Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| I'm kind of sick today. | なんか今日は気分が悪いな。 | |
| She received the electricity bill today. | 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| It turned out to be a lovely day. | 良い天気になりました。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| Mary pretended she was sick to avoid going to school. | メアリーは学校へいかずにすむようにと、病気のふりをした。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| Somehow I just can't work up any desire to study. | なんか全然勉強する気になれないな。 | |
| The news makes us uneasy. | そのニュースが気にかかる。 | |
| Excuse me, but I feel sick. | すみません、気分が悪いのですが。 | |
| He cannot come to the office today as he is indisposed. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| He was hard to please. | 彼は気難しかった。 | |
| I felt that I should help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| The disease is prevalent in the area. | その病気はその地域ではやっている。 | |
| I must put some air in the tire. | タイヤに空気をいれなければ。 | |
| He soon accustomed himself to cold weather. | 彼は寒い気候にすぐに慣れた。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| I felt so good as I lazed in the sunshine that I drifted off to sleep. | ひなたぼっこをしていると、あまりの気持ちよさに、ウトウトしてしまった。 | |
| These machines are all worked by electricity. | これらの機械はすべて電気で動きます。 | |
| You must have known what she meant. | あなたは彼女の気持ちがわかっていたに違いない。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| It seemed that he was fine. | 彼は元気だったらしい。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電気を消すのを忘れた。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| The concert was held over till the following week because of the singer's illness. | コンサートは、歌手が病気のため翌週まで延ばされた。 | |
| At first, I thought she was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| Nice weather added to our pleasure. | よい天気だったので私達は一層楽しかった。 | |
| I don't feel like translating this sentence. | この文章を訳す気にならない。 | |
| You are doubtless aware of his absence. | 彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう。 | |
| I will never forget meeting that popular writer last year. | 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 | |
| She is always cheerful. | 彼女はいつも陽気だ。 | |
| Chris brought her a present and bravely gave it to her. | クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| He grinned cheerfully at Tom. | 若者はトムに、陽気に笑いかけた。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温はマイナス6度です。 | |
| That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. | それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 | |
| I feel like taking a walk now. | 今、散歩したい気がする。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. | 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 | |
| I watch my weight very carefully. | 体重にはとても気をつけます。 | |
| Don't worry about it! | 気にするなよ。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| The weather is just right today. | 今日は随分気持ちのいい天気だ。 | |
| She is always cheerful and smiling. | 彼女はいつも陽気でにこにこしている。 | |
| It's a distraction. | 邪魔だ。気が散るよ。 | |
| I hear he is ill. | 彼は病気だといううわさだ。 | |
| If you sit back and rest, you will feel much better. | ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| The weather is fickle. | 気まぐれなお天気だ。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| This movie has won great popularity. | この映画は大変な人気を呼んだ。 | |
| I didn't have the heart to tell him the truth. | 私にはとてもかれに事実を伝える勇気はなかった。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気がついたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| Germs can cause sickness. | 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 | |
| The sky promises fair weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| That singer is popular with girls. | その歌手は女の子に人気がある。 | |
| He fell ill because he ate too much. | 彼は食べすぎたので病気になった。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| In the woods they found themselves in danger. | 森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| I have the blues today. | 今日は憂鬱な気分だ。 | |
| No matter how bad it gets, she won't die from that disease. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| He is suffering from an aggravated disease. | 彼は病気をこじらせてしまった。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| My favorite pastime is strolling along the shore. | 私の一番の気晴らしは海岸を散歩することです。 | |
| This medicine will do you good. | この薬はあなたの病気に効くでしょう。 | |
| No sooner had she gone there than she was taken ill. | そこに出かけるやいなや彼女は病気になった。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| Tom had no intention of giving up. | トムに諦める気はなかった。 | |
| They say that Mike is sick in bed. | マイクは病気で寝こんでいるそうだ。 | |
| This really is great weather. | 本当にいい天気だ。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 | |
| He fell a victim to a deadly disease. | 彼は恐ろしい病気にとりつかれた。 | |
| The weather forecast says it will be fine tomorrow. | 天気予報によると明日は晴れです。 | |
| The boy is bashful and doesn't talk much. | 少年は内気であまりしゃべらない。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| We will go on a picnic if it is fine tomorrow. | 明日、天気がよければピクニックに行くつもりです。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| You have to be more careful when you play ball. | 野球をするときはもっと気をつけないとね。 | |
| Industrial emissions cause air pollution. | 工場の排気ガスが大気を汚染している。 | |
| Take this medicine. You will feel better soon. | この薬を飲みなさい。すぐに気分がよくなるでしょう。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| His tone became more and more fervent. | 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 | |
| According to the weather forecast, tomorrow will be snowy. | 天気予報によればあすは雪だ。 | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |