Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Illness prevented me from going to his concert. | 病気のため彼のコンサートへ行けなかった。 | |
| My grandfather goes for walks on days when the weather is good. | ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| Worry affected his health. | 気苦労が彼の体に響いた。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| They say that she has been ill in bed for a week. | 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| It appears that she might change her mind. | 彼女は気が変わりそうだ。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I'm going to get going before this feeling goes!! Well they do say "Strike while the iron is hot". | この気持ちが冷めないうちにがんばります!!「鉄は熱いうちに打て」といいますから。 | |
| Illness prevented her from attending the party. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| You should take advantage of the good weather to paint the fence. | 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 | |
| Have you been to Grandma's Table which is very popular now? | 今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| I hate strong-minded women. | 私は、気が強い女が嫌なんです。 | |
| It would be stupid to climb that mountain in the winter. | 冬あの山に登るのは狂気のさただ。 | |
| There has been a lot of sickness in my family this winter. | この冬はうちでは病気が多かった。 | |
| I looked up a song I liked from a movie in YouTube and there were countless remixes; I was surprised at how many were hits! | 映画の中で気に入った曲があったのでYouTubeで検索したら、数え切れないほどのリミックスがヒットしたので驚いた。 | |
| At first, I thought she was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| Without air, nothing could live. | 空気がなければ生きることはできない。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かけるときは、必ず電気を消してくれ。 | |
| This machine is driven by electricity. | この機械は電気で運転できます。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| I found the cage empty. | 鳥かごがからなのに気がついた。 | |
| Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. | 恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。 | |
| He is still full of energy. | 彼はまだ元気盛んだ。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| That sound distracted my attention from reading. | その物音で読書の気をそらされた。 | |
| How is the weather there? | そちらの陽気はどうですか。 | |
| Playing cards is a popular pastime. | トランプは人気のある娯楽だ。 | |
| She devoted herself to her sick mother. | 彼女は、病気の母に一身につくした。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| I make it a rule to go to a spa at intervals for a change. | 私はときどき気分転換に温泉にいきます。 | |
| He noticed my presence. | 彼は私がいることに気づいた。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Jack was tired, but he looked well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| Good luck. | 元気でね。 | |
| After reading his books I feel I can construct a house. | 彼の本を読んだ後、家を建てることができるような気がした。 | |
| I feel very sorry for your sister. | お姉さんのことはたいへんお気の毒に思います。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| It is impudent of you to jest at him. | 彼をからかうなんて生意気だ。 | |
| The climate of England is similar to that of Hokkaido. | イギリスの気候は北海道の気候とにている。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分が悪いのですか。 | |
| I struck on an idea that could change his mind. | 私は彼の気持ちを変えられるかもしれない考えを思いついた。 | |
| The hot bath relaxed her. | 熱い風呂が彼女をくつろいだ気分にさせた。 | |
| However the protagonist is aware of his own mistakes. | しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| She has been sick for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| Don't drive under the influence of alcohol. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| I didn't realize the difference between them. | 私はそれらの違いに気づかなかった。 | |
| He is driven. | 彼はやる気満々です。 | |
| He is lacking in courage. | 彼には勇気が欠けている。 | |
| We've had a long spell of fine weather. | 好天気が長く続いている。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| He looks as if he had been ill. | 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。 | |
| I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. | なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| I wonder why he is late. | 彼の帰りの遅いのが気になる。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| Atsushi may have been sick. | あつしは病気だったかもしれない。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| Good-bye, take it easy. | さよなら、気楽にやってね。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| The actress is popular with young people. | その女優は若者に人気がある。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| He bought that house because his wife liked it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| He diverted himself by listening to music. | 彼は音楽を聴いて気を紛らした。 | |
| He has no scruples about lying. | 彼は平気でうそをつく。 | |
| We will take your feelings into account. | 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 | |
| He shaves with an electric razor every morning. | 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| As we go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気はますます薄くなる。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| We had bad weather yesterday. | 昨日は天気が悪かった。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |
| Every man has his humor. | 人の気性はさまざま。 | |
| Who would care? | 誰も気にしませんよ。 | |
| Don't you trust the weathermen? | 天気予報を信じてないの? | |
| He was not conscious of my presence here. | 彼は私がここにいることに気づいていなかった。 | |
| A glass of water will make you feel better. | 水を1杯飲んだら気分が良くなるでしょう。 | |
| She was taken ill on holiday and had to find a doctor. | 彼女は休みの日に突然病気になり、医者をさがさなければならなかった。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| The weather varies quite often. | 天気が非常によく変わる。 | |