Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| You must be careful from now on. | 今後気をつけなくてはなりません。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| Don't worry about it! | 気にすんなって。 | |
| What a nice day it is! | なんといい天気なのだろう。 | |
| When she catches a cold, she often develops bronchitis. | 風邪をひくとよく気管支炎になります。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 今日彼女が来るような気がする。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| They were carelessly unaware of the danger. | 彼らはうかつにもその危険に気づかなかった。 | |
| I like girls to be cheerful. | 私は女の子は陽気なのが好きです。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| He feels very happy. | 彼はとても幸せな気分です。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| Do you mean what you say? | 本気ですか。 | |
| The band sprang into life. | 楽団は急に活気づいた。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |
| Kate isn't popular among her classmates because she always tries to have her own way. | ケイトはいつもわがままを通そうとするので級友に人気がない。 | |
| She was wearing a heavy coat to protect against the chill. | 彼女は寒気を防ぐために厚いコートを着ていた。 | |
| I was too sick to stand. | 私は気分が悪くて立っていられなかった。 | |
| Illness often results from poverty. | 貧しさのせいで病気になることがしばしばある。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| My sister's son Jimmy is my favorite nephew. | 私の妹の息子ジミーは、私のお気に入りの甥だ。 | |
| Nobody was paying attention to her. | 彼女のことは誰も気に留めていなかった。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| He began working in earnest. | 彼は本気で働きだした。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| I wonder what the weather will be like tomorrow. | 明日天気はどうなるだろうか。 | |
| He seems to be sick. | 彼は病気らしい。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| She likes the design on the plate. | 彼女はその皿の模様が気に入っている。 | |
| They were hanging tight until the police came to rescue them. | 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 | |
| Because he was ill, he could not go to the party. | 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。 | |
| The doctor cured him of his illness. | 医者は彼の病気を治した。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| He could not perceive any difference between the twins. | 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 | |
| It is human nature to be bugged by such things. | そんなことが気になってしまうのが人の性ですね・・・。 | |
| I got very tired, but I felt good. | 私はとても疲れたが、気分はよかった。 | |
| Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| It was not until yesterday that he noticed her. | 彼は昨日になって初めて彼女に気づいたのだった。 | |
| If you get up early, you will feel so much the better. | 早起きすれば、それだけもっと気分が良くなるだろう。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| This sport got more and more popular. | そのスポーツはだんだん人気を得た。 | |
| The weather turned better. | 天気がよくなった。 | |
| Tom can't bring himself to say no. | トムは断る気になれなかった。 | |
| This really is great weather. | 本当にいい天気だ。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| Would you mind me smoking here? | ここで私がタバコをすうことを気にしますか。 | |
| Please take good care of yourself. | どうか健康に十分気をつけてください。 | |
| I was not aware of his absence from the meeting. | 私は彼が会に欠席しているのに気がつかなかった。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| What heavenly weather! | なんてすばらしい天気でしょう。 | |
| They sent up a balloon. | 彼らは気球をあげた。 | |
| Infants are subject to diseases. | 幼児は病気にかかりやすい。 | |
| What's your favorite place to vacation in Japan? | 日本で気に入りの休み場は何ですか? | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| By the time she gets there, she will be happy again. | そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。 | |
| After I shut the door, I remembered I had left my key behind. | ドアを閉めてから、鍵を置いてきたことに気がついた。 | |
| It seems that I often see mean and disparaging behavior towards individuals on the net. | ネット上では悪質な、個人を貶めようとする行動が多く見られる気がします。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 | |
| I don't feel very good. | 気分が悪い。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| Oh, I was ill. | 病気だったんだよ。 | |
| I liked this film. | この映画は気に入った。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| She was in no humor for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| After reading his books I feel I can construct a house. | 彼の本を読んだ後、家を建てることができるような気がした。 | |
| Getting to the bus stop, he found the bus had left. | バス停に着いた時、彼はバスがもう出てしまったことに気づいた。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler. | 英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| I feel first-class tonight. | 今夜は気分が最高だ。 | |
| She used to give herself airs. | 彼女は昔気取っていたものだった。 | |
| Don't worry about it. | 気にしなくていいんですよ。 | |
| The air was blocked off, extinguishing the fire. | 空気を遮断して火を消した。 | |
| I realized something about American children. | 私はアメリカの子供について気づいたことがある。 | |
| Suppose there's some jerk you just can't get on with. | 自分と気があわない、いけ好かない、人がいるとします。 | |
| Canned food doesn't interest her. | 缶詰の食料は彼女のお気に召さない。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 弱気が美人を得たためしがない。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. | ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 | |
| The beautiful weather added to our pleasure. | すばらしい天気は私達の楽しさを増した。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部たいらげるつもりですか? | |
| I am fond of Cathy. | 僕はキャシーが気に入っている。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| Sickness prevented him from going out. | 病気のため、彼は外出できなかった。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |