Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Men, dogs, fish, and birds are all animals. | 人間、犬、魚、鳥はみな動物である。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| Lemon is a sour fruit. | レモンはすっぱい果物だ。 | |
| While there is life, there is hope. | 命あっての物種。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| Accidents will happen. | 人生に災難は付き物。 | |
| Standing pools gather filth. | 水の淀む所には汚物が溜る。 | |
| This may not be a real diamond. | これは本物のダイヤではないかもしれない。 | |
| She has gone shopping. | 彼女は買い物に行ってしまいました。 | |
| Is it possible for me to raise the animal? | その動物を育てることは可能ですか。 | |
| This can't be a real diamond. | これは本物のダイヤであるはずがない。 | |
| This building is near completion. | この建物は完成間近だ。 | |
| She went by cab to the museum. | 彼女は博物館までタクシーで行った。 | |
| Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. | ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 | |
| All our food was rotten. | 私たちの食べ物のすべてが腐っていた。 | |
| Horses are useful animals. | 馬は役に立つ動物です。 | |
| He went to Africa to see wild animals. | 彼は野生の動物を見にアフリカへ行った。 | |
| He finished his dinner because he didn't like to waste food. | 食べ物を粗末にしたくないので彼は全部食べた。 | |
| Everybody in the picture is smiling happily. | 絵の中の人物はみな、幸福そうに微笑んでいる。 | |
| The Japanese word "mofumofu" is used to describe fluffy and light animals. | 「もふもふ」はもこもこふわふわした動物を表すのに使います。 | |
| He thinks of everything in terms of profit. | 彼はあらゆる物事を金もうけの見地で考えます。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| The goods were sent out yesterday. | 品物は昨日出荷されました。 | |
| Can you do some shopping for me? | 買い物をしてきてくれる? | |
| The earthquake suddenly shook the buildings. | 地震が突然、建物をゆさぶった。 | |
| Food is necessary for life. | 食物は生命に必要だ。 | |
| The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. | これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 | |
| A dragon is a creature of fancy. | 竜は想像上の動物だ。 | |
| That old book is a real find. | あの古本はまったくの掘り出し物だ。 | |
| Would you like something to drink? | お飲み物はどうなさいますか。 | |
| She is very particular about her food. | 彼女は食べ物には非常にやかましい。 | |
| Human beings are created to create things. | 人間は物を創り出すために造られました。 | |
| Nothing could hinder Kate from using all her energy to polish her performances. | ケイトが演技を磨くために注ぐ力を邪魔する物は、何もありませんでした。 | |
| Material standards of living were never higher. | 物質的な生活水準が今日ほど高かったことはない。 | |
| No plant can grow in this climate. | この気候では植物は育たない。 | |
| That picture does not do justice to him. | あの彼の写真は実物より悪く撮れている。 | |
| You must not eat too much food at one time. | 一度にたくさんの食物を食べてはいけません。 | |
| Don't expose the plant to direct sunlight. | その植物は直射日光に当てては行けない。 | |
| Eat whatever food you like. | 好きな食べ物は何でも食べなさい。 | |
| She was walking to and fro, lost in thought. | 彼女は物思いにふけりながらあちこち歩いていた。 | |
| It is a very sad tale. | とても悲しい物語です。 | |
| Try to see things as they really are. | 物を有るがままにみようよしなさい。 | |
| Does this book belong to you? | この本はあなたの所有物ですか? | |
| The animals in the forest died off. | その森の動物達は絶滅した。 | |
| It's just another story. | それはごく平凡な物語だ。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| The story ends with his death. | その物語は彼の死で幕を閉じる。 | |
| Some animals are active at night. | 夜活動する動物もいる。 | |
| Never do things by halves. | 物事は中途半端にするな。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編み物を脇に置いて立ち上がった。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| A strange marine creature was found recently. | 最近変わった海洋生物が発見された。 | |
| He's a teacher of physics, but can also teach math. | 彼は物理の先生ですが数学も教えられます。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| Since you did the cooking, I'll do the dishes. | ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| The building was still there in my time. | 私のいたころはまだその建物はありました。 | |
| Human beings differ from other animals in that they have reason. | 理性があるという点で人間は他の動物と違っている。 | |
| "Where's your mom, Tom?" "She's out shopping with my sis." | 「トム、お母さんは?」「姉ちゃんと買い物に行ってるよ」 | |
| The food went bad in the hot weather. | その食べ物は暑いので腐ってしまった。 | |
| One day Mike and Jane went downtown to do some shopping. | ある日マイクとジェインは町へ買物をしに行きました。 | |
| Without air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| What's that building at the back of the hospital? | 病院の後ろにあるあの建物はなんですか。 | |
| Properly used, certain poisons will prove beneficial. | 正しく使用されると、ある毒物は有用だとわかるだろう。 | |
| Lincoln is one of the greatest figures in American history. | リンカーンはアメリカ史の中の最も偉大な人物のひとりである。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水がなければ生物は生きていけないでしょう。 | |
| The plant has an underground stem. | その植物には地下茎がある。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| His efforts come to little. | 彼の努力はほとんど物にならない。 | |
| This theory originated with a twenty-eight year old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| This watch is as expensive a gift as that bracelet. | この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。 | |
| The biologist concentrated on observing the phenomenon. | 生物学者はその現象の観察に集中した。 | |
| Lobsters belong to a class of marine animals. | ロブスターは海洋動物の一種に属します。 | |
| The department store was crammed with holiday shoppers. | デパートは休日の買い物客でいっぱいだった。 | |
| I was thrown out of the house bag and baggage. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| He was lost in thought with his hand on his forehead. | 彼は額に手を当てて物思いにふけった。 | |
| Snakes are animals I don't like in the least. | ヘビは私が決して好きになれない動物である。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| As I didn't have time to go shopping today, I had to make do with a sandwich for dinner. | 買い物をする暇がなかったので、今晩はサンドイッチでがまんせねばならなかった。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| I was very thirsty and I wanted to drink something cold. | 私はとても喉が渇いたので何か冷たい飲み物が欲しかった。 | |
| A growing child requires more food. | 育ち盛りの子供にはもっと多くの食物が必要だ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れたまましゃべるな。 | |
| Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money. | 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。 | |
| When you have food allergies, eating out is difficult, isn't it? | 食べ物にアレルギーがあると、外食の時大変だよね。 | |
| You must catch the animal alive. | その動物を生け捕りにしなければならない。 | |
| This is the most interesting story that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。 | |
| The government lifted price controls. | 政府は物価の統制を解除した。 | |
| You might as well chew your food well. | 食べ物はよくかむほうがよい。 | |
| A bat hunts food and eats at night, but sleeps during the day. | こうもりは夜に獲物を捕え、昼に寝ます。 | |
| Water and ice are the same substance in different forms. | 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 | |
| There is no market for these goods in Japan. | この品物は日本では需要がない。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| This fruit has a bad taste. | この果物は不味い。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |