Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take this medicine, and you'll feel a lot better. | この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| I feel like crying out loud as if I were a little girl. | 私はまるで幼女のように大声で叫びたい気持ちだった。 | |
| The experience gave him the courage. | 彼はその経験で勇気がついた。 | |
| You do not realize how important health is until you get sick. | 病気になって初めて、健康がどんなに大切かということが良くわかります。 | |
| Today's minimum temperature was 3 °C. | 今日の最低気温は3℃だった。 | |
| Are you sure you don't want to go with us? | 僕らと行きたくないというのは本気なの? | |
| Hi, Bill. How are you? | やあ、ビル。元気? | |
| Look at her putting on airs over there. | あそこで気取っている彼女を見てごらんよ。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| After a couple of drinks, the guy was feeling no pain. | 何杯か飲むと、その男は酔って気持ちよくなった。 | |
| I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college. | 勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。 | |
| Let's eat out for a change. | たまには気分を変えて外食をしよう。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| Weather permitting, we'll start on our trip tomorrow. | 天気がよければ、私達は明日旅行に出かけます。 | |
| I hope the wine is to your taste. | ワインがお気に召すといいのですが。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| Her face was the color of chalk. | 彼女の顔には血の気がなかった。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| It is hot, no doubt, but then the heat is dry. | 確かに暑いが、湿気はない。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| When her husband died, she felt like committing suicide. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| He has been ill ever since Sunday. | 彼は日曜からずっと病気だ。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| Public feeling against air pollution has at last became vocal. | 大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。 | |
| Because the new trainee did things sluggishly, he was told that he'd be fired if he didn't start taking his job seriously. | 新しい訓練生はだらだらしていたので、仕事に本気でとりくまないとくびにするといわれた。 | |
| I don't feel like working today. | 私は今日働く気がしない。 | |
| It's a lovely day. | 気持ちがいい日だなぁ。 | |
| Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。 | |
| As a whole the climate of Japan is mild. | 日本の気候は全体として温暖だ。 | |
| We're lucky that the weather is so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| That music gets on his nerves. | あの音楽は彼の気にさわる。 | |
| I am reluctant to help him. | 私はあの人に手を貸す気がしない。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. | 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 | |
| If he wants to succeed at all, he must work harder. | 仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。 | |
| Didn't you notice that she was very excited? | 彼女が大変興奮していたのに気づかなかったのか。 | |
| He is hard to please. | 彼は気難しい人である。 | |
| A cloud is a mass of vapor. | 雲は水蒸気のかたまりである。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. | それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 | |
| Canada has a cold climate. | カナダの気候は寒い。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| He couldn't come because he was sick. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| Paul is so pleasant a person that everybody likes him at once. | ポールはとても気持ちのいい男なので、すぐにだれにでも好かれる。 | |
| The director is sensitive to criticism. | その監督は批評を気にする。 | |
| I'm kind of sick today. | なんか今日は気分が悪いな。 | |
| The weather has improved. | 天気が回復した。 | |
| I found my bicycle gone. | 私は自転車がなくなっているのに気づいた。 | |
| It will not be long before he recovers from his illness. | 彼はまもなく病気から回復するだろう。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| She didn't notice one of her buttons unfastened. | 彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| She was the brightest and gayest of all present. | 出席者のうちで彼女は一番明るく陽気だった。 | |
| The air in the mountain is fresh and clean. | 山の空気はすばらしい。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| Keep a good heart and go on writing. | 勇気を失わないでどんどん書きつづけなさい。 | |
| With the weather getting worse, the departure was put off. | 天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| They found that their families didn't like each other. | 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| He is poor but is too proud to ask for help. | 彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。 | |
| She is a serious person. | 彼女はきまじめな気質である。 | |
| This weather is not good for the crops. | この天気は作物によくない。 | |
| This dress suits you well. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| Tom lacks motivation. | トムはやる気がない。 | |
| I never felt this way before I met you. | こんな気持ちにさせてくれる人は初めてだよ。 | |
| Don't distract me from studying. | 勉強から僕の気をそらさないでくれ。 | |
| He hurt her feelings on purpose. | 彼はわざと彼女の気持ちを傷つけた。 | |
| The climate in London is different to that of Tokyo. | ロンドンの気候が東京と異なる。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| If you get enough rest every night, you'll feel much better. | 毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| I noticed that a small gray animal was looking toward us. | 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| I can convey my feelings in words. | 私は言葉で気持ちを伝えることができます。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Sue has a big bottom, but she doesn't care. | スーはお尻が大きいが、気にしていない。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| I'm anemic. | 貧血気味です。 | |
| Watch out! A police spy is snooping around. | 気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 | |
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| Oh, don't worry about it. | ああ、気にするなよ。 | |
| Eh? When did it start raining? I didn't notice at all. | あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| The medical name for his disease is ALS. | 彼の病気の医学名はALSである。 | |
| She attributed her failure to her illness. | 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| His tone became more and more fervent. | 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 | |
| The lights in the bathroom aren't working. | お手洗の電気がつきません。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |