Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The document passed into the enemy's hands. | その文書は敵の手に渡った。 | |
| I helped an old lady across. | 老婦人が渡るのを助けた。 | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。 | |
| There was food enough for us all. | 私たち皆に行き渡るだけの食料があった。 | |
| Can I have the paper when you're finished with it? | 新聞を読み終わったら渡してくれる? | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| Do you think it's dangerous for me to swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| I was able to swim across the river. | 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Watanabe is my family name. | 渡辺が名字です。 | |
| These birds migrate to North Africa in winter. | これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。 | |
| My name is known to everybody in my school. | 私の名は全校に知れ渡っている。 | |
| Mother gives my sister two thousand yen every month. | 母は妹に月の2千円渡している。 | |
| He somehow managed to swim across the river. | 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Tom handed Mary a cup. | トムはメアリーにカップを手渡した。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| I saw a boy swimming across the river. | 男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。 | |
| Can you swim across? | あなたは泳いで渡ることができますか。 | |
| They crossed the waters on foot. | 彼らは歩いて川を渡った。 | |
| My little sister took my hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 | |
| I have something to give you. | 君に渡す物がある。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| It was impossible for the boy to swim across that river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| Ten years have passed since he went to America. | 彼が渡米してから10年になる。 | |
| I don't want to do anything risky. | ぼくはやばい橋は渡りたくない。 | |
| As far as the eye could reach, there was no sign of life. | 見渡す限り人っ子一人見えなかった。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| She went to America with a view to studying medicine. | 彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| Would you be kind enough to pass the salt? | 塩を渡してもらえませんか。 | |
| When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. | ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 | |
| She fooled me into giving her the money. | 彼女にだまされてその金を渡した。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| She swam across the wide river. | 彼女は広い川を泳いで渡った。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 | |
| I'm the type that avoids risk like the plague. | 私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| Tom crossed the river in a rowboat. | トムは手漕ぎボートで川を渡った。 | |
| He crossed over the sea. | 彼は海を渡った。 | |
| Do you think it dangerous that I swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| He could swim across the river when he was in his teens. | 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| We'll cross the river in a boat. | 私たちはボートでその川を渡ります。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| This castle overlooks the city. | この城から町を見渡すことができる。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| We managed to swim across the river. | 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 | |
| Crossing the street, he was knocked down by a car. | 通りを渡っていて、彼は車にはねられた。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| The English Channel was rough when we came across. | 私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| All you have to do is to hand this book to him. | きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。 | |
| A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. | 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| He handed the letter to the secretary. | 彼は手紙を秘書に渡した。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| They swam across the river. | 彼らは川を泳いで渡った。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Let's cross here. | ここを渡りましょう。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らはその高地を敵軍に明け渡した。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Father gives Mother all his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| I looked all around, but I could see nobody there. | 私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。 | |
| She attempted to swim across the Thames. | 彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| I crossed the river by boat. | 私はボートで川を渡った。 | |
| Buddhism was introduced into Japan in 538. | 仏教は538年に日本に渡来した。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食料がある。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| Mary went over to the United States in her late teens. | メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |