Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers.
トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
Give her this letter when she comes.
彼女が来たらこの手紙を渡してください。
He crossed over to England.
彼はイギリスへ渡った。
I'm thinking of going to Germany to study medicine.
医学の勉強のためにドイツに渡ろうと考えている。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
I'm going to give you a year's worth of allowance all at once.
一年分のおこづかいを先に渡しておく。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.
今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
They abandoned the fort to the enemy.
彼らはとりでを敵軍の手に渡した。
Cross the street.
通りを渡れ。
The travelers ferried across the river.
旅行者たちは、川を船で渡った。
They were out of breath after swimming across the river.
川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。
We crossed the river by boat.
私達はボートで川を渡った。
These prices are ex-works.
これは工場渡しの価格です。
The lake was frozen, so we walked across the ice.
湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Harry managed to swim across the river.
ハリーは何とかその川を泳いで渡った。
He took a lot of chances in order to survive.
彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。
Should I bring something to read?
何か読む物渡した方がいい?
I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
Tom crossed the street.
トムは道路を渡った。
The room commands a fine view of the lake.
その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
A shot rang out.
銃声がひびき渡った。
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.
見渡す限り地面は雪で覆われていた。
This check was not honored.
この小切手は不渡りになりました。
I tried to give her some money, but she would not take any.
彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。
Don't cross a bridge till you come to it.
橋の所へこないうちに橋を渡るな。
The flood prevented me from crossing the river.
洪水のために私は川を渡ることができなかった。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.
見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
He swam across the river.
彼は川を泳いで渡った。
He yielded the castle to the enemy.
彼は敵に城を明け渡した。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
He was seen crossing the road.
彼が道路を渡るのが彼女に見られた。
After the battle they delivered the town to the enemy.
戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。
I can see some people walking across the street.
何人かが通りを渡ってくるのがわかる。
We went down the river in a small boat.
私たちは小船でその川を渡った。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
It is dangerous to cross the street here.
ここで通りを渡るのは危険です。
Ten years have passed since he went to America.
彼が渡米してから10年になる。
She swam across the wide river.
彼女は広い川を泳いで渡った。
A child on your back may guide you across a ford.
負うた子に教えられて浅瀬を渡る。
Mother gives my sister two thousand yen every month.
母は妹に月の2千円渡している。
He stood on the hill surveying the landscape.
彼は丘の上に立って風景を見渡した。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らはその高地を敵軍に明け渡した。
Tom handed Mary a glass of red wine.
トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。
Even as he was speaking, a shot rang out.
ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
She attempted to swim across the Thames.
彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。
Two years have passed since he went over to American in order to study English.
彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。
Don't cross the street!
通りを渡るな
I saw him crossing the street.
私は彼が通りを渡っているのを見た。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
Don't change horses in midstream.
流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
I took my little sister by the hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹の手を取った。
There is kindness to be found everywhere.
渡る世間に鬼はなし。
Don't go onto the crossing when the alarm is ringing.
警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。
We saw him walk across the street.
彼が通りを渡るのが見えた。
The report soon became known all over the country.
そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。
We'll cross the river in a boat.
私たちはボートでその川を渡ります。
Give me what you have in your hand.
手に持っているものを私に渡しなさい。
Look about you.
周りを見渡しなさい。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らは丘を敵軍に明け渡した。
Don't cross the road while the signal is red.
信号機が赤の間は道路を渡るな。
The mayor presented the prizes in person.
市長がじきじきに賞を渡した。
Can you swim across the river?
君はこの川を泳いで渡れますか。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
She looked around in wonder.
彼女は不思議そうに周りを見渡した。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。
As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields.
見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
Never go across the street without looking for cars first.
はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。
She handed me a sheet of paper.
彼女は私に1枚の紙を手渡した。
I want to go over to France.
私はフランスに渡りたいと思っている。
We walked across the ice.
私達は氷の上を歩いて渡った。
You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way.
他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。
The detective shadowed the suspect for four blocks.