Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's a beautiful day! わあ、いい天気だなー。 The weather turned fair. 天気が好転した。 If you take this medicine, you will feel better. この薬はあなたをよりよい気分にするでしょう。 If you change your mind, let us know. もし気がかわったら、知らせてください。 Is Tom well? トムは元気してる? I don't mind walking in the rain. 私は雨の中を歩くのは気にならない。 Ken didn't have the courage to try it again. ケンは再度試みる勇気がない。 Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 I don't like what he said. 私は彼の言ったことが気にくわない。 When he appeared, the party livened up. 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 The atmosphere becomes thinner as you climb higher. 高く昇るにつれて大気は薄くなる。 I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel. なんか誰かに雰囲気似てるなあと思ってましたが、言われてみてああそうそうですね。確かにZZ TOPってこういう感じでしたよね。 We yelled at her, asking her to pay attention. 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 The prime means of communication for cats is body language. 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 He caught a chill because he went out in the rain. 雨の中外出したため、彼は寒気がした。 She lives in comfort now. 彼女は今は気楽に暮らしている。 He found all his efforts of no avail. 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 It is concerned with air pollution. それは大気汚染と関係がある。 The rocket blasted out of the atmosphere. ロケットは大気圏外へ飛んでいった。 An airship is lighter than air. 飛行船は空気より軽い。 I just brush it off. 気にしないようにしているんだ。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 Your visit has cheered him. あなたの訪問で彼は元気になりました。 Take part in the activity not for money but for learning through experience. 金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。 She fell ill a week ago. 彼女は1週間前に病気になった。 The balloon descended slowly. 気球がゆっくり降りてきた。 Tom noticed a drunkard lying in the street. トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 It was so nice a day that we went for a hike in the mountains. とても天気がよい日だったので、私たちは山へハイキングに行った。 Tom is riding high these days. トムはこのごろ意気盛んだ。 When I got home, I noticed that I had lost my wallet. 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 You can get a nice view from here when the weather is good. ここは天気が良ければとても良い眺めが得られます。 You're happy-go-lucky. 気楽なやつだな。 I somehow understand your feelings. なんとなくわかるわ、君の気持ち。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Although astrology has no scientific basis, it's very popular and it seems that many people believe in it. 占星学は科学的な根拠もないのに、とても人気があって、占星学は信じている人が多いようです。 The flowers revived after the rain. 花は雨のあと生気を取り戻した。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 He shouted to her to be careful. 彼は彼女に気をつけろと大声で言った。 I feel much worse today than yesterday. 昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。 If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say. その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。 How is the weather? お天気はどういうぐあいですか。 The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 She is not beautiful, certainly, but she is good-natured. 確かに彼女は美人ではないが、気だてがよい。 A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. わたしは風邪気味であったために、家族と指宿へ行かれなかった。 His threat got me to start studying seriously. 彼が脅したので私は本気で勉強をするはめになった。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の姿を気に入っている。 Could you check the tire pressure? タイヤの空気圧を調べてもらえますか。 Sachiko is most popular in our class. 佐知子さんは私たちのクラスの中で一番人気があります。 He must be sick; he looks pale. 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。 We have got to get him to take that project seriously. あのプロジェクトについて彼を本気にさせないと。 They are very cheerful. 彼らはとても陽気だ。 Have you ever had a serious illness? 今までに重い病気にかかったことがありますか。 I am pleased with this vivid portrait in particular. 私が特に気に入っているのは、この鮮やかな色彩の肖像画です。 That child is sick and has been in the hospital since last Sunday. その子は病気で日曜から入院しています。 He acknowledged my presence with a nod. 彼は私のいるのに気づいてうなずいた。 I'd appreciate it if you'd turn off the lights. 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 Don't be such a hothead. A short temper will cost you. そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 Playing go is my favorite pastime. 碁を打つことが一番の気晴らしだ。 He is preoccupied with something else. 彼は他の事に気を取られている。 As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music. 教養のある人によくあることだが、彼は人気な音楽より古典音楽が好きだ。 We admired his wisdom, not to mention his courage. 私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 When I woke up, I was in the car. 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 She was shy in her high school days. 彼女は高校時代内気でした。 I like the silhouette these clothes give me. この服のシルエットが気に入っている。 I awoke to find myself completely refreshed. 私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 Mr. Esperanto is well, isn't he? エスペラントさんは元気だね。 I like this house, because it is very comfortable. この家は住みごこちがよいので気に入っている。 Isn't this weather just great! 素晴らしい天気ではないか。 I feel quite at ease when I sit in this chair. このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。 When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! 自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた! Nobody was conscious of my presence there. 私がそこにいるのにだれも気がつかなかった。 If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 It is likely to be fine. おそらく天気になるだろう。 I'm getting happy. いい気分になってきた。 I feel like someone is watching us. 誰かが私達を見ているような気がする。 Already he was aware of it. とっくに彼はそれに気づいていた。 His bravery to save the child from drowning is above praise. 子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。 She discovered that she had run out of salt. 彼女は塩を切らしているのに気付いた。 John isn't well enough to go to school today. ジョンは今日学校に行けるほど元気になっていません。 I don't feel like eating anything now. 今は何も食べたい気がしない。 How are you today? 今日のご気分は? I am concerned for her safety. 私は彼女の安否が気がかりだ。 The boy was absent from school yesterday because of illness. その少年は昨日、病気のため学校を欠席した。 She made believe that she was sick. 彼女は病気の振りをした。 He knows the art of making people feel at home. 彼はみんなを気楽にさせるこつを知っている。 He grinned cheerfully at Tom. 若者はトムに、陽気に笑いかけた。 "How do you feel?" he asked. 「気分はどうですか。」と彼は尋ねた。 Take care lest you should fall asleep. 眠ってしまわないように気をつけなさい。 Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 The alert officer perceived a dim shape in the distance. 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 Were it clear, we would go on a hike. 天気がよければハイキングに行くのだがなあ。 Faint heart never won fair lady. 弱気が美人を得たためしがない。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 You should be careful of the feelings of other. 他人の気持ちを大切にするべきだ。 The priest took the sick man's place. その司祭は病気の男の身代わりになった。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone. 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。