The mere idea of swimming across the river made me tremble.
河を泳いで渡ると考えただけでも私はふるえた。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
I looked all around, but I could see nobody there.
私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.
見渡す限り地面は雪で覆われていた。
It's dangerous for you to cross the street when the light is red.
赤信号で通りを渡るのは危険だ。
I helped an old lady across.
老婦人が渡るのを助けた。
He crossed the street.
彼は道路を渡った。
Once you cross the river, you'll be safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
Cross the road with care.
その道路は気をつけて渡りなさい。
They abandoned the fort to the Indians.
彼らはとりでをインディアンの手に渡した。
She gave him a nice present.
彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。
How long would it take to swim across the river?
その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。
A bridge gives access to the island.
橋でその島へ渡れるようになっている。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
Tom handed Mary a cup.
トムはメアリーにカップを手渡した。
Porters often have to walk across the lines.
ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。
The English Channel was rough when we came across.
私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
We crossed the river by boat.
私達はボートで川を渡った。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
I had intended to hand the document to him, but I forgot to.
彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
This old man actually swam across the river.
この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
My little sister took my hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼の上着を手渡した。
You cannot be too careful.
石橋をたたいて渡る。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.
彼は三十日で太平洋を渡った。
He was the first man to cross the Pacific.
彼は最初に太平洋を渡った人だった。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
It is impossible for us to cross that river.
私達があの川を渡るのは不可能だ。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.
見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
I can see some people walking across the street.
何人かが通りを渡ってくるのがわかる。
If by any chance he should come, I want you to give him this document.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
We saw Jane swimming across the river.
私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。
The document passed into the enemy's hands.
その文書は敵の手に渡った。
My brother didn't have the courage to swim across the river.
弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。
Would you be kind enough to pass the salt?
塩を渡してもらえませんか。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
She attempted to swim across the Thames.
彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。
This castle tower commands a panoramic view of the whole city.
この城の塔から町の全景が見渡せる。
There's enough food to go round.
みんなに行き渡るだけの食料がある。
Look at the man crossing the street.
通りを渡っている人を見なさい。
I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。
Abrams handed Browne the cigarette.
太郎が次郎にタバコを渡した。
She went to America with a view to studying medicine.
彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。
I got a traffic ticket.
交通違反のチケットを渡された。
He handed the letter to the secretary.
彼は手紙を秘書に渡した。
Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe.
トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。
I am able to swim across the river.
私は川を泳いで渡れます。
Can you swim across the river?
君はこの川を泳いで渡れますか。
A runner must pass the baton in a relay race.
走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
After the battle they delivered the town to the enemy.
戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。
She swam across the wide river.
彼女は広い川を泳いで渡った。
What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm.
いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。
I helped an old woman across the street.
私は老婦人が通りを渡るのを助けた。
Don't change horses in midstream.
流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
Could you hand me the newspaper on the table?
そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。
There is kindness to be found everywhere.
渡る世間に鬼はなし。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
He took a lot of chances in order to survive.
彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。
Two years have passed since he went over to American in order to study English.
彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。
My name is known to everybody in my school.
私の名は全校に知れ渡っている。
Then, please give him this note. This is urgent.
それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。
If he comes, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
Jim looked left and right before crossing the street.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
He swam across the river.
彼は川を泳いで渡った。
The flood prevented me from crossing the river.
洪水のために私は川を渡ることができなかった。
Let's cross here.
ここを渡りましょう。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
Swim across to the other side of the river.
川の向こう岸まで泳いで渡る。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡す限り砂以外何も見えなかった。
Our house commands a beautiful view.
私たちの家から美しい景色が見渡せる。
Don't cross the road while the signal is red.
信号機が赤の間は道路を渡るな。
Is there a law here about jaywalking?
信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる?
Before he retired, he had handed over charge of his office.
退職する前に彼は事務を渡した。
I saw him cross the road.
私は彼が道路を渡るのを見た。
When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf.