Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 It's dangerous for you to cross the street when the light is red. 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 He went to China as a soldier, never to come back. 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep. 弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。 My name is known to everybody in my school. 私の名は全校に知れ渡っている。 The army slowly advanced across the river. その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。 I handed the mike to him. 私は彼にマイクを手渡した。 Tom looked both ways before crossing the road. トムは道路を渡る前に左右を確認した。 They swam across the river. 彼らは川を泳いで渡った。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 She was afraid to cross the road. 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 The field was white as far as the eye could see. 見渡す限り、野原は真っ白だった。 As he crossed the bridge, he looked down at the stream. 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 He was the first man to cross the Pacific. 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 Tom handed the photo back to Mary. トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 This check was not honored. この小切手は不渡りになりました。 Tom handed Mary a glass of red wine. トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 A bridge gives access to the island. 橋でその島へ渡れるようになっている。 Even as he was speaking, a shot rang out. ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 Don't go onto the crossing when the alarm is ringing. 警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。 There's enough food to go round. みんなに行き渡るだけの食料がある。 Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 The judge sentenced him to a fine. 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 As far as the eye could reach, there was no sign of life. 見渡す限り人っ子一人見えなかった。 The store changed hands at the end of last summer. 夏の終わりに、その店は人手に渡った。 She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 The hill overlooked the sea. その丘から海が見渡せた。 There are no devils in this world. 渡る世間に鬼はない。 The city, as far as the eye could see, lay in ruins. 町は見渡す限りの焼け野原であった。 When do you start for Sado? あなたはいつ佐渡にたちますか。 For the boy to swim across the river was impossible. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 This magazine circulates widely. この雑誌は広く行き渡っている。 The thief was handed over to the police. 泥棒は警察に引き渡された。 I can't give this dictionary to anyone. 私はこの辞書を誰にも渡せません。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 I helped an old woman across the street. 私は老婦人が通りを渡るのを助けた。 There was nothing but the ocean as far as the eye could see. 見渡す限り海だった。 Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 There was nothing but water as far as the eye could see. 見渡す限り水以外何もなかった。 He failed in his attempt to swim across the river. 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 I got a traffic ticket. 交通違反のチケットを渡された。 Please hand this in at the front desk. こちらをフロントにお渡しください。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 You should be careful in crossing the street. 道路を渡る時は気をつけなさい。 I am able to swim across the river. 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 Should he come, give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 She fooled me into giving her the money. 彼女にだまされてその金を渡した。 Be sure to mail this letter. 必ずこの手紙を渡して下さい。 Two years have passed since he went over to American in order to study English. 彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 Can you swim across? あなたは泳いで渡ることができますか。 Look out for cars when you cross the road. 道路を渡る時には車に注意しなさい。 The travelers ferried across the river. 旅行者たちは、川を船で渡った。 A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 Give her this letter when she comes. 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 He crossed the street. 彼は道を渡った。 Never swap horses while crossing a stream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 Tom handed Mary a cup. トムはメアリーにカップを手渡した。 We'll cross the river in a boat. 私たちはボートでその川を渡ります。 They yielded the town to the enemy. 彼らは敵軍に街を引き渡した。 Should I bring something to read? 何か読む物渡した方がいい? I met Roy, who asked me to give you this one. ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 The mere idea of swimming across the river made me tremble. 河を泳いで渡ると考えただけでも私はふるえた。 I looked all around, but I could see nobody there. 私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。 The room commands a fine view of the lake. その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 Is there a law here about jaywalking? 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? Porters often have to walk across the lines. ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 Don't cross your bridges before you come to them. 橋のたもとに着いてから橋を渡れ。 He was seen crossing the road. 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 The hill on which my house stands commands a full view of the city. 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 Watanabe is my family name. 渡辺が名字です。 Then, please give him this note. This is urgent. それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 I don't want to go out on a limb. あぶない橋は渡りたくない。 She handed me a sheet of paper. 彼女は私に1枚の紙を手渡した。 I saw a boy swimming across the river. 男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。 She handed me a postcard. 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 He crossed the river in a small boat. 彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。 I could swim across the river when I was twelve. 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 If by any chance he should come, I want you to give him this document. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 The police demanded that the criminal hand over the gun to them. 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 His proposal started a debate that lasted a year. 彼の提案は一年間に渡って議論された。 My father gives my mother all of his salary. 父は母に給料全額を渡している。 The flood prevented me from crossing the river. 洪水のために私は川を渡ることができなかった。 We could see the full extent of the park from the hotel. ホテルからその公園の全景が見渡せた。 She was scared to cross the road. 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 Hand me that book, please. その本を渡してください。 I saw him cross the street. 彼が道路を渡るのを見た。 She failed in her attempt to swim the Channel. 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 Migrants crossed the Japan sea from the continent. 移住者は大陸から日本海を渡ってきた。 Can I have the paper when you're finished with it? 新聞を読み終わったら渡してくれる? Can you swim across the river? あなたは、泳いで川を渡ることができますのか。 Tom forced Mary to give him the money. トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。