Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She felt like dancing. | 彼女は踊りたい気分だった。 | |
| Tom didn't have the courage to pull the trigger. | トムには引き金を引く勇気がなかった。 | |
| I hear you have been sick. | ご病気だったそうですね。 | |
| When she was young, she was very popular. | 彼女は若いとき、とても人気があった。 | |
| She is in no humor for task. | 彼女はその仕事をする気分ではない。 | |
| She doesn't care about her dress. | 彼女は服装に気を使わない。 | |
| He is a difficult person to deal with. | 彼は気難しい人だ。 | |
| He seems to be sick. | 彼は病気らしい。 | |
| The fine day added to our pleasure. | 天気がよかったのでいっそう楽しかった。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| I don't care a rap. | 私は少しも気にしていない。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| I've been worrying myself into depression. | 心配で気がめいっている。 | |
| I should have tried out this electric shaver before buying it. | この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 | |
| She was taken ill on holiday. | 彼女は休みの日に突然病気になった。 | |
| He felt ill at ease. | 彼は不安な気持ちだった。 | |
| She put on high airs with her learning, and she was not popular. | 彼女は学識を鼻にかけていたので人気がなかった。 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気がない。 | |
| I perceived an object looming through the mist. | ある物が霧の中にぼおっと見えるのに気づいた。 | |
| Do you feel like going to the theater? | あなたは映画に行きたい気分ですか。 | |
| Who cared? | だれが気にかけたでしょう。 | |
| I am an electrician. | 私は電気工です。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| That rings a bell somewhere. | どこかで聞いたような気もするね。 | |
| You should continue until you're satisfied. | 気が済むまでやってみたら。 | |
| When I told him I liked the picture, I really meant that. | 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 | |
| She was naturally shy. | 彼女は生まれつき内気だった。 | |
| We hope this will be to your satisfaction. | これはきっと気に入って頂けると思います。 | |
| I'm so happy, I feel like I could fly. | 天にも昇るような気持ちです。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| There is no air in space. | 宇宙空間には空気がない。 | |
| Let in some fresh air. | 新鮮な空気を入れなさい。 | |
| Steam boilers may explode. | 蒸気ボイラーは爆発する可能性がある。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| He'll get well soon. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| Her anxiety almost drove her wild. | 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 | |
| It looks like it might rain, so don't forget your umbrella. | 天気悪くなるみたいだから傘忘れないようにね。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| I felt so refreshed after a swim in the pool. | プールでひと泳ぎした後は、とてもすっきりした気分だった。 | |
| It's beautiful weather, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| It doesn't bother me to walk in the rain. | 私は雨の中を歩くのは気にならない。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| I like this. I will take it. | これが気に入りました。これをもらいます。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| He's unlucky to a pitiful extent. | 彼は気の毒な程不運だ。 | |
| The human soul longs for something noble. | 人間の魂は何か気高いものにあこがれる。 | |
| Okay. Drive safely. | 分かりました。気をつけて運転してください。 | |
| Where there's a will, there's a way. | やる気があれば方法は見つかるもの。 | |
| Mary pretended she was sick to avoid going to school. | メアリーは学校へいかずにすむようにと、病気のふりをした。 | |
| The air is pure around here. | このあたりは空気がきれいだ。 | |
| I'd like to ask Tom if he feels the same way. | 同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。 | |
| I felt much more relaxed. | もっとリラックスした気分になった。 | |
| I sprang out of bed. | がばっと気合を入れて身を起こした。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| You had better take this medicine if you want to get well. | お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. | 恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。 | |
| Careful of his health, he seldom falls ill. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| Don't worry about it! | 気にすんなって。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| Can you do without smoking for a week? | 1週間タバコをすわなくても平気ですか。 | |
| He felt pleased with the new car. | 彼はその新しい車が気に入ったと思った。 | |
| Didn't you notice that she was very excited? | 彼女が大変興奮していたのに気づかなかったのか。 | |
| Put more spirit into your work. | もっと気合いを入れて仕事しろ。 | |
| Do you feel sick? | 気分が悪いんですか。 | |
| It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". | 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | いいお天気ですね。 | |
| The climate of Japan is milder than that of England. | 日本の気候はイギリスより穏和だ。 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気にかけている。 | |
| I was feverish with embarrassment. | 私は気まずい思い出からだがほてった。 | |
| However, his girlfriend is selfish and hardly worries about Brian. | しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。 | |
| She came round to watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| I never felt this way before I met you. | こんな気持ちにさせてくれる人は初めてだよ。 | |
| You can improve your English if you try. | やる気があれば英語はもっと上達する。 | |
| Every year, spring brings warm weather to our town. | 毎年、私たちの町は春には暖かい天気になる。 | |
| It is impossible for you to be too careful of your health. | 健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |
| She took a casual glance at the book. | 彼女はその本に何気なく目をやった。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| I'm not feeling well. | 私は気分が良くないのです。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't leave the house last Saturday. | 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| Tom got sick because he ate too much. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| There was no changing her mind. | 彼女の気持ちを変える事はできなかった。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| She attended on her sick husband. | 彼女は病気の主人に付き添った。 | |
| It is said that he is sick. | 彼は病気だそうだ。 | |
| You cannot be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | 明日天気なら外出します。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| How long will this nice weather last? | この天気はどのくらい持つのだろう。 | |
| Actually, I have no intention of quitting right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| I'm afraid I'm feeling out of sorts right now. | ごめんなさい。今あまり気分がよくないの。 | |
| She did not buy the dress, which she liked very much. | 彼女はそのドレスがとても気に入ったけれども買わなかった。 | |