Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 To speak frankly, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 You should study in an efficient manner. 勉強は効率的にしなくてはいけない。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 Speak to me freely. 率直に話してください。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 The crime rate is decreasing in Canada. カナダでは犯罪率が低下してきている。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. 中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。