Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The frequency of crime in the town is high. この町における犯罪の発生率は高い。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 He took the lead in fighting pollution. 彼は率先して公害と戦った。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. 中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。 To speak frankly, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 You should study in an efficient manner. 勉強は効率的にしなくてはいけない。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。