Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I had the courage to speak about my feelings. | 感じている事を語る勇気があったらいいのに。 | |
| Mother was too busy to see me go out. | 母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。 | |
| I feel depressed because there were a lot of things I had to do. | やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。 | |
| A sound sleep made me feel better. | よく寝たので気分が良くなった。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| I noticed that he had stopped. | 私は彼が立ち止まっていたのに気付いた。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| See to it that the baby does not go near the stove. | 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| The instant I saw him, I knew he was ill. | 彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。 | |
| He fancies himself as an artist. | 彼は芸術家を気取っている。 | |
| He is suffering from an aggravated disease. | 彼は病気をこじらせてしまった。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| He feels very happy. | 彼はとても幸せな気分です。 | |
| This vitamin boosts your immune system from diseases. | このビタミンは病気に対する抵抗力を強めます。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| Let's receive him with a happy smile. | 彼を気持ちよく迎えてあげようよ。 | |
| I felt like crying when I heard the news. | その知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| Take this medicine, and you'll feel a lot better. | この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| Tom had no intention of giving up. | トムに諦める気はなかった。 | |
| He is in my favor. | 彼は私のお気に入りだ。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。お元気ですか。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| Although astrology has no scientific basis, it's very popular and it seems that many people believe in it. | 占星学は科学的な根拠もないのに、とても人気があって、占星学は信じている人が多いようです。 | |
| We tried to get him to change his mind, but couldn't. | 彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。 | |
| I feel a chill seeing the blizzard outside. | 外の吹雪を見て、寒気がした。 | |
| That's the spirit, Mr Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| He was a man of cheerful aspect. | 彼は陽気に見える人だった。 | |
| According to the weather report, it will snow tonight. | 天気予報によれば今夜は雪になるそうだ。 | |
| I feel sort of dizzy and I feel like throwing up. | なんだかめまいと吐き気がします。 | |
| What do you think is the most popular sport in Japan? | 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| He is a cheerful old man. | あの人は元気な老人です。 | |
| It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me. | それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。 | |
| Now she is gradually getting well. | 今では病気を少しずつよくなっています。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| The GOP accused the Democrats of pork barrel politics. | 共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。 | |
| I mean what I'm saying. | 僕は本気で言っているんだ。 | |
| I discouraged him from marrying me. | 私は彼に私と結婚する気をなくさせた。 | |
| The house looked very dismal. | その家は見かけがたいへん陰気だった。 | |
| I don't want to remember. I feel I'll go mad through rage. | おもい出したくない。怒りで気がちがいそうになる。 | |
| She felt like crying upon hearing that. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| Turn off the light, please. | 電気を消してください。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | ほんと言うと、気が付かなかったんです。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. | 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 | |
| Her illness kept her from attending the party. | 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 | |
| I must put some air in the tire. | タイヤに空気をいれなければ。 | |
| For some reason I feel more alive at night. | 私はなぜか夜の方が元気だ。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 僕は彼女を慕う気持ちを拭えなかった。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? | 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 | |
| I don't feel like taking a walk this morning. | けさは散歩に行きたくない気分だ。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| The party was animated by her presence. | 彼女が出席したのでパーティーは活気づいた。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| The very idea of it is disgusting. | それを思うだけでも気持ちが悪い。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| There were many who couldn't recognize him in that disguise. | 変装していた彼に気づかなかった人も多かった。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| When did you miss your watch? | いつ時計がないことに気がつきましたか。 | |
| I always watch the weather report before going out in the morning. | 毎朝必ず天気予報をみてから外出します。 | |
| She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured. | 確かに彼女は美人ではないが、気だてがよい。 | |
| I really feel for you. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| In the woods they found themselves in danger. | 森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。 | |
| I feel very chilly. | とてもぞくぞく寒気がします。 | |
| I'm not in the mood to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| She looks bad-tempered, but she is kind at heart. | 彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。 | |
| A spring rain revived the flower. | 春の雨が花に生気をよみがえらせた。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| Something is wrong with our electric heater. | 電気ヒーターはどこか調子が悪い。 | |
| He is no longer full of activity. | 彼に気力がない。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報によると明日は晴れです。 | |
| Who's your favorite super hero? | あなたのお気に入りのスーパーヒーローは誰ですか。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| I feel fresh after a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| I am not the least bit happy with this e-book revolution. | この電子書籍革命はまったく気に入らない。 | |
| It's a lovely day. | 気持ちがいい日だなぁ。 | |
| They couldn't swim because of bad weather. | 天気が悪かったので彼らは泳げなかった。 | |
| How much beer people drink largely depends on the weather. | ビールの消費量は天気におおいに左右される。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 | |
| He looks as if he had been ill. | 彼は病気であったらしい。 | |
| He is rather hard to please. | 彼はいささか気難しい。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| If you sit back and rest, you will feel much better. | ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| When it comes to raw fish, I feel disgusted. | 生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。 | |
| Tom can't bear to look at Mary. | トムはメアリーを見る勇気がない。 | |