The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '気'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton.
今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。
I like neither of them.
私はそれらのどちらも気に入りません。
I'm a person with guts and a strong will.
私にはガッツとやる気があります。
I refuse to be treated like a slave by you.
お前に隷従する気なんかないからな。
When I got home, I realized that one of my suitcases had disappeared.
私は、帰宅すると、私のスーツケースの1つがなくなっていることに気がついた。
That terrible noise is driving me mad.
あのひどい音を聞くと気が狂いそうになる。
Don't you trust the weathermen?
天気予報を信じてないの?
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
The climate of New Zealand is similar to that of Japan.
ニュージーランドの気候は日本のと似ている。
I felt much more relaxed.
とても落ち着いた気分でいることができた。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。
I don't like this. Show me another.
これは気に入らない。別のものを見せてくれ。
You can improve your English if you try.
やる気があれば英語はもっと上達する。
A cloud is a mass of vapor.
雲は水蒸気のかたまりである。
I don't give a fig about my CV.
ぼくは履歴書なんか気にしないよ。
I went almost crazy with fear.
私は恐怖で気も狂わんばかりだった。
The electricity failed during the typhoon.
台風の間電気が止まった。
She died after she had been ill for a long time.
彼女は長い間病気をしていたあとで死んだ。
I was unwilling for my wife to accept the invitation.
私は妻がその招待を受けるのは気に入らなかった。
In olden times, football was popular in both Greece and Rome.
昔、フットボールはギリシャでもローマでも人気がありました。
I have not been sick for the past ten years.
私はこの10年間病気をしたことがない。
I don't like what he said.
私は彼の言ったことが気にくわない。
The actor died at the height of his popularity.
その俳優は人気絶頂の時に死んだ。
She almost passed out.
彼女は気絶寸前だった。
He has an uncontrollable temper.
彼の短気は手に負えない。
While he was sick, he became very thin.
病気の間に彼はひどくやせた。
You must be careful in crossing the street.
道路を横断するときは気をつけなければいけません。
Are you seriously thinking about buying that old car?
あの古い車を本気で買おうと思っているんですか?
Be sure to turn off the light when you leave the room.
部屋を出るときには、必ず電気を消してください。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
I fainted.
私は気を失いました。
I have half a mind to see that myself.
ぼくは自分でそれを見たいような気がする。
It is not until we lose our health that we recognise its blessing.
われわれは病気をして初めて健康のありがたさがわかる。
Are you serious?
本気?
You may get a serious disease.
きみはひどい病気にかかるかもしれない。
He became very ill.
彼はひどい病気にかかった。
Play out of doors on a fine day.
天気の良い日には外で遊びなさい。
It is said that his mother is gravely ill.
彼の母親は大変重い病気だそうだ。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
You're right. I have half a mind to do something myself.
そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。
Much as I like you, I will not marry you.
私はあなたが好きだが、結婚する気はありません。
I feel fine.
僕はいい気分だ。
His courage is worthy of high praise.
彼の勇気には激賞に値する。
Did I hurt your feelings?
お気を悪くしたのではないですか。
He doesn't give a fig about money.
彼は金のことはちっとも気にしていない。
I recovered from my illness.
私は病気が治った。
Given good weather, we will reach there tomorrow.
天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。
I had enough sense to get out of there.
気を利かせて外へ出た。
Look out! There is a car coming.
気を付けろ!車が来るぞ。
She pretended that she was sick.
彼女は病気であるようなふりをした。
I don't feel like going out tonight.
今夜は出かける気分じゃない。
He may have been ill then.
彼はその時病気だったのかもしれない。
He is not entirely without courage.
彼は決して勇気がないわけではない。
I apologize if I hurt your feelings.
もし気にさわったら、ごめん。
He had a bit of a cold last night.
昨夜、彼は風邪気味だった。
I've never minded her behaving badly.
彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。
Look out for cars in crossing the street.
通りを横断する際には車に気をつけなさい。
As we go up higher, the air becomes cooler.
高く昇れば昇るほど、空気は冷たくなる。
We lack an incentive for pursuing the eastern market.
我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
Good day, how are you?
こんにちは! お元気ですか?
The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers.
この新聞は最も人気のある筆者をはずしてから、読者数を減らし始めた。
I discouraged him from marrying me.
私は彼に私と結婚する気をなくさせた。
The economy is in a slight depression.
経済はやや不景気だ。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
His voice was full of tender concern.
彼の声には優しい気づかいが満ちていた。
The situation is improving, so cheer up!
事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。
I feel very chilly.
とてもぞくぞく寒気がします。
"How do you feel?" he asked.
「気分はどうですか」と彼は尋ねた。
This soup needs more salt.
このスープは塩気が足りない。
I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves.
外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
What a lovely day it is today!
今日は何という気持ちのよい日だろう。
I want my mother to get well soon.
私は早く母に元気になってもらいたい。
The weatherman says we'll have rain in the afternoon.
天気予報だと午後は雨ですよ。
You don't have to pay attention to what Tom says.
トムの言うことなんか気にしなくていいよ。
It seems obvious that he is sick.
彼が病気だというのは明らかなようだ。
I feel good in a special way.
私は特別気持ちがいい。
How is it in the market?
市場の景気はどうですか。
He didn't notice the small video camera above the traffic signal.
彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。
Tom didn't have the courage to ask Mary out.
トムにはメアリーをデートに誘う勇気がなかった。
See that my children behave well at school.
私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。
If I weren't sick, I'd join you.
もし病気でないならご一緒するのですが。
Do you sell desk lamps here?
ここで電気スタンドは売っていますか。
Now that I notice it, I have nowhere to run.
気がつくと逃げ場はどこにもなかった。
He is not eager to unveil his main argument.
彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。
When converting 1 mole of ice into water, and 1 mole of water into steam, which requires more energy?
1モルの氷を水にするときと、1モルの水を水蒸気にするとき、より多くのエネルギーが必要なのは?
Fluid is heavier than gas.
液体は気体より重い。
Every boss has his or her favorite employee.
どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。
Didn't you notice us going out of the room?
私たちが部屋を出て行くのに気がつかなかったのですか。
Watch out for your tongue.
言葉には気をつけなさい。
I believe you like your job.
あなたは仕事が気に入っていると思います。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.