Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| We do need your advice. | あなたの助言が是非とも必要だ。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの要請に応じる気がない。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| There seems no need to help that country. | あの国を援助する必要はなさそうだ。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| To fly big passenger airliners calls for long training and experience. | 大きな旅客機を操縦するには、長時間の訓練と経験が必要である。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| Tom told Mary to go next door and see if the neighbors needed any help. | トムは、お隣さんの所に行って手伝いが必要か見てくるよう、メアリーに言った。 | |
| I need to charge my mobile. | 携帯を充電する必要がある。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| He built forty-eight forts. | 彼は要塞を四十八造りました。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| Do you still need my assistance? | 私の手伝いがまだ必要ですか? | |
| My watch needs repairing. | 私の時計は修理する必要がある。 | |
| It is not necessary to be meticulous. | こせこせする必要はない。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| It is necessary that she should go herself. | 彼女が自分で行くことが必要です。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| I stick to the point. | 私は要点をはずさない。 | |
| Selling products sometimes requires having a stroke of genius. | 製品販売には天才的手腕が必要なときもある。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| She doesn't need to work. | 彼女が働く必要はない。 | |
| Call me if you need help. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| Why do you need quarters? | どんな事で25セント硬貨が必要ですか。 | |
| A growing child requires more food. | 育ち盛りの子供にはもっと多くの食物が必要だ。 | |
| The accomplishment of this task took many years. | この仕事の遂行は多くの歳月を要した。 | |
| If you need anything, let me know. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Food and drink are material needs. | 食物と飲み物は肉体的に必要なものだ。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼に知らせるように要請した。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| Study takes a lot of energy, but it is worth the effort. | 研究は多くのエネルギーを必要とするが、研究はその努力に値するものである。 | |
| He made no mention of her request. | 彼は彼女の要求については一言も触れなかった。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| I need Tom. | トムが必要だ。 | |
| Loan on deeds needed the joint surety. | 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| MP (magic): Ability score needed to use magic. As you use magic it drops, but with time it recovers. | 魔力(Magic):魔法を使うために必要な能力値。 魔法を使うと減少するが、時間で回復する。 | |
| There's no need for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. | 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 | |
| Give help to anyone who needs it. | 助けを必要としている人には誰にでも手を貸してあげなさい。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| You don't have to help me. | 手伝う必要はありません。 | |
| If two people are in agreement, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| Good food and enough sleep are absolutely necessary to good health. | よい食べ物と十分な睡眠は健康にとって絶対に必要だ。 | |
| This year is an important year for me. | 今年は、私にとって重要な年だ。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| The clock has run down. I need new batteries. | 時計が止まった。新しい電池が必要だ。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| It is necessary for you to stop smoking. | たばこを止めることがあなたにとって必要です。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すに連れて物価は上昇する。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| The roof is really in need of repair. | 屋根をぜひ修理する必要がある。 | |
| It is not necessary to make a decision now about the place for meeting. | わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。 | |
| I do not need a loan anymore. | もはやローンは必要ではない。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君達がすぐ行動する事が絶対に必要だ。 | |
| I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. | 私は花に水をやる必要はなかった。水をやった後でちょうど雨が降り始めた。 | |
| Tatoeba does not have all the words that I require. | タトエバには、私が必要とするすべての言葉はない。 | |
| If you need my advice, I'd be glad to give it to you. | 私のアドバイスが必要とあれば、喜んで。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| I can not comply with your request. | 私はあなたの要求に応じられない。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| He compelled us to come earlier. | 彼はもっとはやくくるように我々に強要した。 | |
| I need to know by tomorrow. | 明日までには必要です。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| The clock stopped. It needs a new battery. | 時計が止まった。新しい電池が必要だ。 | |
| My watch needs mending. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| This sort of work calls for a lot of patience. | この種の仕事には大変な根気が必要とされる。 | |
| I attach little importance to a person's appearance. | 私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| He demanded that his salary should be increased right away. | 彼は給料をすぐにあげてくれと要求した。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| I found it necessary to get assistance. | 助けを得る必要があると思った。 | |
| We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more. | お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| Food is always necessary for life. | 生きるためには食物が常に必要です。 | |
| There's no need to apologize. | 謝る必要はない。 | |
| They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. | 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| You need another ten dollars to buy that camera. | あのカメラを買うにはもう10ドル必要です。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |