Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was heartless of him to say such a thing to the sick man. | 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 | |
| She insisted on my going there. | 彼女は、私がそこへ行くようにと言って聞かなかった。 | |
| The teacher made us repeat the word. | 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 | |
| It's well said that "You can't judge people by their appearance", isn't it? | 「人は見かけによらない」とはよく言ったものですね。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 | |
| Our teacher said, "Water boils at 100 degrees." | 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 | |
| His words moved her to tears. | 彼の言葉で彼女は感激のあまり涙ぐんだ。 | |
| Say with one's own lips. | 自分の口で言う。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| I gathered from her words that she liked him. | 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 | |
| Black people in America once said, "Give us freedom". | アメリカの黒人はかつて、「自由を与えよ」と言った。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| He didn't say anything. | 彼は何も言わなかった。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| I appeal to him for his advice. | 私は彼に助言を求めた。 | |
| What is it that you really want to say? | あなたが本当に言いたい事は何ですか。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| Whatever you may say, I won't give it up. | 君が何を言っても私はあきらめない。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| I congratulated him on the birth of his son. | 彼に男の子誕生のお祝いの言葉を贈った。 | |
| It was a good dinner, to say the least. | 控え目に言ってもそれはすばらしいディナーだ。 | |
| She is above praise. | 彼女は称賛の言葉もないくらい立派な人だ。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| Don't talk rubbish! | しょうもないこと言わないで。 | |
| She knew better than to believe him. | 彼女は彼の言うことを信じるほど馬鹿ではなかった。 | |
| She complained to him about the noise. | 雑音について彼女は彼に文句を言った。 | |
| What you say and what you do are different. | 君は言ってることとやってることが違う。 | |
| So far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 | |
| He will not say yes. | 彼はどうしてもうんと言わない。 | |
| Arabic is a very important language. | アラビア語は非常に重要な言葉です。 | |
| Stop saying that! | そんなこと言うのは、やめて! | |
| Mother told me to come home early, but I was late. | 母が早く帰ってくるように言ったが遅くなってしまった。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| To tell the truth, she is my niece. | 実を言うと彼女は私の姪です。 | |
| Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康は富に勝ることは言うまでもない。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| Whoever calls, tell him I'm out. | 誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。 | |
| He referred to the subject. | 彼はその問題に言及した。 | |
| He went so far as to call me a liar. | 彼は私をうそつきだとまで言った。 | |
| No. I don't know. It's a lot of things. | 違う。うまく言えない。 | |
| Whoever says so, I don't believe him. | 誰がそう言っても、私はその人の言うことを信じない。 | |
| She advised him not to go. | 彼女は彼に行かないように助言した。 | |
| In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention. | 19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。 | |
| Language acquisition requires creativity. | 言語習得には創造力が必要だ。 | |
| Germany is called "Deutschland" in German. | ドイツ語ではドイツのことをDeutschlandと言います。 | |
| He began to make excuses. | 彼は言い訳を始めた。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| "Yes. I understand," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| My mom advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| What he said embarrassed me. | 彼の言葉は私をまごつかせた。 | |
| I told him not to go to the place alone. | 私は彼に一人でその場所に行くなと言った。 | |
| We suspected him of lying. | 私たちは彼は嘘を言ったのではないかと疑った。 | |
| The best way to predict the future is to create it yourself. | 未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| Say good-bye to your friends. | 友達におわかれを言いなさい。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| Why don't you ask your teacher for advice? | 先生に助言を求めてみたらどうですか。 | |
| It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?" | 『何だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。 | |
| Has anybody ever said you wear too much makeup? | 化粧が濃いって言われたことない? | |
| What she wants to say just adds up to a refusal. | 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| He went there as his father told him. | 彼は父の言いつけでそこへ行った。 | |
| He said that he must finish the work by noon. | 彼はその仕事を正午までに終えなければならないと言った。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| You never told me a single thing about this. | 君はこのことについて一言も私に言わなかった。 | |
| She said she had met him on the previous day. | 彼女は前の日に彼に会ったと言った。 | |
| Please tell us the good points of this machine. | この機械の優れた点を言ってください。 | |
| He had no time when his mother told him to work. | 彼はお母さんが勉強するように言ったとき、時間がなかった。 | |
| You should've told me yesterday. | 昨日言ってくれたらよかったのに。 | |
| What're you saying? | 何を言ってるの! | |
| I was embarrassed by what she said. | 彼女の言葉を聞いてどぎまぎした。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say. | 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| Is there another word for synonym? | 「類義語」という意味の言葉は他にありますか? | |
| Who are you talking about? | 君は誰のことを言っているのか。 | |
| Everything he said was right. | 彼が言ったすべてのことは正しかった。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. | 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| He says we must live to eat. | 食べるためには生きなければならないと彼は言う。 | |
| You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? | もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room. | ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| She drew her gun and said: | 彼女は拳銃をぬいてこう言った。 | |
| What he said yesterday was not in accord with what he said last week. | 彼の昨日の発言は先週の発言と矛盾していた。 | |
| The word is derived from Latin. | その言葉はラテン語から来ている。 | |
| Do you say that because you're afraid? | 怖いからそんなことを言うのか? | |
| I just echoed his opinion. | 私はただ彼の意見をそのまま言ったまでだ。 | |
| Can you say that again? | もう一度言ってもらっていいですか? | |