The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
If I wait, what's the possibility I can get a seat?
キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。
Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
He had a reputation for carelessness.
彼は軽率だという評判だった。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He took the lead in fighting pollution.
彼は率先して公害と戦った。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
What percentage of the students are admitted to colleges?
その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Do not answer hastily.
軽率に答えるな。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.