Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Health is an important factor of happiness. | 健康は幸福の重要な要因だ。 | |
| She is not always happy. | 彼女は必ずしも幸福ではない。 | |
| To love and to be loved is the greatest happiness. | 愛し愛されるということは最大の幸福だ。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| Though he is wealthy he is not happy. | 彼は幸福なのに幸せではない。 | |
| She is well off now. | 彼女は今裕福である。 | |
| Money cannot pay for the loss of happiness. | 失われた幸福は金では償えない。 | |
| Rich as he is, he is not happy. | 金持ちだが幸福ではない。 | |
| Happiness consists of good health. | 幸福は健康にある。 | |
| I felt very happy. | 私はとても幸福に感じた。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な生活を送った。 | |
| Since he is wealthy, he can do anything. | 彼は裕福なので、何でもできる。 | |
| For all his wealth, he is not happy. | あれほど金を持ちながら彼は幸福でない。 | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |
| At that time, we were quite rich. | その頃の私たちは裕福だった。 | |
| What is happiness? | 幸福って何? | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| He equates wealth with happiness. | 彼は富を幸福と同じだと考えている。 | |
| Those were the years when they were happiest. | その数年があの人たちの最も幸福な時でした。 | |
| He is better off than he used to be. | 彼は昔より裕福だ。 | |
| Health is above wealth; the latter gives less fortune than the latter. | 健康は富に勝る。というのも、後者は前者ほど幸福をもたらさないからだ。 | |
| He seems to be very happy. | 彼はとても幸福そうだ。 | |
| He says that if he were there he would be happy. | 彼は、そこいたら幸福なのに、と言った。 | |
| Our university building is now under construction on a hillside in the north of Fukuoka. | 僕らの大学の校舎は、今福岡市の北部の山腹に建築中です。 | |
| Even though he's wealthy, he's not happy. | 彼は金持ちなのに、幸福ではない。 | |
| Early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは健康で裕福で賢くする。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| He is wealthy in appearance but not in reality. | 彼は外見は裕福そうだが実際はそうでない。 | |
| She always boasts of her luck. | 彼女はいつも幸福を自慢している。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| The priest gave me his blessing. | 司祭は私に彼の祝福を与えた。 | |
| Happiness does not consist of how much you possess. | 幸福とは、どれだけのものを所有しているのかにあるのではありません。 | |
| I wasn't always happy. | わたしはいつも幸福だったわけではありません。 | |
| He's rich, so he can do anything. | 彼は裕福なので、何でもできる。 | |
| She is rich, to be sure, but I don't think she's very smart. | 確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。 | |
| How lucky you are! | 何とあなたは幸福なんでしょう。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| Yukichi Fukuzawa introduced Western ideas into Japan. | 福沢諭吉は日本に西洋思想を広めた。 | |
| He is well off, so he doesn't worry about money. | 彼は裕福なのでお金の心配をしていない。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| She was happy for some time. | 彼女はしばらくの間幸福だった。 | |
| He was happy for a time. | 彼はしばらくは幸福だった。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| All things considered, my father's life was a happy one. | あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。 | |
| The Browns are a fine and happy family. | ブラウンさん一家は立派で幸福な家族だ。 | |
| Money does not always bring happiness. | かねが幸福をもたらすとは限らない。 | |
| He is better off than ever before. | 彼はかつてなかったほど裕福である。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| Happiness is a delicate flower. | 幸福はか弱い花である。 | |
| Being happy always reminded her of her loss. | 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 | |
| I'm fortunate compared to him. | 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 | |
| She became happy. | 彼女は幸福になった。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. | 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life. | 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 | |
| I want to live a happy life. | 私は幸福な生活を送りたい。 | |
| We did everything for the welfare of our children. | 私たちは子供の幸福のためにあらゆることをした。 | |
| Though he is wealthy he is not happy. | 裕福であるにもかかわらず、彼は幸福ではない。 | |
| Everyone seeks happiness. | 誰でも幸福を求める。 | |
| Everybody in the picture is smiling happily. | 絵の中の人物はみな、幸福そうに微笑んでいる。 | |
| Obviously, his companions were jealous of his wealth. | 彼の仲間は明らかに彼の裕福さを妬んでいた。 | |
| The bliss was often interrupted by anxiety. | 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 | |
| The social welfare system is in bad need of renovation. | 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Poor as he is, he is happy. | 彼は貧しいけれども幸福だ。 | |
| Mr. Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| All things taken into consideration, my father's life was a happy one. | あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I think he's happy. | 彼は幸福だと思います。 | |
| Most people live in pursuit of happiness. | たいていの人々は幸福を求めて生きている。 | |
| Happy is a man who is contented. | 満足している人は幸福である。 | |
| If anything, my grandfather seems happier than before. | どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| All things taken into consideration, my father's life was a happy one. | あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。 | |
| Good health is conducive to happiness. | 健康は幸福を増進する。 | |
| His wealth enables him to do anything. | 裕福なので彼は何でもすることが出来る。 | |
| The priest blessed the congregation at the end of the mass. | 司祭はミサの終わりに会衆を祝福した。 | |
| As long as you are with him, you can't be happy. | あなたは彼と一緒にいるかぎり、幸福にはなれません。 | |
| Most people want to experience happiness. | ほとんどの人は幸福を味わいたがっている。 | |
| The Van Horn family was rich. | ヴァンホーン家は裕福だった。 | |
| We congratulated him on his success. | 私たちは彼の成功を祝福した。 | |
| Teachers should give their children the faith that tomorrow will be brighter and happier. | 教師は子供達に、明日はもっと明るく幸福になれるという確信を与えねばならない。 | |
| The idea of happiness is extremely abstract. | 幸福の観念はきわめて抽象的だ。 | |
| He once belonged to the Fukuda faction. | 彼は福田派に属していました。 | |
| She devoted her money to social welfare. | 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| We are happy. | 私たちは幸福です。 | |
| Men do not exist in this world to become rich, but to become happy. | 人間がこの世に存在するのは、 金持ちになるためでなく、 幸福になるためである。 | |
| Everybody seeks happiness. | だれでも幸福を求める。 | |
| She is rich, certainly, but I don't think she's very smart. | 確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| I got a camera in a lottery. | 福引きでカメラが当たった。 | |
| The priest blessed the congregation. | 司祭は会衆一同を祝福した。 | |
| Happy were the students who had such a good teacher. | そんないい先生を持った生徒たちは幸福だった。 | |
| But I'm not sure whether it brings happiness to everybody. | しかし、私はそれがすべての人に幸福をもたらすか確信がない。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |