Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not a word he says is worthy to be heard. | 彼の言い分は一言だって聞く価値がない。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| We express our thoughts by means of language. | 私達は考えを言葉によって表現する。 | |
| This does not mean only the study of language, history or geography. | これは、言語、歴史、地理を学ぶといったことだけではありません。 | |
| The teacher told the boy not to make noise. | 騒ぐなと先生はその少年に言った。 | |
| Don't say that. | そんなこと言わないで。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人の悪口を言うもんじゃない。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| Repeat what I have just told you. | 私が今あなたに言ったことを繰り返しなさい。 | |
| I couldn't think of anything to say. | 私は何も言うことを思いつかなかった。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| The reporter took down everything that was said. | リポーターは言われたことをすべて書き留めた。 | |
| Can you name all the trees in the garden? | 庭の木の名前をみんな正しく言えますか。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| It is surprising that she should say so. | 彼女がそんなことを言うとは驚きだ。 | |
| What did she actually say? | 彼女は実際になんと言ったのですか。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。 | |
| Do you understand me? | 私の言わんとすることがわかりますか? | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| He made no mention of her request. | 彼は彼女の要求については一言も触れなかった。 | |
| He made his way to presidency step by step. | 彼は一歩一歩大統領の地位に出世して言った。 | |
| My child can't say "kikugobo." It always comes out as "kikubogo." | うちの子供、「きくごぼう」が言えなくて、いつも「きくぼごう」になっちゃうの。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| The word is derived from Latin. | その言葉はラテン語から来ている。 | |
| The child wouldn't say 'yes'. | その子供はどうしても「はい」と言わなかった。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| She accused him of stealing her car. | 彼女は彼が車を盗んだと言って責めた。 | |
| His story of the collision agrees with mine. | その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 | |
| He was no better than a yes-man. | 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 | |
| You shouldn't complain because you'll look ugly. | 見苦しいから愚痴は言わないことだ。 | |
| Tom told Mary to go home. | トムはメアリーに家へ帰るように言った。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 | |
| Why not talk to her about it directly? | なぜ、彼女に直接言わないの。 | |
| Whoever says so, I don't believe him. | 誰がそう言っても、私はその人の言うことを信じない。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想かは言葉によって表現される。 | |
| In my opinion, German is the best language in the world. | 私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| Is there something you want to tell me? | 何か言いたいことがあるの? | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| To tell the truth, I completely forgot. | 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 | |
| Don't tell the others, OK? | 他の奴らには言うなよ。いいか? | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとはどうかしているにちがいない。 | |
| Next year is the devil's joke. | 来年のことを言えば鬼が笑う。 | |
| To tell the truth, I don't like him. | 実を言うと、私は彼が好きではない。 | |
| Speak up! | はっきり言いなさい。 | |
| Needless to say, Judy came late as usual. | 言うまでもないことだが、ジュディはいつものように遅れてきた。 | |
| His words had a great effect on my life. | 彼の言葉は私の人生に大きな影響を与えた。 | |
| Needless to say, he did not win the prize. | 言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。 | |
| Whatever she may say, I will not attend the meeting. | 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 | |
| The girl insisted on going shopping with her mother. | その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 | |
| He was stupid enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| We could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He told me to run faster, and asked me if I was tired. | 彼は私に「もっと速く走りなさい。疲れたのかい」と言った。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| Nobody could tell what he meant by that. | 彼がどういうつもりでそう言ったのか誰にもわからなかった。 | |
| He said that he would be back soon. | 彼はすぐに帰ってくると言った。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| She is always finding fault with him. | 彼女はいつも彼に文句を言っている。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| Mother advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| He prayed God to bless me. | 神の祝福あれ、と彼は私に言った。 | |
| Oh yes, you didn't eat any in-flight meals either did you? | そう言えば、機内食もまったく食べませんでしたね。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| Tatoeba doesn't have all the languages that I need. | タトエバには、私が必要とするすべての言葉はない。 | |
| I told you I don't know how to do that. | そのやり方を知らないと言ったはずですが。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| Has anybody ever said you wear too much makeup? | 化粧が濃いって言われたことない? | |
| He claims to be a friend, but it not such. | 彼は自分では友達だと言っているが、そんな者ではない。 | |
| Everything depends on what you will do. | すべては君が何をするかと言う事にかかっている。 | |
| They didn't oppose the project just because they feared public opinion. | 彼らは世論が恐いからと言ってその計画に反対したのではない。 | |
| It doesn't matter who says so, it's still wrong. | だれがそう言おうとも、それはまちがっている。 | |
| She told me, "open the window". | 彼女は私に「窓をあけてください」と言った。 | |
| The lotus blossoms diffused an inexpressibly pleasant scent. | 蓮の花はなんとも言えない芳香をはなっていた。 | |
| I'm appalled. You leave me speechless. | もう呆れてものも言えないよ。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| You must apologize for what you said. | あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 | |
| What do you mean to say to me? | あなたは私に何を言おうとしているのですか。 | |
| Don't just stand there, say something. | 突っ立ってないで何とか言えよ。 | |
| She listened to me with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 | |
| But for my advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| She said 'I love you' to me. | 彼女は僕に「あなたが好きだ」と言った。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| Father told me to reform myself. | 父は私に改心するように言った。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| I was at a loss for words. | 私は言葉に詰まった。 | |
| Did he say anything about it? | それについて彼は何か言ってたかい? | |
| You should have told it to me sooner. | もっと早く言ってくれたらよかったのに。 | |
| There is a rumor about that he is going to resign. | 彼が辞職すると言ううわさが広まっている。 | |
| The words were from a very old language. | その言葉は非常に古い言葉が起源であった。 | |
| If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees. | 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私がいくら言っても、聞こうとしないのよ。 | |
| I asked him if he wanted a watch. | 時計が欲しいのですかと私は彼に言った。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力したせいだと言った。 | |