Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The day turned fine after all. | 結局いい天気になった。 | |
| He found that teaching was his calling. | 彼は教えることが彼の天職であることに気づいた。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| I have never been sick since I was a child. | 子どものときから病気をしたことがない。 | |
| She turned out the light so as not to waste electricity. | 彼女は電気を浪費しないよう明かりを消した。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| Isn't this weather just great! | 素晴らしい天気ではないか。 | |
| They sent up a balloon. | 彼らは気球をあげた。 | |
| You must be careful that she doesn't fall over the cliff. | 彼女ががけから落ちないように気をつけないといけませんよ。 | |
| She seems to be sick. | 彼女は病気のように思える。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいいですか。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | 君には病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| Chris brought her a present and bravely gave it to her. | クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。 | |
| I asked Bill what the weather had been like during his travel. | 旅行中の天気はどうだったかとビルにたずねた。 | |
| She is aggressive. | 彼女は気が強い。 | |
| The weather is crook. | お天気が悪いね。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| I want to ask her out, but I don't have the courage. | 彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| She didn't like the horse at first. | 彼女は最初その馬が気に入らなかった。 | |
| I feel like going out for a walk. | 散歩に出かけたい気がする。 | |
| I feel quite at ease when I sit in this chair. | このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。 | |
| She is brave to live alone in the desert. | 砂漠でひとりで暮らすとは彼女も勇気があるね。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は進取の気性を持つ男だ。 | |
| A mirage is said to be an illusion. | 蜃気楼は幻影だと言われている。 | |
| In olden times, football was popular in both Greece and Rome. | 昔、フットボールはギリシャでもローマでも人気がありました。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| The medical name for his disease is ALS. | 彼の病気の医学名はALSである。 | |
| Looks like another nice day. | 今日もよい天気らしいですね。 | |
| Are you serious? | 本気ですか。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| You must be careful with the wine glass. | そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 | |
| I had enough sense to get out of there. | 気を利かせて外へ出た。 | |
| The air by the sea is pure and healthy. | 海辺の空気はきれいで健康的だ。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| No sooner had she gone there than she was taken ill. | そこに出かけるやいなや彼女は病気になった。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| As we go up higher, the air becomes cooler. | 高く昇れば昇るほど、空気は冷たくなる。 | |
| Don't press your luck, kid. | あまり強気になるなよ。 | |
| Take care lest you should fall asleep. | 眠ってしまわないように気をつけなさい。 | |
| That Kabuki actor is very popular with young people. | あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 | |
| My pet dog was seriously ill. | 愛犬の病気は重かった。 | |
| The good weather will hold. | 良い天気は続くでしょう。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| When I woke up this morning, I felt sick. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| Steam locomotives run less smoothly than electric trains. | 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 | |
| I wish I had the courage to speak about my feelings. | 感じている事を語る勇気があったらいいのに。 | |
| Bad weather kept us from going out. | 天気が悪くて出かけられなかった。 | |
| I have a feeling that something is lacking in my life. | 僕の人生には何か欠けているものがあるような気がするんだ。 | |
| It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella. | 私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 | |
| He is not the cheerful man he was. | 彼は昔の陽気な人でなくなっている。 | |
| He was famous during his long life and his work was very popular. | 長い生涯の間、ずっと彼は有名だったし、彼の作品はとても人気があった。 | |
| A house without women is lonely. | 女っ気のない家は寂しいです。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| He could not join us because he was ill. | 彼は病気のために参加できなかった。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| He couldn't bring himself to shoot the deer. | 彼はその鹿を撃つ気にならなかった。 | |
| You'd better be careful about going to her house. | 彼女の家に行くのは気をつけたほうがいいよ。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。 | |
| She was wonderfully alive for her age. | 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| He is aware of his danger. | 彼は身の危険に気づいている。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| The climate here is milder than in Moscow. | ここの気候はモスクワより穏やかだ。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| It seems obvious that he is sick. | 彼が病気だというのは明らかなようだ。 | |
| This new model of car is so popular. | この新型自動車はとても人気がある。 | |
| The soldiers were animated by the song. | 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 | |
| His troubles led him to drink. | 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 | |
| All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. | いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 | |
| The London air was, at best, not much to boast about. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't leave the house last Saturday. | 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は、若者にとても人気がある。 | |
| I'm sorry to hear the news. | そのニュースを聞いて気の毒に思う。 | |
| The air is very pure in the mountains. | 山中では空気はとても清浄だ。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうかね? | |
| I wonder if he dares try again. | 彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。 | |
| Tom liked that idea. | トムはそのアイディアを気に入った。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| He looked black with anger. | 彼は怒気を顔に表した。 | |
| The sick boy is in a critical condition. | 病気の少年は危篤状態だ。 | |
| She has been ill since about summer. | 彼女は夏頃から病気だった。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| The doctor bent over the sick boy. | 医者は病気の子供の上に身をかがめた。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように気をつけてください。 | |
| Are you sick? You look pale. | 病気ですか。顔が青白いよ。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| He has been sick in bed for a week. | 彼は1週間病気で寝ている。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼は少しも他人の気持ちを大事にしない。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |