She was too wise not to understand what you meant.
彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
You should always think before you speak.
常に考えてから物を言いなさい。
His words moved her to tears.
彼の言葉で彼女は感激のあまり涙ぐんだ。
He had no idea what these words meant.
彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。
Fred is always telling lies.
フレッドはいつも嘘ばかり言っている。
He says things on the spur of the moment.
その場限りのことを言う。
He says he has been to Hawaii before.
ハワイにいった事があると彼が言う。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい風邪に悩んでいる、と彼は言った。
She sought forgiveness for her guilty acts.
彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。
To tell the truth, I do not like him.
実を言うと、彼が好きではない。
He told me to be careful in speech.
言葉に気をつけなさいと彼は私に言った。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
A bare word of criticism makes her nervous.
一言批判されただけで彼女はびくびくする。
I don't know how to say it.
言葉にできない。
The scene brought her words home to him.
その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。
He hates being told to hurry up.
彼は急げと言われるのをいやがる。
To tell the truth, I hate the very sight of him.
実を言えば、私は彼の顔を見るのもいやなのだ。
His kind words comforted me very much.
彼の優しい言葉は、私をとても慰めてくれた。
They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese.
向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
His accent betrays him to be a Frenchman.
言葉のなまりで彼がフランス人であることがわかってしまう。
He tried to speak by word or gesture.
彼は言葉とか手招きで話そうとした。
I said nothing, which made him angry.
私は何も言わなかったが、それが彼を怒らせてしまった。
The beauty of the lake was beyond description.
その湖の美しさは言葉では言い表せないほどであった。
Tom said that it probably wouldn't take too much time.
多分そんなに時間はかからないだろうとトムが言った。
I thought I told you to trim your beard.
ひげを整えるようにあなたに言ったはずですが。
The lecturer couldn't get his message across to the audience.
講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。
Experience talks in these cases.
こういう場合には経験が物を言う。
For all you say about him, I still like him.
あなたが彼についてどう言おうと私はまだ彼が好きだ。
Our teacher told us that we should do our best.
先生は私たちに最善を尽くしなさいと言った。
My mother always says, "You only have to study hard now."
母は、「あなたは今熱心に勉強しさえすればいいの」といつも言っています。
What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。
He sent back a message that everyone was well.
彼からみな元気だと言ってきた。
An ox is captured by the horns, a person is bound by his word.
牛は角により、人は言葉により捕まえられる。
The teacher told me study harder.
先生は私にもっと勉強するようにと言った。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.
その老人は言わば生き字引だ。
What would you say to convince him to buy one?
彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。
There are more than 4000 languages in the world.
世界には4000以上の言葉がある。
I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed.
私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。
When it was put that clearly, I was at a loss for a response.
そんなはっきり言われたら、ぐうの音も出なかった。
Whoever telephones, tell them I'm out.
たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。
No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind.
いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。
He said. "What a pretty girl she is!"
彼は、「彼女はなんてかわいい子だろう」と言った。
"Now, boys." he said.
やあ、みんな。と彼は言いました。
"It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face.
よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。
It took me at least half an hour to get the message across to him in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。
I have nothing more to say.
これ以上言うことは何もない。
Admitting what you say, I still think I am right.
君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
He says "want" when he wants something, and "no" when he does not.
何か欲しいときは、「欲しい」と言い、欲しくないときは「いらない」という。
She said that she had been prepared for the examination for three days.
彼女は3日前から試験の準備ができていると言った。
I don't care about what they say.
彼らが何を言おうと気にしない。
The doctor had me lying in bed.
医者は私に横になっているように言った。
He denies having said so.
彼はそう言った覚えはないと言っている。
So what are you implying?
それで君は何を言いたいの。
I thanked him for lending me a book.
私は彼に本を借りた礼を言った。
She said that I should come home soon.
彼女は私に早く帰ったほうが良いと言った。
He said he was busy.
彼は忙しいと言いました。
Be sure to take a note of what she says.
彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.