The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '言'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The meaning of words can change according to their context.
言葉の意味は文脈によって変わりうる。
How should I know?
いったいどうして私にわかると言うのですか。
I can't figure out what the writer is trying to say.
私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。
I cleared my throat, but no words came.
咳払いをしたが、言葉は出なかった。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってる事を理解するのは困難だ。
Frankly, I don't like him.
あからさまに言えば彼は嫌いだ。
What you say is right.
君の言うことは正しい。
Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.
絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
I believe you.
私は君の言うことを信じている。
You have something to say about everything, don't you?
一言居士。
The colony has not declared independence as yet.
その植民地はまだ独立を宣言していない。
You don't have to tell that to your parents.
そのことは親に言わなくていいですよ。
He lost his position just because he refused to tell a lie.
ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。
It is hard to say which car is nicer.
どちらの車がよいか言うのはむずかしい。
He told us to set off at once.
彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。
She insisted that I should see the doctor.
彼女は私に医者に診てもらうべきだと言いました。
She can speak French and German, not to speak of English.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。
After the meal, I asked for the bill.
食事の後、私は勘定書をくれるように言った。
What you say now isn't consistent with what you said before.
今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。
That is a fine excuse.
どうもごりっぱな言いわけだよ。
She advised me which I should buy.
彼女はどっちを買ったらよいか私に助言をしてくれた。
She pretended illness as an excuse.
彼女は言い訳として病気の振りをした。
A bunch of people told me not to eat there.
そこでは食べるなと少なくない人に言われた。
Don't pick at me.
小言を言わないでください。
The doctor said that he would be well if he took his medicine.
医者は彼が薬を飲めばよくなるだろうと言った。
In other words, he's lazy.
換言すれば彼は怠け者だ。
It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No".
「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。
Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
She often calls him names.
彼女はよく彼の悪口を言う。
When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me.
私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
You don't have to pay attention to what he says.
彼の言うことなど気にする必要はない。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
You must not be afraid of making mistakes when learning a language.
言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。
She doesn't understand me, either.
彼女も私の言っていることを理解していない。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼の言っている事が理解できなかった。
His life was miserable beyond description.
彼の生活は言い表すことのできないほど悲惨なものだった。
If she had not advised her son, he would not have succeeded.
彼女が息子に助言しなかったら、息子は成功していなかっただろう。
He did nothing but complain about his job.
彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
Language changes as human beings do.
言語は人間と同じように変化する。
He is, so to speak, a fish out of water.
彼は、言わば、水の外にいる魚のようなものだ。
It goes without saying that health is more important than wealth.
健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。
I don't know what to say.
何と言ったら良いか分かりません。
How do you feel about what she said?
彼女の言うことをどう思いますか。
Talking of foreign languages, can you speak French?
外国語と言えば、フランス語を話せますか。
It was obvious to all that he meant it.
彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。
I thought you said you used to live in Boston.
あなたはかつてボストンに住んでいたと言っていたような気がしたのですが。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.
白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
What you say is neither here nor there.
君の言うことは問題にならない。
The orphan children were told to behave themselves.
孤児達は行儀よくするよう言われていた。
As far as I know, he said that himself.
わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。
Every member but me believes what he says.
私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。
Our thought is expressed by means of words.
私たちの思想は言葉にとって表現される。
He said he wanted to put an end to such a trifle.
こんなつまらないことをやめにしたいと彼は言った。
The two sisters were always quarreling with each other.
その姉妹はいつも言い争ってばかりいた。
He said grace before eating.
彼は食べる前にお祈りを言った。
I could hardly believe him.
彼の言うことはとても信じがたかった。
His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。
He knows nothing about Lincoln, or for that matter, about America.
彼はリンカーンについて、いやそう言うならアメリカについて、何も知らない。
He held his tongue and didn't say a word.
彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。
This is why I dislike cats.
こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。
A wise man would not say such a thing.
賢い人ならそんなこと言わないでしょう。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language.
ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。
You ought not to say such things in public.
そんなことを人前で言ってはいけない。
I admire people who express their opinions frankly.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
It is not clear what the writer is trying to say.
筆者が何を言おうとしているのかわからない。
That's why I told you not to go by yourself.
だから一人で行くなと言ったのですよ。
A little language goes a long way.
ちょっと言葉を知っていればずいぶん役にたつよ。
My mom advised me to take a walk for a change.
気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it?
やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの?
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.
残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say.
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
What he said cannot be true.
彼が言ったことは本当であるはずが無い。
What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle?
尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか?
Jane affirmed that she was telling the truth.
ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。
I knew all along that he was telling a lie.
彼が嘘を言っているのは最初からわかっていた。
Tom didn't say anything.
トムは何も言わなかった。
I can't make out what the man is saying.
あの男が言っていることがわからない。
She said he was sick in bed, which was not true.
彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。
He asked me to speak more slowly.
彼は私にもっとゆっくり話すように言った。
Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line.
あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。
Needless to say, I've come here to help you.
言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。
From now on I am going to say what is on my mind.
今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。
He made a linguistic study of languages.
彼は数ヶ国語を言語学的に研究した。
He told us to depart at once.
彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。
For God's sake don't tell it to anyone.
お願いだから、誰にもそのことは言わないで。
What she said was completely meaningless.
彼女の言葉はまったく無意味だった。
Women usually live 10 years longer than men do.
一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
It is quite strange that she should say so.
彼女がそう言うのはまったく疑問だ。
She was kind enough to give me good advice.
彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Go and say goodbye to him before he leaves.
彼がいなくなる前に「さよなら」を言いに行きなさい。
His room is anything but neat.
彼の部屋はこぎれいだとは到底言えない。
That's painfully true.
それを言われると耳が痛いなあ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.