Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| I like the atmosphere of this restaurant. | 私はこのレストランの雰囲気が好きだ。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| The sick boy is growing stronger each day. | その病気の子供は日々よくなりつつある。 | |
| Tom is lying ill in bed. | トムは、病気で床についています。 | |
| I thought he was sick. | 私は彼が病気だと思った。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't go to the concert. | 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。 | |
| Take it easy. | 気楽にやりなさい。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| I really need to hit somebody. | とにかく誰かをぶたないと気が済まない。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| I hate strong-minded women. | 私は、気が強い女が嫌なんです。 | |
| Forget it. | 気にしないで。 | |
| This towel is so soft and fluffy. It feels good! | このタオル、ふわふわで気持ちいいよ。 | |
| If it is fine tomorrow, I will go sailing with my friends. | 明日天気が良ければ、友達とヨット乗りに行きます。 | |
| Tom doesn't seem to like anything. | トムさんは何も気に入らないみたい。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| What horrible weather. | 何と酷い天気だ。 | |
| She is pleased with the dress. | 彼女はそのドレスが気に入っている。 | |
| It was very kind of you to visit me when I was ill. | 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 | |
| I don't feel like studying English today. | 今日は英語を勉強する気がしない。 | |
| Nobody noticed her absence. | 誰も彼女がいないのに気がつかなかった。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| The many oil fences that were used in the Gulf of Mexico got recycled for parts that are now used in electric cars. | メキシコ湾で使われた大量のオイルフェンスは、リサイクルされて電気自動車のパーツになっている。 | |
| My brother must be sick. | 私の兄〔弟〕は病気に違いない。 | |
| Would you like some of those pictures? | これらの絵でどれか気にいるものがありますか。 | |
| Illness prevented me from going to his concert. | 病気のため彼のコンサートへ行けなかった。 | |
| No one noticed the bear's appearance. | 熊が現れたことに誰も気づかなかった。 | |
| I've been having a terrible headache since last night, I feel horrible, it's the worst feeling. | 昨日の夜から頭がずきずきするし、気持ち悪いし、もう最悪。 | |
| Driving is a good holiday pastime. | ドライブは休日のいい気晴らしだ。 | |
| Fresh air is necessary to good health. | 健康には新鮮な空気がいる。 | |
| He's looking good. | 彼は元気そうだ。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| Who would care? | 誰も気にしませんよ。 | |
| The air is pure around here. | このあたりは空気がきれいだ。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| The weather is unusual today. | 今日は天気が異常だ。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| She has been sick in bed for some time. | 彼女は病気で床についている。 | |
| I like this. I will take it. | これが気に入りました。これをもらいます。 | |
| Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? | こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 | |
| It's a worrying matter. | それは気がかりなことだ。 | |
| This sentence states exactly how the writer feels. | この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 | |
| I keep thinking about Tom. | トムのことが気になって仕方ない。 | |
| We are anxious about our daughter's health. | 私たちは娘の健康を気遣っている。 | |
| I have a good mind to visit the Silk Road. | 私はシルクロードを訪れたい気が大きいにある。 | |
| Don't drive under the influence of drink. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| The temperature here is higher than that of Tokyo. | ここの気温は東京よりも高い。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. | オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 | |
| We have had bad weather recently. | 近ごろ天気が悪い。 | |
| This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. | この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 | |
| However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man. | しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。 | |
| I've never played golf, but I think I'll give it a shot. | ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。 | |
| Had it not been for your courage, you would have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| "Watch out for the trap!" she screamed. | 「罠に気をつけてっ!」と彼女は高い声で叫んだ。 | |
| He was sick last week. | 先週彼は病気だった。 | |
| Because the new trainee did things sluggishly, he was told that he'd be fired if he didn't start taking his job seriously. | 新しい訓練生はだらだらしていたので、仕事に本気でとりくまないとくびにするといわれた。 | |
| He could not bring herself to jump into the water. | その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| My mother was very weak from a long illness. | 私の母は長い病気でとても弱っていた。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| You must allow for his being ill. | 彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。 | |
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| Well, just do your best in your own time. | まあ気長に頑張ってくれ。 | |
| He's depressed. | 彼は意気消沈している。 | |
| The weather is forecast scientifically. | 天気は科学的に予報される。 | |
| In the summer, it's very humid. | 夏はとても湿気が多いのです。 | |
| Please don't take my mind off the work. | わたしの気を仕事からそらさないでください。 | |
| You like it? | 気に入る? | |
| Magnetic force drives the mechanism. | その機械装置は、磁気の力で動く。 | |
| Not all my classmate like the food in the cafeteria. | クラスのみんなが学生食堂の食べ物を気に入っているわけではない。 | |
| She went mad because of the shock. | 彼女はショックで気が狂った。 | |
| The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. | その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 | |
| I am pleased with this vivid portrait in particular. | 私が特に気に入っているのは、この鮮やかな色彩の肖像画です。 | |
| I became aware of being closely observed by a man sitting next to me. | 私は隣に座っている男にじっと見つめられているのに気づいた。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. | 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| His courage went down in history. | 彼の勇気は歴史に名をとどめた。 | |
| You must beware of strange dogs. | 知らない犬には気をつけなければならない。 | |
| The Beatles are popular among young people. | ビートルズの曲は若い人達の間で人気がある。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候のところで育つ。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今までに病気になったことがない。 | |
| He is rather hard to please. | 彼はいささか気難しい。 | |
| In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. | とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 | |
| Please turn off the light. | 電気を消してください。 | |