Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| He swam across the river. | 彼はその川を泳いで渡った。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| I want to go over to France. | 私はフランスに渡りたいと思っている。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| Watanabe is my family name. | 渡辺が名字です。 | |
| For the boy to swim across the river was impossible. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| My little sister took my hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は三十日で太平洋を渡った。 | |
| We'll cross the river in a boat. | 私たちはボートでその川を渡ります。 | |
| According to what I heard, he went over to America to study biology. | 聞いたところでは、彼は生物を勉強するために渡米したそうだ。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| She handed me a sheet of paper. | 彼女は私に1枚の紙を手渡した。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| After her graduation from college, she went over to the United States. | 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| I finally got across the river. | 私はやっと川を渡った。 | |
| I attempted to swim across the river. | 川を泳いで渡ろうと試みた。 | |
| I tried to give her some money, but she would not take any. | 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 | |
| He was somehow able to swim across the river. | 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| Buddhism was introduced into Japan in 538. | 仏教は538年に日本に渡来した。 | |
| I give my mother fifty thousand yen on payday every month. | 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は30日で太平洋を渡った。 | |
| This election had many firsts and many stories that will be told for generations. | この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 | |
| I think welfare isn't enough to go around. | 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 | |
| We saw him walk across the street. | 彼が通りを渡るのが見えた。 | |
| There was not enough wine to go round at the party. | そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 | |
| There was nothing but sand as far as the eye could see. | 見渡す限り砂ばかりだった。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. | 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 | |
| There was food enough for us all. | 私たち皆に行き渡るだけの食料があった。 | |
| It is impossible for us to cross that river. | 私達があの川を渡るのは不可能だ。 | |
| I remember giving him the key. | 彼に鍵を渡したことを覚えている。 | |
| She gave him a nice present. | 彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| We managed to swim across the river. | 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| He looked around. | 彼は周りを見渡した。 | |
| He swam across the river. | 彼は川を泳いで渡った。 | |
| He crossed over the sea. | 彼は海を渡った。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| The dog walked across the street. | 犬がとおりを渡った。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| I'm going to give you a year's worth of allowance all at once. | 一年分のおこづかいを先に渡しておく。 | |
| The store changed hands at the end of last summer. | 夏の終わりに、その店は人手に渡った。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe. | トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。 | |
| He is the only American who has swum the English Channel. | 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 | |
| My name is known to everybody in my school. | 私の名は全校に知れ渡っている。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| I can see some people walking across the street. | 何人かが通りを渡ってくるのがわかる。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| This tower commands a full view of the city. | この塔から町全体が見渡せます。 | |
| He handed over all his property to his son. | 彼は全財産を息子に譲り渡した。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| The city, as far as the eye could see, lay in ruins. | 町は見渡す限りの焼け野原であった。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| He took a lot of chances in order to survive. | 彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| She fooled me into giving her the money. | 彼女にだまされてその金を渡した。 | |
| It wasn't possible for the boy to swim across the river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| I handed a map to him. | 彼に地図を手渡した。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡ることができます。 | |
| They abandoned the fort to the Indians. | 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| How long would it take to swim across the river? | その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 | |
| We will take it to the potential customers. | 顧客候補に渡します。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| The holy man tiptoed his way across the Ganges. | 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 | |
| You cannot be too careful. | 石橋をたたいて渡る。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| Can you swim across? | あなたは泳いで渡ることができますか。 | |
| The hill overlooked the sea. | その丘から海が見渡せた。 | |