In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
They crossed the waters on foot.
彼らは歩いて川を渡った。
I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。
The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb.
英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。
Don't change horses in midstream.
流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡す限り砂以外何も見えなかった。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
You cannot be too careful of traffic when you cross the road.
道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。
Tom tossed the keys to Mary.
トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。
She called him back to give him something left behind.
彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。
He handed the salesclerk the money.
彼は店員に金を渡した。
He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street.
彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。
I finally got across the river.
私はやっと川を渡った。
His villa on the hill commands the sea.
彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
My little sister took my hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.
見渡す限り、砂以外何も見えない。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.