Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
We saw him walking across the street.
私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。
He handed over the keys of the office to the police.
彼はその事務所のカギを警察に手渡した。
I crossed the river by boat.
私はボートで川を渡った。
They crossed the waters on foot.
彼らは歩いて川を渡った。
There was nothing but the ocean as far as the eye could see.
見渡す限り海だった。
What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm.
いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins.
町は見渡す限りの焼け野原であった。
Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453.
1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。
Once across the river, you are safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
We crossed the waters in a boat.
私たちは船で海を渡っている。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
She was afraid to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
I think it dangerous for you to cross the river.
あなたがその川を渡るのは危険だと思う。
I saw a dog swim across the river.
私は犬が川を泳いで渡るのを見た。
The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
We crossed several rivers on the way.
わたしたちは途中いくつかの川を渡った。
The hall resounded with the peal of the bells.
会堂に鐘の音が響き渡った。
I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
This hotel has a magnificent view of the sea.
このホテルは見事な海の景色が見渡せる。
We went down the river in a small boat.
私たちは小船でその川を渡った。
I can't give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
I made out a check for $25 and handed it to the salesperson.
私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。
You cannot be too careful.
石橋をたたいて渡る。
Two years have passed since he went over to American in order to study English.
彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。
He crossed the street.
彼は道を渡った。
I handed the mike to him.
私は彼にマイクを手渡した。
Do not hand over more money than is necessary to a child.
必要以上のお金を子供に渡すな。
If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper.
万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
Even as he was speaking, a shot rang out.
ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
They were out of breath after swimming across the river.
川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らはその高地を敵軍に明け渡した。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.