Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "What shall I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| "Hey, you shut up! You talk too much," the gangster said. | 「おい、だまれ。口数が多いぞ」とそのギャングの一味が言った。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| What do you call this bird in English? | この鳥を英語で何と言うんですか。 | |
| We express our thoughts by means of language. | 私達は考えを言葉によって表現する。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| American children grow up hearing those words. | アメリカの子供たちはそれらの言葉を聞きながら育つ。 | |
| During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... | ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| It is no use making an excuse for this. | これについて言い訳してもむだだ。 | |
| He said he was sure to succeed; he failed, however. | 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 | |
| That child murmured something in his sleep. | その子は眠りながら何かをぶつぶつ言った。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| The beauty of the lake is beyond description. | その湖の美しさは言葉に表せない。 | |
| Impossible is not French. | 不可能という言葉はフランス的ではない。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| Your words don't match your actions. | 君は言行不一致だ。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| "Oh, yes," he answered. | 「うんうん」彼は言った。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I wouldn't have the cheek to say such a thing. | 僕だったらそんなずうずうしいことは言えない。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 | |
| No matter what you say, he still won't do it. | 君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。 | |
| I got very annoyed at her remarks. | 私は彼女の発言にとても腹が立った。 | |
| Betty didn't say a word. | ベティは一言も言わなかった。 | |
| She said something to him. | 彼女は彼に何か言った。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| What kind of stone is this? | これはなんと言う宝石ですか。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Tell me who you plan to go to Boston with. | あなたと一緒にボストンに行く計画をしているのは誰なのか言いなさい。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 | |
| What she says sounds strange. | 彼女の言う事は妙に聞こえる。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!" | 水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。 | |
| Hmmm, how shall I say this? | 何て言ったらいいのかなあ。 | |
| That man is, so to speak, a grown-up boy. | あの男は言うなれば大きくなった子供だ。 | |
| The fear we felt at the earthquake was beyond description. | 地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。 | |
| Say what you will; I won't change my mind. | 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 | |
| Will you give me your reasons for doing this? | こんなことをした理由を言いなさい。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言ってくれませんか。 | |
| My grandfather was always grumbling about something or other. | 祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。 | |
| He was silly enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| She said she was twenty years old, which was not true. | 彼女は20才だと言ったが、それは嘘だった。 | |
| It occurred to me that he might have told a lie. | 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| You can't trust anything he says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| Don't say anything to anybody. | 誰にも一言も言わないで。 | |
| I'm not much for sports to tell the truth. | 本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 陰で他人の悪口を言うべきでない。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you fed up of going to Fedup's?". | うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。 | |
| Maybe she wasn't talking about you. | ひょっとすると彼女はあなたのことを言ってなかったのかもしれない。 | |
| Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them. | 実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。 | |
| Quit talking like you've got something stuck in your mouth and say what you mean. | ハッキリ言ってくれよ。そんな奥歯に物のはさまったような言い方しないで。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| She often calls him names. | 彼女はよく彼の悪口を言う。 | |
| It was obvious to all that he meant it. | 彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| His actions do not correspond with his words. | 彼は言葉と行動が一致していない。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| He stammered out a few words. | 彼は口ごもりながら二言三言しゃべった。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| I like learning old languages. | 古い言語を勉強するのが好きです。 | |
| America is often referred as a melting pot. | アメリカはしばしばるつぼと言われる。 | |
| Tom said he had nowhere to go. | トムは「行くところがないんだ」と言った。 | |
| The person whose name was on the passport was described with words. | パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 | |
| What effect did the doctor say this medicine has on people? | この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The doctor said to me," Don't eat too much." | 食べ過ぎては行けないと医者が言った。 | |
| Don't excuse what you have done. | したことを言い訳するな。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| What should I say? | なんと言ったらいいのか・・・。 | |
| It is often said that sweets are bad for your teeth. | 菓子類は歯に悪いとよく言われる。 | |
| She may well say so. | 彼女がそう言うのも当然だ。 | |
| The weather forecast say it's going to rain tomorrow. | 天気予報は明日は雨だと言っています。 | |
| His remark made my recollect my schooldays. | 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 | |
| She believes him, whatever he says. | たとえ彼が何を言おうと、彼女は彼の言うことを信じる。 | |
| Don't trust him, no matter what he says. | たとえ彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| He always says one word too many. | 彼はいつも一言多い。 | |
| The argument quickly got out of control. | その言い争いはすぐに手がつけられなくなった。 | |
| He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed. | あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要ない。 | |
| He told me that his father was dead. | 彼は自分の父は死んでいると私に言った。 | |
| At first, I couldn't understand what he said. | 最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 | |
| I can hardly make a speech without feeling nervous. | スピーチをすると必ずと言うほどあがってしまう。 | |
| He proposed that we should play baseball. | 野球をしようじゃないかと彼は言った。 | |
| I heard him mumble to himself. | 私は彼がぶつぶつ独り言をいうのを聞いた。 | |
| He told me that he would leave before long. | 彼は私に、「まもなく出発する」と言った。 | |