There are people who translate and there are people who call each other names.
翻訳する者もいれば中傷する者もいる。
This word does not translate well.
この言葉はうまく翻訳できない。
The translation of this sentence is a bad translation.
この文の翻訳は悪い翻訳。
The translation is quite true to the original.
その翻訳はまったく原文に忠実である。
Much has already been said about the difficulty of translating poetry.
詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
Can you translate English into Japanese?
あなたは英語を日本語に翻訳できますか。
His novels, having been translated into English, are widely read in America.
彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。
This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
Father translated the French document into Japanese.
父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
I'd like you to translate this book into English.
あなたにこの本を英語に翻訳してもらいたい。
He translated a Japanese novel into French.
彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
Can I help translate the website into other languages?
このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか?
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
You can't trust computer translation.
コンピュータ翻訳は当てにならない。
The way she flips her ponytail will charm you before you realise it.
ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。
The translator found it impossible to explain what he meant.
翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。
The author translated the fairy tale into our mother tongue.
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
She translated the book from Japanese into English.
彼女はその本を日本語から英語に翻訳した。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
Do not translate this sentence!
この文を翻訳してはいけません!
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
To the best of my knowledge, this is the only translation available.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
Why is machine translation useless?
なぜ自動翻訳は使い物にならないのか?
Translating languages is very difficult.
言葉を翻訳することはとても難しい。
As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。
How long did it take you to translate this book?
この本を翻訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
He translated the book from French into English.
彼はその本をフランス語から英語に翻訳した。
Read this passage and translate it into Japanese.
この1節を読み、日本語に翻訳せよ。
He had his secretary translate the letter into English.
彼は秘書にその手紙を英語に翻訳させた。
The quality of translation has improved.
翻訳の質が良くなった。
Because I want to be a translator.
なぜなら私は翻訳家になりたいからです。
The translation of the French novel took him more than three months.
彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。
Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
I translated the poem as best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
He translated the verse into English.
彼はその一節を英語に翻訳した。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.