Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was feverish with embarrassment. | 私は気まずい思い出からだがほてった。 | |
| Playing cards is a popular pastime. | トランプは人気のある娯楽だ。 | |
| If you take medicine, you will feel better. | この薬を飲めば、気分が良くなるだろう。 | |
| No one feels displeased when he is praised. | 人に褒められて悪い気はしない。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうかね? | |
| It's odd that there should be a light on in the office at this hour. | この時間に会社に電気がついているのは変だ。 | |
| I don't like what he said. | 私は彼の言ったことが気にくわない。 | |
| He seemed to have been ill. | 彼は病気をしていたようだった。 | |
| Will he get well? | 彼の病気は治りますか。 | |
| Let me say what I will, he doesn't mind me. | 私がなんと言おうとも、彼は私の言うことなど気にしない。 | |
| How are you? Did you have a good trip? | 元気?旅行は良かった? | |
| I am getting on well. | 私は元気にやってます。 | |
| Mother advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| The climate here is mild. | ここの気候は温暖である。 | |
| He blamed her for imagining that she was sick. | 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| My grandmother became sick last week. | 祖母は先週病気になった。 | |
| That sound distracted my attention from reading. | その物音で読書の気をそらされた。 | |
| I am depressed by my illness. | 私は病気のために憂うつだ。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants. | 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。 | |
| Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. | まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 | |
| He looks as if he is going to be ill. | 彼は病気になりそうだ。 | |
| I will go, provided the weather is clear. | 天気がよければ行きます。 | |
| The day turned fine after all. | 結局いい天気になった。 | |
| If you sit back and rest, you will feel much better. | ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| I soon noticed his absence. | 私は彼が欠席しているのにすぐ気がついた。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| The flowers revived after the rain. | 花は雨のあと生気を取り戻した。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| It should be pleasing. | きっとお気に召していただけると思います。 | |
| The shy boy murmured his name. | その内気な少年はぼそぼそと自分の名前をつぶやいた。 | |
| They say that she has been ill in bed for a week. | 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 | |
| When her husband died, she felt like committing suicide. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| The electricity failed during the typhoon. | 台風の間電気が止まった。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸運にも天気がよかった。 | |
| She is always cheerful. | 彼女はいつも陽気だ。 | |
| The doctor cured her of her disease. | その医者は彼女の病気を治した。 | |
| Her mother has been sick since last Thursday. | 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。 | |
| We took advantage of the fine weather to play tennis. | 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| I don't mind hot weather. | 僕は暑い天気も気にならない。 | |
| I feel better today. | 今日は気分が良い。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |
| He expressed his feelings for nature in a poem. | 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| Don't worry about it! | 気にしないで。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| He diverted himself by listening to music. | 彼は音楽を聴いて気を紛らした。 | |
| Because I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| I feel that I don't really belong here. | どうもここは私には場違いな気がする。 | |
| Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 | |
| I am reluctant to help him. | 私はあの人に手を貸す気がしない。 | |
| I don't feel like studying at all tonight. | 今夜はまったく勉強する気になれない。 | |
| How are you feeling today? | 今日のご気分はいかがですか。 | |
| Generally speaking, the weather was mild last year. | 一般的に言って去年は気候が穏やかだった。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| I didn't have the heart to tell him the truth. | 私にはとてもかれに事実を伝える勇気はなかった。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| Are you interested in that girl? | あの女の子に気があるのかい。 | |
| You have to be patient. | 気長に構える必要があります。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| He is driven. | 彼はやる気満々です。 | |
| Baseball is by far the most popular sport in Japan. | 野球は日本でとびぬけていちばん人気のあるスポーツです。 | |
| Without air there can be no wind or sound on the moon. | 大気のないが故に、月には風も音も存在し得ない。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| Regardless of the bad weather, I decided to go out. | 天気が悪かったけれど出かけることにした。 | |
| Within a month of going abroad, he became sick. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| It's all right. | 気にしなくていいんですよ。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼はその危険に気がつかなかった。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| What on earth are you doing in such a lonely place? | こんな人気のないところで一体何をしているの? | |
| I realized something about American children. | 私はアメリカの子供について気づいたことがある。 | |
| He is an active person. | 彼は活気のある人です。 | |
| I did not notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| In the summer, it's very humid. | 夏はとても湿気が多いのです。 | |
| Society could not care less. | 社会はぜんぜん気にしない。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| We are all bewildered by her inconstancy. | 彼女の移り気にはみんな当惑している。 | |
| But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures. | でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。 | |
| Are you on the level, Ken? | ケンさん、君は本気かい。 | |
| Too much alcohol may result in gastric disease. | 飲みすぎると胃の病気になるかもしれません。 | |
| The Grand Canyon is one of the most popular places in the USA. | グランド・キャニオンはアメリカ有数の人気スポットだ。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| I feel at peace with myself now. | 今とてもゆったりした気分だ。 | |