Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| The army slowly advanced across the river. | その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| There was nothing but forest as far as the eye could see. | 見渡す限り、森であった。 | |
| He crossed over to England. | 彼はイギリスへ渡った。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 | |
| I don't want to do anything risky. | ぼくはやばい橋は渡りたくない。 | |
| The mayor presented the prizes in person. | 市長がじきじきに賞を渡した。 | |
| I handed a map to him. | 彼に地図を手渡した。 | |
| They crossed the waters on foot. | 彼らは歩いて川を渡った。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| How long would it take to swim across the river? | その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 | |
| The lake was frozen, so we walked across the ice. | 湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。 | |
| The city, as far as the eye could see, lay in ruins. | 町は見渡す限りの焼け野原であった。 | |
| She swam across the wide river. | 彼女は広い川を泳いで渡った。 | |
| We saw Jane swimming across the river. | 私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。 | |
| When do you start for Sado? | あなたはいつ佐渡にたちますか。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| They were out of breath after swimming across the river. | 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 | |
| He took a lot of chances in order to survive. | 彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。 | |
| The party crossed over to America. | 一行はアメリカへ渡った。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| The document passed into the enemy's hands. | その文書は敵の手に渡った。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| If by any chance he should come, I want you to give him this document. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| The mere idea of swimming across the river made me tremble. | 河を泳いで渡ると考えただけでも私はふるえた。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| We saw him walk across the street. | 彼が通りを渡るのが見えた。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| Don't cross your bridges before you come to them. | 橋のたもとに着いてから橋を渡れ。 | |
| The hill overlooked the sea. | その丘から海が見渡せた。 | |
| Give me what you have in your hand. | 手に持っているものを私に渡しなさい。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. | 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 | |
| This is Goroh Watanabe. | こちらは渡辺五郎です。 | |
| I intended to hand the paper to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らはその高地を敵軍に明け渡した。 | |
| The autumn sky is clear and serene. | 秋の空は澄み渡っている。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| He handed the letter to the secretary. | 彼は手紙を秘書に渡した。 | |
| I could swim across the river when I was twelve. | 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| Ten years have passed since he went to America. | 彼が渡米してから10年になる。 | |
| Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. | シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| It is dangerous to cross the street here. | ここで通りを渡るのは危険です。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| I want to go over to France. | 私はフランスに渡りたいと思っている。 | |
| Tom handed Mary a glass of red wine. | トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| Can you swim across the river? | あなたは、泳いで川を渡ることができますのか。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| He yielded the castle to the enemy. | 彼は敵に城を明け渡した。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| Give her this letter when she comes. | 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| Father gives Mother all his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| The flood prevented me from crossing the river. | 洪水のために私は川を渡ることができなかった。 | |
| I can see some people walking across the street. | 何人かが通りを渡ってくるのがわかる。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| He succeeded in swimming across the river. | 彼は首尾よくその川を泳いで渡った。 | |
| This scandal will soon be well known. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| Please take me across the river. | わたしを川のむこうに渡してください。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| He crossed over the sea. | 彼は海を渡った。 | |
| In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. | C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| Would you be kind enough to pass the salt? | 塩を渡してもらえませんか。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 | |
| Mother gives my sister two thousand yen every month. | 母は妹に月の2千円渡している。 | |