Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will the fine weather keep up till tomorrow? | この天気は明日までもちますか。 | |
| Rain doesn't depress people who like reading. | 雨が降っても読書の好きな人は気がめいらない。 | |
| I feel like a brand new person. | とても気分がリフレッシュされる。 | |
| If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is? | 私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| Are you on the level, Ken? | ケンさん、君は本気かい。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| It's warm enough today to bring out a slight sweat. | 今日は汗ばむような陽気だ。 | |
| However, my father used to fool around with women a lot. | だから、おとうさんは非常にしばしば浮気をしていた。 | |
| What I don't like about his films is that they're not grounded in reality. | 彼の映画で気に入らないのは、作品が事実に基づいていない事だ。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| He seemed unconscious of my presence. | 彼は私がいることに気づかないようだった。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気持ちだ。 | |
| His courage is worthy of high praise. | 彼の勇気には激賞に値する。 | |
| The reason Tom got sick was because he overate. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| I'm afraid my tonsils are swollen. | 扁桃腺がはれている気がするのですが。 | |
| A curious disease struck the town. | 奇妙な病気が町を襲った。 | |
| I'm a person with guts and a strong will. | 私にはガッツとやる気があります。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| It's so hot outside that I want to spend all day in my air conditioned house. | 外はひどく暑いので、エアコンの効いた家の中に一日中いたい気分だ。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とても良い天気だったので、ピクニックに行くことに決めた。 | |
| Perhaps I'll like this book. | 多分私はこの本が気に入るでしょう。 | |
| I took care of my sick sister. | 私は病気の姉をいたわった。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言って、日本の気候は温暖である。 | |
| Yesterday I was ill. | 昨日病気でした。 | |
| You're right. I have half a mind to do something myself. | そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。 | |
| I'm sorry, I didn't mean to hurt your feelings. | ごめんなさい、あなたの気持ちを傷つけるつもりなどなかったのです。 | |
| I have a feeling that she'll come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| Illness prevented her from taking a trip. | 病気のために彼女は旅行することが出来なかった。 | |
| Sickness empties the wallet. | 病気は財布を空にする。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| Remembering it depressed me. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| His own way of doing things is not popular with us. | 彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。 | |
| His advice encouraged me to try it again. | 彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 | |
| The magazine is enjoying great popularity. | その雑誌は大変人気がある。 | |
| He was displeased with my coming. | 彼は私が来た事が気に入らなかった。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝は気分はいかがですか。 | |
| You should take care so that you can have good health. | 健康であるように気をつけるべきです。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| Tokyo's air pollution problem is even worse than that of New York. | 東京の大気汚染は、ニューヨークのものよりさらにひどい。 | |
| It is lucky that the weather should be so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| I want to breathe some fresh air. | 新鮮な空気がすいたい。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| When did he fall ill? | 彼はいつ病気になったのですか。 | |
| If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. | ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気? | |
| It took him a moment to realize where he was after he came to. | 気がついてから自分がどこにいるか分かるまでちょっとかかった。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し根気があったら成功していただろう。 | |
| His moods often change. | 彼の気分はよく変わる。 | |
| I noticed him sneak into the room. | 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 | |
| She always gives me the cold shoulder. | 彼女はいつも私に素っ気ない。 | |
| Watch your head! | 頭上に気をつけて! | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女はあらゆる難問に意気消沈していた。 | |
| He is full of anxiety to please his family. | 彼は家族を喜ばせようという気持ちでいっぱいだ。 | |
| I noticed he was wearing my slippers. | 私は彼が私のスリッパを履いているのに気付いた。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は進取の気性を持つ男だ。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| They complained of the cold as there was no fire there. | 彼らは火の気がないので寒がった。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| He seldom gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| Take this medicine, and you will feel better. | この本を読みなさい。そうすれば気分がよくなりますよ。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| Drive safely. | 気をつけて運転してください。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| Just the sound of 'I love you' makes me feel stronger. | 愛してるの響きだけで、強くなれる気がするよ。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| Isn't it a lovely day! | いい天気だなあ。 | |
| We will go on a picnic if it is fine tomorrow. | 明日、天気がよければピクニックに行くつもりです。 | |
| Beautiful day, isn't it? | すばらしい天気ですね。 | |
| Tom thinks he's being shadowed by a private detective. | トムは探偵に尾行されている気がしている。 | |
| He's not serious about her at all - he's just playing with her. | 彼は彼女の事は本気ではない。彼女を弄んでいるだけだ。 | |
| It's the first sunny day in a long time, so the clothes should dry in no time. | 久しぶりのいい天気だから、今日は洗濯物が良く乾きそう。 | |
| I wish it were fine today. | 今日は天気ならいいのに。 | |
| It is stupendous project. | それは気が遠くなるような計画だ。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| Should it be fine, I will go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| How do you feel today? | 今日はご気分はいかがですか。 | |
| That singer is popular with girls. | その歌手は女の子に人気がある。 | |
| Let's eat out for a change. | 気分転換に外食しましょう。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| Well, just do your best in your own time. | まあ気長に頑張ってくれ。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
| I've completely recovered from my illness. | 私はもうすっかり病気がなおった。 | |
| Refresh yourself with a cup of coffee when sleepy. | 眠い時はコーヒーを飲んで気分転換してごらん。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| She felt like crying upon hearing that. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| I feel like eating something. | 私は何か食べたいような気がする。 | |
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |