Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. 中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 The frequency of crime in the town is high. この町における犯罪の発生率は高い。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 He took the lead in fighting pollution. 彼は率先して公害と戦った。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。