Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They were so poor that they had little money to buy food with. | 彼らはとても貧乏で食べ物を買うお金もなかった。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| He put his things carelessly in the drawer. | 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 | |
| Don't take things so seriously. | あまり物事を難しく考えすぎるな。 | |
| This dictionary is completely useless. | この辞書はまるで使い物にならない。 | |
| All books may be divided into two classes. | 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 | |
| She can only view things in a narrow scope. | 彼女は狭い範囲でしか物が見えない。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食物をいっぱい入れてしゃべるな。 | |
| Pasta is high in carbohydrates. | パスタは炭水化物の含有量が多い。 | |
| If it rains, bring the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| What you are thinking about moving doesn't need to be moved. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| She went shopping. | 彼女は買い物に出かけた。 | |
| The tale is familiar to us. | その物語はおなじみである。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| I need the following items. | 私には以下の品物が必要である。 | |
| The food is sensational at that new restaurant. | あの新しいレストランの食べ物はすばらしい。 | |
| Commodity prices were rising. | 物価は上昇していた。 | |
| The seeds of plants breathe all the time. | 植物の種子は始終呼吸している。 | |
| The woman is reading. | 女性は読み物をしている。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building. | 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。 | |
| These are on sale everywhere. | これらの物はどこででも売っている。 | |
| I experience nausea when I go on too many rides. | あまり多くの乗り物に乗ると酔います。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | この荷物をすぐ私の部屋に運んでほしい。 | |
| My mother went to the department store to do some shopping. | 母はデパートへ買い物に行きました。 | |
| Do you know anything about complex carbohydrates? | 複雑炭水化物って何か知ってますか。 | |
| Please help yourself. | どうぞ、食べ物をご自由にお取りください。 | |
| May I have something to drink? | 何か飲み物をいただけますか。 | |
| The clothes soaked in water overnight were heavy. | 一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。 | |
| Let's take the children to the zoo. | 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 | |
| He was lost in thought with his hand on his forehead. | 彼は額に手を当てて物思いにふけった。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| We can see distant objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| That area is relatively rich in natural resources. | その地域は鉱物資源が比較的豊かだ。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| This place isn't convenient for public transportation. | ここは公共の乗り物が不便だ。 | |
| This aircraft company deals with freight only. | この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 | |
| Every day we use many things which Edison invented. | 毎日私たちはエジソンが発明した多くの物を使っている。 | |
| Each building has a name. | おのおのの建物のは名前がある。 | |
| I have no likes and dislikes about food. | 食べ物に好き嫌いがない。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| Snakes are animals I don't like in the least. | ヘビは私が決して好きになれない動物である。 | |
| They are fond of fruit. | 彼らは果物が好きです。 | |
| We have food in abundance. | 食べ物は豊富にある。 | |
| I read in the newspaper recently that the crops really need rain. | 作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。 | |
| That fat girl consumes too much sugary food. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。 | |
| These pearls look real. | この真珠は本物そっくりだ。 | |
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| You may as well chew your food well. | 食べ物はよくかむほうがよい。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| I want something to drink. | 私は何か飲む物がほしい。 | |
| The building is incapable of repair. | その建物は修理がきかない。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| You might as well chew your food well. | 食べ物はよくかむほうがよい。 | |
| She didn't go shopping yesterday, did she? | 彼女は昨日買い物に行きませんでしたね。 | |
| All plants need water and light. | 植物はみな水と光を必要とします。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水がなければ、生き物は生存することができない。 | |
| She shops at a local grocer. | 彼女は近所の食料品店で買い物をする。 | |
| We are used to eating plain food. | 私達は質素な食物を食べるのに慣れている。 | |
| Tom thinks Mary always packs way too much in her suitcase. | メアリーはいつもスーツケースに荷物を入れ過ぎだと、トムは思っている。 | |
| We saw many unusual plants in the botanical garden. | 私たちは植物園で多くの珍しい植物を見ました。 | |
| The earth hath yielded her increase. | 地は産物を出せり。 | |
| Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. | その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 | |
| The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon. | 上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。 | |
| A man's worth lies not so much in what he has as in what he is. | 人の価値は持ち物というより人となりにある。 | |
| He is a man of understanding. | 彼は物わかりのよい人だ。 | |
| What kind of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| Will there ever be a better one? | これよりよい物が現れるだろうか。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| Can I fix you a hot drink? | 温かい飲み物をご用意しましょうか。 | |
| They exposed the books to the sun. | 彼らはその書物を日光に当てた。 | |
| She spent no less than 1,000 dollars on her clothes. | 彼女は、着る物に1、000ドルも使った。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| The various animals started going, "Woof, woof!" and "Meow, meow!" and "Cock-a-doodle-doo!" | 「ワンワンッ!」「ニャーニャー!」「コケコッコー!」と、動物たちが一斉に鳴き始めた。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man. | さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| I'm sure he's going to be somebody someday. | 彼は今にひとかどの人物になるよ。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| Prices have been rising steadily. | 物価はずっと上がりつづけている。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920. | テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。 | |
| Lemon is a sour fruit. | レモンはすっぱい果物だ。 | |
| Mail for you will be held until you call for it. | あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。 | |
| Lemons and limes are acidic fruits. | レモンやライムはすっぱい果物である。 | |