Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 The frequency of crime in the town is high. この町における犯罪の発生率は高い。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 To speak frankly, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 Don't behave lightly. 軽率な行動はするな。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。