Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Then, please give him this note. This is urgent. | それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd. | オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| Let's cross here. | ここを渡りましょう。 | |
| I tried to give her some money, but she would not take any. | 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は三十日で太平洋を渡った。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter. | あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| I'm thinking of going to Germany to study medicine. | 医学の勉強のためにドイツに渡ろうと考えている。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| He attempted to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうとした。 | |
| You cannot be too careful. | 石橋をたたいて渡る。 | |
| The autumn sky is clear and serene. | 秋の空は澄み渡っている。 | |
| The news brought her a lot of publicity. | そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。 | |
| The news spread abroad. | そのニュースは広く知れ渡った。 | |
| Can you swim across this river? | この川を泳いで渡れますか。 | |
| They yielded their land to the invaders. | 彼らは土地を侵入者に明け渡した。 | |
| I don't want to do anything risky. | ぼくはやばい橋は渡りたくない。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| We walked across the ice. | 私達は氷の上を歩いて渡った。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| This tower commands a full view of the city. | この塔から町全体が見渡せます。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。 | |
| She dared to walk the tightrope without a net. | 彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。 | |
| They abandoned the fort to the Indians. | 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| We crossed the river by boat. | 私達はボートで川を渡った。 | |
| There was food enough for us all. | 私たち皆に行き渡るだけの食料があった。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| Look at the man crossing the street. | 通りを渡っている人を見なさい。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| The English Channel was rough when we came across. | 私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食べ物がある。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| He yielded the castle to the enemy. | 彼は敵に城を明け渡した。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| The sky was as clear as ever. | 空は相変わらず晴れ渡っていた。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| We saw Jane swimming across the river. | 私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| How long would it take to swim across the river? | その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 | |
| There are no devils in this world. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| The army slowly advanced across the river. | その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Day trips across the Channel. | イギリス海峡を渡る日帰りの旅。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| We managed to swim across the river. | 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| The lake was frozen, so we walked across the ice. | 湖は凍っていたので氷の上を歩いて渡った。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| Time's up. Please pass in your exams. | 時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。 | |
| Should he come, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| The dog walked across the street. | 犬がとおりを渡った。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in thirty days. | 彼は30日で太平洋を渡った。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。 | |
| I cannot give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| He handed the letter to the secretary. | 彼は手紙を秘書に渡した。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| We'll cross the river in a boat. | 私たちはボートでその川を渡ります。 | |
| I remember giving him the key. | 彼に鍵を渡したことを覚えている。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| A shot rang out. | 銃声がひびき渡った。 | |
| Look at the train crossing the bridge. | 今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。 | |
| He is the only American who has swum the English Channel. | 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| The facts became known to everyone. | その事実は皆に知れ渡った。 | |
| In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. | C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| It wasn't possible for the boy to swim across the river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |