Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave him some helpful advice. | 彼に助言をしておきました。 | |
| Saying and doing are two different things. | 言うことと行うことは別である。 | |
| It is not characteristic of you to say such a thing to her. | そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| Needless to say, fear of war has to be handed down. | 言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| Takuya told me to depart immediately. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| It is truly said that time is money. | 時は金なりとは至言である。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話されている言語は英語である。 | |
| Can you conjugate this verb? | この動詞の変化を言えますか。 | |
| He is a gentleman. He cannot have said such a thing. | 彼は紳士だ。彼がそんなこと言ったはずがない。 | |
| Everything that has meaning can be called language. | 意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。 | |
| It is said that he knows the secret. | 彼はその秘密を知っていると言われている。 | |
| The police say there's someone pulling string behind the scenes. | 背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。 | |
| She was within an ace of saying "I don't know". | 彼女は危うく「知らない」と言ってしまうところだった。 | |
| He avowed his beliefs. | 彼は自分の信念を公言した。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事に意味はない。 | |
| What he said is not true. | 彼が言ったことは真実ではない。 | |
| Look up the new words in your dictionary. | 新しい言葉は辞書で調べなさい。 | |
| The time has come when I must tell you the truth. | あなたに本当のことを言わなければならない時がやってきた。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| Are there any messages for me? | 私宛に何か伝言がとどいていませんか。 | |
| Father told me to reform myself. | 父は私に改心するように言った。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の助言は非常に役に立った。 | |
| I quickly tried to get advice from him. | 私はふと彼に助言を求めようとした。 | |
| I didn't believe him at all. | 私は彼の言葉を全然信じなかった。 | |
| Don't be silly. | 馬鹿なことを言うな。 | |
| The man asked me for some money. | その男が私にいくらか金をくれと言った。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"? | 「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」 | |
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| There wasn't much in what he said. | 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| Let me say it once for all. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。 | |
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| My companion said that she was too tired to walk, let alone run. | 私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 | |
| She said that she had met him three months before. | 彼女は3か月前に彼に会ったと言った。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| I wasn't able to believe him at first. | 私は初めは彼の言葉が信じられなかった。 | |
| I don't understand what the teacher said. | 先生の言ったことがわかりません。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい風邪に悩んでいる、と彼は言った。 | |
| He has the advantage of wealth. | 彼には富と言う強みがある。 | |
| Your remarks were out of place. | あなたの言った事は場違いでした。 | |
| If you want to learn a language well, learn it by yourself. | もし、良く言語を勉強が欲しいと、これを自分で勉強しなければならない。 | |
| It is not clear what the writer is trying to say. | 筆者が何を言おうとしているのかわからない。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| He said, "Let's take a walk along the river." | 川沿いに散歩しようと、彼は言った。 | |
| What do his words imply? | 彼の言葉は何を暗示しているのか。 | |
| My teacher told me that I should have spent more time preparing my presentation. | もっと時間をかけて発表を準備すべきだったと先生に言われた。 | |
| You mean you didn't tell him anything? | 彼に何も言わなかったの? | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| He was cut down in his prime. | 彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。 | |
| She insisted on us going. | 彼女は私たちが行くように強く言った。 | |
| What did you say? | なんて言ったの。 | |
| Our teacher said that water boils at 100ºC. | 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| In spite of his anger, he listened to me patiently. | 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 | |
| I don't understand what you're saying. | 私はあなたの言っていることがわからない。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| Your brother said you'd gone to Paris. | 君の弟は君がパリへ行ったと言った。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| His story of the collision agrees with mine. | その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 | |
| He said to me, 'Let's play catch.' | キャッチボールをしよう、と彼は私に言った。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| He told me not to wait for him. | 彼は私に待たないでくれと言った。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に酒を飲みすぎないように言いました。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| We complained that the room was cold. | 私達はその部屋が寒いと不平を言った。 | |
| She said he was sick in bed, which was not true. | 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 | |
| English is always considered an international language. | 英語は常に国際的言語と考えられてきた。 | |
| She cursed the times. | 彼女は時世が悪いのだと言った。 | |
| I just didn't believe what Tom said. | 私はただトムの言ったことを信じなかっただけだ。 | |
| As for me, I have nothing against the plan. | 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 | |
| He grunted his thanks. | ぶつぶつと礼を言った。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| No matter who says so, I can't believe that. | 誰がそう言おうとも、私はそれを信じることは出来ません。 | |
| Professor Ito went to the United States for the purpose of studying linguistics. | 伊藤教授は言語学の研究のためアメリカへ行った。 | |
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| In other words, he is a man of faith. | 言いかえると、彼は信念の人です。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| The stray girl sobbed her name. | 迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。 | |
| I didn't know what to say to him. | 私は彼に何と言ったら良いかわからなかった。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. | 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 | |
| He took her remarks as flattery. | 彼は彼女の言葉をお世辞ととった。 | |
| If he doesn't want to learn, we can't make him. | その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 | |
| I don't care about what they say. | 彼らが何を言おうと気にしない。 | |
| He says that he will lend me the book when he is done with it. | 彼は読んでしまったらその本を私に貸してくれると言っている。 | |
| Let me tell you something. | じゃあ、言わせてもらうけど。 | |