Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 To speak frankly, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 The frequency of crime in the town is high. この町における犯罪の発生率は高い。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 He took the lead in fighting pollution. 彼は率先して公害と戦った。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 Don't behave lightly. 軽率な行動はするな。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. 中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。