Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That singer is very popular with young people. | その歌手は、若者にとても人気がある。 | |
| She has been sick in bed for some time. | 彼女は病気で床についている。 | |
| Who's your favorite super hero? | あなたのお気に入りのスーパーヒーローは誰ですか。 | |
| I cannot fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像できない。 | |
| Anyway, I don't like it. | ともかく気にくわない。 | |
| He often went fishing on Sundays when the weather was good. | 天気の良い日曜には彼はよく釣りに行ったものだった。 | |
| Indeed she is not beautiful, but she is good-natured. | なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Yukiko is an innocent girl of tender years. | 優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。 | |
| How long has she been sick? | 彼女はいつから病気ですか。 | |
| Try to motivate kids with verbal praise. | 言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。 | |
| She had been ill for a week when the doctor was sent for. | 医者が呼ばれたとき彼女は1週間病気だった。 | |
| When he feels fine, he goes for a walk. | 気分のよい時には、彼は散歩に行きます。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| Because the new trainee did things sluggishly, he was told that he'd be fired if he didn't start taking his job seriously. | 新しい訓練生はだらだらしていたので、仕事に本気でとりくまないとくびにするといわれた。 | |
| India has a different climate from England. | インドの気候はイギリスとは違います。 | |
| I've completely recovered from my illness. | 私はもうすっかり病気がなおった。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| When you breathe out in cold weather, you can see your breath. | 寒い天気に息を吐くと、息が見える。 | |
| He looks bad-tempered, but he is kind at heart. | 彼は気難しそうに見えるが根はやさしい。 | |
| He diverted himself by listening to music. | 彼は音楽を聴いて気を紛らした。 | |
| Today's low was 3 degrees Celsius. | 今日の最低気温は3℃だった。 | |
| Steam is rising from the pot. | 蒸気がポットから立ちのぼっている。 | |
| Keep a good heart and go on writing. | 勇気を失わないでどんどん書きつづけなさい。 | |
| Don't drive under the influence of drink. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| He had something of the hero in his nature. | 彼の性質にはいくぶん英雄らしい気質があった。 | |
| As a consequence of overwork, he became ill. | 働きすぎで彼は病気になってしまった。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のため私は外出できなかった。 | |
| He pretended to be ill so that he could be absent from school. | 彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。 | |
| He often gets sick. | 彼はよく病気になる。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言って、日本の気候は温暖である。 | |
| Nothing would tempt me to deceive him. | どんなことがあっても彼を騙そうという気持ちにならないでしょう。 | |
| It looks like it might rain, so don't forget your umbrella. | 天気悪くなるみたいだから傘忘れないようにね。 | |
| My brother was so absorbed in reading that he did not notice me when I entered the room. | 兄は読書に夢中だったので、私が部屋に入ったのに気づかなかった。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| No sooner had I entered the room than I noticed the smell not only of tobacco but of gas. | その部屋に入るや否や私は、煙草の臭いのほかにガスの匂いがするのに気がついた。 | |
| She couldn't attend that party because she was sick. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| I wanted to show them my appreciation. | あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言えば日本人は内気です。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| You should take advantage of the good weather to paint the fence. | 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 | |
| Although Tom is sick, he plans to get his homework done on time. | トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。 | |
| He is absent because of illness. | 彼は病気で休んでいる。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼は少しも他人の気持ちを大事にしない。 | |
| I felt better after I took a rest. | 少し休んだら気分が良くなった。 | |
| In spite of the sunny weather, the air was rather chilly. | 晴天にもかかわらず、空気は冷え冷えとしていた。 | |
| During his illness, he fell away horribly. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| Take care lest you should fall asleep. | 眠ってしまわないように気をつけなさい。 | |
| She became scared when she noticed the man following her. | その男がつけてくることに気づいて彼女は恐くなった。 | |
| Can you give motivation to people using the carrot and the stick? | 「アメとムチ」で人をやる気にさせることができるのか? | |
| I was not aware of a mosquito biting my arm. | 腕を蚊にさされているのに気づきませんでした。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。 | |
| The air-conditioner isn't taking in enough air. | エアコンが空気を充分吸い込んでいない。 | |
| It's a lovely day. | 気持ちがいい日だなぁ。 | |
| This towel is so soft and fluffy. It feels good! | このタオル、ふわふわで気持ちいいよ。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| I don't like a world where things change so slowly. | 物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。 | |
| He asked about your health yesterday. | きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| How generous you are to give me so much money. | あなたはそんなにたくさんのお金をくれるなんて気前がいい。 | |
| He seemed unconscious of my presence. | 彼は私がいることに気づかないようだった。 | |
| He found the door closed. | 彼はドアが閉まっていることに気がついた。 | |
| But I don't think Dad would like me to. | でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| He was sick, but he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| In crossing the street, you must watch out for cars. | 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 | |
| My mother's illness prevented me from attending the meeting. | 母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| Don't catch a cold. | 風邪に気をつけて。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| I know exactly how you feel. | あなたの気持ちがよく分かる。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| I dared not go forward. | 私には前進する勇気がなかった。 | |
| The weather has improved. | 天気が回復した。 | |
| Face adversity with courage. | 勇気を持って逆境に立ち向かう。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くしんだのは気の毒だ。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| I think I'm going crazy. | 気がおかしくなりそうだ。 | |
| I don't feel like eating at all. | 僕は全然食べる気がしない。 | |
| Oh, my God! | まあ、お気の毒に。 | |
| You must beware of strange dogs. | 知らない犬には気をつけなければならない。 | |
| What's the forecast for tomorrow? | あしたの天気予報はどうですか。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| My grandmother is still vigorous at 82 years old. | 私の祖母は八十二歳でまだ元気である。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| It is pleasant to sleep under the tree. | その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 | |
| Many people believe that acupuncture can cure diseases. | 鍼治療は病気を治すことができると多くの人が信じています。 | |
| The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. | 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 | |