The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '翻'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Much has already been said about the difficulty of translating poetry.
詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。
Raise the standard of revolt.
反旗を翻す。
The translation was nicely true to the original.
その翻訳は原作に見事に忠実であった。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
She translated the letter from Japanese into French.
彼女はその手紙を日本語からフランス語の翻訳した。
Her novel was translated into Japanese.
彼女の小説は日本語に翻訳されました。
I'll need at least three days to translate that thesis.
その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
Can computers actually translate literary works?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
Don't use computer translation.
機械翻訳は使わないでください。
Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp).
スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
Translating helps us to know our mother tongue better.
翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。
The translation of this sentence is a bad translation.
この文の翻訳は悪い翻訳。
She translated the book from Japanese into English.
彼女はその本を日本語から英語に翻訳した。
Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake?
コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか?
I am thinking of getting it translated into English.
私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。
Can I help translate the website into other languages?
このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか?
Because I want to be a translator.
なぜなら私は翻訳家になりたいからです。
He is not so much a translator as a poet.
彼は翻訳家というより詩人だ。
This word does not translate well.
この言葉はうまく翻訳できない。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
His translation is close to the original.
彼の翻訳は原典に忠実だ。
It feels like translating has not become very enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
Translate every line of this text.
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.
There are people who translate and there are people who call each other names.
翻訳する者もいれば中傷する者もいる。
He works as a translator.
彼は翻訳家として働いている。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra