The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '渡'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They crossed the waters on foot.
彼らは歩いて川を渡った。
Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453.
1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.
その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
I give my mother fifty thousand yen on payday every month.
私は毎月給料日に母に5万円渡す。
His proposal started a debate that lasted a year.
彼の提案は一年間に渡って議論された。
I handed a map to him.
彼に地図を手渡した。
I don't want to go out on a limb.
あぶない橋は渡りたくない。
Do you think it dangerous that I swim across the river?
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.
見渡す限り人っ子一人見えなかった。
He handed over the keys of the office to the police.
彼はその事務所のカギを警察に手渡した。
We crossed the river by boat.
私達はボートで川を渡った。
Harry managed to swim across the river.
ハリーは何とかその川を泳いで渡った。
We saw Jane swimming across the river.
私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。
We'll cross the river in a boat.
私たちはボートでその川を渡ります。
She looked around in wonder.
彼女は不思議そうに周りを見渡した。
Father gives Mother all his salary.
父は母に彼の給料全額を渡している。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
She fooled me into giving her the money.
彼女にだまされてその金を渡した。
He was the first man to cross the Pacific.
彼は最初に太平洋を渡った人だった。
He was looking around as if he was expecting someone.
彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。
He handed the letter to the secretary.
彼は手紙を秘書に渡した。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
I can swim across the river.
僕は川を泳いで渡ることが出来る。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
We managed to swim across the river.
私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。
He handed a note to me.
彼は私に書き物を手渡した。
Porters often have to walk across the lines.
ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。
Watanabe is my family name.
渡辺が名字です。
He succeeded in swimming across the river.
彼は首尾よくその川を泳いで渡った。
It is dangerous to cross the street here.
ここで通りを渡るのは危険です。
It's dangerous for you to cross the street when the light is red.
赤信号で通りを渡るのは危険だ。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
A bridge gives access to the island.
橋でその島へ渡れるようになっている。
We had a rough crossing on an old ferry.
我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。
You should be careful when crossing a big street.
大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。
Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy.
シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。
Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji.
丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。
Is there a law here about jaywalking?
信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる?
He went to China as a soldier, never to come back.
彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。
He asked me to pass him the salt.
彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。
The autumn sky is clear and serene.
秋の空は澄み渡っている。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。
Her job was to see the children safely across the street.
彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
見渡す限り青い海しかなかった。
We will take it to the potential customers.
顧客候補に渡します。
He crossed the street.
彼は道路を渡った。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
The rumor became common property.
その噂はみんなに知れ渡った。
I don't want to do anything risky.
ぼくはやばい橋は渡りたくない。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
Everything was covered with snow as far as the eye could see.
見渡す限り一面の雪景色だった。
Can you swim across?
あなたは泳いで渡ることができますか。
I helped an old woman across the street.
私は老婦人が通りを渡るのを助けた。
The hill overlooked the sea.
その丘から海が見渡せた。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡す限り砂以外何も見えなかった。
The mayor presented the prizes in person.
市長がじきじきに賞を渡した。
As far as I could see, everything was covered with snow.
見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。
I want to go over to France.
私はフランスに渡りたいと思っている。
He went to America to study medicine.
彼は医学を研究するために渡米した。
There's enough food to go round.
みんなに行き渡るだけの食料がある。
This is Goroh Watanabe.
こちらは渡辺五郎です。
There was nothing but forest as far as the eye could see.
見渡す限り、森であった。
I am able to swim across the river.
僕は川を泳いで渡ることが出来る。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
I have something to give you.
君に渡す物がある。
He was somehow able to swim across the river.
彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。
After the battle they delivered the town to the enemy.
戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。
She went to America with a view to studying medicine.
彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。
A child on your back may guide you across a ford.
負うた子に教えられて浅瀬を渡る。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。
Day trips across the Channel.
イギリス海峡を渡る日帰りの旅。
The river is shallow here. We can walk across.
川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。
I think it dangerous for you to cross the river.
あなたがその川を渡るのは危険だと思う。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
There is kindness to be found everywhere.
渡る世間に鬼はなし。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼の上着を手渡した。
The report soon became known all over the country.
そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。
She handed him the key.
彼女は彼に鍵を手渡した。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
This hotel has a magnificent view of the sea.
このホテルは見事な海の景色が見渡せる。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
He swam across the river.
彼は川を泳いで渡った。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way.
他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。
They yielded their land to the invaders.
彼らは土地を侵入者に明け渡した。
Avoid crossing this street when it is raining.
雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。
Never swap horses while crossing a stream.
流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Would you be kind enough to pass the salt?
塩を渡してもらえませんか。
We surveyed the view from the top of the hill.
私達は丘の頂上からの景色を見渡した。
He crossed the river in a small boat.
彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。
I attempted to swim across the river.
川を泳いで渡ろうと試みた。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.