Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 To speak frankly, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 He took the lead in fighting pollution. 彼は率先して公害と戦った。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 The crime rate is decreasing in Canada. カナダでは犯罪率が低下してきている。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。