくお金を出す。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| Roll up your sleeves and get busy. | 気合いを入れて頑張れ。 | |
| I feel depressed because there were a lot of things I had to do. | やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| She was wearing a thick coat against the chill. | 彼女は寒気を防ぐために厚いコートを着ていた。 | |
| She feels bad today. | 彼女は今日は気分が悪い。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| It's so nice to be by ourselves. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 | |
| I suffer from depression during the winter. | 冬になると気がふさぐ。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| He's depressed. | 彼は意気消沈している。 | |
| I noticed that I had lost my glasses. | 私はメガネをなくしたことに気づきました。 | |
| He must be sick; he looks pale. | 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。 | |
| The balloon floated off in the west. | 気球は西の方へ漂っていった。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とても良い天気だったので、ピクニックに行くことに決めた。 | |
| No one feels displeased when he is praised. | 人に褒められて悪い気はしない。 | |
| It is terrible weather today. | 今日はひどく悪い天気だ。 | |
| It's fine day and I feel like going fishing. | 天気なので釣りに行きたいような気がする。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | ほんと言うと、気が付かなかったんです。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| No scruple held him back from making this attempt. | 彼は平気でこの企てを試みた。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| She has been sick in bed for the last week. | 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 | |
| Oh, thanks! How thoughtful. | お、ありがと。気が利くね。 | |
| Every now and then, I play tennis for recreation. | ときどき、私は気分転換にテニスをする。 | |
| It was warm, so I opened the window. | 天気が暑かったので、私は窓を開けた。 | |
| Drive carefully. | 車の運転に気をつけて。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. | 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 | |
| That was probably what influenced their decision. | それで彼らの気が変わったのかも知れない。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温はマイナス6度です。 | |
| Generally speaking, the climate in England is mild. | 一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| She is careful about the way she receives guests. | 彼女は客の対応に気を配っている。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| I was afraid that I might hurt his feelings. | 私は彼の気分を害するのではないかと気にした。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| I must put some air in the tire. | タイヤに空気をいれなければ。 | |
| He cannot be ill. | 彼は病気のはずがない。 | |
| Several thousand people became victims of this disease. | 数千人がこの病気の犠牲になった。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| Had it not been for your courage, you would have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| She could not quite bring herself to adopt a child. | 彼女はどうしても子供をもらって育てる気にはなれなかった。 | |
| How are you today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| The weather was getting worse and worse. | 天気はますます悪くなっていった。 | |
| Patients often die simply because they yield to their diseases. | 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。 | |
| They are very cheerful. | 彼らはとても陽気だ。 | |
| The artist, whose paintings you liked, is a friend of mine. | あなたが気に入った絵を描いた画家は私の友人です。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| I cannot describe my feelings. | 自分の気持ちを表現できない。 | |
| I am pleased with this watch my father gave me. | 私は父がくれたこの時計が気に入っている。 | |
| I'm kind of sick today. | なんか今日は気分が悪いな。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| My sister, wearing her favorite red coat, went out today. | 姉は今日お気に入りの赤いコートを着て外出した。 | |