The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '率'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How was the attendance?
出席率はどうでした。
The frequency of crime in the town is high.
この町における犯罪の発生率は高い。
I would like to hear your honest opinion.
あなたの率直な意見が聞きたいのです。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
He had a reputation for carelessness.
彼は軽率だという評判だった。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
What percentage of the students are admitted to colleges?
その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。
Efficiency is the dominant idea in business.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
Frankly speaking, I don't care for her very much.
率直に言って彼女は好きでない。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
He took the lead in fighting pollution.
彼は率先して公害と戦った。
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
I like him all the better because he speaks frankly.
彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.
朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
The income tax rate increases in proportion as your salary rises.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.