She is always complaining of one thing or another.
彼女はいつも何か不平を言っている。
He denied knowing anything about their plans.
「彼らの計画については何も知りません」と彼は言った。
What the lawyer had told me finally turned out to be false.
弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。
She asked him to sit down.
彼女は彼に座ってくださいと言った。
It's fine, just make sure you don't say that again.
気にしないで。でももう絶対言わないように気をつけてね。
The mother told her daughter to do it herself.
そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
Please tell me the reason that you were late.
遅刻の理由を言って下さい。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
The guide is using a microphone for us to hear her better.
そのガイドは、私たちが彼女の言うことがよく聞こえるように、マイクを使っている。
Don't tell me that.
そんなこと言うなよ。
I'm not asking you to change your opinion.
考えを変えろって言ってるわけじゃないんだよ。
The coat that she said she wanted was very expensive.
彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。
There is much talk that she is going to France next month.
彼女が来月フランスへ行くと言ううわさでもちきりだ。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
My teacher told me to read as much as I could.
先生は私にできるだけたくさん本を読むようにと言われた。
What she means is reasonable in a certain sense.
彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。
He did nothing but complain about his job.
彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
Don't say such a thing behind her back.
彼女のいないところで、そんなことを言うな。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
They were for the most part young people.
彼らは一般的に言って若者です。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."
「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
You mean you didn't tell him anything?
彼に何も言わなかったの?
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
He said that necessity is the mother of invention.
彼は「必要は発明の母」と言った。
It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody.
クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。
The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
The reason I'm here is because I was asked to come.
ぼくがここにいるのは来いと言われたからだ。
Limit your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
He said that he would be eighteen on his next birthday.
彼は次の誕生日で18歳になると言った。
For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen.
ガルフポートで一番のフライドチキンと言ったら、それはもうおばあちゃんの台所ですよ。
What do you call this flower?
この花は何と言いますか。
John said, "That's a beautiful tune."
美しい曲だね。とジョンが言いました。
I don't quite follow you.
君の言っていることはよくわからない。
She went out without saying a word.
彼女は一言も言わないで、出て行った。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...
それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
If you happen to see him, please give him my best regards.
もし彼に会うようなことがあれば、よろしく言っておいてください。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.