Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd rather die than yield to this sort of demand. | この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| It is natural that he should refuse that request. | 彼がその要求を拒絶したのは当然だ。 | |
| In order to make this cake you need baking powder and unsalted butter. | このケーキを作るためには膨らし粉と無塩バターが必要だ。 | |
| Your shoes need brushing. They are muddy. | 靴をブラシで磨く必要がある。泥で汚れているから。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| Sleep is necessary for good health. | 睡眠は健康に必要だ。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| Appreciate the importance of propaganda in politics. | 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 | |
| N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. | そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 | |
| You have to be patient. | 気長に構える必要があります。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| She told a white lie out of necessity. | 彼女は必要に迫られて罪もないうそをついた。 | |
| You needn't have seen him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私達にすぐ出かけられるように要求した。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| When all is said and done, the most precious element in life is wonder. | 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。 | |
| If John had come, I wouldn't have had to. | ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 | |
| You can borrow an umbrella if you need one. | 傘が必要なら借りられます。 | |
| Can you supply me with everything I need? | あなたは私が必要としているものすべてを私に供給できますか。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは理論を要求することにしたがっている。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| Proper qualifications are required for the position. | その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| What he said boils down to this. | 彼の言ったことは要するにこういうことだ。 | |
| We need more effective price controls by the Government. | 政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。 | |
| I need Tom. | 私にはトムが必要です。 | |
| He demanded that we should pay him. | 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 | |
| I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. | 花に水をやる必要はなかったのに。終えるとすぐ雨がふりだした。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| If you should need any help, just let me know. | もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。 | |
| You must have a lot of patience to learn foreign languages. | 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 | |
| We might not need to go to the supermarket today. | 私たちは今日スーパーマーケットに行く必要はないかもしれない。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| He is in want of good assistants. | 彼はよい助手を必要としている。 | |
| I demanded that he should pay. | 彼に金の支払いを要求した。 | |
| Your plan requires a large amount of money. | あなたの計画は多額の金を必要とします。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| There is no need for him to work. | 彼は働く必要はない。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| We need some money. | 私たちはお金が少し必要だ。 | |
| If it's necessary to do so, I'll pay back my loan now. | 必要なら、借金を今お返ししましょう。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. | ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| I need an apple. | リンゴが必要。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| Do I need an operation? | 手術が必要ですか。 | |
| The bricklayer calculated that he would need 500 bricks for the wall. | 煉瓦職人はその塀には500個のレンガが必要だと見積もった。 | |
| What does the other party want? | 相手方の要求は何ですか。 | |
| It is necessary to do some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| I cannot answer your request offhand. | あなたのその要求にやすやすと応じるわけにはいかない。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| He is a very important person. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| Don't give way to their request. | 彼らの要求に屈してはいけません。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| The man, in short, is not to be trusted. | 要するに、その男は信用できない。 | |
| There's no need to go to school today. | 今日は学校に行く必要はない。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| The two felt the pressing necessity of earning a livelihood. | 二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。 | |
| I have to remove your nerve. | 神経を抜く必要があります。 | |
| There is no need for him to work. | 彼が働く必要はない。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| The plan calls for a lot of money. | その計画には多額のお金が必要である。 | |
| Tom didn't need to buy that book. | トムはその本を買う必要なかった。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| You need to have breakfast. | 君は、朝食を食べる必要がある。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. | ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| You have no need to be ashamed. | 何も恥ずかしがる必要はありません。 | |
| Need I go right now? | 今すぐに行く必要がありますか。 | |
| Tom needs me. | トムは私を必要としています。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 | |
| There is no need to call in their assistance. | 彼らの助力を求める必要はない。 | |
| They are demanding shorter working hours. | 彼らは労働時間の短縮を要求している。 | |
| Workers made loud demands for higher wages. | 労働者達は声高に賃上げを要求した。 | |
| Jim wants whipping for insulting me. | ジムは私を侮辱したから鞭でたたいてやる必要がある。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| Do we need a universal language? | 国際語は必要ですか? | |
| The grass needs cutting. | 芝は刈る必要がある。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| The teacher emphasized the importance of education. | その先生は教育の重要性を強調した。 | |
| The shop assistant went out of his way to find what we needed. | 店員はわざわざ私たちが必要としている物を見つけてくれた。 | |
| It is necessary for you to study harder. | あなたはもっと勉強する必要がある。 | |
| He doesn't need such treatment. | 彼にはそんな扱いは必要ない。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. | 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 | |