Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| I mean it. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| Our boss is hard to please. | うちの社長は気難しい。 | |
| If your windows are not airtight, moisture will seep in. | 気密性でない窓ならば、水滴ができるだろう。 | |
| He looks pleased with his new car which he bought yesterday. | 彼は昨日買った車を気に入っているようだ。 | |
| We may as well stay here till the weather improves. | 天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| The skies promise better weather in the morning. | 空を見ると朝にはいい天気になりそうだ。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| I'm getting happy. | いい気分になってきた。 | |
| It's a distraction. | 邪魔だ。気が散るよ。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なのだろう。 | |
| Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse. | 梅毒は性行為を通じて感染する病気です。 | |
| John is a strong believer in fresh air. | ジョンは新鮮な空気は良いものだと強く信じている。 | |
| I know him to be a brave man. | 彼は勇気のある人です。 | |
| There is no telling about the weather. | 天気のことはわからない。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| She behaved with a great courage. | 彼女は勇気を持って行動した。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something. | 一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。 | |
| Mother was too busy to see me go out. | 母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。 | |
| He doesn't mean it; he's just acting. | 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| Old and crippled, he had courage enough to do the work. | 年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。 | |
| The air is very pure in the mountains. | 山の中では空気がとてもきれいだ。 | |
| The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler. | 英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 | |
| When one is sick, visitors can be rather annoying. | 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 | |
| Do you think we'll have good weather? | よい天気になると思いますか。 | |
| Playing cards is a popular pastime. | トランプは人気のある娯楽だ。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| I have half a mind to see that myself. | ぼくは自分でそれを見たいような気がする。 | |
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚愕した。 | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| Care killed a cat. | 病は気から。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 気の弱い男が美女を得たためしがない。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | 車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。 | |
| Nancy is more shy than reserved. | ナンシーは内気というよりむしろ恥ずかしがりやだ。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| She fell ill a week ago. | 彼女は1週間前に病気になった。 | |
| I'm not as young as I was. | 昔のような元気はない。 | |
| Oh, don't worry about that. | そんな事は気にしないでください。 | |
| It's obvious that she's sick. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| The warm weather will bring the fruit trees into blossom soon. | 陽気が暖かでやがて果樹の花が咲くだろう。 | |
| It appears to me that she feels much better today. | 今日は、彼女はずっと気分がよいように私には見えます。 | |
| If it is nice weather tomorrow, let's go on a hike. | 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。 | |
| Graham Greene is my favorite author. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. | 恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。 | |
| I wish I could think of something to say. | 気の利いたことが言いたいけれどいえないなあ。 | |
| But I don't think Dad would like me to. | でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。 | |
| Each of us has to be careful when driving. | 私たちの一人一人が運転をする時には気を付けなければならない。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、明日芝生を刈ろう。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| You look down. | 元気がないわね。 | |
| Do you think tomorrow will be a nice day? | 明日はいい天気だと思う? | |
| See that the door is locked before you leave. | 出かける前にドアに鍵をかけるように気をつけてください。 | |
| I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. | 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 | |
| Now it's time for the weather forecast. | それでは、天気予報の時間です | |
| He found all his efforts of no avail. | 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| The light doesn't work. | 電気がつきません。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなかった。 | |
| When I opened the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. | 冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。 | |
| As the weather was snowy, we went skiing. | 雪の降る天気だったので、私たちはスキーに行った。 | |
| I do not like a big desk lamp. | 私は大きな電気スタンドは嫌いだ。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| Steam locomotives run less smoothly than electric trains. | 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| Good-bye, take it easy. | さよなら、気楽にやってね。 | |
| I was immersed in the happy atmosphere of the occasion. | 私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。 | |
| She was so generous as to give me all the money I needed. | 彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| He is impatient enough to get angry easily. | 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。 | |
| I sprang out of bed. | がばっと気合を入れて身を起こした。 | |
| The medicine cured him of his illness. | 薬が彼の病気を治した。 | |
| I did not miss my purse until I returned home. | 家に帰るまでは財布がないことに気がつかなかった。 | |
| Are you seriously thinking about getting a divorce? | 本気で離婚を考えているんですか? | |
| It's been a long while since we had such fine weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| He has been confined to his bed with illness. | 彼は病気でずっと床についたきりだ。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Are you sick? You look pale. | 病気ですか。顔が青白いよ。 | |
| I'm glad you like my present. | あなたが私のプレゼントを気にいってくれてうれしい。 | |
| His troubles led him to drink. | 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| I noticed him sitting with his back against the wall. | 私は彼が壁にもたれて座っているのに気づいた。 | |
| I rode in a hot air balloon. | 私は熱気球に乗った。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入ってくるのに気づいた。 | |
| It is true that he is ill. | 彼が病気であることは本当だ。 | |
| I didn't know that she was ill. | 私は彼女が病気だとは知らなかった。 | |
| I have the feeling that my French is improving slowly. | フランス語力は伸び悩み気味だな。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |