I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
He took the lead in fighting pollution.
彼は率先して公害と戦った。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
He had a reputation for carelessness.
彼は軽率だという評判だった。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
What percentage of the students are admitted to colleges?
その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。
Carelessness is his principle feature.
軽率さが彼の主な特徴である。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
The crime rate is decreasing in Canada.
カナダでは犯罪率が低下してきている。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。
She was at once frank and honest.
彼女は率直でもあり素直でもあった。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼は生産率を良くする案を出した。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
Tom has 7% body fat.
トムの体脂肪率は7%だ。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.