Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| You don't have to be perfect all the time. | あなたはいつも完全である必要はありません。 | |
| You should cross out any word you don't need. | 必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| This reference is valuable for my research. | この参考書は私の研究にとって重要である。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Every situation requires individual analysis. | あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 | |
| You don't have to work so hard. | あなたはそんなに一生懸命に働く必要はない。 | |
| He need not have called a taxi. | 彼はタクシーを呼ぶ必要はなかったのに。 | |
| The boat people asked for food. | 難民は食べるものをくれと要求した。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. | 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 | |
| Try not to spend more money than is necessary. | 必要以上のお金を使わないようにしなさい。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| This is the very thing you need now. | これこそまさに君が今必要としているものだ。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| Don't give way to their request. | 彼らの要求に屈してはいけません。 | |
| You need to work very hard. | あなたは一生懸命働く必要がある。 | |
| The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer. | その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。 | |
| They are demanding shorter working hours. | 彼らは労働時間の短縮を要求している。 | |
| It's not necessary for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| Jiro doesn't have to go to school today. | 次郎は今日学校へ行く必要がない。 | |
| Workers made loud demands for higher wages. | 労働者達は声高に賃上げを要求した。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| I pointed out that we needed more money for the poor. | 貧しい人たちのために、もっとお金が必要であることを私は指摘した。 | |
| We need more medical care for infants. | 幼児に対する医療がもっと必要である。 | |
| We need more workers. | もっと人手が必要だ。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| He claimed his share of the profits. | 彼は利益の分け前を要求した。 | |
| Water is essential to life. | 水は生物に絶対必要である。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| More time is needed for the preparations. | 準備をするためにもっと時間が必要だ。 | |
| The brain needs a continuous supply of blood. | 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| The world needs to change its thinking and behavior, especially in the developed nations. | 世界は、特に先進諸国において、思考と行動を変える必要があります。 | |
| These clothes are dirty and need washing. | これらの服は汚れているので洗濯する必要がある。 | |
| You don't need to do that. | きみはそうする必要はない。 | |
| He said nothing as to my request. | 彼は私の要請については何も言わなかった。 | |
| Do you need money? | お金が必要ですか? | |
| We should take the necessary steps before it's too late. | 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 | |
| Our plan will call for a lot of money. | われわれの計画はたくさんの金を必要とするだろう。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| He rejected our demand flatly. | 彼は私たちの要求をきっぱりとけった。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| You need to have breakfast. | 君は、朝食を食べる必要がある。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| I must study. | 私は勉強する必要があります。 | |
| Please hand in the necessary papers. | 必要書類を提出してください。 | |
| We didn't need to hurry. | 急ぐ必要がなかった。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| "Anything else?" "No, that's all." | 「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| The flower garden needs watering. | その花壇は水をやる必要がある。 | |
| Do you need our help? | 私たちの手助けが必要ですか。 | |
| It wants looking into. | 調べてもらう必要がある。 | |
| Our request for a pay raise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| The miners went on strike for a wage increase. | 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 | |
| One's talent is in need of discipline. | 才能は訓練を必要とする。 | |
| I think it necessary for him to stop smoking. | 彼はタバコを止める必要があると思います。 | |
| You didn't need to come. | あなたは来る必要はなかったのに。 | |
| The world has no need for me. | 世界は僕を必要としていないんだ。 | |
| Demand the exclusion of the country from the U. N. | その国の国連からの除名を要求する。 | |
| I never asked for this. | 私は一度もこれを要求しなかった。 | |
| In most cases we had to give in to their demands. | たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 | |
| I need to buy food, but I don't have enough money. | 食べ物を買うのは必要ですが、お金が足りない。 | |
| It was necessary that my uncle should be informed. | おじに知らせる必要があった。 | |
| I was able to grasp the main points of the speech. | そのスピーチの要点は把握できた。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| Scientists say many factors bring about changes in weather. | 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| Your hands need to be washed. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食料生産を促進する必要性がある。 | |
| She is probably just making a mountain out of a molehill again. | 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 | |
| You must request the latest version of the software. | あなたは新しいバージョンのソフトウェアを要求すべきである。 | |
| I have no use for it. | 私にはそれの必要はない。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| You don't need to go at once. | すぐ出かける必要はないよ。 | |
| All inventions grow out of necessity. | あらゆる発明は必要から生じる。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| Is there any need for me to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| Please send in your summary by Tuesday. | 要約を火曜日までに提出しなさい。 | |
| The shirt needs pressing. | そのシャツはアイロンが必要です。 | |
| You should buy some cough medicine and aspirin. | 咳止めとアスピリンが必要です。 | |
| Close observation is necessary for the experiment. | その実験には綿密な観察が必要だ。 | |
| For that experiment they need a complete vacuum. | その実験には真空が必要だ。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| I will go with you if necessary. | 必要なら君と一緒に行こう。 | |
| I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. | 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 | |