Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw Michel last week. He'd been sick for a week. | 先週、マイケルに会った。彼は1週間、病気だったのだ。 | |
| The poor girl went out of her mind. | かわいそうに、あの女の子は気が狂ってしまった。 | |
| The weather varies from hour to hour. | 天気は刻々と変わる。 | |
| I feel like crying out loud as if I were a little girl. | 私はまるで幼女のように大声で叫びたい気持ちだった。 | |
| Please turn off the light. | 電気を消してください。 | |
| If it were not for air and water, we could not live. | 空気と水がなければ、私たちは生きることはできないだろう。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| That child is sick and has been in the hospital since last Sunday. | その子は病気で日曜から入院しています。 | |
| She has been sick in bed for the last week. | 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 | |
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| She shows a shy disposition. | 彼女は内気な性格の持ち主です。 | |
| Do you care what other people think? | 他の人達がどう考えるのか何て気になる? | |
| The climate is changing. | 気候は変化している。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| All are well at home. | うちではみんな元気です。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| Regardless of the bad weather, I decided to go out. | 天気が悪かったけれど出かけることにした。 | |
| The climate here is milder than in Moscow. | ここの気候はモスクワより穏やかだ。 | |
| She is a serious person. | 彼女はきまじめな気質である。 | |
| Germs can cause sickness. | 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 | |
| The matter weighs heavy on my mind. | そのことがどうも気になる。 | |
| Would you mind if I shut the window? I have a slight cold. | 窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。 | |
| Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow. | このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。 | |
| You should be careful of the feelings of other. | 他人の気持ちを大切にするべきだ。 | |
| I feel at peace with myself now. | 今とてもゆったりした気分だ。 | |
| The director is sensitive to criticism. | その監督は批評を気にする。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. | 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 | |
| This morning Tom said his sister was still sick in bed. | 今朝トムは彼の姉はまだ病気で寝ていると言った。 | |
| In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. | 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Tomorrow's weather should be sunny with occasional rain. | 明日の天気は晴れ時々雨でしょう。 | |
| My brother almost drove me crazy. | 弟のために気が狂いそうだった。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| It took John about two weeks to get over his illness. | ジョンがその病気を治すのに約2週間かかりました。 | |
| I never have an ice cream without feeling happy. | 私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。 | |
| Before automobiles filled out streets, city air used to be clean. | 自動車が通りをいっぱいにする前には、町の空気はきれいだった。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| I could not bring myself to eat it. | 私はそれを食べる気にはなれなかった。 | |
| I cannot bring myself to do such a thing. | そんなことをする気にはとうていなれないね。 | |
| Today I just feel like staying at home and doing nothing. | 今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。 | |
| I don't feel like sleeping just now. | 今すぐには眠りたくない気分だ。 | |
| Tom attributed his failure in the exam to illness. | トムは試験に落ちたのを病気のせいにした。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| I can convey my feelings in words. | 私は言葉で気持ちを伝えることができます。 | |
| Please feel free to ask me any question. | どんな質問でも私に気軽に尋ねてください。 | |
| I want to ask her out, but I don't have the courage. | 彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 | |
| The rookie breathed new life into the team. | その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He has been sick in bed this past week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸い天気は良かった。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead. | 映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。 | |
| She is disposed to get married. | 彼女は結婚したい気がしている。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| It never occurred to me that he might be ill. | 彼が病気であろうとは思いもしなかった。 | |
| He made little of his illness. | 彼は自分の病気を軽んじた。 | |
| The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants. | 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。 | |
| I mean to go tomorrow if the weather is fine. | もし天気がよければ、明日行くつもりです。 | |
| This warm weather is abnormal for February. | こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| Disease is a threat to human beings. | 病気は人類にとって脅威である。 | |
| Mary has been ill in bed since last Monday. | メアリーは先週の月曜日から病気で寝ています。 | |
| Wires transmit electricity. | 針金は電気を伝える。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| Can you not sense the mood? | お前は空気が読めないのか? | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| The old man is hard to please. | その老人は気難しい。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| Doris is considerate of everybody's feelings. | ドリスはみんなの気持ちを考えてあげる。 | |
| Illness kept him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| "The weather forecast says it's cool today." "On the contrary, I feel hot." | 「天気予報では今日は涼しいそうよ」「反対に、暑い気がする」 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| I dislike how he smiles. | 私は彼の笑い方が気に入らない。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| One should take care of oneself. | 人は健康には気をつけねばならない。 | |
| My uncle has completely recovered from his illness. | 叔父は病気から完全に回復した。 | |
| I am getting on well. | 私は元気にやってます。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は落ちている。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| It's been a long while since we had such fine weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私はでかけることでは気が変わり、家にいた。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| He went mad because of the shock. | 彼はショックで気が狂った。 | |
| He found that all his efforts amounted to nothing. | 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 | |
| It is a nice day, isn't it? | いい天気ですね。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| Glad you like it. | お気に召してよかったです。 | |
| We will have to put off the soccer game because of the bad weather. | 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 | |
| The climate here is very similar to that of England. | 当地の気候は英国と非常に似ている。 | |
| Yesterday I was ill. | 昨日病気でした。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |