Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But Dad won't like it. でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 He put on an air of innocence. 彼は無邪気な振りをした。 She fainted, but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 If the weather is good tomorrow, let's go on a hike. 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 The medicine cured him of his illness. 薬が彼の病気を治した。 That popular television series is going to spin off two new shows in the fall. その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。 Their sweet melody made young people feel free. 若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。 This job makes tremendous claims on our emotional strength. この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 I'm not going to go to the party. 私はパーティーに出席する気はない。 I've been on sick leave. 私は病気で欠勤中だ。 She used to be a very shy girl. 昔はとても内気な女の子だったからね。 I am not the least bit happy with this e-book revolution. この電子書籍革命はまったく気に入らない。 He was white-lipped. 彼は血の気のない唇をしていた。 He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 I like that tie of yours. 私はあなたのあのネクタイが気に入っている。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 What strikes me most about her is her innocence. 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 I believe that everyone will like this picture. 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 Do you feel sick? あなた、気分が悪いんですか。 Tom knows exactly how Mary feels. トムさんはメアリさんの気持ちがはっきりわかります。 Illness kept him from attending the party. 彼は会に病気ででられなかった。 I'll make a little money and Mr. White probably won't notice. ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 She composed herself before speaking. 彼女は話す前に気を鎮めた。 Illness prevented him from attending the meeting. 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 This weather is not good for the crops. この天気は作物によくない。 I think I'm going to faint. 気絶しそうだ。 Lightning is an electrical phenomenon. 稲妻は電気による一現象である。 He is driven. 彼はやる気満々です。 We've had a long spell of fine weather. 好天気が長く続いている。 I feel like a brand new person. とても気分がリフレッシュされる。 Ken isn't brave enough to try again. ケンは再度試みる勇気がない。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 Sorry, but you must have the wrong number. お気の毒ですが、番号違いです。 Don't raise my hopes like that. そんなに気を持たせないで。 You are mad to go out in the snow without a coat. この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 I found that the machine was of no use. 私はその機械が役に立たないのに気づいた。 The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 Fred, behave, and I'm not joking, either. フレッド、行儀よくなさい、本気で言っているのよ。 She resigned on the grounds of ill health. 彼女は病気を理由に辞職した。 That folk singer is very popular with people in general. あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 I don't like a world where things change so slowly. 物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。 Never mind! 気にするな。 I will go regardless of the weather. 私は天気に関係なく行くだろう。 No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 I was in a coffee bar soaking in the atmosphere. 私はカフェバーで雰囲気に浸っていた。 The air is very pure in the mountains. 山の中では空気がとてもきれいだ。 I always watch the weather report before going out in the morning. 毎朝必ず天気予報をみてから外出します。 How are you feeling today? 今日の気分はどうですか。 It was not until she finished reading the book that she noticed who had written it. 彼女はその本を読み終わって初めて誰が書いたのか気がついた。 The actress brought the whole silly play to life. その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 My brother dared not swim across the river. 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 It seems that he likes his present job. 彼は現在の仕事が気に入っているようだ。 She stared at the man in silent astonishment. 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 To my thinking, business is improving. 私の考えでは、景気は上向きになります。 Mary pretended she was sick to avoid going to school. メアリーは学校へいかずにすむようにと、病気のふりをした。 I'm out of my mind. 気が狂いそうだ。 I somehow understand your feelings. なんとなくわかるわ、君の気持ち。 Not a day passes but we use electricity in our daily life. われわれの日常生活で電気を利用しない日は一日もない。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 Don't forget to turn the light off. 電気を消すのを忘れないで。 After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 Illness kept me from going there. 病気のために私はそこへ行けなかった。 I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 The London air was, at best, not much to boast about. ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 I'm displeased at your negligence. 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 She attributed her failure to her illness. 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 I hurt her feelings on purpose. 私はわざと彼女の気持ちを傷付けた。 She went mad after the death of her son. 彼女は息子の死後気が狂った。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 Do you want to kill me? 私を殺す気ですか? I found her mending a skirt. 私は彼女がスカートを修繕しているのに気づいた。 We tried to cheer him up by taking him out. 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 Being sick, I had to stay home. 私は、病気だったので、家にいなければならなかった。 I can't bring myself to help him. 私はどうも彼を援助する気になれない。 Bob has been sick in bed for a week now. ボブはもう1週間病気で寝ている。 A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 Be sure to turn off the light when you leave the room. 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 I think that Delbert is crazy. デルバートは気違いだと思うよ。 I passed behind him without being noticed. 私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 Watch your step, or you will slip and fall. 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 His popularity was at a low ebb. 彼の人気は衰えていた。 This dress suits you well. このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 What horrible weather. 何と酷い天気だ。 Look out! There's a hole in the road. 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 Watch your step in dark alleys. 暗い道では足元に気をつけなさい。 I've got a feeling that something is about to happen. もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 Is he mad that he should say such a foolish thing? そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。 To make matters worse, there were signs of a fearful storm. さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 I feel like taking a rest. ちょっと休憩したい気分だ。 Are you seriously thinking about getting a divorce? 本気で離婚を考えているんですか? Tom lacks motivation. トムはやる気がない。 I'm fine, thank you. ありがとう。元気です。 Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。