That translation is said to be true to the original.
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
I am translating.
翻訳してるとこ。
He translated the book from French into English.
彼はその本をフランス語から英語に翻訳した。
Why is machine translation useless?
なぜ自動翻訳は使い物にならないのか?
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
I'll need at least three days to translate that thesis.
その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
Translate every line of this text.
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
Who can translate the difference between noise and sound?
noise と sound の違いを誰が翻訳できるというんだ。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
Translating helps us to know our mother tongue better.
翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。
Do not translate this sentence!
この文を翻訳してはいけません!
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
The yacht was at the mercy of the dreadful storm.
ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.
It feels like translating has not become very enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
I am thinking of getting it translated into English.
私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。
To the best of my knowledge, this is the only translation available.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
Can you translate this song for me?
この曲を翻訳してくれませんか。
How long did it take you to translate this book?
この本を翻訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。
Translating this poem is too much for me.
この詩を翻訳することは私には難しすぎる。
Can I help translate the website into other languages?
このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか?
His novels, having been translated into English, are widely read in America.
彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。
Read this passage and translate it into Japanese.
この1節を読み、日本語に翻訳せよ。
He works as a translator.
彼は翻訳家として働いている。
The ship was at the mercy of the storm.
船は嵐に翻弄されていた。
I translated the poem as best I could.
私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。
The author translated the fairy tale into our mother tongue.
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
I translated the poem as best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
Please translate this text from Japanese to French.
このテックストを日本語からフランス語に翻訳してください。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。
Father translated the French document into Japanese.
父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.