Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A glass of water will make you feel better. | 水を1杯飲んだら気分が良くなるでしょう。 | |
| The poet went mad in the end. | ついにその詩人は気が狂った。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| We may as well stay here till the weather improves. | 天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。 | |
| I found myself lying in my bedroom. | 気が付いてみると私は自分の寝室に寝ていた。 | |
| I don't mind hot weather. | 僕は暑い天気も気にならない。 | |
| Take this medicine, and you will feel better. | この本を読みなさい。そうすれば気分がよくなりますよ。 | |
| Let's take a walk for a change. | 気分転換に散歩しよう。 | |
| Bob has been sick in bed for a week now. | ボブはもう1週間病気で寝ている。 | |
| I would like to do something else today. | 今日はなにか特別のことがしたい気がする。 | |
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| How fine it is today. | 今日はなんて天気が良いのでしょう。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| He caught a chill because he went out in the rain. | 雨の中外出したため、彼は寒気がした。 | |
| I never realized how much I would miss you. | あなたがいないとどんなに寂しくなるか、私は全く気付かなかった。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| He likes to take electric devices apart. | 彼は電気製品をばらばらにするのが好きだ。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| She is good-natured. | 彼女は気立てがいい。 | |
| Tom attributed his failure in the exam to illness. | トムは試験に落ちたのを病気のせいにした。 | |
| He was a man of cheerful aspect. | 彼は陽気に見える人だった。 | |
| He felt pleased with the new car. | 彼はその新しい車が気に入ったと思った。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| Oh! I'm sorry to hear that. | まあ、お気の毒に。 | |
| It is terrible weather today. | 今日はひどく悪い天気だ。 | |
| I've been having a terrible headache since last night, I feel horrible, it's the worst feeling. | 昨日の夜から頭がずきずきするし、気持ち悪いし、もう最悪。 | |
| He is certainly not without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| A walk before breakfast is refreshing. | 朝食前の散歩は気分がよい。 | |
| The weatherman predicts snow for tonight. | 天気予報では今夜は雪だ。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| This intense heat doesn't seem to bother you. | こんなに暑いのに君は平気みたいだね。 | |
| Too much alcohol may result in gastric disease. | 飲みすぎると胃の病気になるかもしれません。 | |
| Should it be fine, I will go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| The sun and a damp climate made the tropical rainforest. | 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 | |
| Relax, and above all don't panic. | 気を楽にして、何よりもうろたえないことだ。 | |
| I wasn't conscious of anyone watching me. | 誰かが私をみているなんて気づかなかった。 | |
| If he had given up smoking then, he might not be suffering from such a disease. | 彼があのときタバコをやめていたら、こんな病気にはかかっていないかもしれないのに。 | |
| If you hadn't been so brave, you'd probably have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| The street is full of activity. | 通りは活気に溢れている。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| When it's this hot, I don't feel like doing anything. | この暑さでは何をする気にもなれません。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| Party games bring a party to life. | パーティー用のゲームはパーティーに活気を与える。 | |
| One fine morning in spring along came the great-great-granddaughter of the man who had built this house. | ある春の天気のよい朝、この家を建てた人の孫の孫の孫になる人がとおりがかりました。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| I'm out of my mind. | 気が狂いそうだ。 | |
| He is high in favor with the youths. | 彼は若者に大変人気がある。 | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| I noticed him sneak into the room. | 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 | |
| Yecch. This rice cracker is soggy. | あらやだ、このお煎餅もう湿気ってる。 | |
| She devoted herself to her sick mother. | 彼女は、病気の母に一身につくした。 | |
| I could not bring myself to dance with him. | 私は彼とダンスする気になれなかった。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| I feel first-class tonight. | 今夜は気分が最高だ。 | |
| The doctor bent over the sick boy. | 医者は病気の子供の上に身をかがめた。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で気が付いた。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| There will be a change for the better in the weather. | 天気はよくなりそうだ。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。 | |
| Will the fine weather keep up till tomorrow? | この天気は明日までもちますか。 | |
| She is regardless of her appearance. | 身なりなんか気にしていません。 | |
| I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. | 外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。 | |
| Soccer is the most popular of all sports. | サッカーはすべてのスポーツの中で一番人気がある。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| I hear he is ill. | 彼は病気だといううわさだ。 | |
| I have been ill in bed since last Friday. | 私は先週の金曜日からずっと病気で寝ている。 | |
| She said he was sick in bed, which was not true. | 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 | |
| Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges. | また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。 | |
| Is he mad that he should say such a foolish thing? | そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。 | |
| She said that the mere sight of him made her sick. | あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。 | |
| I've been to Osaka to ask after my sick friend. | 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 | |
| Since the weather is so good, can I open a window? | いい天気だから窓をあけてもいいですか。 | |
| Feel light at heart; feel happy. | 明るい気分になる。 | |
| We have had fine weather this week. | 今週はずっと天気がよい。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| Are you feeling sick? | 気分悪いの? | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| It is lucky that the weather should be so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| He seems to be ill. | 彼は病気であるようだ。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |
| Illness kept him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| Sunlight is no less necessary to good health than fresh air. | 日光は新鮮な空気に劣らず健康にとって必要である。 | |
| My mother is sick in bed. | 母は病気で寝ている。 | |
| It is such warm weather that the roses will bloom soon. | 大変暖かい陽気なので、ばらの花がすぐ咲くでしょう。 | |
| In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese. | 私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。 | |
| The gas was compressed into a gas cylinder. | その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 | |
| My uncle is generous with his money. | おじは気前よく金を出す。 | |
| I like that tie of yours. | 私はあなたのあのネクタイが気に入っている。 | |
| She took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼女は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| You look down. | 元気がないわね。 | |