Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is as great a physicist as ever lived. 彼はいまだかつてないぐらい偉大な物理学者である。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 A monster lay on a rock near the top of the mountain. 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 I'm glad to see such a beautiful animal. 私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。 Don't forget your stuff. 自分の持ち物を忘れるな。 Steak and caviar are my favorite dishes. ステーキとキャビアが私の好物だ。 It has no parallel. それに匹敵する物がない。 The fruit smells delicious. その果物はおいしそうな匂いがする。 We are in danger of making life impossible for a large number of animal species. 私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 Prices continued to rise. 物価は上昇し続けた。 It is right up his alley. 彼にはそんなことはお手の物だ。 Don't be cruel to animals. 動物を虐待してはいけないよ。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 I have already packed my things. 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 Lend me something interesting to read. 何かおもしろい読み物を貸してください。 Is it possible for me to raise the animal? その動物を育てることは可能ですか。 This library has over 50,000 volumes. この図書館には5万冊以上の書物がある。 Whenever my uncle comes, he brings some nice things for us. おじは来るときはいつでもすてきな物を持ってきてくれる。 "The Nightingale Samurai" A samurai tale full of humanity and humour. 『うぐいす侍』人間愛とユーモア溢れる侍物語。 Zoology and botany deal with the study of life. 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 First come, first served. 最初に来た者が最初に食物を供される。 Man is a rational animal. 人間は理性の動物である。 Is there enough food to go around? 皆に食物は足るかい。 We went shopping with our friends. 私たちは友達と一緒に買い物へ行った。 This story appeared serially in the Asahi. この物語は朝日新聞に連載された。 Their main exports are textiles, especially silk and cotton. 彼らの主たる輸出品は織物であり、特に絹と木綿である。 The world has become dangerous. 世の中物騒になっているのよ。 We neither moved nor made any noise. 私たちは身動きもしなかったし、物音一つ立てなかった。 They go shopping. 彼らは、買い物に行く。 He sat smoking, with his wife sewing beside him. 彼は座ってたばこを吸っており、妻はそのそばで縫い物をしていた。 All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 This food does not agree with me. この食べ物は私の体に合わない。 This is a kind of food. これは食べ物の一種です。 Lack of oxygen is fatal to most animals. 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 I can't resist sweet things. 甘い物にはつい手が出てしまう。 Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things. スージーは物事を水に流すことができない性分だ。 You should grab your bag and hurry home. あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 He eats nothing other than fruit. 彼は果物しか食べない。 A tiny object moved in the dark. 暗闇の中で小さな物が動いた。 A growing child requires more food. 育ち盛りの子供にはもっと多くの食物が必要だ。 She expressed her thanks for the present. 彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。 This building also is a bank. この建物もまた銀行です。 The eagle dived at its prey. ワシは獲物めがけて急降下した。 He bound the package with a string. 彼はひもで荷物をしばった。 I'm seeing all the sights. 名所見物をしている。 Beggars can't be choosers. 物をもらうのに好みは言えない。 Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 Read whatever you like. 好きな物を何でも読みなさい。 He never had enough food to give to someone else. 彼には他の者に分けてやれるだけの食べ物はなかった。 It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 The instinct of self-defense is inherent in any animal. 防衛本能はどんな動物も生まれつきもっているものです。 Is a tomato a fruit or a vegetable? トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。 There was a sharp rise in prices last year. 去年は物価が急騰した。 I have no interest in putting my money into your dreams. 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 Prices are stable these days. このところ物価が安定している。 Looking at the pile of laundry, I sighed. 洗濯物の山を見ながら、私はため息をついた。 I furnished him with food. 私は彼に食べ物を与えた。 Certain animals are fast disappearing. ある種の動物はどんどん数が減ってきている。 A dragon is a creature of fancy. 竜は架空の動物だ。 Father often tells me to keep things clean. 父は、よく私に、物をきれいにしておくようにと言う。 It was mad of him to try to swim in the icy water. 氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。 I'm used to sleeping in a tent. テントの中で寝るのはお手の物だ。 What an animal it is! それは何という動物だ。 Is this book yours? この本はあなたの物ですか。 He is very much interested in biology. 彼は生物学に非常に関心をもっている。 Prices will continue to rise. 物価は上がり続けるだろう。 I mostly have fruit for breakfast. 私はたいてい朝食に果物を食べる。 They were so poor that they had little money to buy food with. 彼らはとても貧乏で食べ物を買うお金もなかった。 Is my laundry ready? 洗濯物は仕上がっていますか。 It is said that the fox is more cunning than any other animal. 狐は他のどんな動物よりもずるいということだ。 The professor seemed to be lost in thought. 教授は物思いにふけっているように見えた。 There are many wild animals in this area. この地域には野生動物が多い。 The meal includes dessert as well as beverage. その食事には飲み物だけでなくデザートも含まれています。 Scholarship must always be exact whether it is interesting or not. 学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。 Don't leave your stuff behind. 自分の持ち物を忘れないように。 He seldom gives his wife presents. 彼は妻にめったに贈り物をしない。 Try to do things for yourself. 物事を自分でするよう努めなさい。 Tom left some food for Mary. トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 She went shopping with her mother. 彼女はお母さんといっしょに買い物に行った。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 My mother goes to the market every day to buy things. 母は毎日市場に買い物に行く。 Are you creating for us a future world where there is a greater danger of skin cancer, weakened bodies, less food and fewer plants and animals? 皆さんは、皮膚がんになる危険性が大いにあり、体を弱りきらせ、食料の乏しい、動植物の減少した未来の世界を私たちにつくるつもりですか。 It's bad manners to eat on trains and buses in Japan. 日本ではバスや列車の中で物を食べるのは行儀が悪い。 Everything comes to him who waits. 待つ人にはすべての物が手に入る。 Lack of food had left him weak and exhausted. 食べ物がなかったので、彼は体が弱く疲れきったままだった。 The clothes soaked in water overnight were heavy. 一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。 She has little knowledge of physics. 彼女には物理の知識がほとんどない。 She hung the washing on the line. 彼女は洗濯物を紐にかけた。 The rain had a good effect on the farm crops. 雨は農作物によい影響を及ぼした。 She was pleased with the gift. 彼女はその贈り物を喜んだ。 These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 He walked around to see the town. 彼はあちこち歩き回って町を見物した。 I'll look around the city today. 今日、町を見物するつもりだ。 I forget, do they have a panda at the Ueno Zoo? 上野動物園にパンダっていたっけ?