Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 Speak to me freely. 率直に話してください。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 The crime rate is decreasing in Canada. カナダでは犯罪率が低下してきている。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。