Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He possibly cannot believe her. | ひょっとすると彼は彼女の言うことを信じられないかもしれない。 | |
| What she wants to say just adds up to a refusal. | 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 | |
| Who told you to write with your left hand? | 誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。 | |
| I said nothing, which made him angry. | 私は何も言わなかったが、それが彼を怒らせてしまった。 | |
| As to me, I agree to the plan. | 私に関して言えば、その計画には賛成だ。 | |
| What are you implying? | 何が言いたいの。 | |
| He is always asking for money. | 彼はいつもお金が欲しいと言っている。 | |
| It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. | 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 | |
| He says he has been to Hawaii before. | ハワイに行ったことがあると彼は言う。 | |
| But for my advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| Have you found the umbrella which you said you had lost the other day? | こないだなくしたって言ってた傘は見つかった? | |
| He has a good case against her. | 彼には彼女に反論する立派な言い分がある。 | |
| He promised not to tell that to anyone. | 彼はそれを誰にも言わないと約束した。 | |
| My grandfather was always grumbling about something or other. | 祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。 | |
| He was told to stand up, and he did so. | 彼は立ちあがるように言われ、ゆっくりとそうした。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| You shouldn't say it. | あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。 | |
| Well now. Are those words to be trusted I wonder? | さて。その言葉に信を置いてよいものやら。 | |
| His mother said that he had been sick in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| He told his mother that he would study the next day. | 明日勉強すると彼は母に言った。 | |
| She says she will come. | 彼女は来ると言っている。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| Whatever he says is true. | 彼が言うことは何でも正しい。 | |
| Needless to say, he is right. | 言うまでもなく彼が正しい。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| He said so to her face. | 彼は彼女の面前でそう言った。 | |
| The time will come when you will understand what I mean. | 私の言おうとすることがお前にもわかるときが来るだろう。 | |
| I told her not to go. | 私は彼女に行かないようにと言った。 | |
| A Mr Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| Father told me to reform myself. | 父は私に改心するように言った。 | |
| In the beginning was the Word. | 初めに、言葉があった。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| What is it that you really want to say? | あなたが本当に言いたい事は何ですか。 | |
| He is at home in phonetics as well as linguistics. | 彼は言語学だけでなく音声学にも通じている。 | |
| They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. | 彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。 | |
| Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. | 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 | |
| It is not too much to say that this is the age of cars. | 今は車の時代だと言っても過言ではない。 | |
| It is said that he also invented concrete. | 彼はコンクリートも発明したと言われている。 | |
| I wonder what he will say. | 彼は何と言うかしら。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| I like learning old languages. | 古い言語を勉強するのが好きです。 | |
| What he said was nothing less than a threat. | 彼の言ったことは脅しにほかならなかった。 | |
| I thought I told you to stay in the car. | 車の中にいるようにあなたに言ったはずです。 | |
| I said I would make her happy. | 僕は彼女を幸せにすると言った。 | |
| Then John gave this testimony. | またヨハネは証言して言った。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| The secretary noted down what her boss had said. | 秘書は上役の言ったことを書き留めた。 | |
| You must attend to what she says. | 彼女の言うことをよく聞きなさい。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 今は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| Taro insisted that he was right. | 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 | |
| He said, "I want to be a scientist." | 彼は「私は科学者になりたい」と言った。 | |
| The word that is known to anyone is a greeting. | 誰でも知ってる言葉は挨拶です。 | |
| The teacher said we had to learn all these expressions by heart. | これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。 | |
| It may safely be said that he will never succeed in business. | 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 | |
| He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator. | 見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. | 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 | |
| "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. | 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He didn't say a word. | ただの一言も彼は喋らなかった。 | |
| Tom always makes fun of John because of his dialect. | トムはいつもジョンの言葉のなまりを理由にからかう。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全などと言えたものではない。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| Don't trust what he says. | 彼の言葉を信じちゃだめだよ。 | |
| His words hurt her feelings. | 彼の言葉が彼女を傷つけた。 | |
| It is said that smoking is bad for your health. | 喫煙は健康に悪いと言われています。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。 | |
| "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. | 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 | |
| Sometimes I say "yes," even though I want to say "no." | 「嫌だ」と言いたいのに、時々「いいよ」と言ってしまう。 | |
| I urge you to tell him the truth. | 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 | |
| The visitor left a message with his sister. | 訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 | |
| He promised to keep it to himself. | 彼はそれを誰にも言わないと約束した。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の助言は非常に役に立った。 | |
| Jane cannot have said such a thing. | ジェーンがそんなことを言ったはずはない。 | |
| Men differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 | |
| How should I know? | いったいどうして私にわかると言うのですか。 | |
| He has the faculty to learn languages easily. | 彼は言葉を簡単に学ぶ能力をもっている。 | |
| He can speak 10 languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| His words sound reasonable. | 彼の言葉は理にかなっているようだ。 | |
| They say the forties are the dangerous ages. | 四十代は危険な年代だと世間では言っている。 | |
| He told me that he was busy. | 彼は今忙しいと言った。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet. | しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| I'd be lying if I said I had never smoked before. | これまで一度もたばこをすったことがないと言ったらうそをついていることになるでしょう。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| Lori suggested that we should take a ten-minute coffee break. | ローリは10分間のコーヒー休憩をとろうと言った。 | |
| Do you have any messages for me? | 私に何か伝言はありますか。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| "The exam will be held this day week," said the teacher. | 「試験は来週の今日行います」と先生は言った。 | |
| My mother said if I eloped, she would never forgive me. | 私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。 | |