Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You speak my language. | あなたは私の言葉をしゃべりますね。 | |
| Words failed me in his presence. | 私は彼の前に出たら言葉が出なくなった。 | |
| Her manner of speaking gets on my nerves. | 彼女の言い方は私の神経を尖らせる。 | |
| The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. | 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | 例え彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| The girl had no one to turn to for advice. | その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 | |
| He says "want" when he wants something, and "no" when he does not. | 何か欲しいときは、「欲しい」と言い、欲しくないときは「いらない」という。 | |
| Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock. | 田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。 | |
| He has said so himself to my knowledge. | わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 | |
| He wrote her to the effect that he loved her. | 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 | |
| That's all I can say at the moment. | 現在私に言えることはそれだけです。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はすべてをお金と言う点から考える。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| John said he'd like to marry me, and I'm as happy as can be. | ジョンは私と結婚したいと言いました。だから私は最高に幸せです。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. | 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| I told him not to throw stones. | 私は彼に、石を投げるなと言った。 | |
| He affirmed the truth of her statement. | 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 | |
| He got himself committed to it. | 彼は言質をとられた。 | |
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| To tell truth, I didn't go there. | 実を言うと、私はそこに行きませんでした。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| According to the old man I met yesterday, cockroaches can be eaten and don't taste all that bad. | 昨日あった老人が言うにはゴキブリは食べられるし味もそう悪くないとか。 | |
| There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows. | 言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。 | |
| As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". | 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| "That's very nice of you," Willie answered. | 「おっさん、やさしいなー。」ウィリーは言った。 | |
| Mother insists that I should eat more vegetables. | 母は私にもっと野菜を食べろと言う。 | |
| "Let me see .... Do you have tomato juice?" says Hiroshi. | 「えーっと・・・トマトジュースはありますか」と博が言います。 | |
| In practice, ability counts for more than effort. | 実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。 | |
| He said that he had left his wallet at home. | 彼は財布を家に忘れてきたと言った。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| The words confirmed him in his suspicions. | その言葉で彼に対する疑惑はさらに強まった。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。 | |
| I won't tell anyone. | 誰にも言わないよ。 | |
| He always says one word too many. | 彼はいつも一言多い。 | |
| The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him. | 彼はまず、兄弟のシモンを見つけて言った。 | |
| Tell Tom I said hi. | トムによろしく言っておいてよ。 | |
| Don't put it that way. | そんな言い方をするな。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言う事を良く聞きなさい。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| What're you saying? | 何を言ってるの! | |
| I didn't believe him at all. | 私は彼の言葉を全然信じなかった。 | |
| People are saying that the crisis is over. | 人々が危機は去ったと言っています。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| What he said there was surprisingly difficult. | 彼がそこで言ったことは驚くほど難しかった。 | |
| Cross out any words that you do not wish the examiner to read. | 試験官に読んでほしくない言葉はすべて消しなさい。 | |
| He promised not to tell. | 彼は他言しないと約束した。 | |
| Please tell me which to take. | どちらをとったら言いか私に教えてください。 | |
| Instead of giving Alex a nut each time he said something, she'd only give it when he specifically said "nut." | 彼女は、アレックスが何か言うたびに木の実を与えるのではなく、彼が特に「木の実」といったときにのみ与えたのである。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| He departed without so much as saying good bye. | 彼はさよならも言わずに出発した。 | |
| It may sound strange, but what he said is true. | 奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| He said that I shouldn't even be coming in today. | 今日は休めと言われたんだけど。 | |
| What did you say? | なんて言ったの。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| His disciples recalled what he had said. | 彼の弟子達はイエスがこのように言われた事を思い出した。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| I partially understand what he means. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| He left without so much as saying good-by to me. | 彼は私にさよならさえ言わないで出ていった。 | |
| It's the height of madness to say so. | そんなことを言うのは狂気のさただ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| She is frank in speech. | 彼女はあけっぴろげにものを言う。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| I can't understand anything that foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| Helen's words suddenly filled me with new energy. | ヘレンの言葉で私は急に力づいた。 | |
| Mike said a few words by way of suggestion. | マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 | |
| No. I don't know. It's a lot of things. | 違う。うまく言えない。 | |
| Won't you hear my thoughts? | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| First, I should hear both sides. | まず両方の言い分を聞きましょう。 | |
| The teacher punished her students for using bad words. | その教師は悪い言葉を使ったことで生徒たちを罰した。 | |
| His sharp words seemed to hurt her. | 彼の辛らつな言葉が彼女を傷つけたようだ。 | |
| Say which you would like. | どちらが欲しいか言ってご覧なさい。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| To put it briefly, he lacks musical ability. | 端的に言って、彼には音楽の才能がない。 | |
| May I say something? | 何か言ってもいいですか。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. | 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| It is said the house is haunted. | その家はお化け屋敷と言われます。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |