The English Channel was rough when we came across.
私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。
Do not hand over more money than is necessary to a child.
必要以上のお金を子供に渡すな。
I finally got across the river.
私はやっと川を渡った。
He crossed the street.
彼は道を渡った。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
Tom forced Mary to give him the money.
トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。
A runner must pass the baton in a relay race.
走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。
He took a lot of chances in order to survive.
彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
The incident prevented him from going to America.
その事件が彼の渡米を妨げた。
Tom crossed the street.
トムは道路を渡った。
Migrants crossed the Japan sea from the continent.
移住者は大陸から日本海を渡ってきた。
After the battle they delivered the town to the enemy.
戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。
The room commands a fine view of the lake.
その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
We surveyed the view from the top of the hill.
私達は丘の頂上からの景色を見渡した。
Should he come, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
Abrams handed Browne the cigarette.
太郎が次郎にタバコを渡した。
My brother dared not swim across the river.
弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
Look out for cars when you cross the road.
道路を渡る時には車に注意しなさい。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
The hill overlooked the sea.
その丘から海が見渡せた。
Mother gives my sister two thousand yen every month.
母は妹に月の2千円渡している。
A bridge gives access to the island.
橋でその島へ渡れるようになっている。
He handed the letter to the secretary.
彼は手紙を秘書に渡した。
My father gives my mother all of his salary.
父は母に給料全額を渡している。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。
It is impossible for us to cross that river.
私達があの川を渡るのは不可能だ。
My little sister took my hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
He handed the salesclerk the money.
彼は店員に金を渡した。
The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb.
英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。
I have something to give you.
君に渡す物がある。
She looked around in wonder.
彼女は不思議そうに周りを見渡した。
There was food enough for us all.
私たち皆に行き渡るだけの食料があった。
They abandoned the fort to the Indians.
彼らはとりでをインディアンの手に渡した。
Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter.
あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。
While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard.
ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
They abandoned the fort to the enemy.
彼らはとりでを敵軍の手に渡した。
As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。
I helped an old woman across the street.
私は老婦人が通りを渡るのを助けた。
Don't change horses in midstream.
流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らはその高地を敵軍に明け渡した。
Just give him the wallet.
かれに財布を渡して。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼の上着を手渡した。
Ten years have passed since he went to America.
彼が渡米してから10年になる。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.
見渡す限り人っ子一人見えなかった。
The national health service takes care of you from womb to tomb.
国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。
She swam across the wide river.
彼女は広い川を泳いで渡った。
Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe.
トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。
He looked around.
彼は周りを見渡した。
If by any chance he comes, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
The river is shallow here. We can walk across.
川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。
As far as I could see, everything was covered with snow.
見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。
Tom tossed the keys to Mary.
トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。
They yielded the town to the enemy.
彼らは敵軍に街を引き渡した。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.