Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was trying to make an experiment in physics. | 彼は物理学の実験をしようとしていた。 | |
| I'm afraid this story is too adult for children to appreciate. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline. | 19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。 | |
| These drinks are a la carte. | こちらの飲み物は単品となります。 | |
| He had no money and so could not buy any food. | 彼はお金がなかったので、食べ物を買うことができなかった。 | |
| The bag has been left behind. | そのかばんは忘れ物だ。 | |
| While you are reading to me, I can do my sewing. | あなたが本を読んでくれている間、私が縫物ができる。 | |
| You should read such books as will benefit you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| The animals which live on farms are domesticated. | 牧場で暮らす動物は家畜です。 | |
| The main crop of Japan is rice. | 日本の主要作物は米である。 | |
| All things on the Earth are made of atoms. | 地球上の万物は原子からなっている。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女の贈り物を受け取った。 | |
| This theory was first proposed by this 28 years old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| Be careful about what you eat. | 食物に注意してください。 | |
| This is all my carry-on baggage. | 手荷物はこれだけです。 | |
| Prices showed a tendency of going up. | 物価は上がり目だった。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 | |
| Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. | 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 | |
| All books may be divided into two classes. | 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 | |
| It's impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見物することは不可能だ。 | |
| Did you check all the items on the shopping list? | 買い物リストの品物を全部確かめましたか。 | |
| Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden. | 先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| This can be a real diamond. | これは本物のダイヤかもしれない。 | |
| There exist supernatural beings. | 超自然的な物が存在する。 | |
| You can see many animals in this forest. | この森では多くの動物が見られる。 | |
| Food you eat which you don't like will not digest well. | あなたが食べる食物で好きでないものはよく消化しない。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| She talked childishly. | 彼女はあどけない物の言い方をした。 | |
| Pizza is my favorite food. | ピザは私の大好物です。 | |
| An elephant is an enormous animal. | 象は巨大な動物である。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| What are the main products of this country? | この国の主要な産物は何ですか。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| The building which stands on the hillside is our school. | 丘の中腹に建っている建物は私たちの学校です。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| I've written a lot of stories. | 私は物語をたくさん書いた。 | |
| My grandmother told me the story of Cinderella. | 祖母は私にシンデレラの物語を語ってくれた。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| The government has held commodity prices in check. | 政府は物価の上昇を抑えた。 | |
| Plants grow quickly after rain. | 雨が降った後は植物がすくすく育つ。 | |
| They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons. | 彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。 | |
| The city supplied food for the children. | 市が子供たちに食べ物を供給した。 | |
| Is a tomato a fruit or a vegetable? | トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| He sat smoking, with his wife sewing beside him. | 彼は座ってたばこを吸っており、妻はそのそばで縫い物をしていた。 | |
| The way that woman goes on with men shocks me. | あの女性の男癖の悪さにはあきれて物が言えない。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| Animals have bodies largely composed of fluid. | 動物は主として液体で構成される体を持つ。 | |
| Mother has gone shopping. | 母は買物に出かけました。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| I wonder when this building was constructed. | いったいこの建物はいつ建設されたのだろう。 | |
| Fish are cold-blooded animals. | 魚は冷血動物である。 | |
| They regarded the man as a danger to society. | 彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。 | |
| Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold. | 昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。 | |
| Father often tells me to keep things clean. | 父は、よく私に、物をきれいにしておくようにと言う。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| The sudden noise startled the old man. | 突然の物音が、老人を驚かせた。 | |
| I'm glad to see such a beautiful animal. | 私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| This is such a sad story. | これは何とも悲しい物語です。 | |
| The setting of the story is Japan in the late Meiji period. | その物語の舞台は明治末期の日本である。 | |
| Prices have risen steadily during the past decade. | 物価はここ十年間着実に上がっている。 | |
| He is very much interested in biology. | 彼は生物学に非常に関心をもっている。 | |
| My mother went shopping at a department store. | 私の母はデパートに買い物に行った。 | |
| Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here? | もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。 | |
| Don't throw anything away. | どんな物でも、捨てないで。 | |
| Plants and animals require more sunshine than is generally supposed. | 動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。 | |
| They bestowed several gifts on the royal visitors. | 彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| Would you like some fruit? | 果物を召し上がりませんか。 | |
| Human beings differ from other animals in that they have reason. | 理性があるという点で人間は他の動物と違っている。 | |
| How about the last part of the story? | 物語の結末はどうでしたか。 | |
| That's an imitation. | それは偽物です。 | |
| First, catch your hare, then cook him. | まず現物を手に入れよ。 | |
| Her figure will be shown off to advantage in a kimono. | 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 | |
| Garlic is used to improve the taste of food. | ニンニクは食べ物の味を良くするのに使われる。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| It contained harmful chemicals. | それは毒性のある化学物質が含まれていた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| Autumn is when food is especially delicious. | 秋は食べ物が特に美味しい時である。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. | 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 | |
| He compared the imitation with the original. | 彼はその模造品を本物と比較した。 | |
| It is worthwhile visiting that museum. | その博物館は訪れてみるだけの価値はある。 | |
| The younger generation looks at things differently. | 若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。 | |
| Farmers suffered crop losses from poor weather. | 悪天候で農家は作物の出来が悪かった。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| A lot of wild animals died because there wasn't any food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| The family were all out reaping the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| This stew tastes acrid. | この鍋物はえぐいだよ。 | |
| The skin of animals is covered with hair. | 動物の皮は毛でおおわれている。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |