Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | |
| Are you the prophet? | あなたは預言者ですか。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| Next year is the devil's joke. | 来年のことを言えば鬼が笑う。 | |
| He is not such a mean fellow as will speak against other people. | 彼は人の悪口を言うような卑劣な男ではない。 | |
| He says that if he were there he would be happy. | 彼は、そこいたら幸福なのに、と言った。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| He said that he would be elected and that he would become governor. | 彼は当選して知事になるつもりだと言った。 | |
| Hmmm, how shall I say this? | 何て言ったらいいのかなあ。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| As to me, I agree to the plan. | 私に関して言えば、その計画には賛成だ。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| He said that Esperanto was a "Japanesque Latinate language." | 彼はエスペラントは「日本語みたいで、ラテン語みたいな言語だ」と言った。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| That's what I said all along. | それは最初から僕が言っていたことです。 | |
| He denies having said so. | 彼はそう言った覚えはないと言っている。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple? | 京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。 | |
| She advised me which I should buy. | 彼女はどっちを買ったらよいか私に助言をしてくれた。 | |
| Actions speak louder than words. | 不言実行。 | |
| The sisters dueled with each other verbally. | 姉妹はやっきになって言い争った。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He is a type of a person who calls a spade a spade. | 彼は何でもずばずば言う人だ。 | |
| To tell the truth, I used to smoke two packs a day. | 実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。 | |
| You may as well say so. | 君はそう言うほうがよい。 | |
| At the beginning of the fifth year, Tony said he was going to have to charge more. | 5年目の初めにトニーはもっとお金をもらわねばならないと言った。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私は彼が言おうとしていることが分かる。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| He said to her under his breath. | 彼は彼女に小声で言った。 | |
| Don't talk rubbish! | しょうもないこと言わないで。 | |
| I can not believe you, whatever reasons you may give. | あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 | |
| He reads French and German, not to speak of English. | 彼は、英語は言うまでもなくフランス語やドイツ語も読める。 | |
| He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married. | 彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。 | |
| Why don't you see if you can't give her a pep talk? | 彼女にははげましの言葉をかけてあげたらどうですか。 | |
| She said, "I owe it to him that I am popular." | 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 | |
| Get to the point! | はっきり言えよ。 | |
| The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him. | 彼はまず、兄弟のシモンを見つけて言った。 | |
| Betty never said a word. | ベティは一言も言わなかった。 | |
| Look up the word in the dictionary. | 辞書でその言葉をみつけなさい。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼の言っている事が理解できなかった。 | |
| Perry has acquired the habit of thinking aloud. | ペリーは独り言を言う癖がついた。 | |
| He is very nice. He never speaks ill of others. | 彼は、とても優しく、他人の悪口を言いません。 | |
| Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are. | また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| It's only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn't a threat. | サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。 | |
| Oh, come on. | またそんなこと言って。 | |
| He told me to wash my face. | 顔を洗いなさい、と彼は私に言った。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| They argue that the distribution of wealth should be equitable. | 富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。 | |
| I don't think you can gain his ear. | あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。 | |
| She blushed when he praised her. | 彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| He has no friends to advise him. | 彼は助言してくれる友達がいない。 | |
| Her words turned out to be true. | 彼女の言ったことは本当だとわかった。 | |
| Would you like to say something to everyone here? | ここにいる皆に何か言いたいことはありますか。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| It's said that the Vikings discovered America before Columbus did. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| All the members but me have faith in what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| Haven't I told you not to call me Tom? | トムって呼ばないでって言ったでしょ? | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | ダーウィンと言えば進化論が連想される。 | |
| May I say something? | 一言よろしいでしょうか。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| I quoted some famous phrases in my book. | 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| He refuses to listen to me. | 彼はがんとして私の言うことを聞かない。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| He went by me without a single word. | 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 | |
| This is going to take a long time, said Tony. | これは長い時間かかりそうだ。とトニーは言った。 | |
| To tell the truth, he is not a human being. | 本当のことを言えば彼は人間ではない。 | |
| It doesn't matter who says so, it's still wrong. | だれがそう言おうとも、それはまちがっている。 | |
| Keep your eyes closed until I say that you should open them. | いいって言うまで目つぶってて。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| It is truly said that time is money. | 時は金なりとは至言である。 | |
| Don't exaggerate now. | 大げさに言うな。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| She said she had a cold. | 彼女は風邪を引いていると言った。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Impossible is not French. | 不可能という言葉はフランス的ではない。 | |
| Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. | 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 | |
| "I will grow many trees here", he said to himself. | ここに木をたくさん植えよう、と彼は独り言を言いました。 | |
| I love you more than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| Don't haggle over a small sum of money. | わずかな額のことで言い争うのはよせ。 | |
| There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows. | 言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。 | |
| It is wrong to divide language into "living" and "dead". | 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 | |
| I'll take that as a compliment. | それは誉め言葉として受け取っておこう。 | |
| In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge". | このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。 | |
| Who can predict what will happen in the future? | 将来何が起こるか誰が予言できるか。 | |
| I could not believe his statement. | 私は彼の言ったことが信じられなかった。 | |
| It goes without saying that time is money. | 時は金なりとは言うまでもない。 | |
| To tell the truth, I don't really like him. | 実を言うと、私はあまり彼が好きではない。 | |
| Mention Mexico, and tacos come to mind. | メキシコと言えば、やっぱタコスでしょ。 | |