It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
He is quite good at his job, but lacks initiative.
彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。
A captain controls his ship and its crew.
船長は船と乗組員を統率する。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
That makes for efficiency.
そうすれば能率が上がりますよ。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
He took the lead in fighting pollution.
彼は率先して公害と戦った。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
I like him all the better because he speaks frankly.
彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
Carelessness is his principle feature.
軽率さが彼の主な特徴である。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
The birth rate and death rate were nearly equal.
出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.