I urged Keiko to stop using people for her own convenience.
私はケイコに他人を利用するのはよすように言った。
The general said to the brave man, "You deserve a medal."
将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。
Words failed me at the last minute.
どたん場になって言葉が出てこなかった。
Kate may well complain of her husband.
ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。
Farmers always complain about the weather.
農民は常に天気について不満を言う。
At first, I couldn't figure out what he was saying.
はじめ彼が何を言っているのかわからなかった。
My harsh words bruised her feeling.
私のとげのある言葉が彼女を傷つけた。
As a matter of fact, I dislike him.
実を言うと、私は彼が嫌いだ。
She said she had a cold.
彼女は風邪を引いていると言った。
I told him to be quiet.
私は彼に静かにするように言った。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
What does this word mean?
この語は何と言う意味か。
If anything, my new job is harder than my old one.
どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
Settle the argument soon.
言い争いを早く解決しなさい。
Leave a message and I'll call you.
伝言を残しておいてくれたら電話するよ。
Jim said that he wouldn't mind waiting for us.
ジムは私たちを待つのは構わないと言った。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
Don't talk ... as if you know what it's like...
知ったふうなこと・・・言わないでください・・・。
I wish people would stop saying things in ways that crush young dreams.
若者の夢をくじくような言い方はやめてほしい。
In other words, she became a good wife.
言い換えれば、彼女は良き女房になった。
It's not what you say, but what you do that counts.
大切なのは、言葉よりも行動だ。
Not words but action is needed now.
いま必要なのは言葉ではなく行動だ。
He said he was suffering from a bad headache.
ひどい頭痛に悩まされていると彼は言った。
What he said is of no importance.
彼の言ったことは何の重要性もない。
My driving instructor says I should be more patient.
教習所の教師にそう焦るなと言われています。
Such was his surprise that he could not say a word for some time.
彼の驚きは大変なものなので、しばらくはものが言えなかった。
He gave me some good advice about entering that college.
彼はその大学に入ることについて良い助言をしてくれた。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
From now on I am going to say what is on my mind.
今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。
He didn't tell me what the matter was.
彼はどうしたのかを私に言わなかった。
Sometimes telling the truth hurts.
時々、本当のことを言うのは痛い。
"Her charm is beyond description!" the artist exclaimed.
「彼女の魅力は言葉では表現できない」、とその芸術家は叫んだ。
The lecturer would end up his speech with a joke.
講師はジョークを言って演説を終えた。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
You might not believe what I'm about to tell you, so don't be surprised.
こんなことを言っても信じないだろうが、驚くなかれ。
I don't think I could spend six hours alone with you.
なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。
When it comes to cooking, you cannot beat Mary.
料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。
John was too surprised to say anything.
ジョンはあまりにもびっくりしたので何も言えなかった。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
It is aptly said that illness starts from the mind.
病は気からとはうまく言ったものですね。
Listen to me, will you?
私の言うことを聞いてくださいね。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
Don't tell Father about this.
この事はお父さんに言わないで。
He said that he was giving a party that week, and that I was invited to it.
彼はその週にパーティーを開きますので来てください、と言った。
Don't excuse what you have done.
したことを言い訳するな。
It is hard for me to put my thoughts into words.
自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
I have nothing to say in this regard.
この点では何も言うことはない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.