The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '物'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And then I breathe a sigh from melancholy in being unable to do anything about it.
そして、どうすることも出来ない物憂さに、ふっとため息をつく。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer.
梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。
It's impossible to see Rome in a day.
1日でローマを見物することは不可能だ。
Her eyes traveled over all the things in the shop.
彼女は店にあるすべての物を次々に見た。
Would you keep this baggage, please?
荷物を預かって欲しいのですが。
Australia is abundant in minerals.
オーストラリアは鉱物が豊富だ。
Many forms of life are disappearing.
さまざまな種類の生物が絶滅しつつある。
We'll be doing the sights of London about this time tomorrow.
明日の今ごろはロンドン見物をしているでしょう。
I should have starved to death for want of food.
私は食べ物が無いために餓死するところだった。
The man is loading the moving truck on his own.
男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
This watch is real bargain.
この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。
I can't see well.
私は物がよく見えません。
I'm dying for a cold drink.
私は冷たい飲み物がほしくてたまりません。
The students said the story was too difficult.
生徒たちは物語が難しすぎると言った。
She was not in the least pleased with my present.
彼女は私の贈り物を少しも喜ばなかった。
I'm still waiting for my order.
頼んだ物がまだ来ません。
I had never seen a giraffe till I visited the zoo.
私は動物園に行くまできりんを見たことがなかった。
Don't be cruel to animals.
動物にひどいことしてはいけない。
That animal feeds on flesh.
その動物は肉を常食としている。
The doctor wouldn't accept any gifts from the poor.
その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。
This stew tastes acrid.
この鍋物はえぐいだよ。
She likes animals, you know?
ほら、彼女動物が好きでしょ?
The drought has done great harm to the crops.
日照りが作物に大損害を与えた。
Food is digested in the stomach.
食物は胃の中で消化される。
Everything has its limit.
物には限界というものがある。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
The storm did a lot of harm to the crops.
嵐は作物に大きな損害を与えた。
That picture does not do justice to him.
あの彼の写真は実物より悪く撮れている。
Fame is not always an accompaniment of success.
名声は必ずしも成功に付き物というわけではない。
He was really the man we were looking for.
彼がまさに私たちの探していた人物だ。
There is only a marginal difference between the two.
2つの物の間にはごくわずかな差しかない。
Emergency exits must be kept free of blockages for public safety.
公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。
Don't scatter your things about.
お前の物をその辺りに散らかすな。
We don't see things as they are, but as we are.
物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。
The crops are up to the average.
農作物は平年並みだ。
Could you keep this luggage until 3 p.m.?
この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。
This book comes in two volumes.
この本は二巻物です。
I've eaten a great deal of food this week.
今週はたくさん物を食べた。
How soon are you going shopping?
いつ買い物に出かけるの?
Such a big gift is a white elephant to us.
こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
A fund was set up to preserve endangered marine life.
絶滅の危機に瀕した海洋生物を保護する為に募金が設立された。
Is there central heating in this building?
この建物にはセントラルヒーティングが付いていますか?
You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace?
買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか?
It is a very sad tale.
とても悲しい物語です。
Physics is my favorite subject.
物理は私の好きな科目だ。
Incidentally this room doesn't have anything like an air-conditioner. All it has is a fan.
ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
Weigh your words well.
後先をよく考えて物を言え。
Smart shopping requires careful planning.
賢い買い物は綿密な計画を必要とする。
I remember hearing the story once.
その物語を一度聞いた覚えがあります。
What an interesting story it is!
それはなんと面白い物語でしょう。
I'm seeing all the sights.
名所見物をしている。
She goes to market every day to buy things.
彼女は毎日市場に買い物に行きます。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i