A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
To speak frankly I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
The unemployment rate went up to 5%.
失業率は5%にまで上昇した。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っていることを率直に言うことは悪いことではない。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
How was the attendance?
出席率はどうでした。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
Carelessness is his principle feature.
軽率さが彼の主な特徴である。
Can you guess which cooler is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.