Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| His word can be summarized as follows. | 彼の言葉は次のように要約できる。 | |
| You need not have a haircut right now. | いますぐ髪を切ってもらう必要はないよ。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| The world needs to change its thinking and behavior, especially in the developed nations. | 世界は、特に先進諸国において、思考と行動を変える必要があります。 | |
| I need an envelope, a piece of paper, and a pencil or a pen. | 私は封筒と紙、それに鉛筆かペンが必要です。 | |
| You don't have to tell it to me if you don't want to. | それを私に言いたくなければ、言う必要はない。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| Aside from that, is there anything else you want? | それはさておき、他に必要なものはないか。 | |
| This gate needs painting. | この門にはペンキを塗る必要がある。 | |
| I need a new bicycle. | 新しい自転車が必要だ。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. | 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 | |
| You do not have to go to the dance unless you want to. | 行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| I need a heavy coat. | 重いコートが要る。 | |
| There is only a poor market for silk now. | 今絹にはわずかな需要しかない。 | |
| It takes years of practice to play the piano well. | ピアノを上手に弾くには長年の練習が必要だ。 | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| We need to bind gravel with cement. | 砂利をセメントで固める必要がある。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| In a word, life is short. | 要するには人生は短い。 | |
| This watch needs repairing. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| Coffee is Brazil's main product. | コーヒーはブラジルの主要産物である。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| The government asked the SDF for a disaster relief deployment to Okinawa. | 政府が自衛隊に沖縄への災害派遣を要請した。 | |
| We need some money. | 私たちはお金が少し必要だ。 | |
| A nation need not necessarily be powerful to be great. | 国が偉大であるには必ずしも大国である必要はない。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| You need to answer the question. | あなたはその質問に答える必要がある。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| The two felt the pressing necessity of earning a livelihood. | 二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| This is a matter of great importance. | これはとても重要なことだ。 | |
| My watch needs to be repaired. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| You do not have to do it now. | 今それをする必要はない。 | |
| This subject is the most important. | この授業はとても重要だ。 | |
| Man modifies to his needs what nature produces. | 人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。 | |
| She claims the inheritance. | 彼女はその遺産を要求している。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| The house exactly corresponds with my needs. | その家は私の要求にぴったりだ。 | |
| It seems necessary for you to come again tomorrow. | あなたは明日またおいでになることが必要なようです。 | |
| I need a police car. | パトカーが必要です。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| Flowers and trees need clean air and fresh water. | 花や木にはきれいな空気と新鮮な水が必要だ。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すに連れて物価は上昇する。 | |
| You need not stand up. | あなたはお立ちになる必要はありません。 | |
| He placed emphasis on the importance of education. | 彼は教育の重要性を強調した。 | |
| I need a bag. Will you lend me one? | かばんが必要です。貸してくれませんか。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| It is necessary that you see a doctor. | 医者に見てもらう必要がありますね。 | |
| We have everything we need; money, time, and brains. | 私達には、必要なものすべて、すなわち、お金と時間と能力とが、そろっている。 | |
| The work calls for great patience. | その仕事はとても忍耐を必要とする。 | |
| Is there much demand for these goods? | これらの品物の需要は多いですか。 | |
| There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. | その犬を怖がる必要はない。彼はまったく害をおよぼさない。 | |
| Mike doesn't have to wash his mother's car today. | 今日マイクは母親の車を洗う必要はない。 | |
| This is a matter of great importance. | これはたいへん重要な事柄である。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| An income adequate for one's needs. | 必要を満たすに足りる収入。 | |
| This book is abridged from the original. | この本は原書の要約版です。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| You need not have worried about her so seriously. | 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| It is very important to tell the necessary from the unnecessary. | 必要なものと必要でないものを見分けることがきわめて重要である。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| I demanded that he should pay. | 彼に金の支払いを要求した。 | |
| Children need not know every detail of the family budget. | 子供たちは家庭の予算のあらゆる詳細を知る必要はない。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| If you don't want to go, you don't need to. | あなたが行きたくないのなら行く必要はありません。 | |
| Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
| I need this. | 私はこれを必要としている。 | |
| I am glad to help you whenever you need me. | あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。 | |
| You don't have to worry about funds. | 資金のことは心配する必要はない。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食事をとることは重要だと思いますか。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| This is an extremely important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| Chinese food was served in small portions which did not require cutting with a knife or fork. | 中国の食べ物は、ナイフやフォークを使って切る必要がないくらい細かくして出された。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| You didn't have to wake me up. | 起こしてくれる必要はなかったのに。 | |
| A honeymoon in Canada costs a lot of money. | カナダへの新婚旅行には多くの金が必要である。 | |