Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| Are you saying my life is in danger? | 私の命が危ないと言ってるわけですか? | |
| You ought not to say such things in public. | そんなことを人前で言ってはいけない。 | |
| What he said yesterday is not true. | 彼が昨日言ったことは本当ではない。 | |
| To tell the truth, he is a famous lawyer. | 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 | |
| Lithuanian is a good language. | リトアニア語はいい言語だ。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| When it was put that clearly, I was at a loss for a response. | そんなはっきり言われたら、ぐうの音も出なかった。 | |
| Everything is working out just as Tom predicted. | すべてがトムの予言通りに進んでいる。 | |
| There is no doubt whatever about what he says. | 彼の言うことには疑いは全くない。 | |
| The teacher asked me to read my paper in front of the class. | 先生は僕にクラスの前で書いたものを読むように言った。 | |
| He made no mention of her request. | 彼は彼女の要求については一言も触れなかった。 | |
| These messages have to be read between the lines. | その文章は言外の意味を読み取らねばならない。 | |
| For he knew what was in a man. | 人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone. | はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。 | |
| Stop beating around the bush and give it to me straight! | 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! | |
| The doctor told me to give up smoking. | 喫煙をやめるように医者に言われた。 | |
| Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself. | ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。 | |
| That man is alleged to have committed the murder. | その男がその殺人を犯したと言われている。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The message reads as follows. | 伝言は次のように書いてある。 | |
| Your words are as good as violence. | 君の言葉は暴力同然だ。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| Then John gave this testimony. | またヨハネは証言して言った。 | |
| Do you know what she said? | 彼女が何と言ったか知っていますか。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| Don't trust what he says. | 彼の言葉を信じちゃだめだよ。 | |
| My mother told me to behave myself. | 母は私に行儀よくするようにと言った。 | |
| I don't know what I should say. | 何と言ったら良いか分かりません。 | |
| "That's the one problem," he said angrily. | 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 | |
| You just can't let things slip around this nonchalantly smart girl. | さりげなく聡いこの子にはうかつな事はとても言えない。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| I told Jim to restrain himself from drinking too much. | 僕はジムに飲みすぎは控えるように言った。 | |
| Why do you not ask your teacher for advice? | 先生に助言を求めてみてはどうですか。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| Tom said that he loved Mary. | トムはメアリーが大好きだと言った。 | |
| You must apologize for what you said. | あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 | |
| He says we must live to eat. | 食べるためには生きなければならないと彼は言う。 | |
| Do whatever he tells you. | あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 | |
| He did what he had been told; otherwise he would have been scolded. | 彼は言われた事をした。さもないと叱られたことだろう。 | |
| Jimmy insist on my taking him to the zoo. | ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことは正しくないという事がわかった。 | |
| Did you make out what he said? | 彼の言うことがわかったか。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私に本当のことを言ったほうがいい。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| She obeys him. | 彼女は彼の言いなりだ。 | |
| My wife is always finding fault with me. | 私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。 | |
| She said she was ill in bed, which was a lie. | 彼女は病気で寝ていたと言ったが、それはうそだった。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| She said, "Thank you for the meal," to the cook. | 彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 | |
| Bob said to his friend: "What a looker". | ボブは『別嬪だな』と友人に言った。 | |
| He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." | 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の助言を受けていたら、成功していただろうに。 | |
| There is an urgent message for you. | あなたに緊急の伝言が入っています。 | |
| Would you like to say something to everyone here? | ここにいる皆に何か言いたいことはありますか。 | |
| "Trust me," he said. | 「信用して」と彼は言った。 | |
| The doctors said he would never again be able to walk without some support. | 何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。 | |
| I am very thankful to you for your advice. | あなたのご助言には大変感謝致します。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはどうでしょうか。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| It was a long letter, but in brief, he said, "No." | それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。 | |
| Man has the gift of speech which no animal has. | 人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| He had nothing to say, so he left. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| I interpreted his remark as a threat. | 私は彼の言葉を脅迫と解した。 | |
| He gave me some good advice about entering that college. | 彼はその大学に入ることについて良い助言をしてくれた。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| You had better leave it unsaid. | それは言わないでおいた方がよい。 | |
| English is the world's language. | 英語は世界の言語である。 | |
| Look up the word in the dictionary. | 辞書でその言葉をみつけなさい。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| For all you say about him, I still like him. | あなたが彼についてどう言おうと私はまだ彼が好きだ。 | |
| English is a kind of universal language. | 英語は一種の世界言語である。 | |
| He is constantly complaining. | 彼はいつもぶつぶつ言っている。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| My papa said no. | 俺のパパはダメだと言った。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| What you said is absolute nonsense. | 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 | |
| It's the first time I hear this word. | その言葉は初耳です。 | |
| To do her justice, we must admit her talent as a writer. | 公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。 | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。 | |
| He told me that he had gone there. | 昨日ここに来たと彼は言った。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| He remained dumb during this discussion. | この討論中彼は何も言わずに黙っていた。 | |
| He said he was busy. | 彼は忙しいと言いました。 | |
| We didn't understand anything you said. | 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |