Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looks pale. She may have been Ill. | 彼女は顔色が悪い。病気だったかもしれない。 | |
| The weather's so good I think I'll hang the laundry out to dry. | 天気がいいので洗濯物を干していこう。 | |
| You must see to it that the cakes do not burn. | お菓子が焦げないように気をつけていなさい。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| How's the weather there? | そちらの天気はいかがですか。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| She is not so much unsociable as bashful. | 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 | |
| This dress may look funny, but I like it. | このドレスは変にみえるかもしれないが私は気に入っている。 | |
| I was conscious that something was missing. | 何か見えなくなったもののあるのに気がついた。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| The sick child sat up in bed. | 病気の子供はベッドの上で体を起こした。 | |
| A mirage is said to be an illusion. | 蜃気楼は幻影だと言われている。 | |
| What is the weather like today? | 今日はどんな天気ですか。 | |
| I have a hunch that it will rain. | 雨が降るような気がする。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| Illness kept him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| I feel fresh after a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being? | タトエバは人間じゃないって、何回言わせる気? | |
| It was dreadful weather. | ひどい天気だった。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| My grandfather goes for walks on days when the weather is good. | ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 | |
| Shoes ... many courses ban shoes with spikes, so take care. | シューズ・・スパイクのあるものを禁止しているコースが多いので気をつけましょう。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| The old woman was ill in bed. | 老婦人は病気で寝ていた。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| On account of illness, I couldn't call on you today. | 病気のため本日はうかがうことができませんでした。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| You must be careful with the wine glass. | そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 | |
| He's sick and was hospitalized. | 病気で病院に入院した。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| This district is notorious for air pollution. | この地域は大気汚染で悪名が高い。 | |
| It made him uneasy that someone might find out any second what he was hiding. | 彼はいつ悪事がばれるかと、気が気でなかった。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| She is a serious person. | 彼女はきまじめな気質である。 | |
| He changed his mind. | 彼は気が変わった。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| His own way of doing things is not popular with us. | 彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。 | |
| That music gets on his nerves. | あの音楽は彼の気にさわる。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| That singer is popular with girls. | その歌手は女の子に人気がある。 | |
| We are Millwall. No-one likes us, we don't care! | 私たちはMillwallです。 誰も私たちを気に入らない、私たちは気にしない! | |
| My father bought me a watch, which I don't like very much. | 父は私に時計を買ってくれたが、私はそれがあまり気に入らない。 | |
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| Illness prevented him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| I don't care what you were. | 私は昔のあなたなど気にしない。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| I like it very much. | 私はとても気に入りました。 | |
| Dare you ask me another question? | あえてまた僕に質問する気か。 | |
| While he was sick, he lost a lot of weight. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. | もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 | |
| Father makes sure that the light is off. | 父は電気が消えているかどうか確かめる。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| I'm so happy, I feel like I could fly. | 天にも昇るような気持ちです。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| The climate of Canada is cooler than that of Japan. | カナダの気候は、日本のそれより涼しい。 | |
| But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures. | でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。 | |
| Here, if the weather's good, you can get a lovely view. | ここは天気が良ければとても良い眺めが得られます。 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| I don't feel like eating supper tonight. | 今晩は夕食をとる気がしない。 | |
| I went to a musical with my favorite actor today. He's the one must-see for this year. | 今日お気に入りの芸能人が出てるミュージカルを見に行った。彼は、今年の一押しだね。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| We were alive to what was going on. | 私たちは何が起きつつあるか気づいていた。 | |
| The movie gained her great popularity. | その映画で彼女はすごい人気となった。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| He started to study in earnest. | 彼は本気になって勉強を始めた。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば、気分良くなるでしょう。 | |
| The men's and women's singles finals at Wimbledon are among the most exciting and popular sports events of the year. | ウィンブルゾンで行われる男子と女子のシングルス決勝は、1年で最もわくわくする、そして最も人気のあるスポーツ行事の1つである。 | |
| When it comes to raw fish, I feel disgusted. | 生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。 | |
| I was not conscious of her presence. | 私は彼女がいたことに気が付かなかった。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| Much as I like you, I will not marry you. | 私はあなたが好きだが、結婚する気はありません。 | |
| I feel better when I drink hot lemon juice. | ホットレモンジュースを飲むと気分が良くなる。 | |
| It is because his mother is ill that he cannot come to school. | 彼が学校へ出て来られないのはおかあさんが病気だからです。 | |
| I felt so refreshed after a swim in the pool. | プールでひと泳ぎした後は、とてもすっきりした気分だった。 | |
| Forget it. | 気にしないで。 | |
| It never occurred to me that she was sick and in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| He has been ill ever since Sunday. | 彼は日曜からずっと病気だ。 | |
| He was absent from school yesterday because he was ill. | 彼は昨日病気で学校を休んだ。 | |
| A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. | 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| She fainted at the sight of a tiger. | 彼女はトラの姿を見て気絶した。 | |
| She looked pleased with her new job. | 彼女は新しい仕事が気に入っているように見えます。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |