Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a famous physicist not only in Japan, but in the world. | 彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| Could I be going soft in the head? I forget things so easily these days. | 最近、物忘れが激しくて。少しぼけて来たのかな? | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| This animal is just working for rewards. | この動物は単にほうびが欲しいから、活動しているのにすぎないのだ。 | |
| The prices will come down. | 物価が安くなるだろう。 | |
| There are some strange animals in that zoo. | その動物園には変わった動物がいます。 | |
| The earth hath yielded her increase. | 地は産物を出せり。 | |
| The buildings are filled with bags of wheat. | 建物は小麦の袋で一杯です。 | |
| Which is your luggage? | どれがあなたの荷物ですか? | |
| Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here? | もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 | |
| Mother went shopping with my brother. | 母は兄と一緒に買い物をしに行った。 | |
| He is always forgetting things. | 彼はいつも忘れ物ばかりしている。 | |
| That old book is a real find. | あの古本はまったくの掘り出し物だ。 | |
| I think it's very difficult for an Englishman to imitate a real American accent. | イギリス人が本物のアメリカなまりをマネするのは すごく難しいと思います。 | |
| Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats. | 賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。 | |
| If it rains, take the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| Some animals are endowed with special gifts. | 特殊な才能を与えられた動物もいる。 | |
| Kyoko had the kindness to carry my baggage for me. | 京子は親切にも私のために荷物を運んでくれた。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| There is plenty of food left if you'd like some. | 食べ物がほしければたくさん残っていますよ。 | |
| This is an acceptable gift to everyone. | これはどなたにも喜ばれる贈り物です。 | |
| Her success is the result of her efforts. | 彼女の成功は努力の賜物だ。 | |
| The washing is still damp wet. | 洗濯物はまだ湿っている。 | |
| He is doing physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| See things as they are. | 物事はあるがままに見よ。 | |
| He knows almost nothing about that animal. | 彼はその動物についてほとんど知らない。 | |
| Man is a social animal by nature. | 人間は生まれつき社会的な動物だ。 | |
| We would often give each other little presents. | 私たちはよくちょっとした贈り物をしあったものだった。 | |
| The building exhibits signs of dilapidation. | その建物は老朽のきざしをみせている。 | |
| Learning is one thing, and common sense another. | 学識と常識は別物だ。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| The sudden noise startled the old man. | 突然の物音が、老人を驚かせた。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| The architect designed that building. | その建築家があの建物の設計をした。 | |
| Man is the hunter, woman is his game. | 男は狩人で、女はその獲物である。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| How many pieces of baggage do you have? | 手荷物はいくつ有りますか。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |
| Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! | お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! | |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| The town has many tall buildings. | その町には高い建物がたくさんある。 | |
| She was not in the least pleased with my present. | 彼女は私の贈り物を少しも喜ばなかった。 | |
| Reading is to the mind what food is to the body. | 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 | |
| He gave me a nice Christmas present. | 彼は私にすてきなクリスマスの贈り物をくれた。 | |
| Cows are sacred animals to Hindus. | 牛はヒンズー教徒にとって神聖な動物です。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| What would you like to drink? | お飲み物は何ですか。 | |
| We would rather go to the zoo than to the park. | 公園へ行くよりもむしろ動物園に行きたい。 | |
| Prices have climbed higher than Mount McKinley. | 物価はマッキンリーよりも高くなった。 | |
| The dolphin is a very intelligent animal. | イルカは非常に知能の高い動物です。 | |
| Nothing is so terrible as an earthquake. | 地震ほど怖い物はない。 | |
| Some people compare life to a story. | 人生を一つの物語にたとえる人もいる。 | |
| The food tasted slightly of garlic. | その食べ物は少しニンニクの味がした。 | |
| They go shopping. | 彼らは、買い物に行く。 | |
| Our country abounds in products. | わが国は生産物に富んでいる。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| Will you pick up the laundry from the laundrette? | コインランドリーから洗濯物を取ってきておいてね。 | |
| I don't like sewing because I can't thread the needle. | 針に糸を通すことができないので縫い物は好きではありません。 | |
| I don't like a world where things change so slowly. | 物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。 | |
| I want something to drink. | 何か飲み物が欲しい。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| The choice of presents makes no difference to us. | どんな贈り物でもわたしらはどうでもいい。 | |
| She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen. | 彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。 | |
| You are an angel for doing my shopping. | 買い物に行ってくるなんていい子ですね。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Make room for the baggage. | 荷物を置く場所を空けてくれ。 | |
| This story is based on actual events. | この物語は実際の出来事に基づいている。 | |
| A hideous monster used to live there. | 以前恐ろしい怪物が住んでいた。 | |
| All human beings are much more intelligent than animals. | 人間はみな動物よりも知能が高い。 | |
| He told me how to get to the museum. | 彼は私に博物館への行き方を教えてくれた。 | |
| I'm not very particular about food. | 食べ物にはうるさくないんだ。 | |
| He is always kind to animals. | 彼はいつも動物にはやさしくする。 | |
| What do you say to going shopping? | 買い物に行くのはどうですか。 | |
| Elephants are the largest land animals alive today. | 今日(こんにち)象は現存する最も大きい陸生動物である。 | |
| He never had enough food to give to someone else. | 彼には他の者に分けてやれるだけの食べ物はなかった。 | |
| This bus will take you to the museum. | このバスであなたは博物館へ行けます。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| The food was not bad, as hotel food goes. | 食べ物は、ホテルの食事としては悪くなかった。 | |
| It's for my personal use. | それは私が使う物です。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| Steak and caviar are my favorite dishes. | ステーキとキャビアが私の好物だ。 | |
| For all his faults, Sam is still a very likable person. | 彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ。 | |
| He knows all manner of animals. | 彼はあらゆる種類の動物を知っている。 | |
| Tom finally figured out where the treasure was hidden. | トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| This is the largest building in existence. | これが現存する最大の建物です。 | |
| Lincoln is one of the greatest figures in American history. | リンカーンはアメリカで最も偉大な人物の一人だ。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| Don't think you'll always be able to placate me with food! | い、いっつも食べ物で懐柔されるとは、限りませんからねっ。 | |
| The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. | 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| He is a very fussy eater. | 彼は食べ物にとてもやかましい。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |