Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without saying goodbye, he disappeared into the crowd. | 彼はさよならも言わずに人ごみに姿を消した。 | |
| It goes without saying that smoking is bad for the health. | たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| Betty didn't say a word. | ベティは一言も言わなかった。 | |
| He would not take back the remark. | 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 | |
| My uncle said that he jogs every morning. | おじは毎朝ジョギングしていると言った。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| I don't get what you mean. | 君の言いたいことが分からない。 | |
| He did exactly what I told him to do. | 彼はちゃんと私が言いつけておいたとおりにやった。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| He did not speak at all. | 彼は全くものを言わなかった。 | |
| It's true that he said that. | 彼がそう言ったのは本当です。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |
| What are you getting at? | 何を言おうとしているの。 | |
| Her words turned out to be true. | 彼女の言ったことは本当だとわかった。 | |
| That is all that he said. | これが彼が言ったことの全てだ。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| Tom doesn't know how to say what he wants to say in French. | トムは自分の言いたいことをフランス語でどう言えばいいのか分からない。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| What a nice sounding word! | なんてすてきな言葉の響き! | |
| Did Tom say why? | トムは理由を言いましたか。 | |
| He said that he goes for a long walk every morning. | 彼は、毎朝長い散歩をする、と言った。 | |
| But confessed freely, I am not the Christ. | 「わたしはキリストではありません」と言明した。 | |
| Her words were like those of an angel. | 彼女の言葉は、天使のようであった。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| He is said to have been born in Africa. | 彼はアフリカで生まれたと言われている。 | |
| I understand what he's trying to say. | 私は彼が言おうとしていることが分かる。 | |
| Linguistics is the discipline which aims to describe language. | 言語学は言語を記述しようとする学問である。 | |
| "Four pounds fifty," says Bob. | 「4ポンド50ペンス」とボブが言う。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつも何やかやと不平を言っている。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| She had nothing to say about it. | 彼女はそれについて何も言うべき事がなかった。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | なんと言っていいかわからなかったので黙っていた。 | |
| It is strange that he should say no. | 彼がいやだと言うなんておかしい。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| People ask me 'why would you want to cherish a piece of junk like that?' But this little beauty means the world to me. | そんなガラクタを後生大事に持っていてどうするの、と言われても僕には宝物なんだけどな。 | |
| Who said that? | 誰がそんなこと言ったの? | |
| He cried how silly he had been. | ああ、何と愚かだったんだろう、と彼は言った。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy. | 彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。 | |
| He complained that the soup was too hot. | 彼はスープが熱すぎると文句を言った。 | |
| What do you think he meant by that? | 彼はどういう意味で言ったのだと思う? | |
| The doctor advised me to take up some sport to stay in shape. | 医者は私に健康のために何か運動をしたほうがいいですよと言いました。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. | 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 | |
| No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. | この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 | |
| He was told to remain standing all the way to go there. | 彼はそこへ行くのにずっと立ったままでいるようにと言われた。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| How dare you say such a thing to me? | 君はどうして私にそんなことが言えるのか。 | |
| I'm going to complain to the manager. | 支配者に文句を言ってやる。 | |
| He went away without saying a word. | 彼は一言も言わずに行ってしまった。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| The word "impossible" isn't in the French language. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私が君に言ったことを決して忘れません。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| The word is out of fashion. | その言葉は流行遅れです。 | |
| The words above the door of the theatre were a metre high. | 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 | |
| For he knew what was in a man. | 人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| I'm right, aren't I? | 私の言う通りだろう。 | |
| She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. | 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 | |
| She insisted on my paying the bill. | 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| No words availed to persuade him. | どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 | |
| When I told him I liked the picture, I really meant that. | 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 | |
| To tell the truth, I have lost your pen. | 実を言うと、あなたのペンをなくしてしまったのです。 | |
| She was at a loss for words to express her feeling. | 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 | |
| He makes out that he has a right to say so. | 彼はそう言う権利があると主張している。 | |
| I can't fancy his saying that. | 彼がそんなことを言うとは考えられない。 | |
| A doctor told me that eating eggs was bad for me. | 私には卵はよくないと医者に言われた。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| She was beguiled by his sweet words. | 彼女は彼の甘い言葉にだまされた。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| Why did you say such a thing? | 君はどうしてそのようなことを言ったのか。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| Words travel across the universe. | 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 | |
| He will give you some good advice on this matter. | これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| He says he's got to get to Vienna the day after tomorrow. | 彼は、明後日、ウィーンに行かなければならないと言っています。 | |
| She went so far as to say that he was a swindler. | 彼女は、彼のことをペテン師とすら言った。 | |
| He shouted to her to be careful. | 彼は彼女に気をつけろと大声で言った。 | |
| As for me, I like chicken better than pork. | 私について言えば、豚肉より鶏肉のほうが好きです。 | |
| I wonder what he will say. | 彼は何と言うかしら。 | |
| I can understand what she is saying. | 彼女の言っていることは分かります。 | |
| Am I making sense? | 私の言っていることがおわかりですか。 | |
| Tom said he had nowhere to go. | トムは「行くところがないんだ」と言った。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 | |
| You shouldn't speak so ill of him. | そんなに彼の悪口を言うべきではありません。 | |
| The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. | 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 | |
| I can't say. | 何とも言えない。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| She said goodbye. | 彼女は「さようなら」と言った。 | |
| He promised not to tell. | 彼は他言しないと約束した。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 概して言えば、女性は男性より長生きだ。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |