Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I finally got across the river. | 私はやっと川を渡った。 | |
| I intended to hand the paper to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡ることができます。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| I can't give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| She dared to walk the tightrope without a net. | 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji. | 丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| If by any chance he should come, I want you to give him this document. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. | 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 | |
| He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. | 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| Should he come, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| A bridge gives access to the island. | 橋でその島へ渡れるようになっている。 | |
| The flood prevented me from crossing the river. | 洪水のために私は川を渡ることができなかった。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| Crossing the street, he was knocked down by a car. | 通りを渡っていて、彼は車にはねられた。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| For the boy to swim across the river was impossible. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| There was nothing but the ocean as far as the eye could see. | 見渡す限り海だった。 | |
| Let's cross here. | ここを渡りましょう。 | |
| Tom tossed the keys to Mary. | トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。 | |
| He swam across the river. | 彼は川を泳いで渡った。 | |
| We saw him walk across the street. | 彼が通りを渡るのが見えた。 | |
| This tower commands a full view of the city. | この塔から町全体が見渡せます。 | |
| Mother gives my sister two thousand yen every month. | 母は妹に月の2千円渡している。 | |
| We managed to swim across the river. | 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 | |
| There was nothing but forest as far as the eye could see. | 見渡す限り、森であった。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| This castle overlooks the city. | この城から町を見渡すことができる。 | |
| The facts became known to everyone. | その事実は皆に知れ渡った。 | |
| I was able to swim across the river. | 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| We saw Jane swimming across the river. | 私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| Can you swim across the river? | あなたは、泳いで川を渡ることができますのか。 | |
| There was nothing but sand as far as the eye could see. | 見渡す限り砂ばかりだった。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| He swam across the river. | 彼はその川を泳いで渡った。 | |
| The sky was as clear as ever. | 空は相変わらず晴れ渡っていた。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| She swam across the wide river. | 彼女は広い川を泳いで渡った。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| They abandoned the fort to the Indians. | 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| The police demanded that the criminal hand over the gun to them. | 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 | |
| Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter. | あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| The document passed into the enemy's hands. | その文書は敵の手に渡った。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. | 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。 | |
| I saw him crossing the street. | 私は彼が通りを渡っているのを見た。 | |
| This is Goroh Watanabe. | こちらは渡辺五郎です。 | |
| In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. | C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 | |
| I have something to give you. | 君に渡す物がある。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| They yielded their land to the invaders. | 彼らは土地を侵入者に明け渡した。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| She attempted to swim across the Thames. | 彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| This magazine circulates widely. | この雑誌は広く行き渡っている。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| We crossed the river by boat. | 私達はボートで川を渡った。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. | 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 | |
| Two years have passed since he went over to American in order to study English. | 彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |