Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I passed behind him without being noticed. | 私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。 | |
| They cut down the trees dying of disease. | 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 | |
| The tundra has a harsh climate. | ツンドラ地帯の気候は厳しい。 | |
| When I feel fine, I go for a walk. | 気分のよいときには、私は散歩に行きます。 | |
| He told me to be careful in speech. | 言葉に気をつけなさいと彼は私に言った。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| I cannot bring myself to help such a man. | とてもそんな男を助けてやる気にはなれない。 | |
| I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious. | なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。 | |
| We hope she will take heart soon. | 彼女がすぐに元気になるといいのだが。 | |
| We may fall ill at any moment. | 私たちはいつ病気になるかも知れない。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| You can't see air with your eyes. | 空気は目に見えない。 | |
| It's warm enough today to bring out a slight sweat. | 今日は汗ばむような陽気だ。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| That poor lady is disabled. | あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 | |
| I can see he is ill by his appearance. | 彼の様子から見て病気だということが解る。 | |
| Illness kept me from attending the meeting. | 病気のために、私はその集まりに出席出来なかった。 | |
| Playing cards is a popular pastime. | トランプは人気のある娯楽だ。 | |
| It happened that he was ill in bed when we visited him. | 私たちが彼を訪問したとき、彼はたまたま病気で寝ていた。 | |
| She resigned on the grounds of ill health. | 彼女は病気を理由に辞職した。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | 今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| Have the courage to save our earth. | 勇気をもって私たちの地球を救ってください。 | |
| How are things with you? | 景気はいかがですか。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| How's the weather there? | そちらの天気はいいですか。 | |
| I felt that I was being spied on. | 僕は見張られているような気がした。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| I hope it'll be fine tomorrow. | あすは天気だと思う。 | |
| Young people are usually full of energy. | 若者はたいてい活気に満ちている。 | |
| She has a love of learning. | 彼女は学問を愛する気持ちがある。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| She said she was ill in bed, which was a lie. | 彼女は病気で寝ていたと言ったが、それはうそだった。 | |
| This dress suits your style. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| I didn't know she was ill. | 私は彼女が病気だとは知らなかった。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は落ちている。 | |
| He's very sexy. | 彼はすごく色気がある。 | |
| A strange feeling came over me. | 気持ちが悪くなった。 | |
| I'm feeling fine now. | 今はすっきりした気分です。 | |
| The climate in London is different to that of Tokyo. | ロンドンの気候が東京と異なる。 | |
| Although it looked like rain this morning, it has turned out fine. | 今朝は雨が降りそうだったが、良い天気になった。 | |
| The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth. | 火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。 | |
| I mean it. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| Don't bother about my lunch. I'll eat out. | 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 | |
| I like the silhouette these clothes give me. | この服のシルエットが気に入っている。 | |
| We are anxious about her safety. | 私たちは彼女の安否を気つかっている。 | |
| Yecch. This rice cracker is soggy. | あらやだ、このお煎餅もう湿気ってる。 | |
| Tom said he was sick, but that was a lie. | トムは病気だと言ったが、それは嘘だった。 | |
| She was mad with anger. | 彼女は怒りで気も狂うほどだった。 | |
| There is a fault in the electrical system. | 電気系統に欠点があります。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| I feel I've been betrayed! | 飼い犬に手をかまれた気分だよ。 | |
| I feel good in a special way. | 私は特別気持ちがいい。 | |
| Malaria is a disease that mosquitoes carry. | マラリアは蚊が運ぶ病気です。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| She is herself again. | 彼女はもと通り元気になった。 | |
| I will see that such a thing does not come to pass again. | そんなことが再び起こらないように気をつけます。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 彼は新しい靴が気に入っている。 | |
| I feel like crying. | 泣きたい気分です。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| Late in life the miser learned to be generous with money. | 晩年になってそのけちは気前がよくなった。 | |
| They were carelessly unaware of the danger. | 彼らはうかつにもその危険に気づかなかった。 | |
| It is very fine today. | 今日はたいへん天気がよい。 | |
| We have had bad weather recently. | 近ごろ天気が悪い。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| I feel unwell. | 気分が悪い。 | |
| I feel like going out today. | 今日は出かけたい気分だ。 | |
| If it weren't for the climate, I'd like it here very much. | とてもいいんですが、気候がどうもねえ。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| Oh! I'm sorry to hear that. | まあ、お気の毒に。 | |
| You may have swelling, but don't worry about it. | はれるかもしれませんが気にしないでください。 | |
| Mother told me that I had better not go out in such bad weather. | こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| She looks pale as if she were ill. | 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。 | |
| He said he was sick, which was a lie. | 彼は病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| The smell of fermented soybeans sickens him. | 彼は納豆の匂いを嗅ぐと気分が悪くなる。 | |
| When I failed, he said, "It serves you right". | 私が失敗したとき、彼は「いい気味だ」と言った。 | |
| I am getting on well. | 私は元気にやってます。 | |
| Illness prevented me from going to school. | 私は病気のために学校へ行けなかった。 | |
| Just take it easy. | もっと気楽にね。 | |
| This sort of music is not to the taste of everybody. | こういう音楽はだれにも気に入られるとはかぎらない。 | |
| If the weather had been nice yesterday, we would have gone to the zoo. | 昨日天気が良かったら、私たちは動物園に行っただろう。 | |
| That's the part I liked best. | わたしはあそこが一版気に入ったわ。 | |
| When I heard it, I was dumbfounded. | 私は呆気にとられた。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| He is pleased with the plan. | 彼はその計画が気に入っている。 | |
| I was too sick to stand. | 私は気分が悪くて立っていられなかった。 | |
| I hope the wine is to your taste. | ワインがお気に召すといいのですが。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |