Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 You can critique it all you want and it won't change a thing. It's over. 済んでしまったことをああだこうだ言ってもどうにもならないだろう。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 A foolish impulse made me say what I should have left unsaid. ついうっかり言わないでおけばいいことを言ってしまった。 He expressed his belief in her honesty. 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 His words and deeds do not match. 彼の言動は一致していない。 Nobody would listen to me. 誰一人僕の言うことに耳を貸そうとしなかったんだ。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 He did not say so. 彼はそうは言わなかった。 He must be crazy to say such a thing. 彼はそんなことを言うとはどうかしているにちがいない。 I wonder what she really means. 彼女の言葉の真意は何だろうか。 He has more sense than to say such a foolish thing. 彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。 Are there any messages for me? 私宛に何か伝言がとどいていませんか。 What you say does not make any sense to me. あなたの言うことは私には全く理解できない。 I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 He worked in his favorite maxim. 彼は自分のすきな格言をいれた。 Frankly speaking, you made a mistake. 素直に言えば、君は誤りを犯した。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 What she said did not make sense. 彼女の言ったことは意味をなさなかった。 You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 The fact that he was a great statesman cannot be denied. 彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。 I told my wife to get ready in a hurry. 私は妻に急いで用意をするように言った。 He is a diligent student, as students go. 彼は学生並から言うと勤勉です。 I'm not saying what she did was the right thing to do. 彼女のしたことが正しいことだと言ってるのではない。 Tell me what Tom said. トムが言ったことを教えて。 He gave witness to the truth of my statement. 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 Don't make me laugh. 冗談言うな。 Tom says that he can read a French book. トムはフランス語の本が読めると言っている。 They could make themselves understood in English. 彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。 "I couldn't eat it", she said apologetically. 彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。 I don't understand what you are talking about. あなたの言っていることがわかりません。 I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 In a sense what he says is true. ある意味で彼の言うことは本当だ。 The beginning of the trouble was his careless remark. 事の発端は彼の不注意な発言だった。 Tomorrow never comes. 明日と言う日は来ない。 He didn't say a word. 一言も彼は口にしなかった。 You're just being diplomatic. 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 He did it as he had been told. 彼は言われたとおりにそれをやった。 You mustn't tell that to your parents. 両親にその事を言わなくてもいいね。 Have you lost your sense to say so? そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 Nobody backed up what I said. 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 His mother said that he had been sick in bed for five weeks. 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 What he said is of no importance. 彼の言ったことは何の重要性もない。 John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place. 当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。 Tom is a language nerd. トムは言語オタクだ。 Though he knew the truth, he told us nothing. 彼は事実を知っているのに何も言わなかった。 As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 He advised me to go there. 彼はそこに行くように助言した。 I am far from pleased with your behavior. 君の言動は決して満足のいくものではない。 His meaning is quite plain. 彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。 It is no exaggeration to say that she is an angel. 彼女は天使だといっても過言ではない。 I dissent from what he said. 私は彼の言ったことに反対する。 To tell the truth, I drove my father's car without his permission. 実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。 You mean you didn't tell him anything? 彼に何も言わなかったの? She didn't mention the reason for being late. 彼女は遅れてきた理由を言わなかった。 You should have told me that you wanted me to come alone. 一人で来て欲しいと私に言えばよかったのに。 It was cruel of him to say such things to her. 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 She says something every time I turn around. 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 You should stick to what you say. 自分の言った事に忠実であるべきだ。 Never have I heard anyone say a thing like that. 私は今までに誰であれそんなことを言うのを聞いたことありません。 I wish to say a word of apology. お詫びとして一言言わせていただきたいと思います。 I can bear witness to his innocence. 私は彼の潔白を証言することが出来る。 What you do is more important than what you say. 行動は言葉より大切です。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food. 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。 I tell you it's no good your being angry with me. 言っておくが、私に怒っても始まらないよ。 He cannot be a gentleman to say such a rude thing. あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 As more time passed, these Creoles became separate languages: Spanish, French, Italian, etc. さらに時間がたつとこれらの「クリオール」は独立した言語になった:すなわち、スペイン語、フランス語、イタリア語、などである。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 She says that she is happy. 彼女は幸せであると言っている。 I have no fault to find with him. 彼には、何も文句の言うべき所がない。 Whatever I do, she says I can do better. 私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 He has her under his thumb. 彼女は彼の言いなりです。 Don't talk rubbish! しょうもないこと言わないで。 It's true that he said that. 彼がそう言ったのは本当です。 They refused to go anywhere on foot. 彼らは歩いてはどこへも行きたくないと言った。 Even though she's rich, she says she's poor. 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 Please read between the lines. 言外の意味をとってください。 Freedom of speech was restricted in this country. この国では言論の自由が制限されていた。 Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 Will you put down that paper and listen to me? 新聞をやめて私の言うことを聞いてちょうだい。 You drank alcohol again? I told you not to! また酒を飲んだのか、飲むなと言っただろう。 Eat what you are served, no buts about it. つべこべ言わずに、出されたものを食べなさい。 The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 I don't quite understand what he says. 彼の言うことがよくわからない。 Obviously, the server load will increase as a result. 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 Black people in America once said, "Give us freedom". アメリカの黒人はかつて、「自由を与えよ」と言った。 He suggested to me that we should go. 「さあ行きましょう」と彼は私に言った。 He asked her advice about the problem. 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 First of all, I must say this. まず最初に、私はこのことを言わなければならない。 You shouldn't speak ill of a man behind his back. 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 When angry, count to ten before you speak. 怒った時は、言葉を発する前に数を10数えよ。 I have much to say about it. 私はそれについて言いたいことがたくさんある。 Did I tell you what Melissa said? メリッサが言ったこと話したかしら?