Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| I have never been sick since I was a child. | 子どものときから病気をしたことがない。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| What! You going to take her side again!? | 何よ!またその子の肩を持つ気!? | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| The electricity came on again in a few minutes. | 電気は数分後にまたついた。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分でも悪いのか。 | |
| Bob was popular with all his classmates. | ボブはクラスメイトのみんなに人気がありました。 | |
| A curious disease struck the town. | 奇妙な病気が町を襲った。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| The sky gives promise of fine weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| It will be fine tomorrow. | 明日はよい天気だろう。 | |
| In clear weather, we can see the island from here. | 天気がいいときはここから島がみえます。 | |
| Mind your own business! | 自分のことだけ気にかけろ! | |
| Day after day I called on my sick friend. | 毎日私は病気の友人を訪ねた。 | |
| Such sports as tennis and baseball are very popular. | テニスや野球のようなスポーツがたいへん人気がある。 | |
| Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges. | また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。 | |
| He is suffering from an aggravated disease. | 彼は病気をこじらせてしまった。 | |
| He has been ill in bed for a week. | 彼は1週間病気で寝ている。 | |
| He doesn't mean it; he's just acting. | 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| She recognized him at once as the stranger in her dream. | 彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 | |
| Would you be so kind as to turn the light on? | 電気をつけていただけませんか。 | |
| Praise stimulates students to work hard. | ほめることが学習者にやる気を起こさせる。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| You're very brave, aren't you? | 君は勇気があるね。 | |
| It was warm, so I opened the window. | 天気が暑かったので、私は窓を開けた。 | |
| Are you being serious? | 本気ですか。 | |
| Yukiko is an innocent girl of tender years. | 優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| We shall leave in the morning, weather permitting. | 天気がよければ、私達は朝出発します。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| He has been sick in bed all week. | 彼は一週間ずっと病気で寝ていました。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| Our decision to go to Portugal was quite arbitrary. | 私たちがポルトガルへ行こうと決めたのはまったくの気まぐれだった。 | |
| "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Are you mad that you should do such a thing? | そんなことをするなんて、きみは気でもちがっているのですか。 | |
| My sister has been sick. | 私の妹は病気にかかっています。 | |
| The climate here is milder than that of England. | ここの気候はイギリスの気候より穏やかです。 | |
| He was aware of the danger. | 彼は危険に気がついていた。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼を気の毒におもわずにはいられない。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| I often feel depressed. | よく気が滅入ります。 | |
| You have to be patient. | 気長に構える必要があります。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には感動した。 | |
| I went almost crazy with fear. | 私は恐怖で気も狂わんばかりだった。 | |
| He didn't dare say anything. | 彼には何も言う勇気がなかった。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| We had bad weather yesterday. | 昨日は天気が悪かった。 | |
| True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country. | 本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じ上げます。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing. | 最近売女のような女が増えている気がします。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| Oh! That's too bad. | まあ、お気の毒に。 | |
| We yelled at her to take care. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| He seemed to have been ill. | 彼は病気をしていたようだった。 | |
| That poor lady is disabled. | あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| As I was sick, I did not go to school. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| I can't pretend to like him. | 彼を気に入っているふりなどできない。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 彼は新しい靴が気に入っている。 | |
| She is afraid of falling ill again. | 彼女は再び病気になるのではないかと恐れている。 | |
| Oh, I was ill. | 病気だったんだよ。 | |
| The weather is uncertain at this time of year. | 今ごろの天気は当てにならない。 | |
| It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来たんです。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| Football is the most popular sport in Brazil. | サッカーはブラジルで最も人気のあるスポーツだ。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| Care has made her look ten years older. | 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| That Kabuki actor is very well known amongst young people. | あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| Watch out! There's a big hole there. | 気をつけて。そこに大きな穴があります。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| The climate in London is different to that of Tokyo. | ロンドンの気候が東京と異なる。 | |
| How are you today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| Can it be true that he is ill? | 彼が病気だというのは一体本当だろうか。 | |
| He must be worked upon so that his feeling may be made to change. | 彼の気持ちを変えさせるよう、彼に働きかけねばならない。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Children reflect the family atmosphere. | 子供は家族の雰囲気を映し出す。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| You must take into account the fact that she was ill. | あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。 | |
| For ages, man has been fighting against disease. | 長い間、人間は病気と戦ってきた。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| It's time to hit the books. | さあ、そろそろ本気で勉強を始めなくちゃ。 | |
| He feels a lot better today. | 彼は今日はとても気分がよい。 | |
| Taro is on the right side of his mother. | 太郎はお母さんのお気に入りだ。 | |
| My brother was so absorbed in reading that he did not notice me when I entered the room. | 兄は読書に夢中だったので、私が部屋に入ったのに気づかなかった。 | |
| The rock concert was called off because the singer fell ill. | ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 | |
| He was absent because of illness. | 彼は病気のために欠席した。 | |
| Tom is a spineless coward. | トムは意気地なしだ。 | |
| She felt like dancing. | 彼女は踊りたい気分だった。 | |
| Father suddenly got sick and we sent for a doctor. | 父が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |