Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It wasn't possible for the boy to swim across the river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| There was food enough for us all. | 私たち皆に行き渡るだけの食料があった。 | |
| He handed the letter to the secretary. | 彼は手紙を秘書に渡した。 | |
| Should I bring something to read? | 何か読む物渡した方がいい? | |
| Buddhism was introduced into Japan in 538. | 仏教は538年に日本に渡来した。 | |
| He succeeded in swimming across the river. | 彼は首尾よくその川を泳いで渡った。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 | |
| Look before you leap. | 石橋をたたいて渡れ。 | |
| The room looks out on the ocean. | その部屋は海を見渡している。 | |
| Can you swim across the river? | あなたは、泳いで川を渡ることができますのか。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| These prices are ex-works. | これは工場渡しの価格です。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| I have something to give you. | 君に渡す物がある。 | |
| The store changed hands at the end of last summer. | 夏の終わりに、その店は人手に渡った。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| After her graduation from college, she went over to the United States. | 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| I crossed the river by boat. | 私はボートで川を渡った。 | |
| I was discharged without notice. | いきなり解雇を言い渡された。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| We will take it to the potential customers. | 顧客候補に渡します。 | |
| He crossed the river in a small boat. | 彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| I can't give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| Migrants crossed the Japan sea from the continent. | 移住者は大陸から日本海を渡ってきた。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| Can you swim across? | あなたは泳いで渡ることができますか。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| The dog walked across the street. | 犬がとおりを渡った。 | |
| She handed me a sheet of paper. | 彼女は私に1枚の紙を手渡した。 | |
| Do not hand over more money than is necessary to a child. | 必要以上のお金を子供に渡すな。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Cross the street. | 通りを渡れ。 | |
| Tom handed a cocktail to Mary. | トムはメアリーにカクテルを手渡した。 | |
| I give my mother fifty thousand yen on payday every month. | 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. | シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。 | |
| I'm the type that avoids risk like the plague. | 私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。 | |
| Please hand this in at the front desk. | こちらをフロントにお渡しください。 | |
| Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. | 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。 | |
| I could swim across the river when I was twelve. | 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| Father gives Mother all his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| This old man actually swam across the river. | この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Look at the train crossing the bridge. | 今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。 | |
| Do you think it's dangerous for me to swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| They were out of breath after swimming across the river. | 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 | |
| It is impossible for us to cross that river. | 私達があの川を渡るのは不可能だ。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| I'll give you a ring in the evening. | 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 | |
| It was impossible for the boy to swim across that river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| I found that he was turned over to the police. | 私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。 | |
| Mother gives my sister two thousand yen every month. | 母は妹に月の2千円渡している。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| Abrams handed the cigarette to Browne. | 太郎がタバコを次郎に渡した。 | |
| Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter. | あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。 | |
| The party crossed over to America. | 一行はアメリカへ渡った。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 | |
| He yielded the castle to the enemy. | 彼は敵に城を明け渡した。 | |
| We crossed the river by boat. | 私達はボートで川を渡った。 | |
| I cannot give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe. | トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡ることができます。 | |
| He attempted to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうとした。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| The facts became known to everyone. | その事実は皆に知れ渡った。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| There were green fields as far as the eye could reach. | 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 | |
| The thief was handed over to the police. | 泥棒は警察に引き渡された。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| Please take me across the river. | わたしを川のむこうに渡してください。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| He took a lot of chances in order to survive. | 彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。 | |