Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can see some people walking across the street. | 何人かが通りを渡ってくるのがわかる。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| These birds migrate to North Africa in winter. | これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。 | |
| Just give him the wallet. | かれに財布を渡して。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| The man was handed over to the police. | その男は警察へ引き渡された。 | |
| He slipped me a note. | 彼は私にメモをそっと渡した。 | |
| Watanabe is my family name. | 渡辺が名字です。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食べ物がある。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| It is dangerous to cross the street here. | ここで通りを渡るのは危険です。 | |
| They abandoned the fort to the Indians. | 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 | |
| I crossed the river by boat. | 私はボートで川を渡った。 | |
| Don't cross the street! | 通りを渡るな | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| They yielded their land to the invaders. | 彼らは土地を侵入者に明け渡した。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| I tried to give her some money, but she would not take any. | 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 | |
| Mary went over to the United States in her late teens. | メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| There was not enough wine to go round at the party. | そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 | |
| He swam across the river. | 彼は川を泳いで渡った。 | |
| Day trips across the Channel. | イギリス海峡を渡る日帰りの旅。 | |
| The news spread abroad. | そのニュースは広く知れ渡った。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| I looked all around, but I could see nobody there. | 私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。 | |
| Migrants crossed the Japan sea from the continent. | 移住者は大陸から日本海を渡ってきた。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| Give her this letter when she comes. | 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | |
| I could swim across the river when I was twelve. | 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Can you swim across the river? | あなたは、泳いで川を渡ることができますのか。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| I can't give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| We managed to swim across the river. | 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. | 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 | |
| Can you swim across this river? | この川を泳いで渡れますか。 | |
| Look at the train crossing the bridge. | 今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| He took a lot of chances in order to survive. | 彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| The army slowly advanced across the river. | その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。 | |
| Tom handed Mary a glass of red wine. | トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 | |
| Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. | シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。 | |
| Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji. | 丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。 | |
| The sky was as clear as ever. | 空は相変わらず晴れ渡っていた。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| The autumn sky is clear and serene. | 秋の空は澄み渡っている。 | |
| In crossing the street, you must watch out for cars. | 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 | |
| A shot rang out. | 銃声がひびき渡った。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| Hand me that book, please. | その本を渡してください。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らはその高地を敵軍に明け渡した。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| I am able to swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| There are no devils in this world. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| I give my mother fifty thousand yen on payday every month. | 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| He attempted to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうとした。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| After her graduation from college, she went over to the United States. | 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 | |
| Abrams handed Browne the cigarette. | 太郎が次郎にタバコを渡した。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| Do not hand over more money than is necessary to a child. | 必要以上のお金を子供に渡すな。 | |
| The detective has a lot of adventures. | その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| All humans are good at heart. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| She swam across the wide river. | 彼女は広い川を泳いで渡った。 | |
| The store changed hands at the end of last summer. | 夏の終わりに、その店は人手に渡った。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食料がある。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| I helped an old lady across. | 老婦人が渡るのを助けた。 | |
| Mother gives my sister two thousand yen every month. | 母は妹に月の2千円渡している。 | |