Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My uncle says he's about to embark on a new business venture. | 叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 | |
| Please tell us the good points of this machine. | この機械の優れた点を言ってください。 | |
| She has him wrapped around her finger. | 彼は彼女の言いなりになっています。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| He said to me, 'Let's eat out tonight.' | 今夜は外で食事をしようと彼は私に言った。 | |
| You absolutely must not tell my girlfriend about this! | この事はぜったい俺の彼女に言うな。 | |
| He professed to know nothing about it. | 彼はそのことについて何も知らないと公言した。 | |
| It's no use bandying words with them. | 彼らと言い争ってみても無駄だ。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| I say this from my heart. | ぼくはこれは本気で言っているんです。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| Try to motivate kids with verbal praise. | 言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。 | |
| They were stupid not to follow your advice. | 彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| The man asked me for some money. | その男が私にいくらか金をくれと言った。 | |
| I resent your cynical remarks. | 私はあなたの皮肉な言葉は聞き捨てにはできません。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| It is not clear what the writer is trying to say. | 筆者が何を言おうとしているのかわからない。 | |
| You can take her at her word on that. | その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 | |
| He didn't believe Ben's words. | 彼はベンの言葉を信じなかった。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| It isn't what he says that annoys me but the way he says it. | 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 | |
| He prayed that God would bless me. | 彼は私に「神の祝福がありますように」と言った。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| I told you I don't know how to do that. | そのやり方を知らないと言ったはずですが。 | |
| In other words, she wants to refuse the proposal. | 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 | |
| In case you see him, please say hello to him for me. | 彼に会ったらよろしく言ってください。 | |
| There's no way to predict what you will dream tonight. | 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 | |
| John said he'd like to marry me, and I'm as happy as can be. | ジョンは私と結婚したいと言いました。だから私は最高に幸せです。 | |
| "Give me a fresh bottle," he said. | 「もう一本くれ」と彼が言った。 | |
| Your remarks are off the point. | 君の発言は要点がずれている。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| They often say that life is short. | 人生ははかないよ、とよく人は言う。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| Mike said that he would come. | マイクは来ると言った。 | |
| Tell him not to be late for school. | 彼に学校に遅れないように言いなさい。 | |
| What do the letters WHO stand for? | WHOと言う文字は何の略字ですか。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| I don't know what I should say. | 何と言ったら良いか分かりません。 | |
| Speak up! | はっきり言いなさい。 | |
| Speak clearly and make yourself heard. | 大きな声ではっきりと言いなさい。 | |
| I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| How foolish I am to believe him! | 彼の言うことを信じるなんて、私はなんてばかなんだろう。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 私にして欲しいことは何でも言ってください。 | |
| Don't say that. | そんなこと言わないで。 | |
| Is this word in common use? | この言葉はふつうに使われていますか。 | |
| You shouldn't speak so ill of him. | そんなに彼の悪口を言うべきではありません。 | |
| Speaking medically, I advise you to lose weight. | 医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。 | |
| You should have mentioned it at the outset. | あなたはそれを初めに言っとくべきだった。 | |
| I asked her who the man wearing the white hat was. | 「白い帽子をかぶっている男の人は誰ですか」と私は彼女に言った。 | |
| When Tom told Chris he didn't like her scarf, she got rid of it. | トムがクリスに彼女のスカーフを好きでないと言うと、彼女はそれをとった。 | |
| I should've listened to what my mother said. | 母の言葉に従っておくべきだった。 | |
| She insisted on my paying the bill. | 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 | |
| "What should I do?" I said to myself. | 「どうすりゃいいんだ?」僕は独り言ちた。 | |
| For you to come out and say that kind of thing now would just be pouring oil on the fire. | 今更そんなことを言った日にゃ、火に油を注ぐことになるだけだよ。 | |
| I don't think I could spend six hours alone with you. | なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。 | |
| Father complains of having been busy since last week. | 先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| Generally speaking, Japanese women are modest. | 一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。 | |
| "Don't scare me", she screamed as he came up behind her. | 「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何と言ったらいいのか困ってしまった。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉で表現される。 | |
| Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| You must do as you are told. | 言いつけどおりにしなければならない。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼は天才と言っても過言ではない。 | |
| I cannot forgive him just because he is a child. | 子供だからと言って許すわけにはいかない。 | |
| What he said boils down to this. | 彼の言ったことは要するにこういうことだ。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼はさよならも言わずに去って行った。 | |
| He is not the sort of guy who gives in easily. | 彼は簡単に人の言いなりになるような男ではない。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん。君の言ったことよく聞こえなかったのだ。 | |
| If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者の言うことを聞いていたら、今でも生きていたかもしれないのだが。 | |
| She insisted that he should go to the hospital. | 彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンと言えば自由を連想する。 | |
| May I say something? | 何か言ってもいいですか。 | |
| He was angry at what she said. | 彼は彼女の言ったことに腹を立てた。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| Donald doesn't like people who speak ill of others. | ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| He told me that he had lost his watch. | 時計をなくしたと彼は言った。 | |
| I advise you to listen to your doctor. | 医者の言うことは聞いた方がよい。 | |
| I can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| As more time passed, these Creoles became separate languages: Spanish, French, Italian, etc. | さらに時間がたつとこれらの「クリオール」は独立した言語になった:すなわち、スペイン語、フランス語、イタリア語、などである。 | |
| She didn't mention the reason for being late. | 彼女は遅れてきた理由を言わなかった。 | |
| I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. | 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| I thought you said you used to live in Boston. | あなたはかつてボストンに住んでいたと言っていたような気がしたのですが。 | |
| “I don't know”, said Tony. | わからないよ。とトニーは言った。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| I don't like what he said. | 私は彼が言った事が気に食わない。 | |
| I find his every word truly offensive. | 彼の言うことって、いちいちカチンとくるんだよね。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |