The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '渡'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He handed over the keys of the office to the police.
彼はその事務所のカギを警察に手渡した。
He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
The man was handed over to the police.
その男は警察へ引き渡された。
Could you hand me the newspaper on the table?
そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。
If he comes, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.
見渡す限り、砂以外何も見えない。
Our house commands a beautiful view.
私たちの家から美しい景色が見渡せる。
The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
見渡す限り青い海しかなかった。
I could not but cheer when my friend was handed the trophy.
友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。
There's enough food to go round.
みんなに行き渡るだけの食料がある。
I handed the mike to him.
私は彼にマイクを手渡した。
When everybody's crossing on a red, it's not so scary.
赤信号みんなで渡れば怖くない。
The field was white as far as the eye could see.
見渡す限り、野原は真っ白だった。
She handed me a sheet of paper.
彼女は私に1枚の紙を手渡した。
Ten years have passed since he went to America.
彼が渡米してから10年になる。
My name is known to everybody in my school.
私の名は全校に知れ渡っている。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
She went to America with a view to studying medicine.
彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。
I don't want to go out on a limb.
あぶない橋は渡りたくない。
Don't cross your bridges before you come to them.
橋のたもとに着いてから橋を渡れ。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。
Look at the man crossing the street.
通りを渡っている人を見なさい。
As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields.
見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。
The mere idea of swimming across the river made me tremble.
河を泳いで渡ると考えただけでも私はふるえた。
They abandoned the fort to the Indians.
彼らはとりでをインディアンの手に渡した。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
The party crossed over to America.
一行はアメリカへ渡った。
Please be careful when crossing the street.
道路を渡るときは、気をつけて。
We surveyed the view from the top of the hill.
私達は丘の頂上からの景色を見渡した。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡す限り砂以外何も見えなかった。
The manager advanced him two weeks' wages.
支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。
The holy man tiptoed his way across the Ganges.
聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。
Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe.
トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼の上着を手渡した。
The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.
その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
I handed a map to him.
彼に地図を手渡した。
There was nothing but water as far as the eye could see.
見渡す限り水以外何もなかった。
What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm.
いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。
Never swap horses while crossing a stream.
流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。
They yielded their land to the invaders.
彼らは土地を侵入者に明け渡した。
He swam across the river.
彼はその川を泳いで渡った。
We saw Jane swimming across the river.
私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。
He went to America to study medicine.
彼は医学を研究するために渡米した。
There was nothing but sand as far as the eye could see.
見渡す限り砂ばかりだった。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
Don't cross the road while the signal is red.
信号が赤の間は道路を渡るな。
These birds migrate to North Africa in winter.
これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
I am able to swim across the river.
私は川を泳いで渡れます。
He succeeded in swimming across the river.
彼は首尾よくその川を泳いで渡った。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
I cannot give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
Would you be kind enough to pass the salt?
塩を渡してもらえませんか。
Mother gives my sister two thousand yen every month.
母は妹に月の2千円渡している。
I give my mother fifty thousand yen on payday every month.
私は毎月給料日に母に5万円渡す。
Please hand this in at the front desk.
こちらをフロントにお渡しください。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。
Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy.
シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。
I attempted to swim across the river.
川を泳いで渡ろうと試みた。
Should I bring something to read?
何か読む物渡した方がいい?
When do you start for Sado?
あなたはいつ佐渡にたちますか。
Don't cross the road while the signal is red.
信号機が赤の間は道路を渡るな。
Mary was able to swim across the river.
メアリーは川を泳いで渡る事ができました。
This castle overlooks the city.
この城から町を見渡すことができる。
There's enough food to go round.
みんなに行き渡るだけの食べ物がある。
Once across the river, you are safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
The army slowly advanced across the river.
その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。
Don't cross a bridge till you come to it.
橋の所へこないうちに橋を渡るな。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
Do not hand over more money than is necessary to a child.
必要以上のお金を子供に渡すな。
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
I can swim across the river.
僕は川を泳いで渡ることが出来る。
Is there a law here about jaywalking?
信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる?
The news spread abroad.
そのニュースは広く知れ渡った。
Buddhism was introduced into Japan in 538.
仏教は538年に日本に渡来した。
I'm the type that avoids risk like the plague.
私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。
The educational system is in transition.
教育制度は過渡期にある。
She fooled me into giving her the money.
彼女にだまされてその金を渡した。
We had a rough crossing on an old ferry.
我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
These prices are ex-works.
これは工場渡しの価格です。
Tom forced Mary to give him the money.
トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
My brother didn't have the courage to swim across the river.
弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。
I finally got across the river.
私はやっと川を渡った。
I can't give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
They yielded the town to the enemy.
彼らは敵軍に街を引き渡した。
He went to China as a soldier, never to come back.
彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。
Tom handed Mary a cup.
トムはメアリーにカップを手渡した。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore.