The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '渡'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。
The news brought her a lot of publicity.
そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
I have something to give you.
君に渡す物がある。
I tried to give her some money, but she would not take any.
彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。
I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
The news spread abroad.
そのニュースは広く知れ渡った。
After the battle they delivered the town to the enemy.
戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
Avoid crossing this street when it is raining.
雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。
She handed me a sheet of paper.
彼女は私に1枚の紙を手渡した。
There was not enough wine to go round at the party.
そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。
If by any chance he should come, I want you to give him this document.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
I remember giving him the key.
彼に鍵を渡したことを覚えている。
The incident prevented him from going to America.
その事件が彼の渡米を妨げた。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
The lake was frozen, so we walked across the ice.
湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。
I took my little sister by the hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹の手を取った。
Then, please give him this note. This is urgent.
それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。
His villa on the hill commands the sea.
彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
Please hand this in at the front desk.
こちらをフロントにお渡しください。
She handed me a postcard.
彼女は一枚のはがきを私に手渡した。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.
彼は三十日で太平洋を渡った。
They crossed the waters on foot.
彼らは歩いて川を渡った。
The party crossed over to America.
一行はアメリカへ渡った。
The mayor presented the prizes in person.
市長がじきじきに賞を渡した。
Once across the river, you are safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。
All humans are good at heart.
渡る世間に鬼はない。
He looked around.
彼は周りを見渡した。
I saw him crossing the road.
私は彼が道路を渡っているところを見た。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
Can you swim across the river?
君はこの川を泳いで渡れますか。
Don't change horses in midstream.
流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
If by any chance he comes, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
The river is shallow here. We can walk across.
川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。
Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers.
トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。
She fooled me into giving her the money.
彼女にだまされてその金を渡した。
Would you be kind enough to pass the salt?
塩を渡してもらえませんか。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
Mary was able to swim across the river.
メアリーは川を泳いで渡る事ができました。
It is dangerous to cross the street here.
ここで通りを渡るのは危険です。
Hand me that book, please.
その本を渡してください。
I'm thinking of going to Germany to study medicine.
医学の勉強のためにドイツに渡ろうと考えている。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
She was scared to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
We had a rough crossing on an old ferry.
我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。
There's enough food to go round.
みんなに行き渡るだけの食料がある。
Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453.
1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。
The manager advanced him two weeks' wages.
支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。
The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street.
彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。
There are no devils in this world.
渡る世間に鬼はない。
The facts became known to everyone.
その事実は皆に知れ渡った。
Buddhism was introduced into Japan in 538.
仏教は538年に日本に渡来した。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。
When do you start for Sado?
あなたはいつ佐渡にたちますか。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
He handed the salesclerk the money.
彼は店員に金を渡した。
He crossed the street.
彼は道路を渡った。
I handed the mike to him.
私は彼にマイクを手渡した。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.
彼は30日で太平洋を渡った。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.
今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.
その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。
Don't cross your bridges before you come to them.
橋のたもとに着いてから橋を渡れ。
If he comes, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
Our house commands a beautiful view.
私たちの家から美しい景色が見渡せる。
I can swim across the river.
私は川を泳いで渡ることができます。
His proposal started a debate that lasted a year.
彼の提案は一年間に渡って議論された。
He is the only American who has swum the English Channel.
彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らは丘を敵軍に明け渡した。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Should he come, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
The hall resounded with the peal of the bells.
会堂に鐘の音が響き渡った。
They yielded their land to the invaders.
彼らは土地を侵入者に明け渡した。
I made out a check for $25 and handed it to the salesperson.
私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb.
英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。
The mere idea of swimming across the river made me tremble.
河を泳いで渡ると考えただけでも私はふるえた。
Look before you leap.
石橋をたたいて渡れ。
She helped the old man across the street.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
Ten years have passed since he went to America.
彼が渡米してから10年になる。
He yielded the castle to the enemy.
彼は敵に城を明け渡した。
He handed a note to me.
彼は私に書き物を手渡した。
He swam across the river.
彼は川を泳いで渡った。
I can't give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らはその高地を敵軍に明け渡した。
Everything was covered with snow as far as the eye could see.
見渡す限り一面の雪景色だった。
Her father was able to swim across the river.
彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。
The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go.