Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
Tom has 7% body fat.
トムの体脂肪率は7%だ。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
He took the lead in fighting pollution.
彼は率先して公害と戦った。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
The frequency of crime in the town is high.
この町における犯罪の発生率は高い。
If I wait, what's the possibility I can get a seat?
キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なのでその若者が好きだ。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.