Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| Hand me that book, please. | その本を渡してください。 | |
| I cannot give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| The hill overlooked the sea. | その丘から海が見渡せた。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| These prices are ex-works. | これは工場渡しの価格です。 | |
| I'll give you a ring in the evening. | 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| Father gives Mother all his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| I am going to take a big chance by migrating to South America. | 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 | |
| Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. | 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| After her graduation from college, she went over to the United States. | 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 | |
| He handed over all his property to his son. | 彼は全財産を息子に譲り渡した。 | |
| We managed to swim across the river. | 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 | |
| He is the only American who has swum the English Channel. | 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| The sky was as clear as ever. | 空は相変わらず晴れ渡っていた。 | |
| Look at the man crossing the street. | 通りを渡っている人を見なさい。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| My name is known to everybody in my school. | 私の名は全校に知れ渡っている。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| Look at the train crossing the bridge. | 今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| They abandoned the fort to the enemy. | 彼らはとりでを敵軍の手に渡した。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| This tower commands a full view of the city. | この塔から町全体が見渡せます。 | |
| This castle overlooks the city. | この城から町を見渡すことができる。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| A shot rang out. | 銃声がひびき渡った。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食べ物がある。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食料がある。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| The lake was frozen, so we walked across the ice. | 湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| Give her this letter when she comes. | 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| There is kindness to be found everywhere. | 渡る世間に鬼はなし。 | |
| He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. | 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| He handed the salesclerk the money. | 彼は店員に金を渡した。 | |
| Mary went over to the United States in her late teens. | メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| The mayor presented the prizes in person. | 市長がじきじきに賞を渡した。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| She swam across the wide river. | 彼女は広い川を泳いで渡った。 | |
| The detective has a lot of adventures. | その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。 | |
| Would you be kind enough to pass the salt? | 塩を渡してもらえませんか。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| It is impossible for us to cross that river. | 私達があの川を渡るのは不可能だ。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| I crossed the river by boat. | 私はボートで川を渡った。 | |
| I helped an old woman across the street. | 私は老婦人が通りを渡るのを助けた。 | |
| Please take me across the river. | わたしを川のむこうに渡してください。 | |
| Can you swim across this river? | この川を泳いで渡れますか。 | |
| The autumn sky is clear and serene. | 秋の空は澄み渡っている。 | |
| If by any chance he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| The holy man tiptoed his way across the Ganges. | 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| All humans are good at heart. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| He yielded the castle to the enemy. | 彼は敵に城を明け渡した。 | |
| Do you think it's dangerous for me to swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| Ten years have passed since he went to America. | 彼が渡米してから10年になる。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| The party crossed over to America. | 一行はアメリカへ渡った。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は30日で太平洋を渡った。 | |
| In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. | C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| I want to go over to France. | 私はフランスに渡りたいと思っている。 | |
| I attempted to swim across the river. | 川を泳いで渡ろうと試みた。 | |
| Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji. | 丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| If he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |