Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have anything to say? | なにか言うことがありますか。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| If anything, my new job is harder than my old one. | どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| I told him that I would do my best. | 私は彼に最善を尽くすと言った。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| They argued that the earth is round. | 彼らは地球は丸いと言い張った。 | |
| The older you are, the more difficult it is to learn a language. | 年を取ればとるほど、言語の習得は難しくなる。 | |
| He made a will last year. | 彼は昨年遺言書を作成した。 | |
| To tell the truth, I am tired of it. | 本当を言うと私はそれに飽きた。 | |
| No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. | この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| She said that she brushes her teeth every morning. | 彼女は毎朝歯を磨くと言った。 | |
| You must not rely on his word. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| Professor Ito went to the United States for the purpose of studying linguistics. | 伊藤教授は言語学の研究のためアメリカへ行った。 | |
| Their excuses were all alike. | 彼らの言いわけはどれも似たりよったりだった。 | |
| Strictly speaking, the bamboo is a kind of grass. | 厳密に言えば、竹は草の一種である。 | |
| She was never heard to speak ill of others. | 彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。 | |
| Your advice is always helpful to me. | 君の助言はいつも私の役に立つ。 | |
| I don't care what they say. | あいつが何を言おうが僕は気にしない。 | |
| He is said to be a great scientist. | 彼は偉大な科学者であると言われている。 | |
| I said I would make her happy. | 僕は彼女を幸せにすると言った。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| Tom didn't know what to say. | トムは何と言えばいいか分からなかった。 | |
| He was too angry to speak. | 彼はとても怒ったので、ものが言えなかった。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| When it was put that clearly, I was at a loss for a response. | そんなはっきり言われたら、ぐうの音も出なかった。 | |
| I am willing to go on record as opposing nuclear tests. | 私は核実験に反対だと喜んで公式に言明する。 | |
| She said that she gets up at six every morning. | 彼女は毎朝6時に起きると言った。 | |
| Can you express yourself in English? | あなたは思っていることを英語で言えますか。 | |
| Just a word can do harm to a person. | ほんの一言が人を傷つけることもある。 | |
| He said, "I want to be a scientist." | 彼は「私は科学者になりたい」と言った。 | |
| She says that she is happy. | 彼女は幸せであると言っている。 | |
| Easier said than done. | 口で言うのは実行するのよりやさしい。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. | 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| It's been a long time since I've heard the word "baby bottle". | 「哺乳瓶」なんて言葉、久々に聞いたよ。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| He talked about her illness. | 彼は彼女の病気のことを言っていた。 | |
| How dare you speak about my husband in that disgusting way! | 私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Stop your grumbling and get the work out of the way. | ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言えば、日本の気候は温暖です。 | |
| "Okonatta" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| I don't like what he said. | 私は彼が言った事が気に食わない。 | |
| I hate women who say that all men are the same. | 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. | 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 | |
| I didn't say a word for fear I should annoy him. | 彼を怒らせるといけないので、私は一言も言いませんでした。 | |
| He was angry that I had insulted him. | 彼は僕が彼を侮辱したと言って怒っていた。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| Don't talk nonsense! | しょうもないこと言わないで。 | |
| He refuses to listen to me. | 彼はがんとして私の言うことを聞かない。 | |
| Those were his actual words. | あれは彼が本当に言った言葉です。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| He said that he was going home the following day. | 彼は翌日に家に帰ると言った。 | |
| It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from. | 日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。 | |
| I told you before! | 言っただろ! | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| He is said to be qualified as a doctor. | 彼は医者の資格があると言われている。 | |
| To make a long story short, he was fired. | 端的に言って、彼は首になったのだ。 | |
| I quickly tried to get advice from him. | 私はふと彼に助言を求めようとした。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| I resent your cynical remarks. | 私はあなたの皮肉な言葉は聞き捨てにはできません。 | |
| I have nothing to say in this regard. | この点では何も言うことはない。 | |
| She complained that my salary was low. | 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 彼は、気分が悪かったがよくなったと言った。 | |
| I have no words to express my gratitude. | 何ともお礼の言葉もございません。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| You might at least say thank you. | 少なくとも「ありがとう」くらい言ってくれてもいいのに。 | |
| It is beneath you to say such a thing. | そういうことを言うのは君らしくない。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| People say that life is short. | 人生ははかないよ、とひとは言う。 | |
| Try not to make random statements. | 行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。 | |
| He is, in a word, a utopian. | 彼は一言で言えば夢想家なのだ。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか困っている。 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| What he said was over my head. | その人の言ったことはさっぱりわからない。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| My mother told me to mow the lawn. | 母は私に芝を刈るように言った。 | |
| I told you guys to go home. Why are you still here? | 君たちには家に帰るように言ったぞ。なぜまだここにいるんだ? | |
| He took her remarks as flattery. | 彼は彼女の言葉をお世辞ととった。 | |
| Just for the record, I totally disagree with this decision. | はっきり言っておくがこの決定には大反対である。 | |
| No matter what he says, don't trust him. | 彼が何を言っても信用するな。 | |
| To tell the truth, I don't like him. | 実を言うと、私は彼が好きではない。 | |
| I don't know how to thank you enough. | お礼の言いようもありません。 | |
| My papa said no. | 俺のパパはダメだと言った。 | |
| I offered him whisky or gin, but he said he didn't need either. | 彼にウイスキーかジンをすすめたが、彼はどちらもいらないと言った。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 | |