Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. 中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 He took the lead in fighting pollution. 彼は率先して公害と戦った。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 Speak to me freely. 率直に話してください。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 You should study in an efficient manner. 勉強は効率的にしなくてはいけない。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。