Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel fine. | 気分爽快だよ。 | |
| Anne is patiently knitting. | アンは根気よく編み物をしている。 | |
| She's always putting on airs. | 彼女はいつも気取っている。 | |
| Ken isn't brave enough to try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| This machine is driven by a small electric motor. | この機械は小さな電気モーターで作動する。 | |
| Not feeling well, I stayed home on that day. | 気分が悪かったので、私はその日は家にいた。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| Thank goodness, you've come to. | 気がついてよかった。 | |
| He cannot come to the office today as he is indisposed. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| Since I was sick, I didn't go to school. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| She has been sick in bed for a week. | 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 | |
| I feel kind of sorry for him. | 彼を少し気の毒に感じます。 | |
| We cannot do without air and water. | 水と空気なしでは、われわれは生きていけない。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| Not being well, she stayed home. | 気分が悪いので家にいた。 | |
| Move forward one step. | もう少し前へ進める気がする。 | |
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドが気持ち悪いだと思いませんか? | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| I'll make a little money and Mr. White probably won't notice. | ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| Steam boilers may explode. | 蒸気ボイラーは爆発する可能性がある。 | |
| She was not in the mood for serious books. | 彼女は肩がこる本を読む気にはなれなかった。 | |
| These are common diseases of children. | これらは子供によくある病気です。 | |
| I thought you might change your mind. | あなたの気が変わるかもしれないと思っていました。 | |
| I'm going on a date with my boyfriend today, so I've been in a very good mood since this morning. | 今日は彼とデートだから、朝からウキウキ、ルンルン気分。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| He seems to have been a very popular actor when he was young. | 彼は若いころ、とても人気のある俳優だったようだ。 | |
| No one's frightened of playing it. | 誰ひとり気づいていない。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. | これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 | |
| Would you mind if I smoked? | タバコはお気にさわりますか。 | |
| My brother almost drove me crazy. | 弟のために気が狂いそうだった。 | |
| She is a cheerful giver. | 彼女はなんでも気前よく人にやる人だ。 | |
| Is Haruki Murakami popular in Vietnam as well? | 村上春樹はベトナムでも人気なんですか? | |
| He found all his efforts of no avail. | 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 | |
| I noticed he was wearing my slippers. | 私は彼が私のスリッパを履いているのに気付いた。 | |
| It seems that Jack is sick. | ジャックは病気らしい。 | |
| You've just been down in the dumps. | ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸い天気は良かった。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| I felt like crying. | 私は泣きたいような気がした。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なのだろう。 | |
| We need fresh air. | 私達には新鮮な空気が必要だ。 | |
| Although Tom is sick, he's planning on going to school. | トムは病気なのに、学校に行くつもりなんです。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| I found my bicycle gone. | 私は自転車がなくなっているのに気づいた。 | |
| As we need fresh air, so fish need clean water. | 私たちが新鮮な空気を必要とするように、魚はきれいな水を必要とする。 | |
| It is likely to be fine tomorrow. | 明日は天気になりそうだ。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| Are you watching your weight? | 太らないように気をつけているの? | |
| I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. | オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 | |
| I found my watch broken. | 時計が壊れているのに気がついた。 | |
| The soldiers lost the courage to fight. | 兵士達は戦う勇気をなくした。 | |
| Soccer is more popular than baseball. | サッカーは野球より人気だ。 | |
| I don't feel like doing anything today. | 今日は何もする気になれない。 | |
| I am very pleased with my job. | 私は自分の仕事が気に入っている。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| I have the impression that he knows the secret. | 彼がその秘密を知っているような気がする。 | |
| It's an African country, so you may think the climate is very hot. | ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 | |
| Where there's a will, there's a way. | やる気があれば方法は見つかるもの。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| He has a noble mind. | 彼は気高い心を持っている。 | |
| What if Tom hadn't heard my voice at that time? What in the world would have happened? Just thinking about it gives me the chills. | もしあのときトムが僕の声に気づいてくれなかったら一体どうなっていただろう。考えるだに恐ろしい。 | |
| We took advantage of the fine weather to play tennis. | 天気がよいのでこれは幸いとばかりテニスをした。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Don't wanna feel blue. | ブルーな気分になりたくない。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| She felt uneasy when the children did not come home. | 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 | |
| She cannot attend school on account of illness. | 彼女は病気のために学校に行けない。 | |
| I'm sorry to hear that your father has passed away. | お父上がお亡くなりになったと聞いてお気の毒に思います。 | |
| See that my children behave well at school. | 私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候の下で成長する。 | |
| How long will this nice weather last? | この天気はどのくらい持つのだろう。 | |
| He stole into the house and immediately went to bed without being noticed by anyone. | 彼はそっと家に入り、誰にも気づかれないですぐ床についた。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 | |
| I couldn't sleep well last night, so I don't feel well. | 昨夜はよく眠れなかった、そのため気分がよくない。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| Just take it easy. | もっと気楽にね。 | |
| John is cheerful by nature. | ジョンは性格が陽気だ。 | |
| He's looking good. | 彼は元気そうだ。 | |
| I don't care a rap. | 私は少しも気にしていない。 | |
| I rode in a hot air balloon. | 私は熱気球に乗った。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| I don't like this. | これは気にいりません。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| She was aware of their hostile feelings toward her. | 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 | |
| The matter weighs heavy on my mind. | そのことがどうも気になる。 | |