Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My daughter is often sick. うちの娘はよく病気をする。 What I'm saying is true. 私の言う事は、本気だよ。 He dare not go alone. 彼はひとりで行く勇気がない。 I'm kind of sick today. なんか今日は気分が悪いな。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 You are coming down with the flu, or something serious. インフルエンザになりかかっているか、何か他の悪い病気でしょう。 According to the weather forecast it is going to snow tomorrow. 天気予報によると、明日は雪が降るらしい。 What a lovely day it is today! 今日は何という気持ちのよい日だろう。 One who is not willing to learn is not worth teaching. 学ぶ気のない者には教えるだけ無駄だ。 My family are all very well. 私の家族はみんなとても元気です。 The average temperature has gone up. 平均気温が上昇した。 They say that she has been ill in bed for a week. 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 Soccer is more popular in Japan than it used to be. サッカーは日本で以前よりも今人気がある。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 Is he the man painted by the newspapers as an up-and-coming scholar? 彼が新進気鋭の学者と新聞で紹介された男かい。 Is this your favorite song? これはあなたのお気に入りの曲ですか。 It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 Good luck to you! お元気で! You must be careful with the wine glass. そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 The thought of going to work tomorrow really depresses me. 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. 若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。 In olden times, football was popular in both Greece and Rome. 昔、フットボールはギリシャでもローマでも人気がありました。 Wires are used to convey electricity. 針金は電気を伝えるのにもちいられる。 What led you to believe it? どうして君はそれを信じる気になったのか。 It gradually dawned on me that I had misunderstood him. 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 He may have been ill then. 彼はその時病気だったのかもしれない。 She didn't feel like eating lunch. 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal. 自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。 How are you today? 今日はご気分はいかがですか。 I want to ask her out, but I don't have the courage. 彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 This is all the air that is available to us. 私たちに利用できる空気はこれだけだ。 We are anxious about her safety. 私たちは彼女の安否を気つかっている。 We couldn't help feeling sorry for her. 彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 Wires carry electricity. 電線は電気を流す。 I'm displeased with your negligence. 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 The hunter was alert to every sound and movement. 狩猟者はあらゆる動きに気をくばっていた。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 This climate doesn't agree with me. この気候にはなじめない。 The nurse anticipated all his wishes. 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 This is driving me crazy. これでは気が変になりそうだ。 I think that that car is slowly following us. 車が徐行でついてきているような気がする。 The writer is very popular because he expresses himself well. その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 The men's and women's singles finals at Wimbledon are among the most exciting and popular sports events of the year. ウィンブルゾンで行われる男子と女子のシングルス決勝は、1年で最もわくわくする、そして最も人気のあるスポーツ行事の1つである。 What Jane said made the atmosphere less tense. ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 Tom is a spineless coward. トムは意気地なしだ。 I cannot bring myself to do such a thing. そんなことをする気にはとうていなれないね。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 I'm afraid I have internal bleeding. 内出血している気がするのですが。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 Never have I felt better. これほど気分のよかった事は一度もありません。 It seemed that he had been ill. 彼は病気であったように思えた。 She is careful about the way she receives guests. 彼女は客の対応に気を配っている。 I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. 私は京都に着くとすぐ病気になった。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 We need fresh air. 私達には新鮮な空気が必要だ。 It seems obvious that he is sick. 彼が病気だというのは明らかなようだ。 I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured. なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。 Athletic boys are popular with girls in American schools. アメリカの学校では男子の運動選手は女子に人気がある。 I knew you'd like it. 気に入ってくれると思ってた。 So far it has been an exciting year. 今年はこれまでのところ活気に満ちた年だ。 I went to a musical with my favorite actor today. He's the one must-see for this year. 今日お気に入りの芸能人が出てるミュージカルを見に行った。彼は、今年の一押しだね。 I don't like this jacket. このジャケットは気に入らない。 It's a lovely day. 気持ちがいい日だなぁ。 Discretion is the better part of valor. 用心深さは勇気の大半である。 The rock concert was called off because the singer fell ill. ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 The popularity turned her head. 人気がでて彼女はうぬぼれた。 I have the same desire to take a year abroad to study. 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 He was absent because of illness. 彼は病気なので休んだ。 After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 How are you doing? 元気ですか。 Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 What makes you so dissatisfied? 何がそんなに気にくわないのですか。 His face and attitude showed the scorn he felt. 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 It was because I was ill that I couldn't go to school yesterday. 昨日学校へ行けなかったには病気だったからです。 Tom got sick because he ate too much. トムの病気は食べすぎが原因だった。 He tried to attract her attention. 彼は彼女の気を引こうとした。 I became aware of being closely observed by a man sitting next to me. 私は隣に座っている男にじっと見つめられているのに気づいた。 The movie gained her great popularity. その映画で彼女はすごい人気となった。 Jill was a great comfort to me when I was ill. 私が病気のとき、ジルがわたしにとって大きな慰めになった。 Eating too much may lead to sickness. 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 If it were not for air and water, nothing alive would exist. もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。 If you should change your mind, let me know. 万一気が変わったら、知らせて下さい。 "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 I haven't been feeling like myself since last month. 先月から気分がすぐれないんだ。 Careful of his health, he seldom falls ill. 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 The cold climate affected his health. 寒い気候は彼の身体にひびいた。 I felt a chill when I went out of the house. 外へ出ると寒気がした。 When I told him I liked the picture, I really meant that. 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 He dare not go alone. 彼は一人で行く勇気がない。 Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 Please finish the work at once. その仕事を一気にやってしまいなさい。 American films are more popular than those of any other country. アメリカ映画は他のどの国の映画よりも人気がある。 She seems to have been ill. 彼女は病気だったと思われる。 It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 Do you care what other people think about us? 人にどう思われてるかって気になる?