Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was rather careless to say the least. | 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. | 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 | |
| The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. | 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Can you guess which cooler is the most efficient? | どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 | |
| His synchronizing rate left nothing to be desired. | シンジのシンクロ率は申し分なかった。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| The soccer team is led by Tom. | サッカーのチームはトムによって引率される。 | |
| How was the attendance? | 出席率はどうでした。 | |
| Carelessness is his principle feature. | 軽率さが彼の主な特徴である。 | |
| The commanding officer led his army into enemy territory. | 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 | |
| She frankly admitted her guilt. | 彼女は率直に罪を認めた。 | |
| I would like to hear your honest opinion. | あなたの率直な意見が聞きたいのです。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| The odds are two-to-one that the Reds win. | 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 | |
| He is quite good at his job, but lacks initiative. | 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 | |
| This computer is powerful, efficient, and easy to use. | このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 | |
| I like him all the better because he speaks frankly. | 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 | |
| She was mortified by his frank remark. | 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| I'm amazed by the rate at which industries grow. | 産業の伸び率には驚きだ。 | |
| They got the sack for being careless and tardy. | あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 | |
| That makes for efficiency. | そうすれば能率が上がりますよ。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| Which air conditioner do you think is the most efficient? | どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| He has a high batting average. | 彼は打率が高い。 | |
| The crime rate is rising steadily. | 犯罪率は着実に増加している。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なのでその若者が好きだ。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. | OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| What is the unemployment rate at the moment? | 現在の失業率はどのくらいですか。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. | 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. | 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 | |
| Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. | 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 | |
| The income tax rate increases in proportion to the salary increase. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| Frankly speaking, I hate him. | 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. | 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. | 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 | |
| The frequency of crime in the town is high. | この町における犯罪の発生率は高い。 | |
| You should study in an efficient manner. | 勉強は効率的にしなくてはいけない。 | |
| Tom leads the soccer team. | トムがサッカーのチームを引率する。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| Efficient machinery replaced manual labor. | 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| The income tax rate increases in proportion as your salary rises. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| He took the lead in fighting pollution. | 彼は率先して公害と戦った。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. | 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 | |
| I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. | 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| It is well known that the city has a high crime rate. | その都市の犯罪率が高いことは有名です。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. | 日本の実質GNP成長率は5%だった。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| The crime rate is decreasing in Canada. | カナダでは犯罪率が低下してきている。 | |
| The divorce rate is expected to rise. | 離婚率は上昇すると予想されている。 | |
| "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." | 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は率直に私の欠点を指摘した。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| The Japanese telephone system is highly efficient. | 日本の電話網は非常に能率的にできている。 | |
| Frankly speaking, I don't care for her very much. | 率直に言って彼女は好きでない。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |