As I did not know what to do, I asked him for advice.
私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。
We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday.
今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。
We didn't understand anything you said.
私達はあなたの言ったことが全然分からない。
Such language doesn't harmonize with his character.
こういった言葉使いは彼の人格に合わない。
As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important.
ご覧のように私はまだ生きているし、それがいちばん大事なことだと父も言っている。
Whatever he says is right.
彼の言うことは何でも正しい。
You are very kind to say so.
そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。
I cleared my throat, but no words came.
咳払いをしたが、言葉は出なかった。
I said so with a view to pleasing him.
私は彼を喜ばせるつもりでそう言ったのだ。
He began to make excuses.
彼は言い訳を始めた。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I wonder why no one tells the truth.
どうして誰も本当のことを言わないんだろう?
Joking aside, what are you trying to say?
冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。
The girl had no one to turn to for advice.
その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のこととされている。
I inclined my ear to him.
彼の言うことに耳を傾けた。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?
彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
The doctor advised me not to smoke too much.
医者は私にたばこを吸い過ぎないように言った。
He went so far as to call me a fool.
彼は私を馬鹿とまで言った。
No, you don't.
いいえ、言ってないわ。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Keep your eyes closed until I tell you to open them.
開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
She got what he said.
彼女は彼の言うことを理解した。
Don't talk rubbish.
変なこと言うなよ。
His words were as follows:
彼の言葉は次の通りだった。
I wrote down every phrase in his speech that he stressed.
彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。
The students were told to learn the poem by heart.
生徒たちはその詩を暗記するように言われた。
It was difficult for me to make out what he was saying.
私は彼が何を言っているのかわからなかった。
I can hardly understand what she says.
私は彼女の言うことがほとんど分らない。
I could never make him believe what I said.
どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。
You must bear in mind what I've just said to you.
今君に言ったことは忘れてはいけない。
Whatever he may say, I won't change my mind.
彼が何と言おうと、私は心変わりしません。
I don't know what to say.
何を言えばよいのか分からない。
"Look." she said.
ほら見て。と彼女は言いました。
Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles.
なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。
My uncle said that he jogs every morning.
おじは毎朝ジョギングしていると言った。
I just meant it as a joke.
それはほんの冗談のつもりで言ったんだ。
He did not speak at all.
彼は全くものを言わなかった。
A man came up to me and asked for a match.
一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。
Who are you referring to?
誰のことを言っているのですか。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."
幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
It is very kind of you to say so.
そう言ってくれて君は、とても親切だ。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.