Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 Please listen carefully to what I have to say. 僕の言う事を良く聞いてくれ。 If you permit me to speak, I can explain everything. 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 No matter what you say, he still won't do it. 君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。 People say that life is short. 人生ははかないよ、とひとは言う。 The success resulted from your efforts. 君が努力したから、うまく言ったのだ。 If I had known it, I would have told it to you. もし私がそれを知っていたとしたら、私はそれをあなたに言っただろうに。 The man next door said he goes for a jog every morning. 隣の男性は毎朝ジョギングをしていると言った。 The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 There is no possibility that what he says may have any truth in it. 彼の言うことには真実があるだろうという可能性はない。 The tone in which those words were spoken utterly belied them. その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 The students noted down every word the teacher said. 学生たちは先生の言ったことをもらさず書き留めた。 Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 Explain it in plain words. 易しい言葉でそれを説明して下さい。 We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 To tell the truth, I don't really like her. 実を言うと私は彼女が大嫌いなのです。 His manners were far from pleasant. 彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。 All I have is books. 私が持っているものと言えば本だけです。 It is not too much to say that health is above wealth. 健康はあらゆる富にまさると言っても過言ではない。 Tom says he wants to learn how to fly an airplane. トムは飛行機を操縦できるようになりたいと言っている。 It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 She believes him, whatever he says. たとえ彼が何を言おうと、彼女は彼の言うことを信じる。 If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language. 大人になるまでの間に身につけなかった言語について、ネイティブスピーカーのレベルに達することは難しい。 If I've told you once, I've told you a thousand times. 何度言ったら分かるんだ。 "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 She pretended not to hear him yesterday. 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees. 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 I was cut to the quick by her remark. 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 That's why I told you not to go by yourself. だから一人で行くなと言ったのですよ。 Don't be taken in by his words. 彼の言葉に騙されるな。 He said it merely as a joke. 彼は単に冗談としてそれを言った。 While he was talking, I guess I was absent-minded. 私は彼の言うことを上の空で聞いていた。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 It's not what you say, but what you do that counts. 大切なのは、言葉よりも行動だ。 That being the case, he had little to say. そんなわけで、彼はほとんど言うことがなかった。 Regardless of the subject, he pretends to know all about it. あいつは何かと言うと知ったかぶりをする。 It was heartless of him to say such a thing to the sick man. 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 You cannot take back what you have said. 言ってしまったことは取り消せないよ。 Can you keep a secret? 誰にも言いませんか。 The waiter was told that he need not stay. そのウェイターはいなくてよいと言われた。 The doctor told him to give up smoking and drinking. 医者は彼に喫煙と飲酒をやめるよう言った。 Takuya told me to take off right away. タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 Bob told Jane not to interfere in his personal affairs. ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。 I would rather stay at home. どちらかと言えば私は家にいたい。 The beauty is beyond description. その美しさは言葉では表現できない。 She may well be said to think of everything in terms of money. 彼女は何でも金銭の見地で考えると言われるのももっともだ。 The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 Words fail me. 口では言い表せません。 He is always saying bad things about others. 彼は絶えず他人の悪口ばかり言っている。 A dictionary is an important aid in language learning. 辞書は言語を学習する時に重要な助けになる。 She didn't know what to say to him. 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 Listen to me carefully. 私の言うことを注意して聞いてください。 He says things on the spur of the moment. その場限りのことを言う。 I gave an opening address. 私は開会の辞を言った。 She hung up without saying good-bye. 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 She tried to take down every word the teacher said. 彼女は先生の言う言葉をすべて書き留めようとした。 He entertained us with jokes all evening. 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 You may go as long as you come home early. 早く帰ってくるなら言ってもいい。 He ascribed his success to hard work. 彼は自分の成功は努力したせいだと言った。 He said to me, 'I read this book yesterday'. 彼は私にその前の日にその本を読んだと言った。 We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say. 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 He told me to do it, so I did it. 彼はそれをするように言ったので私はそうした。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 He is not such a mean fellow as will speak against other people. 彼は人の悪口を言うような卑劣な男ではない。 She managed not to mention her plan. 彼女はなんとか自分の計画のことを言わずにすませた。 As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 I am honored that you should ask me to speak. 発言を求められたことを光栄に思います。 I regret what I said. 自分の言ったことを後悔している。 Do you remember what she said? 彼女が言ったことを覚えてる? What in the world are you getting at? 一体君は何を言おうとしているんだい。 He made no end of excuses. 彼は際限もなく言い訳した。 His actions do not always correspond to his words. 彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。 I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 Can you make out what he is trying to say? 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 He is always vague about his intentions. 彼はいつも自分の意図についてははっきりと言わない。 Mary is said to have been a great singer when she was young. メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 It was obvious that they had told a lie. 彼らがうそを言ったということは明白だった。 Actions speak louder than words. 行動は言葉よりも声高く語る。 All of them say so, but I believe none of them. 彼らはみなそう言うが、私は彼らの誰も信用しない。 He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 I asked her who the man wearing the white hat was. 「白い帽子をかぶっている男の人は誰ですか」と私は彼女に言った。 It is no exaggeration to say that she is an angel. 彼女は天使だといっても過言ではない。 The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 I can make nothing of what he says. 彼の言うことはぼくにはいっこうにわからない。 Haven't you said too much? 言い過ぎではないですか。 It is truly said that time is anger's medicine. 時間は怒りの薬なりとはうまく言ったものである。 I don't follow. 君の言うことがわからない。 Don't lose your temper no matter what he says. 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 You should pay attention to what he says. 彼の言うことに注意を払うべきだ。 She took no notice of what her father said. 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 If you want to learn a language well, learn it by yourself. もし、良く言語を勉強が欲しいと、これを自分で勉強しなければならない。 He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 She was not provided for in his will. 彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。 To tell you the truth, I don't care for America. 実を言うと、私はアメリカが好きではない。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。