Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will go on a picnic if it is fine tomorrow. | 明日、天気がよければピクニックに行くつもりです。 | |
| She is good-natured. | 彼女は気立てがいい。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| Doctors are fighting against disease. | 医師たちは病気と闘っている。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気になる。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家がとても気に入っている。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| The moon doesn't have an atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| Yesterday I was ill. | 昨日病気でした。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気にならない。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| As I was sick, I did not go to school. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| High fever is a prominent symptom of this disease. | 高熱がこの病気の顕著な症状だ。 | |
| There were many who couldn't recognize him in that disguise. | 変装していた彼に気づかなかった人も多かった。 | |
| Farmers always complain about the weather. | 農民は常に天気について不満を言う。 | |
| He demonstrated his courage by his actions in battle. | 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 概して日本の気候は温和である。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| He started to study in earnest. | 彼は本気になって勉強を始めた。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | 明日天気なら外出します。 | |
| In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. | ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 | |
| As I am ill, I will not join you. | 病気なのでご一緒できません。 | |
| Didn't you notice us going out of the room? | 私たちが部屋を出て行くのに気がつかなかったのですか。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| He went mad because of the shock. | 彼はショックで気が狂った。 | |
| Since I was sick, I didn't go to school. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| He is gentle by nature. | 彼は生まれつき温和な気質だ。 | |
| How thoughtful of you to have chilled some wine for us. | ワインを冷やしておいてくれたとは気が利いてるね。 | |
| Can other people catch it? | 感染症の病気ですか。 | |
| Mary pretended she was sick to avoid going to school. | メアリーは学校へいかずにすむようにと、病気のふりをした。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| He is popular among general readers. | 彼は一般の読者に人気がある。 | |
| We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. | いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 | |
| Nobody was paying attention to her. | 彼女のことは誰も気に留めていなかった。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| He took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| He is always generous to poor people. | 彼はいつも貧しい人々に気前良く物を与える。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| It is sad that he has been sick for such a long time. | 彼がそんなに長いあいだ病気だったとは。 | |
| They say that she has been ill in bed for a week. | 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 | |
| Illness prevented Jane from going to school. | 病気のためジェーンは学校に行けませんでした。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| I don't feel like working; what about going to a cinema instead? | 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| I took no note of the time. | 時間がたつのに気がつかなかった。 | |
| No amount of money will change his mind. | いくら金を積んでも彼の気持ちは変わらないでしょう。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| That singer is very popular with people in general. | あの歌手は、一般大衆に人気がある。 | |
| Sunlight is no less necessary to good health than fresh air. | 日光は新鮮な空気に劣らず健康にとって必要である。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |
| He felt ill at ease. | 彼は不安な気持ちだった。 | |
| I am depressed by my illness. | 私は病気のために憂うつだ。 | |
| Tom is very popular. | トムはたいへん人気がある。 | |
| I was not conscious of her presence. | 私は彼女がいる事に気づいていなかった。 | |
| How do you like the climate of Japan? | 日本の気候はどうですか。 | |
| The lion is often used as a symbol of courage. | ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。 | |
| He worked and worked until he fell ill. | 彼は働きに働いて、ついに病気になった。 | |
| She shows a shy disposition. | 彼女は内気な性格の持ち主です。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| How's the weather there? | そちらの天気はいいですか。 | |
| Tomorrow's weather should be sunny with occasional rain. | 明日の天気は晴れ時々雨でしょう。 | |
| They're nice guys. | 気はいい連中です。 | |
| The climate of England is similar to that of Hokkaido. | イギリスの気候は北海道の気候とにている。 | |
| He was aware of being watched. | 彼は監視されているのに気づいていた。 | |
| Providing the weather is clear, I'll go there. | 天気が良ければ、私はそこに行くつもりだ。 | |
| How strange the weather is! | なんて変な天気でしょう。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の返事は彼の気分に左右される。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は少しは気分がいいですか。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| His voice was flat and lacked enthusiasm. | 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| Tom had no appetite because of his illness. | トムは病気のため食欲がなかった。 | |
| It seems that she was ill. | 彼女は病気だったらしい。 | |
| If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess. | 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 | |
| As it is fine, I'll go out. | 天気がいいので出かけよう。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| I often get the blues. | 憂うつな気分によくなります。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| What heavenly weather! | なんてすばらしい天気でしょう。 | |
| This really is great weather. | 本当にいい天気だ。 | |
| She is aggressive. | 彼女は気が強い。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| Never mind. | 気にするなよ。 | |
| I can't get over how different the weather is here. | 気候があまりに違うんで、びっくりしています。 | |