Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please tell us the good points of this machine. | この機械の優れた点を言ってください。 | |
| Tom says he has actually seen a ghost. | トムは本当に幽霊を見てしまったのだと言った。 | |
| They asserted that it was true. | 彼らはそれが本当だと言い張った。 | |
| My father said that I must work hard. | 父は私が懸命に働かなければならないと言った。 | |
| Tom certainly wasn't fazed by what Mary said. | トムはメアリーが言ったことに全く動じなかった。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| He excused his absence. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| When Tom told Chris he didn't like her scarf, she got rid of it. | トムがクリスに彼女のスカーフを好きでないと言うと、彼女はそれをとった。 | |
| I wonder what language aliens would speak in. | 宇宙人は言語がなんだろうか。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| Why are you meowing? | なんでにゃんにゃん言ってるの? | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥は歌、人は言葉で区別さる。 | |
| She is always complaining of her small salary. | 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 | |
| He has the advantage of wealth. | 彼には富と言う強みがある。 | |
| I'm at a loss for words. | 私は言葉を失った。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| Tell him not to be late for school. | 彼に学校に遅れないように言いなさい。 | |
| "I will grow many trees here", he said to himself. | ここに木をたくさん植えよう、と彼は独り言を言いました。 | |
| We argued with each other about the best place for a holiday. | 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 | |
| In my opinion, German is the best language in the world. | 私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。 | |
| He said to me, 'Don't make such a noise.' | そんなに騒ぐな、と彼は私に言った。 | |
| The children are clamoring to go to the zoo. | 子供らは動物園に行きたいと言って騒いでいる。 | |
| She told the child to eat up the food. | 彼女は子供に食べ物を食べてしまうように言った。 | |
| He told me that the trip was off. | 旅行はやめにすると言った。 | |
| He left the room without even saying goodbye. | 彼はさよならを言うことさえもなく部屋を出て行った。 | |
| He took back what he had said about her. | 彼は彼女について言ったことを取り消した。 | |
| Your estimation of him is a little high, to say the least. | 君の彼に対する評価は、ひかえ目に言っても、少し高いよ。 | |
| What he said boils down to this. | 彼の言ったことは要するにこういうことだ。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私の言うことを何でも信じる。 | |
| Her husband demanded that she tell him the whole truth. | 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 | |
| Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| What? What did you say? | え? 何て言った? | |
| Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are. | また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。 | |
| He is always at odds with his boss. | 彼はいつも上司と言い争っている。 | |
| I heard her to the end. | 私は彼女の言い分を最後まで聞いてやった。 | |
| She asked him to sit down. | 彼女は彼に「どうぞお座りなさい」と言った。 | |
| The minister contradicted his own statement. | その大臣は自分の言ったことを否定した。 | |
| She took my words as a joke. | 彼女は私の言葉をじょうだんと受け取った。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| If I've told you once, I've told you a thousand times. | 何度言ったら分かるんだ。 | |
| He told me that I should be more careful. | 彼は私にもっとよく気をつけるようにと言った。 | |
| It is believed that whales have their own language. | 鯨には独自の言語があると信じられている。 | |
| He said good-bye for good. | 彼は永久にさよならを言った。 | |
| That child murmured something in his sleep. | その子は眠りながら何かをぶつぶつ言った。 | |
| I've been meditating on what you said last week. | 先週あなたが言った事を私はじっくりと考えていました。 | |
| She told me that she had bought a CD. | 彼女はCDを買ったと私に言った。 | |
| His words gave rise to doubts. | 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 | |
| She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. | 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 | |
| He made a joke about it. | 彼はそれについて冗談を言った。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| The lotus blossoms diffused an inexpressibly pleasant scent. | 蓮の花はなんとも言えない芳香をはなっていた。 | |
| When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet. | 何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。 | |
| You were talking in your sleep last night. | あなたゆうべ寝言を言っていたわよ。 | |
| He was foolish enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| He was angry at the suggestion that he was dishonest. | 嘘つきだと言われたのに腹を立てていた。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| As for me, I like this better. | 私と言えば、こちらの方が好きだ。 | |
| He said, "I'm from Canada." | 彼は「私はカナダ出身です」と言った。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| I could never make him believe what I said. | どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 | |
| Whatever you may say, I won't give it up. | 君が何と言おうと、私はあきらめない。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Are you joking or are you serious when you say this? | それ、マジで言ってる? | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising. | 早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。 | |
| The teacher made us repeat the word. | 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 | |
| To tell the truth, I had drunk a little beer. | 実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。 | |
| His words and action do not accord. | 彼は言行が一致しない。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| He left without so much as saying good-by to me. | 彼は私にさよならさえ言わないで出ていった。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| He cannot have said that. | 彼がその事を言ったはずがない。 | |
| That salesman was persistent in asking me to buy a car. | 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 | |
| The old man made out his will. | その老人は遺言を作成した。 | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| No matter what he says, don't trust him. | 彼が何を言おうと、信用するな。 | |
| I often look up words in that dictionary. | 私はよくその辞書で言葉を調べます。 | |
| He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty. | 彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。 | |
| She said, "Thank you for the meal," to the cook. | 彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。 | |
| Mark the words which you cannot understand. | 分からない言葉に印を付けなさい。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。 | |
| What he said may well be true. | 彼の言ったことは本当かも知れない。 | |
| Tatoeba doesn't have all the languages that I need. | タトエバには、私が必要とするすべての言葉はない。 | |
| I would rather you hadn't told him the truth. | 彼に本当のことを言ってほしくなかった。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| You should have nothing to complain about. | 君がどうこう言うことはないだろう。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| He told me to do it. | 彼は私にそれをするように言いつけた。 | |
| Kazu told her that he would go to Brazil in May. | かずは彼女に5月にブラジルへ行くと言った。 | |
| As to me, I agree to the plan. | 私に関して言えば、その計画には賛成だ。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand him. | その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。 | |
| It sounds as if he were to blame for the disaster. | それはまるで、その惨事が彼のせいだとでも言っているような物だ。 | |