Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had no choice but to do as he was told. | 彼は言われたようにせざるをえなかった。 | |
| Far from hesitating, she willingly offered to help me. | ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| What he said applies, to a certain extent, to this case. | 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| She accused him of stealing her car. | 彼女は彼が車を盗んだと言って責めた。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| She denied having been asked to go on a business trip. | 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 | |
| His remark got on my nerves. | 彼の言葉が私の神経にさわった。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| Now that you've mentioned it, you're right. | そう言われてみると、そうですね。 | |
| What he said surprised me. | 彼の言葉に私は驚いた。 | |
| She is not quite sincere in what in what she says. | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | |
| No matter what you say, he still won't do it. | 君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。 | |
| The same thing could be said about many other people. | 同じ事がほかの多くの人についても言える。 | |
| The doctor said that he would be well if he took his medicine. | 医者は彼が薬を飲めばよくなるだろうと言った。 | |
| The doctor demanded I stay in bed for a week. | 医者は私に1週間ベッドに寝ているように言った。 | |
| This is why I dislike cats. | こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| What he said also applies in this case. | 彼の言った事はこの場合にも当てはまる。 | |
| Don't be stupid. | バカ言うな。 | |
| I'll tell you (this) as a doctor. | 私は医者としてあなたに言います。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母さんの言うことを聞いておけばよかった。 | |
| What you said does not apply to this case. | 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Anything that is too stupid to be spoken is sung. | あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。 | |
| He shouted to her to be careful. | 彼は彼女に気をつけろと大声で言った。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| I affirmed that he was innocent. | 私は彼が潔白だと断言した。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| Talking of John, what has become of his sister? | ジョンと言えば、彼の妹はどうなったかな。 | |
| I believe what he says. | 私は彼の言うことを信じます。 | |
| What'd the doctor say? | 医者はなんて言ったの? | |
| Tom didn't believe what Mary said. | トムはメアリーが言ったことを信じなかった。 | |
| Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language? | 外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 | |
| Say goodbye to your friends. | 友達におわかれを言いなさい。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| Louder, please. | もっと大きい声で言ってください。 | |
| He is said to have died here. | 彼はここで死んだと言われている。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| She will probably refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の助言どおりにすることをたぶん拒むだろう、というのは彼が嫌いなので。 | |
| My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you tired of going to Akita?". | うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。 | |
| What you have just said reminds me of an old saying. | あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Such language doesn't harmonize with his character. | こういった言葉使いは彼の人格に合わない。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| Tom told me that I could keep the book if I wanted it. | 私が欲しいならその本をくれるとトムは言った。 | |
| Everyone I know speaks well of her. | 僕が知っている人は皆彼女のことを良く言う。 | |
| He made no mention of her request. | 彼は彼女の要求については一言も触れなかった。 | |
| Without advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| I give you my word not to tell anyone about it. | そのことには、誰にも言わないと約束します。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」は何て言うんですか。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| He is always complaining about the way I do things. | 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 | |
| He opened up the verbal battle. | 彼の発言が舌戦の火蓋をきったことになった。 | |
| I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. | 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 | |
| Why are you meowing? | なんでにゃんにゃん言ってるの? | |
| She seems to have taken my remark as an insult. | 彼女は私の言葉を侮辱と受け取ったようだ。 | |
| His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. | 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 | |
| May I say something? | 一言よろしいでしょうか。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He went home without so much as saying good-bye. | 彼はさよならも言わずに帰ってしまった。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| She said she was OK. In fact, she was terribly injured. | 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 | |
| He told me that the book was interesting. | 彼は私にその本はおもしろいと言った。 | |
| To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. | 実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。 | |
| I will say something about it. | それについて言いたいことがある。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| What my mother had said was true. | お母さんの言ったことは本当だった。 | |
| Did you mention my book? | 僕の本の事を言ったのか。 | |
| It is said that Kazu is the best soccer player in Japan. | カズは日本1のサッカー選手と言われている。 | |
| She advised him not to go. | 彼女は彼に行かないように助言した。 | |
| He told me that he would start the next day. | 明日出発すると彼は言った。 | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全に成功などと言えたものではない。 | |
| It is a good practice to look up in a dictionary words seen for the first time. | 初めて見た言葉を辞書で調べるのは良い習慣です。 | |
| Speak up, and speak clearly. | 大きな声ではっきりと言いなさい。 | |
| My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むように言った。 | |
| Tom attributed his failure in the exam to illness. | トムは、試験に落ちたのは病気のせいだと言った。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| I gathered from what she said that she liked him. | 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 | |
| But Bill interrupted the story saying: "Banana". | だが、ビルは「バナナ」と言った。 | |
| Generally speaking, the weather was mild last year. | 一般的に言って去年は気候が穏やかだった。 | |
| You shouldn't speak ill of a man behind his back. | 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 | |