Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He said his father was ill, which was a lie. 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone. 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 He is popular with the students. 彼は生徒に人気があります。 I don't feel like eating anything now. 今は何も食べたい気がしない。 He seems cheery but, on the contrary, he is sad. 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 He fell ill three years ago. 彼が病気になってから3年になる。 Tom is an electrical engineer. トムは電気技師です。 She looked better than last time. 彼女は前より元気そうだった。 I feel like crying now. 今泣きたい気分です。 He was not aware of the danger. 彼はその危険に気付いていなかった。 I don't feel that I can trust what he says. 私は彼の話を信じる気にはなれない。 "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 I don't feel like working; what about going to a cinema instead? 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 It is a very pleasant day today. 今日はとても気持ちの良い日だ。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には根気が必要だ。 Music moves the feelings. 音楽は気持ちを動かします。 Praise stimulates students to work hard. ほめることが学習者にやる気を起こさせる。 How's your wife? 奥様はお元気ですか。 American films are more popular than those of any other country. アメリカ映画は他のどの国の映画よりも人気がある。 She fainted but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 I felt rather puzzled. 私は幾分困惑した気持ちだった。 Now that I notice it, I have nowhere to run. 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 Surprisingly, he is the type that worries about being in the public eye. 意外に人目を気にするタイプだ。 She felt like crying upon hearing that. それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 We cannot help respecting his courage. 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 Our team was in high spirits because of the victory. その勝利で私たちのチームは意気が上がった。 Because Tom is two-faced, it's better to be careful. トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 A man is as old as he feels. 男の年齢は気持ち次第だ。 When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. 今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。 She became agitated about her son's safety. 彼女は息子の安否を大変気づかった。 I did not notice how she was dressed. 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 That song is very popular with young people. あの歌は若い人達に非常に人気がある。 Patients often die simply because they yield to their diseases. 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。 The party will be held outdoors, weather permitting. 天気がよければ、パーティーは、おもてでやります。 Air is a mixture of various gases. 空気はさまざまな気体の混合物である。 I don't like anything Tom does. トムのやることなすこと全てが気に食わない。 I hope this fine weather holds. こんなすばらしい天気が続けばと思う。 She may not be aware of the danger. 彼女は危険に気付いていないかもしれない。 There is one important fact of which you are unaware. あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 Do cheer up, Marie! 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 Wear what clothes you please. どれでも気に入っている服を着なさい。 It is interesting that no one noticed that mistake. だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 Air is a mixture of several gases. 空気は数種の気体の混合物である。 You should be careful not to bother him. 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。 I can't understand his feelings. 彼の気持ちが分からない。 Would you like some of those pictures? これらの絵でどれか気にいるものがありますか。 I have completely got over the disease. 私はすっかり病気が治った。 He said in earnest that he would quit the company. 彼は会社を辞めると本気で言った。 The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 This clock is electric. この時計は電気で動く。 He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood. 彼は生まれつき親切な人手、近所の子供に人気がある。 He was cheered by the good news. 彼はそのよい知らせを聞いて元気が出た。 His illness is one of my anxieties. 彼の病気は私の心配事の1つだ。 It never occurred to me that he might be ill. 彼が病気であろうとは思いもしなかった。 Mary has a social nature. メアリーは社交的な気質を持っている。 He showed great courage during his illness. 彼は病気の間すごい勇気を示した。 You had better be careful not to overeat. 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 Who's your favorite super hero? あなたのお気に入りのスーパーヒーローは誰ですか。 Let's take a break for a change. 気分転換に休憩しよう。 She didn't feel like eating lunch. 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 Good-bye, take it easy. さよなら、気楽にやってね。 I would like to do something else today. 今日はなにか特別のことがしたい気がする。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 How have you been? お元気でしたか。 I don't give a damn about it. そんなことは少しも気にしない。 He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 Hello, John! How are you? やあジョン元気かい? We shall leave in the morning, weather permitting. 天気がよければ、私達は朝出発します。 "Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man. 「ありがとう。もう一つケーキをいただきます。」と内気な青年は言った。 I could not bring myself to dance with him. 私は彼とダンスする気になれなかった。 The weather was beautiful and we stayed on the beach all day. 天気がよく、私たちは一日中海岸にいた。 Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 The barometer is falling. It is going to rain. 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 Are you seriously thinking about getting married again at your age? その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? I marveled at his courage. 私は彼の勇気に驚嘆した。 If it weren't for the climate, I'd like it here very much. とてもいいんですが、気候がどうもねえ。 Those children are in exuberant spirits. その子供たちは活気にあふれている。 Taro is on the right side of his mother. 太郎はお母さんのお気に入りだ。 I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 I'm kind of sick today. なんか今日は気分が悪いな。 Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 She was careful not to break the glasses. 彼女はコップを割らないように気をつけた。 We need fresh air. 私達には新鮮な空気が必要だ。 In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 We must get down to our homework. 私達は本気で宿題にとりくまなくてはならない。 She felt like crying. 彼女は泣きたい気がした。 That sports are gaining in popularity all over the world is evidenced by the sports news in the papers by the many sports equipment stores, and by the numbers of runners who participate in marathons or other races. 世界中でスポーツの人気が高まっていることは、新聞でのスポーツ・ニュース、スポーツ用品店の多さ、マラソンその他のレースに参加する人の数などによって明らかである。 Should it be fine, I will go. 万一天気なら私は行きます。 Ann seems to be ill. アンは病気のようだ。 I just brush it off. 気にしないようにしているんだ。 Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 It's a shot in the arm. ちょっとした景気づけですよ。 The fine day added to our pleasure. 天気がよかったのでいっそう楽しかった。 I like girls to be cheerful. 私は女の子は陽気なのが好きです。 All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 She put on high airs with her learning, and she was not popular. 彼女は学識を鼻にかけていたので人気がなかった。 I like this. I will take it. これが気に入りました。これをもらいます。