Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't mind leaving at six o'clock. | 6時に出発するのは気にならないよ。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報では明日は晴れです。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| Tom says he understands how you feel. | トムは気持ちは分かるといった。 | |
| I like this apartment so much that I wouldn't move for the world. | このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| I found myself listening to his records. | 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 | |
| It is said that she is ill. | 彼女は病気だと言われている。 | |
| After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 | |
| The weather was fine, so we went fishing. | 天気が良かったので釣りに行った。 | |
| The many oil fences that were used in the Gulf of Mexico got recycled for parts that are now used in electric cars. | メキシコ湾で使われた大量のオイルフェンスは、リサイクルされて電気自動車のパーツになっている。 | |
| What is the most popular movie now? | 今人気のある映画は何ですか。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| It made him uneasy that someone might find out any second what he was hiding. | 彼はいつ悪事がばれるかと、気が気でなかった。 | |
| Look out! There is a car coming. | 気を付けろ。車が来ているぞ。 | |
| I wanted to show them my appreciation. | あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 | |
| Cheer him up when you see him. | あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| The weather has been on and off here for a few days. | ここ数日、ぐずついた天気が続いている。 | |
| Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing. | 最近売女のような女が増えている気がします。 | |
| It is said that she is ill in bed. | 彼女は病気で寝ているそうだ。 | |
| I feel good in a special way. | 僕は特別気持ちがいい。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけてください。 | |
| Industrial emissions cause air pollution. | 工場の排気ガスが大気を汚染している。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| Excuse me, but I feel sick. | すみません、気分が悪いのですが。 | |
| They are willing to learn English. | 彼らは進んで英語を学ぶ気がある。 | |
| I get the feeling I'm being lead round the houses. | 何か飄々とはぐらかされてる気がするわ。 | |
| He is not all there. | 彼は気が変だ。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| You're looking good! | 元気そうだね。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 学生の身なのでまだ結婚する気になれない。 | |
| It's the height of madness to say so. | そんなことを言うのは狂気のさただ。 | |
| When young, she was very popular. | 彼女は若いとき、とても人気があった。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| I'm a person with guts and a strong will. | 私にはガッツとやる気があります。 | |
| I was aware of being watched. | 私は監視されているのに気づいていた。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| Be more careful in your actions. | 行動にはもっと気をつけなさい。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| She has a hot temper. | 彼女は短気だ。 | |
| My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. | 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 | |
| The neighborhood is alive with activities. | その界隈は行事で活気を呈している。 | |
| I'm sorry, but I don't feel like going out today. | すみませんが、今日は出かける気がしないんです。 | |
| It is impossible for you to be too careful of your health. | 健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。 | |
| I don't feel like taking a walk this morning. | けさは散歩に行きたくない気分だ。 | |
| He has been ill, but is not ill now. | 彼はもはや病気ではない。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| Our electric heater did not work well. | 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 | |
| I sometimes apprehend that there will be some difficulty. | 困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 | |
| She felt like crying. | 彼女は泣きたい気がした。 | |
| She recovered from her long illness. | 彼女は長い病気から回復した。 | |
| I awoke this morning feeling very ill. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| I don't like it, either. | 私もそれは気に入りません。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| It rained after it had been dry for many weeks. | 何週間もよい天気だったあとで雨がふった。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| I thought you might change your mind. | あなたの気が変わるかもしれないと思っていました。 | |
| I am sorry for you. | お気の毒様。 | |
| It's a worrying matter. | それは気がかりなことだ。 | |
| Lighten up. | 気楽にいけよ。 | |
| Tom got sick because he ate too much. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| The tire leaks air. | タイヤから空気がもれています。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| We had great admiration for his courage. | 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | |
| He was absent owing to illness. | 彼は病気のため欠席した。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| She is careful about her child's nutrition. | 彼女は子供の栄養に気をつけている。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| I don't feel like eating anything today. | 今日は何も食べる気がしない。 | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| It's invigorating to breathe the brisk, fresh mountain air. | 山でおいしい空気をすうと気分も爽快です。 | |
| He was tense with his new business. | 新しい仕事で彼は気が張っていた。 | |
| The air in the mountain is fresh and clean. | 山の空気はすばらしい。 | |
| He is absent because of illness. | 彼は病気で休んでいる。 | |
| She looked pleased with her new job. | 彼女は新しい仕事が気に入っているように見えます。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| I feel sick. | 気分が悪い。 | |
| Now she is gradually getting well. | 今では病気を少しずつよくなっています。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| I hope the weather will hold until Sunday. | この天気が日曜日まで持てばいいなあ。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。 | |
| However, his girlfriend is selfish and hardly worries about Brian. | しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。 | |
| You shouldn't rely too heavily on the weather report. | あんまり天気予報をあてにしたらだめ。 | |
| I thought I heard voices. | 声が聞こえた気がした。 | |
| I didn't know she was ill. | 私は彼女が病気だとは知らなかった。 | |
| According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year. | 科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |