The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '翻'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The ship was at the mercy of the wind and the waves.
船は風と波に翻弄されていた。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
So far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。
Can you translate English into Japanese?
あなたは英語を日本語に翻訳できますか。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
Translating helps us to know our mother tongue better.
翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。
He works as a translator.
彼は翻訳家として働いている。
Please translate this text from Japanese to French.
このテックストを日本語からフランス語に翻訳してください。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
The translation of the French novel took him more than three months.
彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。
Translate every line of this text.
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
To the best of my knowledge, this is the only translation available.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
Translating this poem is too much for me.
この詩を翻訳することは私には難しすぎる。
I feel like translating has become very unenjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
I translated the poem the best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
She translated it word for word.
彼女はそれを一語一語翻訳した。
Can computers actually translate literary works?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
The novel has been translated into many languages.
その小説は多くの言語に翻訳されてきた。
As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
I am studying to be a translator or interpreter.
翻訳家か通訳になろうと勉強しています。
I translated the poem as best I could.
私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。
His novel has been translated into Japanese.
彼の小説は日本語に翻訳された。
The author translated the fairy tale into our mother tongue.
その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
The translator found it impossible to explain what he meant.
翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。
Let's compare the translation with the original.
翻訳を原文と比べてみよう。
Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp).
スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
I like when my friends translate my sentences.
私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
Why is machine translation useless?
なぜ自動翻訳は使い物にならないのか?
I have read many of his novels in translation.
私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
I translated the poem as best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
Father translated the French document into Japanese.
父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
The ship was at the mercy of the waves.
船は翻弄されていた。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?
(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Who can translate the difference between noise and sound?
noise と sound の違いを誰が翻訳できるというんだ。
How long did it take you to translate this book?
この本を翻訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。
Yoko translated some poems from Japanese into English.
ヨーコはいくつかの詩を日本語から英語に翻訳した。
I'll need at least three days to translate that thesis.
その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
I will try to translate more sentences into German.
もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
He rendered the passage into English.
彼はその一節を英語に翻訳した。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
His translation is close to the original.
彼の翻訳は原典に忠実だ。
You can't trust computer translation.
コンピュータ翻訳は当てにならない。
The translation of this sentence is a bad translation.
この文の翻訳は悪い翻訳。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon