The hill on which my house stands commands a full view of the city.
私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。
I helped an old woman across the street.
私は老婦人が通りを渡るのを助けた。
Even as he was speaking, a shot rang out.
ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
Father gives Mother all his salary.
父は母に彼の給料全額を渡している。
Watanabe is my family name.
渡辺が名字です。
I saw him crossing the street.
私は彼が通りを渡っているのを見た。
When everybody's crossing on a red, it's not so scary.
赤信号みんなで渡れば怖くない。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
She failed in her attempt to swim the Channel.
彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins.
町は見渡す限りの焼け野原であった。
This is Goroh Watanabe.
こちらは渡辺五郎です。
I handed a map to him.
彼に地図を手渡した。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
Give me what you have in your hand.
手に持っているものを私に渡しなさい。
Avoid crossing this street when it is raining.
雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。
Tom crossed the street.
トムは道路を渡った。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
Tom crossed the river in a rowboat.
トムは手漕ぎボートで川を渡った。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.
見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
We had a rough crossing on an old ferry.
我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。
Do not hand over more money than is necessary to a child.
必要以上のお金を子供に渡すな。
I am able to swim across the river.
私は川を泳いで渡れます。
The holy man tiptoed his way across the Ganges.
聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
He swam across the river.
彼はその川を泳いで渡った。
If a porter carries your luggage, don't forget to tip him.
ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。
The report soon became known all over the country.
そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。
The lake was frozen, so we walked across the ice.
湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。
He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
We had to make a detour across a bridge down the river from here.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
Everything was covered with snow as far as the eye could see.
見渡す限り一面の雪景色だった。
We crossed the river by boat.
私達はボートで川を渡った。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
I have something to give you.
君に渡す物がある。
You should be careful when crossing a big street.
大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。
Time's up. Please pass in your exams.
時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。
The national health service takes care of you from womb to tomb.
国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。
He succeeded in swimming across the river.
彼は首尾よくその川を泳いで渡った。
She looked around in wonder.
彼女は不思議そうに周りを見渡した。
She was afraid to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
I'm the type that avoids risk like the plague.
私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm.
いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。
Cross the street.
通りを渡れ。
The room commands a fine view of the lake.
その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
They yielded their land to the invaders.
彼らは土地を侵入者に明け渡した。
I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
This scandal will soon be well known.
そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。
If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change."