Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess. | 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 | |
| Her illness kept her in hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| I'm glad you like my present. | あなたが私のプレゼントを気にいってくれてうれしい。 | |
| He makes everybody feel at ease. | 彼はみんなの気分を楽にしてくれます。 | |
| Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. | 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 | |
| It was not until I reached home that I missed my purse. | 家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。 | |
| I'm feeling fine now. | 今はすっきりした気分です。 | |
| I keep thinking about Tom. | トムのことが気になって仕方ない。 | |
| His mother went mad after the death of her son. | 彼の母は息子の死後気が狂った。 | |
| How about eating out this evening for a change? | 今夜は気分転換に外で食事をしませんか。 | |
| She might be seriously ill. | ひょっとすると彼女は重い病気かもしれない。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼は少しも他人の気持ちを大事にしない。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| Yesterday I was ill. | 昨日病気でした。 | |
| It was many hours before he came to. | 何時間もたって彼は気がついた。 | |
| However the disciples awoke to that danger. | しかし、使徒たちはその危険に気付いた。 | |
| That is to say, he was old and gray and tired. | つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I can't bring myself to eat anything. | 私は何も食べる気にならない。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| He is popular among us. | 彼は私達の間で人気がある。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| I don't care whether he leaves or stays. | 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| See that my children behave well at school. | 私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。 | |
| We have a mild winter this year. | 今年の冬は気候がおだやかだ。 | |
| I've got a touch of the flu. | ちょっと風邪気味なんです。 | |
| I'm quite better now. | 私はもうすっかり病気がなおった。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私は出かけることに気が変わり、家にいた。 | |
| I wonder if he dares try again. | 彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | ほんと言うと、気が付かなかったんです。 | |
| Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people. | ペート先生は百人の人間の前で喋るのが怖い気がした。 | |
| The street is full of activity. | 通りは活気に溢れている。 | |
| She looked pleased with her new job. | 彼女は新しい仕事が気に入っているように見えます。 | |
| He seemed unconscious of my presence. | 彼は私がいることに気づかないようだった。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| Didn't you notice us going out of the room? | 私たちが部屋を出て行くのに気がつかなかったのですか。 | |
| It is no use complaining about the weather. | 天気についてぐちをこぼしてもむだだ。 | |
| Rather than light-hearted and cheerful men, I'm attracted to sober men with a bit of a dark side to them. | 私は陽気で軽い男より、ちょっと翳のある渋い男に惹かれるの。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| At present he lives on his own and the world is nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| Why does he become drowsy whenever he begins to study? | 彼は勉強を始めるとどうして眠気を催すのだろうか。 | |
| Watch your mouth! | 言葉に気をつけろ! | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| Cigarette smoke fouls the air in a room. | タバコの煙は部屋の空気を汚す。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| I felt so refreshed after a swim in the pool. | プールでひと泳ぎした後は、とてもすっきりした気分だった。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| The weatherman predicts snow for tonight. | 天気予報では今夜は雪だ。 | |
| Tom had no appetite because of his illness. | トムは病気のため食欲がなかった。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| It's a nice day and I feel like taking a walk. | 天気がよいから散歩に行きたい気分だ。 | |
| We have no notion of attacking him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| I don't know how to get along with those difficult people. | あの気難しい人達とどう仲良くしたらいいのか、わからない。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| I mean what I say. | 私が言っていることは本気なのだ。 | |
| The climate here is milder than that of England. | 当地の気候はイングランドよりも暖かい。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| She was wonderfully alive for her age. | 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| The climate of Japan is milder than that of England. | 日本の気候はイギリスの気候より温暖である。 | |
| You don't have to worry about her anymore. | 彼女のことはもう気にしないでいいわ。 | |
| After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 | |
| Poor as he is, he is generous. | 金はないが気前はよい。 | |
| I did not miss my purse till I got home. | 家に帰るまで財布がなくなっているのに気がつかなかった。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| The climate here does not agree with me. | この土地の空気は私の性に合わない。 | |
| Recently John feels better on and off. | 最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。 | |
| He is pleased with his new car. | 彼は新しい車が気に入っている。 | |
| She didn't feel like eating lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| My grandfather died of a disease at eighty. | 祖父は80歳のときに病気で亡くなりました。 | |
| This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. | この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 | |
| At a hilarious party, one frequently finds a wet blanket sitting next to the life of the party. | 陽気な席で、人気者の隣に、興ざめの者が座っていることがよくある。 | |
| The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. | 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He shaves with an electric razor every morning. | 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| Do you like this color? | この色、気に入りましたか。 | |
| She felt as if she had seen a ghost. | 彼女はおばけでも見たかのような気分だった。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| He didn't pay the slightest heed to that exam. | 彼はその試験のことを少しも気にかけなかった。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| Mary kept on working in spite of her illness. | メアリーは病気であるにもかかわらず、働き続けた。 | |
| With the help of doctors, she got over her illness. | 医者のおかげで彼女は病気が治った。 | |
| Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |