That author translated those fairy tales into our language.
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
Will you translate this into French?
これをフランス語に翻訳してくれないか。
She translated the letter from Japanese into French.
彼女はその手紙を日本語からフランス語の翻訳した。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations.
英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。
To the best of my knowledge, this is the only translation available.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
Translate every line of this text.
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
Who can translate the difference between noise and sound?
noise と sound の違いを誰が翻訳できるというんだ。
You can't trust computer translation.
コンピュータ翻訳は当てにならない。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
He translated the verse into English.
彼はその一節を英語に翻訳した。
She translated the book from Japanese into English.
彼女はその本を日本語から英語に翻訳した。
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
That translation is said to be true to the original.
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
I have read many of his novels in translation.
私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。
His novel has been translated into Japanese.
彼の小説は日本語に翻訳された。
As far as I know, this is the only translation available.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
Read this passage and translate it into Japanese.
この1節を読み、日本語に翻訳せよ。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra