Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Then, please give him this note. This is urgent. それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 Dick passed the photo to me. ディックは私に写真を渡した。 I can see some people walking across the street. 何人かが通りを渡ってくるのがわかる。 You cannot be too careful of traffic when you cross the road. 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 The manager advanced him two weeks' wages. 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 They crossed the waters on foot. 彼らは歩いて川を渡った。 This is Goroh Watanabe. こちらは渡辺五郎です。 She handed me a sheet of paper. 彼女は私に1枚の紙を手渡した。 Her father was able to swim across the river. 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 He looked around. 彼は周りを見渡した。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 I handed a map to him. 彼に地図を手渡した。 I crossed the river by boat. 私はボートで川を渡った。 We crossed the waters in a boat. 私たちは船で海を渡っている。 All humans are good at heart. 渡る世間に鬼はない。 Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe. トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。 He swam across the river. 彼は川を泳いで渡った。 I found that he was turned over to the police. 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 I saw him cross the road. 私は彼が道路を渡るのを見た。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 The judge sentenced him to a fine. 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 Can you swim across this river? この川を泳いで渡れますか。 The detective has a lot of adventures. その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。 Never swap horses while crossing a stream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 I don't want to go out on a limb. あぶない橋は渡りたくない。 Be sure to mail this letter. 必ずこの手紙を渡して下さい。 When do you start for Sado? あなたはいつ佐渡にたちますか。 He somehow managed to swim across the river. 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 All you have to do is to hand this book to him. きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。 I saw him crossing the road. 私は彼が道路を渡っているところを見た。 My name is known to everybody in my school. 私の名は全校に知れ渡っている。 We went down the river in a small boat. 私たちは小船でその川を渡った。 Buddhism was introduced into Japan in 538. 仏教は538年に日本に渡来した。 Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 Tom forced Mary to give him the money. トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 I'll give you a ring in the evening. 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 He was seen crossing the road. 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 This tower commands a full view of the city. この塔から町全体が見渡せます。 These birds migrate to North Africa in winter. これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。 There were green fields as far as the eye could reach. 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 Don't cross the street! 通りを渡るな I could swim across the river when I was twelve. 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 Before he retired, he had handed over charge of his office. 退職する前に彼は事務を渡した。 I got a traffic ticket. 交通違反のチケットを渡された。 I saw a dog swim across the river. 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 Looking around the boat was already quite far out in the open sea. 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 I give my mother fifty thousand yen on payday every month. 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 I was able to swim across the river. 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 There was nothing but the ocean as far as the eye could see. 見渡す限り海だった。 I saw him crossing the street. 私は彼が通りを渡っているのを見た。 My brother didn't have the courage to swim across the river. 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 He was the first man to cross the Pacific. 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 I want to go over to France. 私はフランスに渡りたいと思っている。 The English Channel was rough when we came across. 私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。 There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. 見渡す限り青い海しかなかった。 Let's cross here. ここを渡りましょう。 He crossed the street. 彼は道を渡った。 In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 He handed over the keys of the office to the police. 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 Swim across to the other side of the river. 川の向こう岸まで泳いで渡る。 I am able to swim across the river. 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 Cars are now available in a wide range of prices. 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 We managed to swim across the river. 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 The army slowly advanced across the river. その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。 When everybody's crossing on a red, it's not so scary. 赤信号みんなで渡れば怖くない。 Your offer is a life-saver. その申し出は渡りに船だ。 He failed in his attempt to swim across the river. 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 A shot rang out. 銃声がひびき渡った。 The holy man tiptoed his way across the Ganges. 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 Can you swim across? あなたは泳いで渡ることができますか。 No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep. 弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。 Watanabe is my family name. 渡辺が名字です。 He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 He crossed the Pacific Ocean in thirty days. 彼は30日で太平洋を渡った。 She fooled me into giving her the money. 彼女にだまされてその金を渡した。 That scandal will be known to everybody in the course of time. そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 Porters often have to walk across the lines. ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 Do not hand over more money than is necessary to a child. 必要以上のお金を子供に渡すな。 I think welfare isn't enough to go around. 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 They abandoned the hill to enemy forces. 彼らはその高地を敵軍に明け渡した。 After her graduation from college, she went over to the United States. 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 Abrams handed Browne the cigarette. 太郎が次郎にタバコを渡した。 She was scared to cross the road. 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 It was impossible for the boy to swim across that river. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 They yielded the town to the enemy. 彼らは敵軍に街を引き渡した。 The news brought her a lot of publicity. そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。 She called him back to give him something he had left behind. 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 They bestowed several gifts on the royal visitors. 彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。 The document passed into the enemy's hands. その文書は敵の手に渡った。 If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。