Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
There is little if any hope for his recovery.
彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
A captain controls his ship and its crew.
船長は船と乗組員を統率する。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
He took the lead in fighting pollution.
彼は率先して公害と戦った。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼は生産率を良くする案を出した。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
The unemployment rate went up to 5%.
失業率は5%にまで上昇した。
Can you guess which cooler is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
I like him all the better because he speaks frankly.
彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
You should study in an efficient manner.
勉強は効率的にしなくてはいけない。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.