Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I keep thinking about Tom. | トムのことが気になって仕方ない。 | |
| Julia felt like crying when she heard the news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| He is young at heart. | 彼は気が若い。 | |
| No amount of money will change his mind. | いくら金を積んでも彼の気持ちは変わらないでしょう。 | |
| Her illness kept her from attending the party. | 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 | |
| You can get a nice view from here when the weather is good. | ここは天気が良ければとても良い眺めが得られます。 | |
| The disease sheared him of his physical strength. | 病気が彼の体力を奪い取った。 | |
| Everybody loved the simple scholar. | 気取りのないその学者は皆に愛されていた。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| He's looking good. | 彼は元気そうだ。 | |
| The weather has been good until today. | 今日までいい天気でした。 | |
| He is a difficult person to deal with. | 彼は気難しい人だ。 | |
| She looked pleased with her new ring. | 彼女は新しい指輪が気に入っているようであった。 | |
| They are willing to learn English. | 彼らは進んで英語を学ぶ気がある。 | |
| Had it not been for your courage, you would have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| Graham Greene is one of my favorite authors. | グラハム・グリーンは私のお気に入りの作家の一人です。 | |
| Society could not care less. | 社会はぜんぜん気にしない。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| We're going home. | やっと帰る気になったのさ。 | |
| Didn't you notice us going out of the room? | 私たちが部屋を出て行くのに気がつかなかったのですか。 | |
| For some reason or other I cannot bring myself to work. | どうしても働く気になれない。 | |
| They were not aware that I was not there. | 彼らは私がそこにいないことに気付かなかった。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気にならない。 | |
| Lighten up. | 気楽にいけよ。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| I felt like crying at the news. | 私はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| Tom opened the window to let in some fresh air. | トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| Something is wrong with our electric heater. | 電気ヒーターはどこか調子が悪い。 | |
| What is the most popular sport in America? | アメリカで一番人気のあるスポーツは何ですか。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| You must see to it that the cakes do not burn. | お菓子が焦げないように気をつけていなさい。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| I would be more careful if I were you. | もし私があなたなら、もっと体に気をつけるだろう。 | |
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| He has been on sick leave for a month now. | 彼はもう1ヶ月間病気で休んでいる。 | |
| I am feeling wonderfully refreshed. | 私はとても気分がさわやかだ。 | |
| He cooked meals for himself when his wife was sick. | 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| I became aware of being closely observed by a man sitting next to me. | 私は隣に座っている男にじっと見つめられているのに気づいた。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| The weather stayed bad. | 天気はずっと悪いままだった。 | |
| I feel that something is going to happen really soon. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のため私は外出できなかった。 | |
| Jim awoke and found himself alone in the room. | ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。 | |
| He's depressed. | 彼は意気消沈している。 | |
| I don't like what he said. | 私は彼が言った事が気に食わない。 | |
| Open the window and let some fresh air into the room, please. | 窓を開けて、新鮮な空気を部屋に入れてください。 | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| Aunt Isabel is generous and gave us a lot of presents. | イザベルは気前がよくて私達にたくさんの贈り物をしてくれます。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は秘密を打ち明けるのに気が進まなかった。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| Remember to cross your t's. | 細部まで気を配りなさい。 | |
| We owe our modern life to electricity. | 現代の生活は電気のおかげである。 | |
| I feel like going to the movies. | 私は映画を見に行きたい気がする。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| Being tired, I felt like doing nothing. | 疲れていたので何もする気がしなかった。 | |
| He is aware of his danger. | 彼は身の危険に気づいている。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| I have no interest in putting my money into your dreams. | 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 | |
| The climate of Japan is mild. | 日本の気候は穏やかである。 | |
| Everybody knew her true feelings. | だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| I hope that you will like it. | あなたがそれを気にいってくれるといいのですが。 | |
| Since the climate here is very mild, it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| It is fortunate that the weather is so nice. | 天気がこんなによいなんて幸せだ。 | |
| On the whole, the country has a severe climate. | 概して言えば、その国の気候は厳しい。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| Is this your favorite song? | これはあなたのお気に入りの曲ですか。 | |
| Playing go is my favorite pastime. | 碁を打つことが一番の気晴らしだ。 | |
| I feel like taking a walk now. | 今、散歩したい気がする。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| My brother almost drove me crazy. | 弟のために気が狂いそうだった。 | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| We yelled at her to be careful. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| Whatever others think of me, I don't mind at all. | 他人が私のことをどう思おうと、私はいっこうに気にしない。 | |
| Quite well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| Let's take a break for a change. | 気分転換に休憩しよう。 | |
| I didn't like my name when I was young. | 小さい頃、名前が気に入らなかった。 | |
| I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. | 外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| He could not perceive any difference between the twins. | 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| How much beer people drink largely depends on the weather. | ビールの消費量は天気におおいに左右される。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| Don't bother with what he said. | 彼がいったことは気にするなよ。 | |