Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is very nice to look at. | これは見た目に気持ちがよい。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| He must be aware of the danger. | 彼は危険に気づいているはずだ。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とてもいい天気だったので、私たちはピクニックに行くことに決めた。 | |
| You ought to have known that he was sick in bed. | 彼が病気で寝ていたのをあなたは知っていたはずだ。 | |
| Tom is still uncertain about whether to go to college or not. | トムは大学に行くかどうか、まだ気持ちが決まっていない。 | |
| Water transmits sound better than air. | 水は空気よりも音をよく伝達する。 | |
| Our city is free from air pollution. | 当市には大気汚染はありません。 | |
| He is aware of his danger. | 彼は身の危険に気づいている。 | |
| She attended on her sick husband. | 彼女は病気の主人に付き添った。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| I washed myself and felt much better. | 体を洗い、ずっと気分がよくなった。 | |
| It's beautiful weather, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| He seems to have been ill for a long time. | どうやら彼は長い間病気をしていたようです。 | |
| Now that I am well again, I want to study space science in college. | 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 | |
| Water changes into vapor when it is heated. | 水は熱せられると蒸気になる。 | |
| I love that chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| I admire his courage. | 私は彼の勇気に感服する。 | |
| This sort of music is not to the taste of everybody. | こういう音楽はだれにも気に入られるとはかぎらない。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| I feel heaps better after a sound sleep. | ぐっすり眠った後はずっと気分がよい。 | |
| Our electric heater does not work well. | 電気ヒーターがどこか故障している。 | |
| She said that she was ill, which was a lie. | 彼女は病気だといったが、それはうそだった。 | |
| A nice day, isn't it? Why not go out for a walk? | よい天気ですね。散歩でもしたらどうですか。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | 気が散るからテレビを消してくれ。 | |
| My mother is sick in bed. | 私の母は病気で寝ています。 | |
| Don't worry about what you have done. | 済んだことを気にするな。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| I'm happy you liked it. | 気に入ってくれて嬉しいよ。 | |
| Don't bother about my lunch. I'll eat out. | 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | 今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。 | |
| I feel better today. | 今日は気分が良い。 | |
| She always gives me the cold shoulder. | 彼女はいつも私に素っ気ない。 | |
| I'm not going to go to the party. | 私はパーティーに出席する気はない。 | |
| The air in this room is foul. | この部屋の空気は汚れている。 | |
| I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit. | 私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。 | |
| I noticed that a small gray animal was looking toward us. | 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| Oh, my God! | まあ、お気の毒に。 | |
| I don't feel like doing anything when it's this hot. | この暑さでは何をする気にもなれません。 | |
| The girl appeared sick. | その少女は気分が悪そうだった。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| I wasn't aware that you were so ill. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| This country has an even temperature throughout the year. | この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。 | |
| He may have been ill. | 彼は病気だったかもしれない。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女が気の毒だ。 | |
| It is a nice day, isn't it? | いい天気ですね。 | |
| Illness prevented me from taking a trip. | 病気のせいで私は旅行に行けなかった。 | |
| Sick and tired, she went to bed early. | 気分が悪く、疲れていたので、彼女は早めに就寝した。 | |
| She looks pale as if she were ill. | 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。 | |
| From now on I am going to say what is on my mind. | 今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。 | |
| He put air in his tires. | 彼はタイヤに空気を入れた。 | |
| If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. | ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| I have a good mind to study abroad. | 私は大いに海外で勉強する気がある。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| He knows it, and he doesn't care a bit. | 彼はそれを知っている、なのに少しも気にしていない。 | |
| The atmosphere became strained when he came. | 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 | |
| Tom lacks motivation. | トムはやる気がない。 | |
| His illness resulted from drinking too much. | 彼の病気は飲みすぎから起こった。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気になる。 | |
| You should be careful in choosing friends. | 友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。 | |
| The United States has many kinds of climates. | 合衆国には何種類もの気候がある。 | |
| The news makes us uneasy. | そのニュースが気にかかる。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Be careful. | 気をつけて! | |
| My sister is sensitive about her thick legs. | 私の妹は足が太いのをひどく気にしている。 | |
| You must take good care of yourself. | 健康にはよく気をつけなければいけない。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| The newspaper boy delivers papers in any kind of weather. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| It is a disease that can't be prevented. | それは予防できない病気だ。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I was in a coffee bar soaking in the atmosphere. | 私はカフェバーで雰囲気に浸っていた。 | |
| Since the weather is so good, can I open a window? | いい天気だから窓をあけてもいいですか。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| He comes on strong. | 彼は強気だ。 | |
| I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. | その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 | |
| His speech indisposed us to finish the work any more. | 彼の話で仕事を仕上げる気がなくなった。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| I wonder why he is late. | 彼の帰りの遅いのが気になる。 | |
| Steam is rising from the pot. | 蒸気がポットから立ちのぼっている。 | |
| You're very brave, aren't you? | 君は勇気があるね。 | |
| I got this vacuum cleaner for nothing. | 私はこの電気掃除機をただで手に入れました。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| My physics teacher doesn't care if I skip classes. | 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 | |
| Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. | エドワードはキャシーの目をじっと見て本気でそう言っているのか尋ねた。 | |
| She may realize later on what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| I felt like crying at the news. | 私はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| The company manufactures electrical goods. | その会社は電気製品を製造している。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| Nothing is so pleasant as taking a walk along the seaside on a fine day. | 晴れた日に海岸を散歩することほど気持ちのよいものはない。 | |