Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said.
スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。
It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results.
まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。
He never takes any notice of what his father says.
彼は父親の言うことをちっとも聞かない。
He says his son can count up to 100 now.
彼は息子が100まで数えられるようになったと言っている。
She told me that his mother was a doctor.
彼女は自分の母は医者だと私に言った。
It's kind of you to say so.
ご親切にそう言ってくださってありがとう。
We must put an end to this kind of quarrel.
このような言い争いはやめよう。
He responded to a speech of welcome.
彼は歓迎の言葉に答えた。
It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages.
アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。
How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being?
タトエバは人間じゃないって、何回言わせる気?
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
Alex names objects, like "walnut," "paper" and "corn".
アレックスは、「クルミ」や、「紙」や、「とうもろこし」のような物の名前を言うことができる。
The children were insistent about our taking them to the movies.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
It is needless to say that you are to blame.
言うまでもなく君が責めを負うべきだ。
I am afraid of what the teacher will say.
僕は先生が何と言うか恐い。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good.
彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。
He said nothing as to money.
彼は金に関しては何も言わなかった。
He made believe not to hear his boss.
彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。
Keep your eyes closed until I tell you to open them.
開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。
I didn't say such a thing of my own will.
私は自ら進んでそんなことを言ったわけではない。
He called her bad names.
彼は彼女の悪口を言った。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
She has him wrapped around her finger.
彼は彼女の言いなりになっています。
A little language goes a long way.
ちょっと言葉を知っていればずいぶん役にたつよ。
I wrote down every phrase in his speech that he stressed.
彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。
Please answer me.
私の言うことに答えてください。
My friend called me a coward.
友人は私のことを臆病者だと言った。
You had better watch your mouth.
君の言うことにもっと注意を払うべきだ。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
She always speaks ill of others.
彼女はいつも人の悪口を言う。
You're quite right.
全く君が言うとおりだ。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".