The store changed hands at the end of last summer.
夏の終わりに、その店は人手に渡った。
I'll give you a ring in the evening.
私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。
We took a ferry from the island to the mainland.
我々は島から本土へフェリーで渡った。
The judge sentenced him to a fine.
裁判官は彼に罰金を言い渡した。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
There are no devils in this world.
渡る世間に鬼はない。
I can swim across the river.
私は川を泳いで渡れます。
I don't want to do anything risky.
ぼくはやばい橋は渡りたくない。
The man was handed over to the police.
その男は警察へ引き渡された。
She swam across the wide river.
彼女は広い川を泳いで渡った。
She fooled me into giving her the money.
彼女にだまされてその金を渡した。
Don't cross the road while the signal is red.
信号が赤の間は道路を渡るな。
She called him back to give him something left behind.
彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。
The flood prevented me from crossing the river.
洪水のために私は川を渡ることができなかった。
I can swim across the river.
僕は川を泳いで渡ることが出来る。
He handed a note to me.
彼は私に書き物を手渡した。
She handed me a postcard.
彼女は一枚のはがきを私に手渡した。
Give her this letter when she comes.
彼女が来たらこの手紙を渡してください。
I handed the mike to him.
私は彼にマイクを手渡した。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
Before he retired, he had handed over charge of his office.
退職する前に彼は事務を渡した。
He succeeded in swimming across the river.
彼は首尾よくその川を泳いで渡った。
Swim across to the other side of the river.
川の向こう岸まで泳いで渡る。
The lake was frozen, so we walked across the ice.
湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。
It is dangerous to cross the street here.
ここで通りを渡るのは危険です。
The rumor became common property.
その噂はみんなに知れ渡った。
Please take me across the river.
わたしを川のむこうに渡してください。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
She helped the old man cross the road.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
It was impossible for the boy to swim across that river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
We surveyed the view from the top of the hill.
私達は丘の頂上からの景色を見渡した。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
Look before you leap.
石橋をたたいて渡れ。
It's dangerous for you to cross the street when the light is red.
赤信号で通りを渡るのは危険だ。
Tom crossed the street.
トムは道路を渡った。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
Abrams handed the cigarette to Browne.
太郎がタバコを次郎に渡した。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
There's enough food to go round.
みんなに行き渡るだけの食べ物がある。
Dick passed the photo to me.
ディックは私に写真を渡した。
He yielded the castle to the enemy.
彼は敵に城を明け渡した。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
Don't cross your bridges before you come to them.
橋のたもとに着いてから橋を渡れ。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
Day trips across the Channel.
イギリス海峡を渡る日帰りの旅。
As far as I could see, everything was covered with snow.
見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。
After the battle they delivered the town to the enemy.
戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。
A child on your back may guide you across a ford.
負うた子に教えられて浅瀬を渡る。
He has helped the poor throughout his life.
彼は生涯に渡って貧しい人々を助けた。
I saw him cross the road.
私は彼が道路を渡るのを見た。
Porters often have to walk across the lines.
ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。
Crossing the street, he was knocked down by a car.
通りを渡っていて、彼は車にはねられた。
I saw a dog swim across the river.
私は犬が川を泳いで渡るのを見た。
I'm the type that avoids risk like the plague.
私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
This castle overlooks the city.
この城から町を見渡すことができる。
The mere idea of swimming across the river made me tremble.
河を泳いで渡ると考えただけでも私はふるえた。
The autumn sky is clear and serene.
秋の空は澄み渡っている。
I finally got across the river.
私はやっと川を渡った。
She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching.