Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| I feel unwell. | 気分が悪い。 | |
| I was fully alive to the danger. | 私はその危険に十分気付いている。 | |
| I wonder if the weather will hold. | 天気が持つかなあ。 | |
| What he did was nothing less than madness. | 彼がしたことは狂気の沙汰としか言いようがなかった。 | |
| Each of us has to be careful when driving. | 各自運転するときは気をつけなければいけない。 | |
| What should I do to arouse desire in the man I'm interested in? | 気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか? | |
| My father is still ill in bed. | 父はまだ病気で寝ついている。 | |
| Refresh yourself with a cup of coffee when sleepy. | 眠い時はコーヒーを飲んで気分転換してごらん。 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気がない。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| I am told that he is ill in bed. | 彼は病気で寝ているそうだ。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| This singer was made popular by his good looks. | この歌手は甘いルックスで人気がでました。 | |
| "Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here." | 「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」 | |
| The electricity came on again in a few minutes. | 電気は数分後にまたついた。 | |
| It is impudent of you to jest at him. | 彼をからかうなんて生意気だ。 | |
| I don't feel like working. How about going to a movie instead? | 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| It's warm enough today to bring out a slight sweat. | 今日は汗ばむような陽気だ。 | |
| I knew you'd like it. | 気に入ってくれると思ってた。 | |
| If you go into the forest, watch out for the ogres who eat children! | 森に行くなら、子供くい鬼に気をつけてください! | |
| Try not to buy anything on impulse today. | 今日は衝動買いしないように気を付けなくちゃ。 | |
| The weather this week has been good on the whole. | 一般に今週の天気はよかった。 | |
| The air is a medium for sound. | 空気は音の媒体だ。 | |
| Jane is sick in bed. | ジェーンは病気で床についている。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it? | 今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。 | |
| It's popular in China. | それは中国で人気です。 | |
| I wonder why karaoke is so popular. | どうしてカラオケがこんなに人気があるのかしら。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけてください。 | |
| Father was generous enough to indulge my every whim. | 父は寛大だったので、私の気まぐれもすべて満たしてくれた。 | |
| He could not attend the party because of illness. | 彼は病気のためにパーティーに出席できなかった。 | |
| The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
| You should make sure that you don't make Tom angry. | 君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。 | |
| Please think nothing of it. | 気になさらないでください。 | |
| If it is fine tomorrow, I will go sailing with my friends. | 明日天気が良ければ、友達とヨット乗りに行きます。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| Are you trying to kill me? | 私を殺す気ですか? | |
| It is lucky that the weather should be so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| Music moves the feelings. | 音楽は気持ちを動かします。 | |
| The weather forecast say it's going to rain tomorrow. | 天気予報は明日は雨だと言っています。 | |
| Rain doesn't depress people who like reading. | 雨が降っても読書の好きな人は気がめいらない。 | |
| How are you feeling today? | 今日のご気分はいかがですか。 | |
| Her face was the color of chalk. | 彼女の顔には血の気がなかった。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| The air is thin at the top of a high mountain. | 高い山の頂上は空気が薄い。 | |
| Worry affected his health. | 気苦労が彼の体に響いた。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| Don't mind about what others think. | 世間の思惑など気にするな。 | |
| See to it that no strangers come into this room. | 知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| I summoned up my courage, and walked inside. | 私は勇気を奮い起こし中に入っていった。 | |
| She didn't like the horse at first. | 彼女は最初その馬が気に入らなかった。 | |
| How about eating out this evening for a change? | 今夜は気分転換に外で食事をしませんか。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 学ぶ気のない者には教えるだけ無駄だ。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| Tom didn't have the courage to pull the trigger. | トムには引き金を引く勇気がなかった。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| The weather's rather jolly today. | 今日は随分気持ちのいい天気だ。 | |
| The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all. | 父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| At first, I thought they were sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| This town isn't lively. | この町は活気がない。 | |
| This car's tires don't have enough air. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| She is very free with her money. | 彼女は大変気前がいい。 | |
| I noticed that a small gray animal was looking toward us. | 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 | |
| The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth. | 火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| He expressed his feelings for nature in a poem. | 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| Within one month of going abroad, he became sick. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| The sky gives promise of fine weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| When air dries, the throat dries, and cough comes out. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| Feel light at heart; feel happy. | 明るい気分になる。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| He's still in poor health after his illness. | 彼は病気をしてから、まだ健康がすぐれない。 | |
| He is an active person. | 彼は活気のある人です。 | |
| If your windows are not airtight, moisture will seep in. | 気密性でない窓ならば、水滴ができるだろう。 | |
| Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. | アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| She passed by without seeing me. | 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 | |
| This is very nice to look at. | これは見た目に気持ちがよい。 | |
| She is very popular among the boys. | 彼女は男の子の間でもとても人気がある。 | |
| I like neither of them. | 私はそれらのどちらも気に入りません。 | |
| The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. | 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 | |
| That poor lady is disabled. | あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 | |