Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time.
なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。
We'll leave tomorrow, weather permitting.
天気が許せば、私たちは明日出発する。
When he came to, he was lying in the park.
彼が気がつくと、公園で横になっていた。
Would you mind if I shut the window? I have a slight cold.
窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。
I didn't notice her going out of the room.
私は彼女が部屋から出て行くのに気がつかなかった。
She is not only beautiful but also amiable.
彼女は美人であるばかりか気立てもいい。
I feel we shall win.
僕らが勝ちそうな気がする。
I feel well today.
今日は気分がよいようです。
Your dog may be really depressed.
君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。
That noise is almost driving me mad.
あの音を聞いていると気が狂いそうだ。
Look at her putting on airs over there.
あそこで気取っている彼女を見てごらんよ。
Being careful about his health, he seldom gets sick.
健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。
At first, I thought they were sick.
初めは病気だと思った。
You must be careful not to make him angry.
君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。
Everybody was bright at the party.
その会ではみんなが陽気だった。
Be sure to turn off the light when you leave the room.
部屋を出るときには、必ず電気を消してください。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I feel like taking a bath now.
今はお風呂に入りたい気分だ。
I had a slight scruple about doing that kind of thing.
私はそんな事をするのはいささか気が咎めた。
He may have been ill.
彼は病気だったかもしれない。
He took as much care as possible.
彼はできるだけ気をつけていた。
In comparison to which she's been in a really good mood recently.
それに比べ最近彼女のお天気は良好。
I noticed that she was wearing new glasses.
私は彼女が新しい眼鏡をかけているのに気がついた。
Please drink the beer before it goes flat.
気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。
The weather report is defective.
天気予報が故障して。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
I hope the wine is to your taste.
ワインがお気に召すといいのですが。
I did not notice how she was dressed.
私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。
The weather is changeable here.
ここでは天気は変わりやすい。
Germs can cause sickness.
細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
I'll put off my visit to England till the weather is warmer.
私は気候が暖かくなるまで、イギリスに行くのを延ばすよ。
She is unconscious of her sin.
彼女は自分の罪に気がつかない。
Never mind what she said.
彼女が何を言ったかなんて気にするな。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
It is true that he is ill.
彼が病気であることは本当だ。
Her illness prevented her from attending the party.
彼女は病気でパーティーに出席できなかった。
She looked at her watch and noted that it was past five.
彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
He tried not to hurt others' feelings.
彼は人の気持ちを傷つけないようにした。
What's the weather like?
天気はどうですか。
She is herself again.
彼女はもと通り元気になった。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
I was deeply discouraged.
私は気落ちしていた。
It would be stupid to climb that mountain in the winter.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。
No matter what I did, no one paid any attention to me.
私が何をしても、誰も私のことを気にしなかった。
She is far better today than yesterday.
彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。
I've just heard a disturbing rumor.
今ちょっと気になる噂を耳にした。
I like this apartment so much that I wouldn't move for the world.
このアパートが気に入っているので絶対に引っ越しません。
The edges of the lid of a can become sharp when you open one with a can opener, so be careful not to cut yourself.
缶詰を缶切りで開けた後はふちがギザギザになっているから、手を切らないように気をつけてね。
I struck on an idea that could change his mind.
私は彼の気持ちを変えられるかもしれない考えを思いついた。
"How are you?" "I am fine, thank you."
「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」
She cannot have been ill.
彼女は病気であったはずがない。
She made believe that she was sick.
彼女は病気の振りをした。
The climate here is generally mild.
この土地の気候は概して温暖だ。
He looks as if he had been ill for more than a month.
彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。
This policy is sure to go a long way towards stimulating business.
この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。
It won't be long before Mike gets well.
まもなくマイクは元気になるでしょう。
Staying up late nights is nothing to me.
夜更かしなど平気だ。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。
She'd better tame that violent temper.
彼女はあの激しい気性を抑えたほうがいい。
The air feels cold this morning; winter is approaching.
今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。
The president called on the people to unite in fighting poverty and disease.
大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。
The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.
我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
If you change your mind, let me know.
万一気が変わったら、知らせて下さい。
It is said that the weather on the mountain changes easily.
山の天気は変わりやすいらしい。
I can't sit for the examination because I am ill.
病気なので試験が受けられません。
Actually, I have no intention of quitting right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
She turned out the light so as not to waste electricity.
彼女は電気を浪費しないよう明かりを消した。
Taro is on the right side of his mother.
太郎はお母さんのお気に入りだ。
Be on your guard against running into debt.
借金をしないように気をつけなさい。
I feel quite at ease when I sit in this chair.
このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。
They seem to be worrying about nuclear weapons.
彼らは核兵器のことを気にかけているようだ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.