She called him back to give him something left behind.
彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。
He asked me to pass him the salt.
彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
The judge sentenced him to a fine.
裁判官は彼に罰金を言い渡した。
Please take me across the river.
わたしを川のむこうに渡してください。
She swam across the wide river.
彼女は広い川を泳いで渡った。
According to what I heard, he went over to America to study biology.
聞いたところでは、彼は生物を勉強するために渡米したそうだ。
He crossed the river in a small boat.
彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。
Can you swim across this river?
この川を泳いで渡れますか。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
You cannot be too careful of traffic when you cross the road.
道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。
The national health service takes care of you from womb to tomb.
国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。
These prices are ex-works.
これは工場渡しの価格です。
The hill overlooked the sea.
その丘から海が見渡せた。
I think it's time for me to change jobs.
もうすぐ渡り歩く時間だと思う。
They abandoned the fort to the enemy.
彼らはとりでを敵軍の手に渡した。
Mary was able to swim across the river.
メアリーは川を泳いで渡る事ができました。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
The document passed into the enemy's hands.
その文書は敵の手に渡った。
We saw him walk across the street.
彼が通りを渡るのが見えた。
Look at the train crossing the bridge.
今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。
He went to China as a soldier, never to come back.
彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。
I crossed the river by boat.
私はボートで川を渡った。
I took my little sister by the hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹の手を取った。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
He somehow managed to swim across the river.
彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。
Everything was covered with snow as far as the eye could see.
見渡す限り一面の雪景色だった。
Could you hand me the newspaper on the table?
そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。
I have something to give you.
君に渡す物がある。
He looked around.
彼は周りを見渡した。
Don't cross the road while the signal is red.
信号が赤の間は道路を渡るな。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
The river is shallow here. We can walk across.
川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。
As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields.
見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。
It wasn't possible for the boy to swim across the river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
She helped the old man cross the road.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
He swam across the river.
彼は川を泳いで渡った。
I don't want to go out on a limb.
あぶない橋は渡りたくない。
Abrams handed Browne the cigarette.
太郎が次郎にタバコを渡した。
If by any chance he comes, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
We crossed the waters in a boat.
私たちは船で海を渡っている。
If by any chance he should come, I want you to give him this document.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
Don't cross your bridges before you come to them.
橋のたもとに着いてから橋を渡れ。
Let's cross here.
ここを渡りましょう。
I helped an old woman across the street.
私は老婦人が通りを渡るのを助けた。
The army slowly advanced across the river.
その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。
Porters often have to walk across the lines.
ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。
This castle overlooks the city.
この城から町を見渡すことができる。
We had to make a detour across a bridge down the river from here.