Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The policemen said to them, "Stop." | 警官達は彼らに止まりなさいと言った。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに賛成はできないよ。 | |
| I have nothing further to say. | もはや言うことはない。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| It would be better to leave it unsaid. | それを言わないでおく方がいい。 | |
| Has anybody ever said you wear too much makeup? | 化粧が濃いって言われたことない? | |
| She comes from the South, as I knew from her accent. | 彼女は南部の出身である。それは彼女の言葉のなまりからわかったのだが。 | |
| It makes no difference what she said. | 彼女が何を言ったって構わない。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| Our teacher told us when to start. | 先生は私達にいつ出発すればいいか言ってくれた。 | |
| John went away without so much as saying good-by. | ジョンはさよならも言わずに立ち去った。 | |
| How can you say such a foolish thing? | そんな馬鹿なのとは言うもんじゃないよ。 | |
| I turned to my sister for a piece of advice. | 私は姉に助言を頼っていた。 | |
| He gave me some good advice about entering that college. | 彼はその大学に入ることについて良い助言をしてくれた。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Let him have his say. | 彼に言い分を言わせよう。 | |
| We were told by him to leave the room at once. | 私たちは彼にすぐに出て行くように言われた。 | |
| It's no use telling me anything. | 私に何を言っても無駄です。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| Asked to marry him, I was at a loss for words. | 結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。 | |
| You might at least have said, "Thank you", when someone helped you. | 誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。 | |
| English is the language of the world. | 英語は世界の言語である。 | |
| Is he anything of a scholar? | 彼は少しでも学者と言えるだろうか。 | |
| Her remark got on my nerves. | 彼女の発言にイライラさせられた。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| There is no telling what he is thinking. | 彼が何を考えているのか言い当てることはできない。 | |
| It is no use making an excuse for this. | これについて言い訳してもむだだ。 | |
| Sometimes telling the truth hurts. | 時々、本当のことを言うのは痛い。 | |
| He would not take back the remark. | 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 | |
| I just don't know what to say. | 何とも言いようがないなあ。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の発言には責任をもたなければならない。 | |
| I can't tell you how much I appreciate all your help. | あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。 | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 | |
| Keep your eyes closed until I say that you should open them. | いいって言うまで目つぶってて。 | |
| The soldiers were told never to surrender. | 兵士たちは決して降伏しないように言われた。 | |
| He is lying. | 彼は嘘を言っている。 | |
| They say that he knows the secret. | 彼はその秘密を知っていると言われている。 | |
| He said nothing in answer to my charges. | 私の非難に対して彼は何も言わなかった。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| He told me not to wait for him. | 彼は私に待たないでくれと言った。 | |
| The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't. | 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |
| What's the name of the mountain range? | あの山脈の名前は何と言いますか。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| People often complain about the weather. | 人々はよく天気について不満を言う。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| What the king says is always absolute. | 王の言うことは常に絶対です。 | |
| Won't you hear my thoughts? | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| She is seeking my advice. | 彼女は私の助言を求めている。 | |
| There is a leap of logic in what he says. | 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| She may well be said to think of everything in terms of money. | 彼女は何でも金銭の見地で考えると言われるのももっともだ。 | |
| Speaking of Mary, I have not seen her for a long time. | メアリーと言えば、しばらく会ってない。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言うことを一語一語書き留める。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| Tom didn't say anything. | トムは何も言わなかった。 | |
| "I have a very sweet husband," said Mary. | 「私は優しい夫がいる」とマリアは言った。 | |
| You might at least say thank you. | 少なくとも「ありがとう」くらい言ってくれてもいいのに。 | |
| He said, "I'm from Canada." | 彼は「私はカナダ出身です」と言った。 | |
| The people in this town, generally speaking, are kind to visitors. | 一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。 | |
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| They say that Venice is a beautiful city. | ベニスは美しい街だと言われる。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| She said that she would visit Jack with her sisters. | 彼女は姉たちとジャックを訪れると言った。 | |
| To make an excuse for having stayed out late. | おそくまで外出していた言い訳をする。 | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| Speak of the next year, and the devil will laugh. | 来年事を言えば鬼が笑う。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。 | |
| Never have I heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| I mean students in general, but not in particular. | 私は一般の学生のことを言っているのであって、特定の学生のことを言っているのではない。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"? | 「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」 | |
| To tell the truth, I don't like his way of living. | 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 | |
| Mother always tells me not to sit up late at night. | 母は私に夜更かしするなといつも言っています。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。 | |
| What does this word mean? | この語は何と言う意味か。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| He has been telling lies about himself. | 彼は自分にうそを言っています。 | |
| Don't call him names. | 彼の悪口を言わないで。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| I know! And let me also say that Keiko is a SECOND cousin of mine. | 知ってるよ。ついでに言えば、恵子とは「はとこ」だからね。 | |
| I cannot make out what she is driving at. | 私は彼女がどういうつもりで言っているのかわからない。 | |
| Impossible is not a French word. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |