The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '翻'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Translating this poem is too much for me.
この詩を翻訳することは私には難しすぎる。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
She translated the letter from Japanese into French.
彼女はその手紙を日本語からフランス語の翻訳した。
The yacht was at the mercy of the dreadful storm.
ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。
Because I want to be a translator.
なぜなら私は翻訳家になりたいからです。
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
The translation was nicely true to the original.
その翻訳は原作に見事に忠実であった。
Can computers actually translate literary works?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
Let's compare the translation with the original.
翻訳を原文と比べてみよう。
I am studying to be a translator or interpreter.
翻訳家か通訳になろうと勉強しています。
I translated the poem as best I could.
私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。
This book has undergone several translations.
この本は何回か翻訳されている。
There are people who translate and there are people who call each other names.
翻訳する者もいれば中傷する者もいる。
She translated the book from Japanese into English.
彼女はその本を日本語から英語に翻訳した。
As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
I like when my friends translate my sentences.
私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
To the best of my knowledge, this is the only translation available.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
Will you translate this into French?
これをフランス語に翻訳してくれないか。
The ship was at the mercy of the wind and the waves.
船は風と波に翻弄されていた。
I will try to translate more sentences into German.
もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
The quality of translation has improved.
翻訳の質が良くなった。
As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
So far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
I'll need at least three days to translate that thesis.
その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
It feels like translating has not become very enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
He rendered the passage into English.
彼はその一節を英語に翻訳した。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
He translated a Japanese novel into French.
彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?
(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
He is not so much a translator as a poet.
彼は翻訳家というより詩人だ。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
The translation of the French novel took him more than three months.
彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。
Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations.
英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。
He had his secretary translate the letter into English.
彼は秘書にその手紙を英語に翻訳させた。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
The translation is true to the original.
その翻訳は原典に忠実だ。
Do not translate this sentence!
この文を翻訳してはいけません!
Can I help translate the website into other languages?
このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか?
Can you translate this song for me?
この曲を翻訳してくれませんか。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.