The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
The unemployment rate went up to 5%.
失業率は5%にまで上昇した。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
He had a reputation for carelessness.
彼は軽率だという評判だった。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
Carelessness is his principle feature.
軽率さが彼の主な特徴である。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
He has a high batting average.
彼は打率が高い。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
He is quite good at his job, but lacks initiative.
彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
Frankly speaking, I don't agree with you.
率直にいえば、私はあなたに同意できない。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なのでその若者が好きだ。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.