Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "The weather forecast says it's cool today." "On the contrary, I feel hot." | 「天気予報では今日は涼しいそうよ」「反対に、暑い気がする」 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness. | その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。 | |
| Take care of your health. | 健康に気をつけなさい。 | |
| It seems I have a slight cold. | 私は風邪気味のようです。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| She asked me whether I was perhaps not feeling very well. | 彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。 | |
| The day was bright, nor were there clouds above. | その日は天気晴朗、上空には雲一つなかった。 | |
| He is generous with his money. | 彼は気前よく金を出す。 | |
| That's my favorite chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| You must see that the cakes do not burn. | お菓子が焦げないように気をつけていなさい。 | |
| The director is sensitive to criticism. | その監督は批評を気にする。 | |
| Thanks to Haruna's "weather mode" Kaori's fervour was greatly dampened. | すっかり春奈のお天気モードのおかげで香の気勢が殺げているな。 | |
| That's the part I liked best. | わたしはあそこが一版気に入ったわ。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| Sunlight is no less necessary to good health than fresh air. | 日光は新鮮な空気に劣らず健康にとって必要である。 | |
| Who would care? | 誰も気にしませんよ。 | |
| This soup needs more salt. | このスープは塩気が足りない。 | |
| Wires transmit electricity. | 針金は電気を伝える。 | |
| I felt like singing loudly when the exam was over. | 試験が終わった時、大声で歌いたい気がした。 | |
| I'm quite better now. | 私はもうすっかり病気がなおった。 | |
| He was sick through the winter. | 彼は冬の間ずっと病気だった。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩してみたい気分だ。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| I feel like taking a walk. | 散歩したい気分だ。 | |
| If the weather is good tomorrow, let's go on a hike. | 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| The recent frequency of earthquakes makes us nervous. | 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 | |
| According to the weather forecast, it will snow tomorrow. | 天気予報によればあすは雪だ。 | |
| I didn't feel like buying a car. | 私は車を買う気がしない。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| I thought you might change your mind. | あなたの気が変わるかもしれないと思っていました。 | |
| Tom worked like a madman. | トムは気が狂ったように働いた。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| His lecture has brought this fact to our notice. | 彼の講演によって私たちはこのことに気づいた。 | |
| The weather is unusual today. | 今日は天気が異常だ。 | |
| The moon doesn't have an atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| Tom didn't have the courage to ask Mary out. | トムにはメアリーをデートに誘う勇気がなかった。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| I keep thinking about Tom. | トムのことが気になって仕方ない。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| I know him to be a brave man. | 彼は勇気のある人です。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| Do these paintings appeal to you? | これらの絵は気に入りましたか。 | |
| Be careful. | 気をつけて! | |
| Hawaii enjoys good weather the year round. | ハワイは一年中気候がよい。 | |
| Tomorrow's weather should be sunny with occasional rain. | 明日の天気は晴れ時々雨でしょう。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何しようとわれわれは気にしない。 | |
| I don't feel like watching TV tonight. | 今夜はテレビを見る気分じゃない。 | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| I don't like this jacket. | このジャケットは気に入らない。 | |
| Are you crazy? | 気は確かか。 | |
| They complained of the cold as there was no fire there. | 彼らは火の気がないので寒がった。 | |
| As a consequence of overwork, he became ill. | 働きすぎで彼は病気になってしまった。 | |
| What's the temperature? | 気温はどのくらいですか。 | |
| It's warm enough today to bring out a slight sweat. | 今日は汗ばむような陽気だ。 | |
| He often went fishing on Sundays when the weather was good. | 天気の良い日曜には彼はよく釣りに行ったものだった。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| There are jellyfish out there today, so watch out. | 今日はクラゲがいるから気をつけて。 | |
| This really is great weather. | 本当にいい天気だ。 | |
| Are you serious? | 本気ですか。 | |
| I couldn't attend the party on account of illness. | 病気のためにパーティーに出席できませんでした。 | |
| My brother must be sick. | 私の兄〔弟〕は病気に違いない。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| He must have been ill. | 彼は病気だったにちがいない。 | |
| I don't care a damn what people think of me. | 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 | |
| Tom's illness resulted from eating too much. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| We tried to get him to change his mind, but couldn't. | 彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。 | |
| He said in earnest that he would quit the company. | 彼は会社を辞めると本気で言った。 | |
| There is no going out in this weather. | この天気では外出できない。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country. | その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。 | |
| According to the weather report, it will snow tonight. | 天気予報によれば今夜は雪になるそうだ。 | |
| She went mad with delight to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女はあらゆる難問に意気消沈していた。 | |
| Fill the tires with air. | タイヤに空気をいっぱい入れよ。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| Tom knows exactly how Mary feels. | トムさんはメアリさんの気持ちがはっきりわかります。 | |
| What disease do I have? | 何の病気ですか。 | |
| It turned out to be a lovely day. | 良い天気になりました。 | |
| It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. | 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 | |
| Getting to the bus stop, he found the bus had left. | バス停に着いた時、彼はバスがもう出てしまったことに気づいた。 | |
| This medicine will do you good. | この薬はあなたの病気に効くでしょう。 | |
| To live without air is impossible. | 空気無しで生きることは不可能です。 | |
| See to it that he does not go there. | 彼がそこへ行かないように気をつけなさい。 | |
| Did you feel an earthquake last night? | 昨夜、地震に気がつきましたか。 | |
| I didn't go to the party because I was sick. | 病気だったので、私はパーティーに行きませんでした。 | |
| We cannot help but admire his courage. | 彼の勇気をたたえずにいられない。 | |
| A casual remark can hurt someone. | 何気なく言った言葉も誰かを傷つけることがある。 | |
| He seems to be in a dark humor. | 彼は気が沈んでいるようだ。 | |