Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you communicate in English what you want to say? あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。 What do you call this animal in Japanese? この動物は日本語で何と言いますか。 According to folktales, cats have nine lives. 昔の物語によると猫が九性有りと言われています。 You ought not to speak ill of others behind their backs. その人のいないところで悪口を言ってはいけない。 She hung up without saying good-bye. 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 A man came up to me and asked for a match. 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 The scenery was too beautiful for words. その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said. スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 He went as far as to call you a hypocrite. 彼は君のことを偽善者とまで言った。 I just didn't believe what Tom said. 私はただトムの言ったことを信じなかっただけだ。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 My sister did not say "Hello". 妹は、「こんにちは」と言いませんでした。 I thought I told you never to go there alone. 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 To tell the truth, I forgot all about your questions. 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 Don't take any notice of what he said. 彼が言ったことなど気に留めるな。 This is the first time I've heard that word. その言葉は初耳です。 He didn't try to answer her back. 彼は彼女に言い返そうとはしなかった。 I don't believe you. You're always telling lies. ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 He persisted in his opinion. あくまで自分の考えを言い張った。 Everyone says that he is the very image of his father. 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 Do you have nothing to say? 何も言うことはないの? I don't know how to say it. 言葉にできない。 You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 I repeated the word several times for her. 私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。 Many wives complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85. 私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。 Only a handful of activists in our union are getting on our backs. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 John said he'd like to marry me, and I'm as happy as can be. ジョンは私と結婚したいと言いました。だから私は最高に幸せです。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 Some women look more masculine than feminine. 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 I was at a loss for words. 私は何と言ったらいいかわからなかった。 We came to the conclusion that he should be fired. 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 The eyes are as eloquent as the tongue. 目は口ほどに物を言う。 I wonder why no one tells the truth. どうして誰も本当のことを言わないんだろう? There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth. ・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone. はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。 Only human beings are capable of speech. 人間だけが言語能力を持っている。 Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 It was a poor choice of words under the circumstances. こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。 She is always complaining about my small salary. 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。 She told me that his mother was a doctor. 彼女は自分の母は医者だと私に言った。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 As for me, I prefer fish to meat. 私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 But I want you to understand what I'm saying. でも言ってることは分かってほしい。 She had the courage to say it. 彼女は勇敢にもその事をはっきり言った。 Freedom of speech is restricted in some countries. 言論の自由が制限されている国もある。 In case you see him, give him my regards. 彼に会ったらよろしく言っといてください。 This does not mean only the study of language, history or geography. これは、言語、歴史、地理を学ぶといったことだけではありません。 Bob told Jane not to interfere in his personal affairs. ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。 His words moved her to tears. 彼の言葉で彼女は感激のあまり涙ぐんだ。 How dare you ask me for help! よくもまあ私に助けてくれなんて言えるもんだね。 Maybe you're right. あなたの言う通りかもね。 It is needless to say health is above wealth. 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 Quick to pounce on what people say and pick on them. すぐ人の言葉尻を捕らえて非難する。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 What he says sounds very sensible to me. 彼が言っていることは非常にもっともなことだ、と私には思われる。 She bade me good-by. 彼女は私にさよならを言った。 It's difficult to standardize language for a multi-ethnic nation. 多民族国家で言語を統一することは難しい。 I regret saying this. 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 Did Tom actually say that? トムが本当にそんなこと言ったの? In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 Can I take a message? ご伝言を伺いましょうか。 How do you spell your name? 名前の綴りを言ってください。 What are you getting at? 何が言いたいの。 On what account? どう言うわけで? In other words, she wants to refuse the proposal. 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 Why didn't you say anything? どうしてなにも言わなかったのですか。 At one time I was saying I want to become a novelist. 小説家になりたいと言っていた時期がある。 He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 Do you really mean it? 本気でそう言っていんのか。 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 Tom said he'd call at 2:30. トムは2時30分に電話すると言った。 He bent over and said "I'm not lying". 彼は身をかがめて「嘘じゃない」と言った。 People will complain of heavy taxes. 人々は、重税に文句を言うものだ。 She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 She complained that my salary was low. 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 Man has the gift of speech which no animal has. 人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。 His life was miserable beyond description. 彼の生活は言い表すことのできないほど悲惨なものだった。 The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 I heard you talking in your sleep last night. 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。 Give him a piece of advice. 彼に一言忠告してあげなさい。 I'll tell him so then. 私はその時彼にそう言います。 To tell the truth, they are not husband and wife. 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 They will say your car is very lovely. 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 Tell me what to do. 何をしたらいいか言って下さい。 We argued with each other about the best place for a holiday. 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 It is said the house is haunted. その家はお化け屋敷と言われます。 It's kind of you to say so. ご親切にそう言ってくださってありがとう。 When you enter into a conversation, you should have something to say. 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 The beauty of that country is beyond description. その国の美しさは言葉で表現できないほどである。 It's hard for me to put my thoughts into words. 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 I would rather not go. どちらかと言うと行きたくない。 Do you think I'm joking? 私が冗談を言っていると思っているのですか。 Women usually live 10 years longer than men do. 一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 From this point of view, you are right. この見地からすると、君の言うことは正しい。 As soon as he arrived, he demanded a meal. 彼は到着するやいなや食事をくれと言った。