Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| I think it's very difficult for an Englishman to imitate a real American accent. | イギリス人が本物のアメリカなまりをマネするのは すごく難しいと思います。 | |
| Rye was called the grain of poverty. | ライ麦は貧困の穀物と称されていた。 | |
| I consoled him with his favorite food. | 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 | |
| This carpet does not match the curtain. | この敷物はカーテンと合わない。 | |
| Mother went shopping with my brother. | 母は兄と一緒に買い物をしに行った。 | |
| They'll go shopping. | 彼らは、買い物に行く。 | |
| Mr Colcott came to like Japanese food. | コルコットさんは日本の食べ物が好きになった。 | |
| The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts. | その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 | |
| That diamond ring cost an arm and a leg. | そのダイヤの指輪は目が飛び出るほど高価な物だった。 | |
| This story is worth reading. | この物語は読むだけの価値がある。 | |
| The professor seemed to be lost in thought. | 教授は物思いにふけっているように見えた。 | |
| I'll take in the washing before it rains. | 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 | |
| I'm going to see the sights of Paris next year. | 来年パリ見物をするつもりです。 | |
| He eats nothing else but fruit. | 彼は果物のほかなにもたべない。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| Tom has some food allergies, so he has to be careful about what he eats. | トムは食物アレルギーがあるので、食べる物に気をつけなければいけない。 | |
| I believe it is a genuine Picasso. | 私はそれは本物のピカソの画だと信じる。 | |
| This story appeared serially in the Asahi. | この物語は朝日新聞に連載された。 | |
| If it were not for water, there would be no life on the earth. | もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。 | |
| That is not what the narrative is about. | それはその物語の述べるところではない。 | |
| Yoko went shopping yesterday. | 洋子はきのう買い物に行った。 | |
| There is no life on the moon. | 月に生物はいない。 | |
| This is a story written in simple English. | これは平易な英語で書かれた物語です。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| My mother always wears a kimono at home. | 母はいつも家で着物を着ている。 | |
| The first half of the story is set in Boston. | 物語の前半はボストンが舞台となっている。 | |
| Did you soon get used to Japanese food? | あなたはすぐに日本の食物に慣れましたか。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts. | その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 | |
| The horse is a very useful animal. | 馬はとても役に立つ動物である。 | |
| Put the animals into the cage. | 動物を檻にいれてくれ。 | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. | 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 | |
| The building fell down suddenly. | その建物は突然崩れ落ちた。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| He is a man of firm character. | 彼は強固な性格の人物だ。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| Smog causes plants to die. | スモッグは植物が枯れる原因となる。 | |
| You're really absent-minded. | 本当にあなたは物忘れがひどいのね。 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 | |
| I'd like to have that gift wrapped. | それを贈り物として包装していただきたいのですが。 | |
| What's your favourite food? | 好きな食べ物は? | |
| Walk three more blocks and you will find the museum on your left. | もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 | |
| But, soft! Methinks I scent the morning air; brief let me be. | や、はや吹き初むる朝明の風。言葉短に物語らん。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| That building must be on fire. | あそこの建物が燃えているに違いない。 | |
| It is a very sad tale. | とても悲しい物語です。 | |
| She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen. | 彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| This story is short enough to read in one lesson. | この物語は短いので1回の授業で読めます。 | |
| He showed little interest in books or music. | 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 | |
| He raises crops and cows on his farm. | 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 | |
| Men's wants become greater in proportion to the increase in their income. | 人間の物欲はその収入が増すにつれて大きくなる。 | |
| I was given a nice present by my uncle. | 私はおじによい贈り物をもらった。 | |
| The hunter cannot exist without the hunted. | 獲物がいなければ、猟師は存在することができない。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口いっぱいに食物をいれたままで喋ってはいけません。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| Albert is quick at learning. | アルバートは物覚えが早い。 | |
| He was trying to make an experiment in physics. | 彼は物理学の実験をしようとしていた。 | |
| I reached the museum after a few minutes' walk. | 数分歩くと、私は博物館についた。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| The boy scouts went from door to door selling what they had made. | ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。 | |
| That sound distracted my attention from reading. | その物音で読書の気をそらされた。 | |
| Bring the laundry in. | 洗濯物入れてきて。(家の中へ)。 | |
| We had an examination in biology yesterday. | きのうは生物のしけんがあった。 | |
| My success was largely due to luck. | 私の成功はもっぱら幸運の賜物だ。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は空想上の生き物だ。 | |
| The tailor makes the man. | 仕立て屋は人物を作る。 | |
| You may take anything you like. | 何でも好きな物を持っていってよろしい。 | |
| I went shopping with a friend. | 友達と買い物に行った。 | |
| Most creatures in the sea are affected by pollution. | 海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| Please stick this label to your baggage. | 荷物にこの荷札を貼ってください。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| These fields produce fine crops. | この畑は良質の作物を産出する。 | |
| I didn't need to pay for the food. | 私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。 | |
| You bought the food, so if I buy the wine that will even things up. | 君は食べ物を買ったのだから僕がワインを買えば五分五分になる。 | |
| No scam is too outrageous. | 何物も無謀ではない。 | |
| The zoo in our city is large and new. | 私たちの市の動物園は大きくて新しい。 | |
| Prices showed a tendency of going up. | 物価は上がり目だった。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| I perceived an object looming through the mist. | ある物が霧の中にぼおっと見えるのに気づいた。 | |
| He's very forgetful of things. | とても物心を忘れやすい。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| It is Pochi's food. | それはポチの食べ物です。 | |
| He is a real gentleman. | 彼こそ本物の紳士だ。 | |
| Come to that, I'd like to do some shopping too. | そう言えば買い物もしたいな。 | |
| There are plants that repel insects. | 昆虫を寄せつけない植物がある。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| Let me get you something to drink. | あなたに何か飲み物を持ってきてあげよう。 | |
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| What is the name of the building whose roof you can see? | あの屋根の見える建物は何という名前ですか。 | |
| As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units. | 私たちが生まれるとすぐに、世界は私たちに影響を与え始め、私たちを単なる生物学的単位から社会的単位へ変える。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| When and where did you receive the gift? | いつ、どこでその贈り物を受け取ったのですか。 | |