Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange. | 最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| Mike is popular among the girls because he is the star of the team. | マイクはチームのスターなので女の子に人気がある。 | |
| She seemed to have been ill. | 彼女は病気だったようだ。 | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らない、もう一つほかのを見せてください。 | |
| I hope that you will like it. | あなたがそれを気にいってくれるといいのですが。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| I felt a chill when I went out of the house. | 外へ出ると寒気がした。 | |
| Are you interested in that girl? | あの女の子に気があるのかい。 | |
| I've got a touch of the flu. | ちょっと風邪気味なんです。 | |
| He visited a sick friend who was in the hospital. | 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| It is said that she is ill in bed. | 彼女は病気で寝ているそうだ。 | |
| He is an active person. | 彼は活気のある人です。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| I perceived an object looming through the mist. | ある物が霧の中にぼおっと見えるのに気づいた。 | |
| The weather is forecast, using the past data as a basis. | 天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。 | |
| He was ill, so he couldn't come. | 彼は病気だったので、来られなかった。 | |
| How is the weather there? | そちらの陽気はどうですか。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| She has been sick for a week. | 彼女が病気になってから1週間になります。 | |
| I don't worry so much about my resume. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気になる。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | 僕は彼女を勇気づけようとしたが、彼女は泣いてばかりいた。 | |
| When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. | 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 | |
| His sister is a popular TV personality. | 彼の妹は人気のテレビタレントだよ。 | |
| I will see that all goes well. | 万事うまくいくように私が気をつけます。 | |
| He is young at heart. | 彼は気が若い。 | |
| He went crazy. | 彼は気が狂った。 | |
| I'm fine. | 私は元気です。 | |
| He gives me the creeps. | 気色悪い奴だ。 | |
| I don't care what you were. | 私は昔のあなたなど気にしない。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| My son is subject to ill health. | 私の息子は病気にかかりやすい。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| I feel better when I drink hot lemon juice. | ホットレモンジュースを飲むと気分が良くなる。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| It was such a fine day that we had a very good time. | 非常に天気のよい日だったので、私たちはとても楽しかった。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| Illness prevented me from calling on you. | 病気のためあなたを訪問できませんでした。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| It's a pity that he should be ill in bed. | 彼は病気で寝ているなんてかわいそうだ。 | |
| He was ill, so he lay in bed all day long. | 彼は病気だったので、1日中床についていた。 | |
| We're going home. | やっと帰る気になったのさ。 | |
| That love affair is a family secret. | その浮気は内輪の秘密だ。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 | |
| His courage was celebrated in all the newspapers. | どの新聞も彼の勇気を褒めたたえた。 | |
| He has no regard to appearance. | 彼は世間体を気にしない。 | |
| I am in no humor for reading now. | 私は今、本を読む気がしない。 | |
| This guy is quick in seducing women so you better beware. | あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 | |
| All people breathe air. | すべての人は空気を吸っている。 | |
| I always feel good after I do my good deed for the day. | 一日一善。良いことをした後は、気持ちがいいね。 | |
| He told me that she was sick. | 彼は私に彼女が病気だと言った。 | |
| We've had all kinds of weather over the past few days. | この数日、天気の変化がめまぐるしい。 | |
| To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気がないのではない。 | |
| Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow. | 天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう。 | |
| It's a nice day, isn't it? Why not go out for a walk? | よいお天気ですね。散歩でもしたらどうですか。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| He found himself lying on a bench in the park. | 彼は気がついてみると公園のベンチに寝ていた。 | |
| I'm sorry to hear the news. | そのニュースを聞いて気の毒に思う。 | |
| It is said that he is sick. | 彼は病気だそうだ。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| I had a hunch something pleasant was going to happen. | 何かいいことがありそうな気がした。 | |
| He seldom gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| Thanks to Haruna's "weather mode" Kaori's fervour was greatly dampened. | すっかり春奈のお天気モードのおかげで香の気勢が殺げているな。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| As I was struck on the head, I was unconscious for some time. | 頭を殴られて、私はしばらくの間気絶してしまった。 | |
| It's nice out today, and will be tomorrow as well. | 今日は良い天気だ。明日もそうだろう。 | |
| I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. | その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 | |
| His modesty prevented him from making his feelings known to her. | 彼は内気で、気持ちを彼女に伝えられなかった。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| This morning Tom said that his sister is still ill in bed. | 今朝トムは彼の姉はまだ病気で寝ていると言った。 | |
| When I failed, he said, "It serves you right". | 私が失敗したとき、彼は「いい気味だ」と言った。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| I don't like what he said. | 私は彼の言ったことが気にくわない。 | |
| It was such a nice day. | とても天気のよい日だった。 | |
| I opened the window so I might let fresh air in. | 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| Do you think our climate has an influence on our character? | 気候が性格に影響すると思いますか。 | |
| He seemed to have been ill. | 彼は病気をしていたようだった。 | |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
| I don't feel like sleeping just now. | 今すぐには眠りたくない気分だ。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| I will not go to the length of saying such things. | まさかそんなことまで言う気はない。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. | 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| Some of the things he said got under my skin. | 彼が言ったことのいくつかが私の気に障ったんだ。 | |
| Her eyes darkened. | 彼女の目つきは陰気になった。 | |