Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy.
音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。
I found it best to say nothing about the matter.
そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
I was surprised at the news of his death.
彼が死んだと言うニュースを聞いて驚いた。
He persisted in his opinion.
あくまで自分の考えを言い張った。
His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move.
彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。
It doesn't matter who says so, it's still wrong.
だれがそう言おうとも、それはまちがっている。
She complained about my low salary.
彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。
Mother left me a message.
お母さんは私に伝言を残してくれた。
He was very glad when she offered to help him fix his roof.
彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。
If only I had listened to my parents!
あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain.
はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。
I told you never to move in a group.
かたまって行動するなと言ったんだ。
Most athletes are told to keep away from cigarettes.
大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。
There is a leap of logic in what he says.
彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
I have nothing more to say about him.
彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
I advised him not to drive.
私は彼に運転しないように助言した。
I spoke so slowly so that the children might understand me.
子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
He might say something ambiguous again.
彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。
He is always complaining of ill treatment.
彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。
Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said.
エドワードはキャシーの目をじっと見て本気でそう言っているのか尋ねた。
I can no more predict the future than I can fly.
飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
He didn't dare say anything.
彼には何も言う勇気がなかった。
He suggested that I accompany him to the party.
彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
His statement is void of sincerity.
彼の言う事には誠意が欠けている。
Stop talking and listen to me.
おしゃべりをやめて僕の言うことを聞きなさい。
Tom told Mary to go home.
トムはメアリーに家へ帰るように言った。
She made an effort at joking but it fell quite flat.
彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。
It is said that he is the richest man in the world.
彼は世界一金持ちだと言われている。
You had better leave it unsaid.
それは言わないほうが良い。
If anything, my new job is harder than my old one.
どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。
Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations.
ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。
Do tell me what he said.
彼が言ったことを、ぜひ私に話してくれ。
What you say is true in a sense.
あなたの言うことは、ある意味では本当である。
The beautiful of that country is beyond description.
その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。
Your advice is always helpful to me.
君の助言はいつも私の役に立つ。
Hmmm, how shall I say this?
何て言ったらいいのかなあ。
She is ashamed to speak up.
彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。
Why do you think he said so?
なぜ彼はそう言ったと思いますか。
Tell the teacher your name.
先生にあなたの名前を言いなさい。
It is said that cats can shape-change.
猫は化けると言われる。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っていることを素直に言うことは悪いことではない。
It is said that Kazu is the best soccer player in Japan.
カズは日本1のサッカー選手と言われている。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
Tell him to wait.
彼に待つように言って下さい。
This time it seems as if he is telling the truth.
今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
We cannot know too much about the language we speak every day of our lives.
われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。
They were stupid not to follow your advice.
彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼が言っている事を理解できなかった。
He said on his return, "It has been a wonderful tour."
戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。
The old man begged me for money.
その老人は私にお金を恵んでくれと言った。
The linguist is quite familiar with the dialect.
言語学者はその方言のことをかなり良く知っている。
Never tell a lie.
うそを言ってはいけないよ。
Give it to me straight.
はっきり言ってくれよ。
I don't care how much you say you love me. I know your feelings for her haven't changed.
いくら私を愛してるって言っても、彼女のことも好きなことには変わりはないでしょ。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
She wrote down what he said.
彼女は彼の言葉を書き留めた。
He said he would give us his decision for sure by Friday.
金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
He didn't tell me what the matter was.
彼はどうしたのかを私に言わなかった。
Please listen carefully to what I say.
僕の言う事を良く聞いてくれ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.