Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| Water, forests, and minerals are important natural resources. | 水と森と鉱物は重要な自然の資源です。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素の一つである。 | |
| The point is that the mothers are too busy. | 要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Fruit trees require a large amount of space in which to grow. | 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 | |
| There has been an explosive increase in the demand for labor. | 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。 | |
| I need an envelope. | 封筒が必要だ。 | |
| Yoko would not have taken chemistry unless she had needed it. | 陽子は必要でなかったなら化学をとらなかったでしょう。 | |
| Every sentence in that book is important. | あの本のどの文も重要だ。 | |
| We do need your advice. | あなたの助言が是非とも必要だ。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene. | 上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| The garden needs to be weeded. | 庭は草むしりが必要だ。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Do you still need my assistance? | 私の手伝いがまだ必要ですか? | |
| You have to be patient. | 気長に構える必要があります。 | |
| He compelled us to come earlier. | 彼はもっとはやくくるように我々に強要した。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. | その犬を怖がる必要はない。彼はまったく害をおよぼさない。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| His reply was short and to the point. | 彼の返答は簡単で要領を得ていた。 | |
| Coffee is one of the staples of Brazil. | コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| The floor is so dirty that It requires washing. | 床はとても汚れているので洗う必要がある。 | |
| You don't have to make an apology. | 君は謝罪する必要はない。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. | その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 | |
| There is a big market for coffee. | コーヒーに対する需要は大きい。 | |
| Supplies cannot keep up with the demand. | 供給が需要に間に合わない。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| He need not give up the plan. | 彼はその計画をあきらめる必要はない。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| I am badly in need of your help. | 私はあなたの助けがとても必要です。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Keep as many as you need. | 必要なだけおもち帰りください。 | |
| This room is for VIPs. | この部屋は要人用です。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| I don't have to clean my room. | 私は部屋を掃除する必要がありません。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| I need your help. | 私はあなたの助けを必要としている。 | |
| Health means everything. | 健康は何よりも重要である。 | |
| Reexamination of the data is required to make the formula accurate. | 公正を正確にするため、データの再検証が必要である。 | |
| There's no need to apologize. | 謝る必要はない。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| I have no use for it. | 私にはそれの必要はない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| I attach little importance to a person's appearance. | 私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。 | |
| This poem calls for great insight from the reader. | この詩は読者の大いなる洞察を必要としている。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君たちはすぐに行動することが絶対に必要だ。 | |
| This is a matter of great importance. | これはとても重要なことだ。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Winning isn't the only thing that matters. | 勝つことだけが重要なんじゃない。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |
| Every crime calls for punishment. | 犯罪にはすべて罰が必要である。 | |
| You need a license to drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| He asked me for more money than was necessary. | 彼は必要以上の金を私に求めた。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| The roof is really in need of repair. | 屋根をぜひ修理する必要がある。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| What he says is brief and to the point. | 彼のいう事は要領を得ている。 | |
| To dismiss the dialog box you need to click the X at the top right of the window. | ダイアログボックスを閉じるには、ウィンドウの右上にある X ボタンをクリックする必要があります。 | |
| What the country needs most is wise leaders. | その国が最も必要としているのは賢明な指導者である。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand. | 手もとにあるどのような武器を用いてもエイズと闘う必要がある。 | |
| Your remarks are off the point. | 君の発言は要点がずれている。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | 急いで結論を出す必要はない。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| You needn't have gone to the trouble. | 君は手間をかける必要はなかった。 | |
| The difference is not so great for me. | その相違は私にはそれほど重要でない。 | |
| Please fill out this form first. | まず、この書類に必要事項を書き込んでください。 | |
| The village needs your help. | この村にはあなたの力が必要なんです。 | |
| I need to know by tomorrow. | 明日までに知っておく必要がある。 | |
| Under the circumstances I cannot allow the request. | そういう事情なのでその要請は認められない。 | |
| Call me if you need my help. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| We have to the necessary capital ready for the plan. | その計画に必要な資本を準備しなければならない。 | |
| We need a lot of patience when we study. | 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| You have to have a new crown. | 新しいクラウンをかぶせる必要があります。 | |
| He built forty-eight forts. | 彼は要塞を四十八造りました。 | |
| He was placed in a key position by the president. | 彼は大統領によって要職に就いた。 | |
| It takes years of practice to play the piano well. | ピアノを上手に弾くには長年の練習が必要だ。 | |
| I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. | 私は花に水をやる必要はなかった。水をやった後でちょうど雨が降り始めた。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |