Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy is sick, though he doesn't appear so. その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。 Rain doesn't depress people who like reading. 雨が降っても読書の好きな人は気がめいらない。 The eerie silence struck terror into their hearts. 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 I wish it were fine today. 今日は天気ならいいのに。 If you change your mind, let us know. もし気がかわったら、知らせてください。 The fine day added to our pleasure. 天気がよかったのでいっそう楽しかった。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 Oh, my God! まあ、お気の毒に。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 I saw at once that he was ill at ease. 彼が気詰まりであるということがすぐにわかった。 She is now well enough to wash her hair by herself. 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 She took advantage of the fine weather to paint the wall. 彼女は天気のよい日を利用して壁を塗った。 He is popular with the people at large. 彼は一般に人々に人気がある。 He soon accustomed himself to cold weather. 彼は寒い気候にすぐに慣れた。 It's a worrying matter. それは気がかりなことだ。 He became sick. That's why he gave up going abroad. 彼は病気になった。それ故外国行きをあきらめた。 This new model of car is so popular. この新型自動車はとても人気がある。 I'll make a little money and Mr. White probably won't notice. ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 We are faced with new kinds of diseases. 我々は新たな種類の病気に直面している。 "Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful." 「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」 Car exhaust causes serious pollution in towns. 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 Please see to it that children do not go near the pond. 子供が池に近づかないように気をつけてください。 We yelled at her to take care. 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 Their sweet melody made young people feel free. 若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。 He noticed my presence. 彼は私がいることに気づいた。 Fluid is heavier than gas. 液体は気体より重い。 The children were all well and looked happy. 子供たちはみんな元気で幸せそうでした。 Tom bounced back. トムは元気を取り戻した。 Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 I feel like going on a trip. 旅に出かけたい気がする。 Nancy has a very lively and sweet temperament. ナンシーはとても陽気でかわいらしい性格だ。 I would tell you if you would just listen quietly. 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 His voice was full of tender concern. 彼の声には優しい気づかいが満ちていた。 I knew you'd like it. 気に入ってくれると思ってた。 Don't get smart with me, or you'll get a black eye! 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 He's sick and was hospitalized. 病気で病院に入院した。 He took as much care as possible. 彼はできるだけ気をつけていた。 I'd appreciate it if you would turn off the lights. 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 She's pleased with her new dress. 新しいドレスが気に入っている。 My dad's pastime is skydiving. 私の父の気晴らしはスカイダイビングをすることです。 The weather stayed bad. 天気はずっと悪いままだった。 The snow keeps the young plants snug and warm. 雪は若い草木を気持ちよく暖かく保護する。 Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 He went crazy. 彼は気が狂った。 Already he was aware of it. とっくに彼はそれに気づいていた。 As a consequence of overwork, he became ill. 働きすぎで彼は病気になってしまった。 I like that answer. その答え、気に入った。 However, his girlfriend is selfish and hardly worries about Brian. しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。 She was in the hospital for six weeks because she was sick. 彼女は病気で6週間入院した。 She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 He entered into the game with great spirit. 彼は元気に試合に参加した。 Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 How is it in the market? 市場の景気はどうですか。 He was absent from school because he was sick. 彼は病気で学校を休んだ。 He was aware of the danger. 彼は危険に気がついていた。 I don't feel like going out tonight. 今夜は外出する気になれない。 I'm a little hesitant about asking her for a favor. あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 Were it clear, we would go on a hike. 天気がよければハイキングに行くのだが。 Don't pay any attention to what your father says. 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 If you hadn't been so brave, you'd probably have been killed. 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 I wish I had the courage to speak about my feelings. 感じている事を語る勇気があったらいいのに。 Since my mother was sick, I looked after her. 母が病気だったので、私が母の世話をした。 On the whole, Canada has a severe climate. 概して、カナダは厳しい気候である。 That's too bad. Please take care of yourself. それはお気の毒に。お体を大切に。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 This movie has won great popularity. この映画は大変な人気を呼んだ。 The weather is a shade better today. 天気は今日の方が少しはましだ。 The news makes us uneasy. そのニュースが気にかかる。 For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress. 気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。 The weather is changeable here. ここでは天気は変わりやすい。 You are too suspicious about everything. 君は何事にも気を回しすぎだよ。 I've been upset not having written you a reply. 返事を出していないことを気にしていました。 Since my mother was sick, I stayed home from school. 母が病気だったので、私は学校を休んだ。 He is popular with everybody. 彼は誰からも人気がある。 We hope this will be to your satisfaction. これはきっと気に入って頂けると思います。 A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong. 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 The gift is expressive of my feelings. その贈り物は私の気持ちをよく表している。 Please take care of yourself. どうかお体に気をつけてください。 I wonder why karaoke is so popular. どうしてカラオケがこんなに人気があるのかしら。 I want to ask her out, but I don't have the courage. 彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school. 少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。 I think she is sick. 彼女は病気だと思う。 Words cannot convey my feelings. 言葉では気持ちを伝えられない。 Oh, I didn't like the ending. 僕はエンディングが気に入らなかったな。 What was the weather report? 天気予報はどうでしたか。 He has been sick in bed for a week. 彼は1週間病気で寝ている。 What put it in your head to come here now? なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 Look out that you don't catch cold. 風邪をひかないように気をつけてください。 The bath was not hot enough and I was unable to enjoy it. ふろがぬるくて入った気がしなかった。 This is a terrible climate. ひどい気候です。 Cheer up! 元気出して。 I have never felt better. これほど気分のよかった事は一度もありません。 Music surrounds our lives like air. 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 I like it very much. 私はとても気に入りました。 I feel sorry for her. 彼女が気の毒だ。