Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She fooled me into giving her the money. | 彼女にだまされてその金を渡した。 | |
| He has helped the poor throughout his life. | 彼は生涯に渡って貧しい人々を助けた。 | |
| These birds migrate to North Africa in winter. | これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| My little sister took my hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 | |
| Chris brought her a present and bravely gave it to her. | クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| We will take it to the potential customers. | 顧客候補に渡します。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| My brother didn't have the courage to swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| Don't cross a bridge till you come to it. | 橋の所へこないうちに橋を渡るな。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| The dog walked across the street. | 犬がとおりを渡った。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| The hill overlooked the sea. | その丘から海が見渡せた。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。 | |
| All you have to do is to hand this book to him. | きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| I attempted to swim across the river. | 川を泳いで渡ろうと試みた。 | |
| The city, as far as the eye could see, lay in ruins. | 町は見渡す限りの焼け野原であった。 | |
| He swam across the river. | 彼は川を泳いで渡った。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| She attempted to swim across the Thames. | 彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。 | |
| The news spread abroad. | そのニュースは広く知れ渡った。 | |
| Look about you. | 周りを見渡しなさい。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| Don't cross your bridges before you come to them. | 橋のたもとに着いてから橋を渡れ。 | |
| There was nothing but forest as far as the eye could see. | 見渡す限り、森であった。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| The document passed into the enemy's hands. | その文書は敵の手に渡った。 | |
| Tom handed a cocktail to Mary. | トムはメアリーにカクテルを手渡した。 | |
| He took a lot of chances in order to survive. | 彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。 | |
| He looked around. | 彼は周りを見渡した。 | |
| The river is shallow here. We can walk across. | 川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| Let's cross here. | ここを渡りましょう。 | |
| He handed the letter to the secretary. | 彼は手紙を秘書に渡した。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| I crossed the river by boat. | 私はボートで川を渡った。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. | 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。 | |
| Hand me that book, please. | その本を渡してください。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| We saw him walk across the street. | 彼が通りを渡るのが見えた。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| I saw him crossing the street. | 私は彼が通りを渡っているのを見た。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| Just give him the wallet. | かれに財布を渡して。 | |
| Please hand this in at the front desk. | こちらをフロントにお渡しください。 | |
| How long would it take to swim across the river? | その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 | |
| They yielded their land to the invaders. | 彼らは土地を侵入者に明け渡した。 | |
| Look before you leap. | 石橋をたたいて渡れ。 | |
| Don't cross the street! | 通りを渡るな | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らはその高地を敵軍に明け渡した。 | |
| After her graduation from college, she went over to the United States. | 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| We saw Jane swimming across the river. | 私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| She went to America with a view to studying medicine. | 彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| He was somehow able to swim across the river. | 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 | |
| The facts became known to everyone. | その事実は皆に知れ渡った。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| Can you swim across this river? | この川を泳いで渡れますか。 | |
| The police demanded that the criminal hand over the gun to them. | 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| I tried to give her some money, but she would not take any. | 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 | |
| I looked all around, but I could see nobody there. | 私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| The detective has a lot of adventures. | その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| Cross the street. | 通りを渡れ。 | |
| I intended to hand the paper to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| All humans are good at heart. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe. | トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。 | |
| Can I have the paper when you're finished with it? | 新聞を読み終わったら渡してくれる? | |
| The man was handed over to the police. | その男は警察へ引き渡された。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| Mary went over to the United States in her late teens. | メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| She dared to walk the tightrope without a net. | 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 | |