They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
The income tax rate increases in proportion to the salary increase.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
To speak frankly, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
That makes for efficiency.
そうすれば能率が上がりますよ。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なのでその若者が好きだ。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
The crime rate is decreasing in Canada.
カナダでは犯罪率が低下してきている。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
A captain controls his ship and its crew.
船長は船と乗組員を統率する。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
Which air conditioner do you think is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.