Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At that time, we were quite rich. | その頃の私たちは裕福だった。 | |
| She became happy. | 彼女は幸福になった。 | |
| Education is the path to happiness, peace, righteousness, and success. | 教育は幸福と平和と正義と、そして勝利の道なのであります。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| He equates wealth with happiness. | 彼は富を幸福と同じだと考えている。 | |
| He has worked for the welfare of his people for 30 years. | 彼は30年間国民の福祉のために働いてきた。 | |
| I am poor, whereas my brothers are very rich. | 私は貧しい、それに対して私の兄弟たちはとても裕福だ。 | |
| I'm going to Fukui. | 私は、福井に行く。 | |
| She's quite wealthy. | 彼女はかなり裕福だ。 | |
| Poor as he is, he is happy. | 彼は貧しいけれども幸福だ。 | |
| I am far from happy. | 私は幸福どころではない。 | |
| With all his wealth, he is not happy. | 彼は金持ちなのに、幸福ではない。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| The Van Horn family was in the chips. | ヴァンホーン家は裕福だった。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| She seemed happy in contrast to the man. | 彼女はその男と違ってとても幸福そうだ。 | |
| Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. | 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 | |
| I feel happy. | 私は幸福です。 | |
| To turn a disaster into an opportunity. | 災い転じて福となせ。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| Happiness is a delicate flower. | 幸福はか弱い花である。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| He's rich, but he's not happy. | 彼は金持ちだが、幸福ではない。 | |
| His notion of welfare is pretty abstract. | 彼の福祉の概念はかなり観念的だ。 | |
| He seems happy. | 彼は幸福であるようだ。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| He seems quite happy. | 彼はとても幸福そうだ。 | |
| She lives in abundance. | 彼女は裕福に暮らしている。 | |
| I'm from Fukuoka in Kyushu. | 私は九州の福岡の生まれです。 | |
| He is not rich, but he is happy. | 彼は金持ちでないけど幸福です。 | |
| Happiness is a feeble flower. | 幸福はか弱い花である。 | |
| It takes luck and hard work to achieve wealth. | 裕福になるためには幸運と大変な努力が必要だ。 | |
| The government should promote common welfare. | 政府は公共福祉を促進するべきである。 | |
| You can't imagine how happy she was. | 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 | |
| The couple led a happy life. | その夫婦は幸福な生活を送った。 | |
| You cannot buy happiness. | 幸福は買えない。 | |
| Those were the years when they were happiest. | その数年があの人たちの最も幸福な時でした。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| I got a camera in a lottery. | 福引きでカメラが当たった。 | |
| You can't buy happiness. | 幸福は買えない。 | |
| Health is above wealth, for this does not give us so much happiness as that. | 健康はとみにまさる。後者は前者ほど人に幸福をもたらさないから。 | |
| Good comes out of evil. | 災い転じて福となる。 | |
| He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. | 彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| The organization is concerned with the welfare of the aged. | その団体は老人福祉に関わっている。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| Happiness consists of good health. | 幸福は健康にある。 | |
| Health is essential to happiness. | 健康は幸福に欠くことができない。 | |
| May your soul rest in peace. | ご冥福をお祈り致します。 | |
| He's rich, so he can do anything. | 彼は裕福なので、何でもできる。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| I felt very happy. | 私はとても幸福に感じた。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| Their married life was full bliss. | 彼らの結婚生活は幸福で満たされていた。 | |
| I think welfare isn't enough to go around. | 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 | |
| Yukichi Fukuzawa introduced Western ideas into Japan. | 福沢諭吉は日本に西洋思想を広めた。 | |
| He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life. | 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| She was by no means happy. | 彼女は決して幸福ではなかった。 | |
| Everybody seeks happiness. | だれでも幸福を求める。 | |
| I am happiest when I sleep. | 私は、寝ている時がいちばん幸福です。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He's not rich, but he's happy. | 彼は金持ちではないが、とにかく幸福である。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| She seems to be happy. | 彼女は幸福そうに見える。 | |
| Everyone seeks happiness. | 誰でも幸福を求める。 | |
| I am fortunate enough to have access to an excellent library. | 幸福にも私はすばらしい図書館を利用できる。 | |
| They are after happiness. | 彼らは幸福を求めている。 | |
| His wealth enables him to do anything. | 彼は裕福なので、何でもできる。 | |
| All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. | すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。 | |
| My father owns a small business in Fukuoka. | 父は福岡に小さな店を持っています。 | |
| Bless these little children. | これらの小さき子らを祝福したまえ。 | |
| You should pay attention to your well-being. | 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 | |
| If she had married you, she would be happy now. | あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 | |
| All things considered, my father's life was a happy one. | あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。 | |
| He is better off than he was. | 彼は前より裕福になった。 | |
| Teachers should give their children the faith that tomorrow will be brighter and happier. | 教師は子供達に、明日はもっと明るく幸福になれるという確信を与えねばならない。 | |
| The Van Horn family was wealthy. | ヴァンホーン家は裕福だった。 | |
| I'm happy. | 私は幸福です。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I'm on top of the world. | 幸福の絶頂にいる。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりもずっと裕福である。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| No, the life that a man and a woman build together is rarely happy, don't you think? | いいや、男女が二人して作る生活に、幸福なんて滅多にないのじゃありませんか。 | |
| I wasn't always happy. | わたしはいつも幸福だったわけではありません。 | |
| It is the greatest happiness in life to love and to be loved. | 愛し愛されることは、この世で最高の幸福です。 | |
| The bliss was often interrupted by anxiety. | 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 | |
| He seems to have been happy. | 彼は幸福であったようだ。 | |
| He has no children, but he is leading an otherwise happy life. | 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| I'm fortunate compared to him. | 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| Science and art must contribute to the promotion of human welfare. | 科学と芸術は人類の幸福の増進に貢献しなければならない。 | |