Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| He handed over all his property to his son. | 彼は全財産を息子に譲り渡した。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は30日で太平洋を渡った。 | |
| Can you swim across this river? | この川を泳いで渡れますか。 | |
| He swam across the river. | 彼は川を泳いで渡った。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| Tom crossed the river in a rowboat. | トムは手漕ぎボートで川を渡った。 | |
| He slipped me a note. | 彼は私にメモをそっと渡した。 | |
| This old man actually swam across the river. | この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 | |
| He has helped the poor throughout his life. | 彼は生涯に渡って貧しい人々を助けた。 | |
| This is Goroh Watanabe. | こちらは渡辺五郎です。 | |
| I give my mother fifty thousand yen on payday every month. | 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| A runner must pass the baton in a relay race. | 走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。 | |
| I am able to swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years. | 巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。 | |
| Tom tossed the keys to Mary. | トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。 | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| Tom handed Mary a cup. | トムはメアリーにカップを手渡した。 | |
| When do you start for Sado? | あなたはいつ佐渡にたちますか。 | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| He crossed over to England. | 彼はイギリスへ渡った。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| It wasn't possible for the boy to swim across the river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| Hand me that book, please. | その本を渡してください。 | |
| She gave him a nice present. | 彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| I saw him crossing the street. | 私は彼が通りを渡っているのを見た。 | |
| Do you think it dangerous that I swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らは丘を敵軍に明け渡した。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| Don't cross the street! | 通りを渡るな | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| I had intended to hand the document to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| The news spread abroad. | そのニュースは広く知れ渡った。 | |
| Buddhism was introduced into Japan in 538. | 仏教は538年に日本に渡来した。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| I'm thinking of going to Germany to study medicine. | 医学の勉強のためにドイツに渡ろうと考えている。 | |
| The store changed hands at the end of last summer. | 夏の終わりに、その店は人手に渡った。 | |
| Cross the street. | 通りを渡れ。 | |
| Chris brought her a present and bravely gave it to her. | クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| It was impossible for the boy to swim across that river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| In crossing the street, you must watch out for cars. | 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| We'll cross the river in a boat. | 私たちはボートでその川を渡ります。 | |
| It is impossible for us to cross that river. | 私達があの川を渡るのは不可能だ。 | |
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| These birds migrate to North Africa in winter. | これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。 | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| Watanabe is my family name. | 渡辺が名字です。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| My name is known to everybody in my school. | 私の名は全校に知れ渡っている。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| The army slowly advanced across the river. | その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| The flood prevented me from crossing the river. | 洪水のために私は川を渡ることができなかった。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| Can I have the paper when you're finished with it? | 新聞を読み終わったら渡してくれる? | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| I attempted to swim across the river. | 川を泳いで渡ろうと試みた。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd. | オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| Can you swim across? | あなたは泳いで渡ることができますか。 | |
| Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. | 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。 | |
| I finally got across the river. | 私はやっと川を渡った。 | |
| How long would it take to swim across the river? | その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 | |
| The army abandoned the town to the enemy. | 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| They yielded their land to the invaders. | 彼らは土地を侵入者に明け渡した。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| I'm going to give you a year's worth of allowance all at once. | 一年分のおこづかいを先に渡しておく。 | |
| We will take it to the potential customers. | 顧客候補に渡します。 | |
| Tom handed a cocktail to Mary. | トムはメアリーにカクテルを手渡した。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| There was nothing but forest as far as the eye could see. | 見渡す限り、森であった。 | |