As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
見渡す限り青い海しかなかった。
For the boy to swim across the river was impossible.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
I'm the type that avoids risk like the plague.
私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。
He attempted to swim across the river.
彼はその川を泳いで渡ろうとした。
The hill overlooked the sea.
その丘から海が見渡せた。
If by any chance he should come, I want you to give him this document.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
He swam across the river.
彼はその川を泳いで渡った。
Father gives Mother all his salary.
父は母に彼の給料全額を渡している。
I can swim across the river.
僕は川を泳いで渡ることが出来る。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
Then, please give him this note. This is urgent.
それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。
Tom tossed the keys to Mary.
トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。
I intended to hand the paper to him, but I forgot to.
彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
The report soon became known all over the country.
そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
When do you start for Sado?
あなたはいつ佐渡にたちますか。
It was impossible for the boy to swim across that river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
Don't cross your bridges before you come to them.
橋のたもとに着いてから橋を渡れ。
Don't cross the road while the signal is red.
信号が赤の間は道路を渡るな。
If he comes, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
The room commands a fine view of the lake.
その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
Watanabe is my family name.
渡辺が名字です。
Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe.
トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。
He went to China as a soldier, never to come back.
彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。
He succeeded in swimming across the river.
彼は首尾よくその川を泳いで渡った。
Never go across the street without looking for cars first.
はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。
He crossed over the sea.
彼は海を渡った。
Abrams handed the cigarette to Browne.
太郎がタバコを次郎に渡した。
Do not hand over more money than is necessary to a child.
必要以上のお金を子供に渡すな。
I am able to swim across the river.
私は川を泳いで渡れます。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
Would you be kind enough to pass the salt?
塩を渡してもらえませんか。
Dick passed the photo to me.
ディックは私に写真を渡した。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
We walked across the ice.
私達は氷の上を歩いて渡った。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
We crossed the waters in a boat.
私たちは船で海を渡っている。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.