Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is less humid today than it was yesterday. | 今日は昨日ほど湿気がない。 | |
| Playing go is my favorite pastime. | 碁を打つことが一番の気晴らしだ。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。 | |
| He told me to be careful in speech. | 言葉に気をつけなさいと彼は私に言った。 | |
| She was in no humor for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| Lighten up. | 元気出して。 | |
| We've been having strange weather the past few years. | ここ何年か異常気象がつづいている。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| This climate doesn't agree with me. | この気候にはなじめない。 | |
| It's impressive that he's popular with just a bit part! | ほんのちょいやくで人気があるのはすごい! | |
| He dashed off a letter. | 彼は一気に手紙を書いた。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| What do I have? | 何の病気ですか。 | |
| The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| I didn't notice when he left the room. | 彼がいつ部屋を出ていったのか気が付かなかった。 | |
| I was deeply discouraged. | 私は気落ちしていた。 | |
| I feel like taking a rest. | ちょっと休憩したい気分だ。 | |
| This TV show is catching on now. | このテレビ番組がいま人気を集めています。 | |
| Because of illness, she couldn't come. | 彼女の病気のためにこられなかった。 | |
| I don't feel like doing that now. | 今はそれをする気になれない。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| They are used to the humid climate of the summer. | 彼らは夏のじめじめした気候に慣れている。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| Isn't it a lovely day! | いい天気だなあ。 | |
| He is hard to please. | 彼は気難しい人である。 | |
| It is like the air we breath. | それは私たちが呼吸する空気のようなものです。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| The climate of New Zealand is similar to that of Japan. | ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 | |
| Are you serious? | 本気ですか。 | |
| Even the upper atmosphere is polluted. | 大気の上空でさえ汚染されている。 | |
| Tom didn't have the courage to ask Mary out. | トムにはメアリーをデートに誘う勇気がなかった。 | |
| Why should he feel drowsy whenever he begins to study? | 彼は勉強を始めるとどうして眠気を催すのだろうか。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| I'm afraid I'm feeling out of sorts right now. | ごめんなさい。今あまり気分がよくないの。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| She is a shade better today. | 今日はほんのすこし気分が良い。 | |
| It will clear up soon. | まもなく天気になるでしょう。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| When converting 1 mole of ice into water, and 1 mole of water into steam, which requires more energy? | 1モルの氷を水にするときと、1モルの水を水蒸気にするとき、より多くのエネルギーが必要なのは? | |
| I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious. | なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。 | |
| Can't you read between the lines? | お前は空気が読めないのか? | |
| Frank can't have been ill. He was playing tennis all day. | フランクは病気だったはずはないよ、一日中テニスをしていたんだから。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| She is popular with other girls. | 彼女は他の女の子達に人気があります。 | |
| You had better take this medicine if you want to get well. | お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| I am really pleased with my new car. | 私は新車がとても気に入っている。 | |
| Chris followed the two and cheerfully greeted Kate. | クリスは2人の後をついていって、ケイトに陽気に挨拶をしました。 | |
| We'll climb the mountain if it is fine tomorrow. | 明日天気がよければ私達はその山に登るつもりです。 | |
| I hit it off badly with her. | 彼女とは気が合わない。 | |
| I hope the wine is to your taste. | ワインがお気に召すといいのですが。 | |
| She derives her temper from her grandfather. | 彼女はその気性を祖父から受け継いでいる。 | |
| A sound sleep made me feel much better. | ぐっすり眠ったのでとても気分が良くなりました。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| Tom has a short temper. | トムは気が短い。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| What is the most popular sport in America? | アメリカで一番人気のあるスポーツは何ですか。 | |
| I can imagine how you felt. | あなたがどんな気分になったかは想像できます。 | |
| I looked up a song I liked from a movie in YouTube and there were countless remixes; I was surprised at how many were hits! | 映画の中で気に入った曲があったのでYouTubeで検索したら、数え切れないほどのリミックスがヒットしたので驚いた。 | |
| The cold climate affected his health. | 寒い気候は彼の身体にひびいた。 | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Those children are in exuberant spirits. | その子供たちは活気にあふれている。 | |
| Don't take any notice of what he says. | あいつの言うことなんか気にするな。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいかがですか。 | |
| Ken dare not try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| She expressed her feelings for nature in a poem. | 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| I've got a feeling that something is about to happen. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼は危険に気づいていなかった。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| Rain, rain go away! | 明日天気になあれ! | |
| As you go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気は希薄になる。 | |
| I don't like it, either. | 私もそれは気に入りません。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| Like it? | 気に入る? | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| A sound sleep made me feel better. | よく寝たので気分が良くなった。 | |
| We must be careful to drink only pure water. | きれいな水だけ飲むように気をつけなければならない。 | |
| If we would rest a little we would feel surely very much refreshed. | 休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。 | |
| Do you feel sick? | あなた、気分が悪いんですか。 | |
| John is easy to please. | ジョンは気がいい。 | |
| Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? | 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 | |