Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I helped an old woman across the street. | 私は老婦人が通りを渡るのを助けた。 | |
| Give me what you have in your hand. | 手に持っているものを私に渡しなさい。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. | 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らは丘を敵軍に明け渡した。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| We saw Jane swimming across the river. | 私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。 | |
| There was not enough wine to go round at the party. | そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 | |
| I want to go over to France. | 私はフランスに渡りたいと思っている。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| Please hand this in at the front desk. | こちらをフロントにお渡しください。 | |
| He swam across the river. | 彼はその川を泳いで渡った。 | |
| When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd. | オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。 | |
| There are no devils in this world. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| I was able to swim across the river. | 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| I can't give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| Time's up. Please pass in your exams. | 時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。 | |
| The rumor became common property. | その噂はみんなに知れ渡った。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| Give her this letter when she comes. | 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| Please take me across the river. | わたしを川のむこうに渡してください。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| I crossed the river by boat. | 私はボートで川を渡った。 | |
| Watanabe is my family name. | 渡辺が名字です。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| In crossing the street, you must watch out for cars. | 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| I could not but cheer when my friend was handed the trophy. | 友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。 | |
| The cat is well out of the bag. | 秘密はもうすっかり知れ渡っているよ。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| I have something to give you. | 君に渡す物がある。 | |
| He handed over all his property to his son. | 彼は全財産を息子に譲り渡した。 | |
| Don't cross your bridges before you come to them. | 橋のたもとに着いてから橋を渡れ。 | |
| We saw him walk across the street. | 彼が通りを渡るのが見えた。 | |
| It wasn't possible for the boy to swim across the river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| My brother didn't have the courage to swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| This tower commands a full view of the city. | この塔から町全体が見渡せます。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| When everybody's crossing on a red, it's not so scary. | 赤信号みんなで渡れば怖くない。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| We managed to swim across the river. | 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| There is kindness to be found everywhere. | 渡る世間に鬼はなし。 | |
| She fooled me into giving her the money. | 彼女にだまされてその金を渡した。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Look about you. | 周りを見渡しなさい。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| This old man actually swam across the river. | この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| He handed the salesclerk the money. | 彼は店員に金を渡した。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| He took a lot of chances in order to survive. | 彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食料がある。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| Two years have passed since he went over to American in order to study English. | 彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。 | |
| You cannot be too careful. | 石橋をたたいて渡る。 | |
| Harry managed to swim across the river. | ハリーは何とかその川を泳いで渡った。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 | |
| A shot rang out. | 銃声がひびき渡った。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| The man was handed over to the police. | その男は警察へ引き渡された。 | |
| Migrants crossed the Japan sea from the continent. | 移住者は大陸から日本海を渡ってきた。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| I don't want to do anything risky. | ぼくはやばい橋は渡りたくない。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| Don't cross the street! | 通りを渡るな | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| I give my mother fifty thousand yen on payday every month. | 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 | |
| Can I have the paper when you're finished with it? | 新聞を読み終わったら渡してくれる? | |
| All you have to do is to hand this book to him. | きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。 | |