Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| He worked too hard, and became sick. | 彼は働きすぎて、病気になった。 | |
| I don't feel like doing anything when it's this hot. | この暑さでは何をする気にもなれません。 | |
| We yelled at her, asking her to pay attention. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| The shy boy murmured his name. | その内気な少年はぼそぼそと自分の名前をつぶやいた。 | |
| Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone. | 見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。 | |
| No pro golfer in Japan is as popular as Jumbo Ozaki. | ジャンボ尾崎ほど人気のあるプロゴルファーは日本にいない。 | |
| She discovered that she had run out of salt. | 彼女は塩を切らしているのに気付いた。 | |
| I'm sick of this hot weather. | 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 | |
| It is time you get down to work. | そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。 | |
| My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. | 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 | |
| I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit. | 私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。 | |
| How are you? | 元気? | |
| There is nothing like fresh air. | 新鮮な空気ほどよいものはない。 | |
| A casual remark can hurt someone. | 何気なく言った言葉も誰かを傷つけることがある。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| My favorite flavor is chocolate. | 私のお気に入りの味はチョコレートです。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| I have a chill. | 寒気がしますよ。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家がとても気に入っている。 | |
| If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. | もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 | |
| I don't care whether he agrees or not. | 彼が賛成するかどうかは気にしない。 | |
| He acknowledged my presence with a nod. | 彼は私のいるのに気づいてうなずいた。 | |
| A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. | 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 | |
| The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. | 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 | |
| I didn't notice her going out of the room. | 私は彼女が部屋から出て行くのに気がつかなかった。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| It requires more courage to suffer than to die. | 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 | |
| I like this overcoat. May I try it on? | このオーバー気に入ったわ。着てみていいかしら? | |
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| I feel a chill seeing the blizzard outside. | 外の吹雪を見て、寒気がした。 | |
| That disease is incurable. | その病気は治らない。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| My grandmother is still vigorous at 82 years old. | 私の祖母は八十二歳でまだ元気である。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| When I see typos I lose interest in answering. | タイポみると答える気なくす。 | |
| Tom is one of the class' popular students. | トムはクラスの人気者だ。 | |
| Oh! I'm sorry to hear that. | まあ、お気の毒に。 | |
| Tom's favorite Elvis Presley song is "Jailhouse Rock." | トムが一番気に入っているエルビス・プレスリーの曲は「ジェイルハウス・ロック」だ。 | |
| I don't feel like anything. | 何もする気になれない。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうか報じている。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| The air is bad here. Will you open the window? | ここは空気が悪い。窓を開けてくれませんか。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候のところで育つ。 | |
| It was not until Chikako left me that I realized how much I loved her. | 千賀子がいなくなって初めて彼女をどんなに好きだったかに気づいた。 | |
| The air was blocked off, extinguishing the fire. | 空気を遮断して火を消した。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| You ought to have been more careful. | 君はもっと気をつけるべきだった。 | |
| Did you like the movie? | この映画は気に入った? | |
| I awoke this morning feeling very ill. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| She came round to the idea of watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| What's your favorite television program? | あなたのお気に入りのテレビ番組は何ですか。 | |
| She has been sick for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| How does this disease spread? | この病気はどのようにして広がるのだろうか。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| We hope this will be to your satisfaction. | これはきっと気に入って頂けると思います。 | |
| Now she is gradually getting well. | 今では病気を少しずつよくなっています。 | |
| He could not come on account of his illness. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| The passing autumn fills me with a feeling of grief. | 行く秋を惜しむ気持でいっぱいだ。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| It is impossible for you to be too careful of your health. | 健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。 | |
| Her illness prevented her from attending the party. | 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| The bad smell sickened me. | いやな匂いで私気持ち悪くなった。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| At first, I thought she was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. | ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 | |
| His voice was full of tender concern. | 彼の声には優しい気づかいが満ちていた。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 気の弱い男が美女を得たためしがない。 | |
| I've never played golf, but I think I'll give it a shot. | ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。 | |
| See to it that he does not go there. | 彼がそこへ行かないように気をつけなさい。 | |
| I can't understand his feelings. | 彼の気持ちが分からない。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| He put air in his tires. | 彼はタイヤに空気を入れた。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| He pretended to be ill so that he could be absent from school. | 彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。 | |
| His advice inclined me to change my mind. | 彼のアドバイスで考えを変える気になった。 | |
| I thought you said you used to live in Boston. | あなたはかつてボストンに住んでいたと言っていたような気がしたのですが。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I feel fresh after a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| She felt as if she had seen a ghost. | 彼女はおばけでも見たかのような気分だった。 | |
| Soccer is the most popular sport in Brazil. | サッカーはブラジルで最も人気のあるスポーツだ。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| It was so nice a day that we went for a hike in the mountains. | とても天気がよい日だったので、私たちは山へハイキングに行った。 | |
| The initial symptoms of the disease are fever and sore throat. | その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。 | |