Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| Malaria is a disease that mosquitoes carry. | マラリアは蚊が運ぶ病気です。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸いにも天気は良かった。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| If I weren't sick, I'd join you. | もし病気でないならご一緒するのですが。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| It's an African country, so you may think the climate is very hot. | ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| This towel is so soft and fluffy. It feels good! | このタオル、ふわふわで気持ちいいよ。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| It was not until Chikako left me that I realized how much I loved her. | 千賀子がいなくなって初めて彼女をどんなに好きだったかに気づいた。 | |
| I often get the blues. | 憂うつな気分によくなります。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| Everybody loved the simple scholar. | 気取りのないその学者は皆に愛されていた。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| I feel as if I were another person. | 自分ではないような気がする。 | |
| She didn't notice one of her buttons unfastened. | 彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。 | |
| This pleased them worst of all. | これが彼らに一番気に入らなかった。 | |
| Sick as he was, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| I felt that I was being spied on. | 僕は見張られているような気がした。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| I wonder if he's really sick? | 彼は病気なのではないかしら。 | |
| It was because he was sick that he decided to return home. | 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。 | |
| I feel refreshed. | 気分がさわやかだ。 | |
| Why is Mrs. Yamada popular in your school? | なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。 | |
| I'm very concerned about her illness. | 私は彼女の病気のことがとても気になる。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| We are anxious about her safety. | 私たちは彼女の安否を気つかっている。 | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| Let's eat out for a change. | 気分転換に外食しましょう。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| Nothing is so appealing as the innocent face of a sleeping baby. | 寝ている赤ん坊の無邪気な顔ほどかわいいものはない。 | |
| It's already 3 a.m., but I'm wide awake and couldn't fall asleep if I tried. | もう午前3時だけど、目が冴えて眠れる気がしない。 | |
| No one noticed her absence until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| No one took notice of him. | 誰も彼に気づかなかった。 | |
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| Tom was not able to sit for the exam because he was sick. | トムは病気で試験を受けられなかった。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| She said he was sick in bed, which was not true. | 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 | |
| It is fortunate that the weather is so nice. | 天気がこんなによいなんて幸せだ。 | |
| The weather was fine, so we went fishing. | 天気が良かったので釣りに行った。 | |
| You can get a nice view from here when the weather is good. | ここは天気が良ければとても良い眺めが得られます。 | |
| The forecast says it will begin to rain tonight. | 天気は今夜から悪くなるという予報だ。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| The actress is very popular with ladies. | その女優は婦人にたいへん人気がある。 | |
| The fine weather added to our pleasure. | 天気が良かったことで楽しみが増えた。 | |
| Air is a mixture of various gases. | 空気はさまざまな気体の混合物である。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| He hurt her feelings on purpose. | 彼はわざと彼女の気持ちを傷つけた。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. | 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 | |
| Too much alcohol may result in gastric disease. | 飲みすぎると胃の病気になるかもしれません。 | |
| The weather couldn't have been better. | 絶好の天気だった。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| I observed that his hands were unsteady. | 私は彼の手が震えているのに気がついた。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| Since my mother was sick, I stayed home from school. | 母が病気だったので、私は学校を休んだ。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| They didn't feel like playing any more. | 彼らはそれ以上遊ぶ気がしなかった。 | |
| This tire doesn't have enough air in it. | このタイヤには空気が十分入っていない。 | |
| Careful, the man has a gun. | 気をつけろ、その男は銃を持っている。 | |
| He seems to have been a very popular actor when he was young. | 彼は若いころ、とても人気のある俳優だったようだ。 | |
| The news made him happy. | その知らせで彼は幸せな気分になった。 | |
| I am not the least bit worried. | ちっとも気にしていない。 | |
| Jane is sick in bed. | ジェーンは病気で床についている。 | |
| Tom is still unconscious on the floor. | トムはまだ床の上で気を失っている。 | |
| Kate isn't popular among her classmates because she always tries to have her own way. | ケイトはいつもわがままを通そうとするので級友に人気がない。 | |
| As I am ill, I will not join you. | 病気なのでご一緒できません。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| I can't understand his feelings. | 彼の気持ちが分からない。 | |
| I don't like this camera. | 私はこのカメラは気に入りません。 | |
| Though I have done nothing against them, they think ill of me. | 彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。 | |
| I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. | なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 | |
| I was feeling blue all day. | 1日中憂鬱な気分だった。 | |
| I'm anxious about his safety. | 彼の安否が気がかりだ。 | |
| We are inclined to stand up for him. | われわれは彼を支持したい気がする。 | |
| Let it all hang out. | 気楽にしよう。 | |
| She resembles a popular singer. | 彼女はある人気歌手に似ている。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| "Did you possibly not notice until just now?" "Er, well ... it was just so beyond my imagination that ..." | 「ひょっとして、今まで気づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像の埒外だったもんで・・・」 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| He seems to have been sick last week. | 彼は先週病気であったらしい。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| As it is very hot today, I don't feel like studying. | 今日はとても暑いので勉強する気になれない。 | |
| He didn't pay the slightest heed to that exam. | 彼はその試験のことを少しも気にかけなかった。 | |
| I like that answer. | その答え、気に入った。 | |
| Take care! | お気をつけて。 | |
| He dared to visit the governor of New York State. | 彼は勇気を出してニューヨーク州の知事を訪ねて行った。 | |