Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| Grandmother looked very well. | 祖母はとても、元気そうでした。 | |
| Unexpectedly the weather forecast came true yesterday. | 意外にも、昨日は天気予報があたった。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| Wear what clothes you want. | どれでも気に入っている服を着なさい。 | |
| At first, I thought they were sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| It's dangerous to climb a mountain in bad weather. | 天気が悪いときは山登りは危険だ。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| Can you imagine what our lives would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| Such was his courage that he feared nothing. | 彼の勇気は大変なもので、彼は何も恐れなかった。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | もし明日天気なら私は出かけます。 | |
| Dare he go alone? | 彼はあえて一人で行く気ですか。 | |
| She seems to have been offended by what he said. | 彼女は彼の言葉に気を悪くしたようだ。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. | 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 | |
| They are all irritable. | みんな気が立っている。 | |
| Surely the weather will become fine. | きっと良い天気になるだろう。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| He must be crazy to go out in this stormy weather. | こんな嵐の天候に出かけていくとは彼は気が変になっているにちがいない。 | |
| I cannot help admiring his courage. | 私は彼の勇気を賞賛せざるをえない。 | |
| The passing autumn fills me with a feeling of grief. | 行く秋を惜しむ気持でいっぱいだ。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| She has been sick for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| Generally speaking, the weather was mild last year. | 一般的に言って去年は気候が穏やかだった。 | |
| Open the windows to let in some air. | 窓を開けて空気を入れなさい。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| Summon up your courage and tell the truth. | 勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若手にとても人気がある。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow. | 気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。 | |
| My guess is that it will be fine tomorrow. | あしたはよい天気だと思います。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| She felt like crying. | 彼女は泣きたい気持だった。 | |
| He grinned cheerfully at Tom. | 若者はトムに、陽気に笑いかけた。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| He has been sick in bed all week. | 彼は一週間ずっと病気で寝ていました。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| The hotel has an air of luxury. | そのホテルは贅沢な雰囲気がある。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| Playing go is my favorite pastime. | 碁を打つことが一番の気晴らしだ。 | |
| In copying this paper, be careful not to leave out any words. | この書類を写すとき一語もおとさないように気をつけなさい。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| The weather forecast is not reliable at all. | 天気予報はまったく当てにならない。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| Actually, I have no intention to quit right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| I don't care whether he agrees or not. | 彼が賛成するかどうかは気にしない。 | |
| Let in some fresh air. | 新鮮な空気を入れなさい。 | |
| He believes himself to be courageous. | 彼は自分が勇気があると信じている。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| I am anxious about his health. | 彼の健康が気がかりです。 | |
| Will he get well? | 彼の病気は治りますか。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬でもっと気分が良くなるでしょう。 | |
| She went mad with delight to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 | |
| Rarely have I met such a graceful dancer. | そんなに気品のあるダンサーはめったに見たことがない。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| I'll get up your drive for English study. | 英語の勉強のやる気をおこさせる。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. | 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 | |
| I don't like the way he speaks. | 私は彼のしゃべり方が気に入らない。 | |
| He is popular with the students. | 彼は生徒に人気があります。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| There is no going out in this weather. | この天気では外出できない。 | |
| Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。 | |
| I'm serious. | 本気だよ。 | |
| You've got a good head on your shoulders. | 気が利くなあ。 | |
| Several thousand people became victims of this disease. | この病気で数千の犠牲者が出た。 | |
| Can other people catch it? | 感染症の病気ですか。 | |
| Beware of smooth talk. | お世辞には気をつけよう。 | |
| She was absent on the ground of illness. | 病気のため彼女は欠席していた。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| Please think nothing of it. | 気になさらないでください。 | |
| When did you miss your watch? | いつ時計がないことに気がつきましたか。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若者に人気がある。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Sick and tired, she went to bed early. | 気分が悪く、疲れていたので、彼女は早めに就寝した。 | |
| It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella. | 私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 | |
| On account of ill health the writer couldn't go through with the work. | 病気のために、作家はその仕事を成し遂げることができなかった。 | |
| I will go, provided the weather is clear. | 天気さえ良ければ行きます。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | 今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。お元気ですか。 | |
| Looks like another nice day. | 今日もよい天気らしいですね。 | |
| The weather was miserable yesterday. | 昨日はなんともひどい天気だった。 | |
| Air is invisible. | 空気は目に見えない。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を消費する。 | |