There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
見渡す限り青い海しかなかった。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Hand me that book, please.
その本を渡してください。
There's enough food to go round.
みんなに行き渡るだけの食料がある。
I don't want to go out on a limb.
あぶない橋は渡りたくない。
Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers.
トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。
I cannot give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
I handed the mike to him.
私は彼にマイクを手渡した。
Abrams handed the cigarette to Browne.
太郎がタバコを次郎に渡した。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.
彼は三十日で太平洋を渡った。
I could not but cheer when my friend was handed the trophy.
友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。
Never swap horses while crossing a stream.
流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
Look about you.
周りを見渡しなさい。
He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street.
彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。
The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
If he comes, give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
I am able to swim across the river.
僕は川を泳いで渡ることが出来る。
Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy.
シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。
The room looks out on the ocean.
その部屋は海を見渡している。
He yielded the castle to the enemy.
彼は敵に城を明け渡した。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
Mary was able to swim across the river.
メアリーは川を泳いで渡る事ができました。
Chris brought her a present and bravely gave it to her.
クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。
There was not enough wine to go round at the party.
そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。
He looked around.
彼は周りを見渡した。
He crossed the street.
彼は道路を渡った。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
We had to make a detour across a bridge down the river from here.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.