He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way.
他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。
He slipped me a note.
彼は私にメモをそっと渡した。
We saw him walking across the street.
私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。
When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf.
彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。
All humans are good at heart.
渡る世間に鬼はない。
I'm going to give you a year's worth of allowance all at once.
一年分のおこづかいを先に渡しておく。
As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.
見渡す限り、砂以外何も見えない。
She helped the old man cross the road.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。
I looked all around, but I could see nobody there.
私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。
These birds migrate to North Africa in winter.
これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。
Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy.
シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。
Even as he was speaking, a shot rang out.
ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
The army slowly advanced across the river.
その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
We went down the river in a small boat.
私たちは小船でその川を渡った。
The detective has a lot of adventures.
その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。
We crossed the river by boat.
私達はボートで川を渡った。
I'm thinking of going to Germany to study medicine.
医学の勉強のためにドイツに渡ろうと考えている。
He was crossing the street.
彼は道路を渡りつつあった。
Could you hand me the newspaper on the table?
そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。
Hand me that book, please.
その本を渡してください。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
Would you be kind enough to pass the salt?
塩を渡してもらえませんか。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
The news spread abroad.
そのニュースは広く知れ渡った。
In crossing the street, you must watch out for cars.
通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。
She handed me a sheet of paper.
彼女は私に1枚の紙を手渡した。
As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields.
見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。
I can't give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
We saw Jane swimming across the river.
私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。
These prices are ex-works.
これは工場渡しの価格です。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
She helped an old man cross the road.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
I can see some people walking across the street.
何人かが通りを渡ってくるのがわかる。
When everybody's crossing on a red, it's not so scary.
赤信号みんなで渡れば怖くない。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
Avoid crossing this street when it is raining.
雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。
My little sister took my hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
The party crossed over to America.
一行はアメリカへ渡った。
The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go.