Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was aflame with pride. | 彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| This dress suits your style. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| He is full of anxiety to please his family. | 彼は家族を喜ばせようという気持ちでいっぱいだ。 | |
| He fell ill three years ago. | 彼が病気になってから3年になる。 | |
| He is poor but is too proud to ask for help. | 彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。 | |
| I was deeply discouraged. | 私は気落ちしていた。 | |
| Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane. | 子宮内膜炎は、細菌が子宮内に入り、内膜に炎症を起す病気である。 | |
| She was so generous as to give me all the money I needed. | 彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。 | |
| I am told that he is ill in bed. | 彼は病気で寝ているそうだ。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| We have new data about production and sale of electric fly swatters worldwide. | 私たちは電気ハエたたきの世界での生産と販売について新しいデータを持っている。 | |
| He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone. | 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 | |
| He couldn't attend the meeting because he was sick. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに気をつけて。 | |
| She was hurt to find that nobody took any notice of her. | 自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| She was absent from school because she was sick. | 彼女は病気のために学校を休んだ。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来たんです。 | |
| I don't like big desk lamps. | 私は大きな電気スタンドは嫌いだ。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| I dare not go to such a dangerous place. | 私はそんな危険な場所に行く勇気がない。 | |
| I was absent from school because I was sick. | 私は病気のため学校を休んだ。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| That rings a bell somewhere. | どこかで聞いたような気もするね。 | |
| These are common diseases of children. | これらは子供によくある病気です。 | |
| The defeat didn't dampen his spirits. | 敗れても彼の意気はくじけなかった。 | |
| The city is notorious for its polluted air. | その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気分だ。 | |
| If it were not for air and water, nothing could live. | もし空気と水がなければなにものも生きて行けない。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| Doris is considerate of everybody's feelings. | ドリスはみんなの気持ちを考えてあげる。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | いい手品師になろうと本気で思っている。 | |
| My heart was in my boots when I thought of it. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| I feel like taking a hot spring bath tonight. | 今夜は温泉に入りたい気分だ。 | |
| "Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man. | 「ありがとう。もう一つケーキをいただきます。」と内気な青年は言った。 | |
| So far it has been an exciting year. | 今年はこれまでのところ活気に満ちた年だ。 | |
| Taro is on the right side of his mother. | 太郎はお母さんのお気に入りだ。 | |
| Seeing that he is still sick, he is unlikely to come today. | まだ病気だということを考えると、彼は今日来そうにない。 | |
| Oh, don't worry about it. | ああ、気にするなよ。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| I was aware of the danger. | 私はその危険に気付いていた。 | |
| Do you want to kill me? | 私を殺す気ですか? | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| The climate here is mild. | ここの気候は温暖である。 | |
| Take care! | 気をつけて! | |
| She melted at his kind words. | 彼の優しい言葉で彼女の気持ちが和らいだ。 | |
| She is pleased with her new dress. | 彼女は新しいドレスが気に入っています。 | |
| What a lovely day it is today! | 今日は何という気持ちのよい日だろう。 | |
| It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". | 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| The climate of England is milder than that of Scotland. | イギリスの気候はスコットランドの気候よりも温暖である。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。 | |
| The morning forecast predicted thunder showers later in the day. | 朝の天気予報にはおそくなって雷雨があるとのことだった。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| We may as well stay here till the weather improves. | 天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。 | |
| I'm feeling fine now. | 今はすっきりした気分です。 | |
| I appreciate your concern. | 気にかけていただいてどうも。 | |
| This country has a mild climate. | この国は気候が温暖だ。 | |
| Take this medicine faithfully, and you will feel better. | この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。 | |
| It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. | ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| The climate of England isn't as mild as Japan, but in the summer, it's much cooler. | 英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。 | |
| It's impressive that he's popular with just a bit part! | ほんのちょいやくで人気があるのはすごい! | |
| It's obvious that she doesn't care about us. | 彼女は明らかに私達のことを気にかけてない。 | |
| We must be careful to drink only pure water. | きれいな水だけ飲むように気をつけなければならない。 | |
| She must be sick. | 彼女は病気に違いない。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| Don't worry about it. | 気にしないでいいよ。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| The engine is driven by steam. | そのエンジンは蒸気で動く。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Rainy days make me depressed. | 雨の日は気がめいるよ。 | |
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| My brother didn't have the courage to swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| Will the fine weather keep up till tomorrow? | この天気は明日までもちますか。 | |
| It was natural that everyone should like the girl. | 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気のため、学校を休んだ。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気に装った。 | |
| John, you're working too hard. Sit down and take it easy for a while. | ジョン君は働きすぎだよ。座ってしばらくはのん気にかまえなさい。 | |
| He is an active person. | 彼は活気のある人です。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私はでかけることでは気が変わり、家にいた。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は少しは気分がいいですか。 | |
| He found that all his efforts amounted to nothing. | 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 | |
| Look out! There is a car coming. | 気を付けろ!車が来るぞ。 | |
| This morning Tom said that his sister is still ill in bed. | 今朝トムは彼の姉はまだ病気で寝ていると言った。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| If you change your mind, let me know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |