Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Generally speaking, there is little rain here in June. | 一般的に言って、ここでは六月にほとんど雨が降らない。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| She bade me good-by. | 彼女は私にさよならを言った。 | |
| He might possibly say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| The teacher said that we must memorize these idioms. | 先生はこれらのイディオムを暗記しろ、と言った。 | |
| Say it clearly. | はっきり言いなさい。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| He told me that whatever might happen, he was prepared for it. | 何が起ころうと、覚悟ができていると彼は私に言った。 | |
| She listened to him with her eyes modestly cast down. | 彼女はつつましやかに伏し目になって彼の言葉に耳を傾けた。 | |
| He told me that he was going to Italy. | 彼はイタリアに行くと私に言った。 | |
| The cracking sound startled us. | ガチャンと言う音で私達はびっくりした。 | |
| It's not what he said, but the way he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| He is a gentleman. He cannot have said such a thing. | 彼は紳士だ。彼がそんなこと言ったはずがない。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I regret saying this. | 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 | |
| When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet. | 何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。 | |
| Hear what I have to say. | 私の言い訳を聞いてくれ。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が頭がいいからと言って、彼が誠実であると決まったわけではない。 | |
| I guess you're right, Jane. | あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。 | |
| Because I am a student of old language. | なぜなら私は古い言語を学んでいる学生だから。 | |
| Let me say a few words by way of apology. | ちょっと言い訳させてください。 | |
| Words cannot convey my feelings. | 言葉では気持ちを伝えられない。 | |
| Don't say bad things about others behind their backs. | 相手のいないところで悪口を言うな。 | |
| I believe what he says. | 私は彼の言うことを信じます。 | |
| It's hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 | |
| The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. | 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 | |
| Tomorrow never comes. | 明日と言う日は来ない。 | |
| The old man predicted our success. | その老人はわれわれの成功を予言した。 | |
| Frankly, I don't like him. | あからさまに言えば彼は嫌いだ。 | |
| I often look up words in that dictionary. | 私はよくその辞書で言葉を調べます。 | |
| All books may be divided into two classes. | 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 | |
| Your words of encouragement meant a lot to me. | あなたの激励の言葉に励まされました。 | |
| What you say is true. | あなたの言ったことは本当だ。 | |
| He's a nice guy - that's unanimous. | 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 | |
| You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker. | たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。 | |
| There is Mr James who they say is the richest man in the village. | 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 | |
| The weather forecast says that it's going to snow this evening. | 天気予報では今夜雪になると言っている。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言えば、私は彼の顔を見るのもいやなのだ。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
| He said he'd come and he did. | 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 | |
| She is honest in deeds and in words. | 彼女は行動も言葉も誠実だ。 | |
| He observed that we would probably have rain. | 多分雨になるだろうと彼は言った。 | |
| I did not study either of the languages. | そのどちらの言語も勉強しなかった。 | |
| He made the excuse that his watch was wrong. | 彼は時計が壊れていたと言い訳した。 | |
| He doesn't lie. | 彼は嘘など言わない。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| I said it might rain. | 雨が降るかもしれないと私は言った。 | |
| Why did you say such a thing? | なんでそんなこと言っちゃったの? | |
| He told me that he would go to France in June. | 彼は私に6月にフランスへ行くと言った。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| Mother insists that we should be home by seven in the evening. | 母はどうしても私たちが夜7時までには家に帰るようにと言っている。 | |
| He is more crafty than wise. | 彼は賢いと言うよりはずるがしこい。 | |
| People say that Japan is the richest country in the world. | 現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。 | |
| Tom is always joking. | トムは冗談ばかり言っている。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話される言葉は英語です。 | |
| Tom told her that he had written that poem two years before. | トムは彼女に、二年前にこの詩を書いたと言った。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Actions speak louder than words. Stop complaining and do it. | 不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。 | |
| She said she had met him on the previous day. | 彼女は前の日に彼に会ったと言った。 | |
| Since he often tells lies, nobody believes what he says. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| His words were as follows: | 彼の言葉は次の通りだった。 | |
| How can you say such a silly thing? | どうしてそんな馬鹿な事が言えるんですか。 | |
| It is believed that whales have their own language. | 鯨には独自の言語があると信じられている。 | |
| You took the words right out of my mouth. | 君に僕が言おうとしていることを先にいわれてしまったな。 | |
| His remark does not do me justice. | 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| The teacher tells us to clean our classroom every day. | 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 | |
| You should take an umbrella in case it rains. | 雨になるといけないので傘を持って言ったほうがよい。 | |
| They could make themselves understood in English. | 彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。 | |
| Speak up, and speak clearly. | 大きな声ではっきりと言いなさい。 | |
| What he said yesterday was not in accord with what he said last week. | 彼の昨日の発言は先週の発言と矛盾していた。 | |
| Bright as he is, he is slow in giving his opinions. | 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 | |
| I wonder what he will say. | 彼は何と言うかしら。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth. | ・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 | |
| I have something that I want to say to him. | 私は彼に言いたいことがある。 | |
| He said that he takes a walk every morning. | 彼は毎朝散歩すると言った。 | |
| It would have been wiser to leave it unsaid. | それを言わなかったら、いっそう賢明だったのに。 | |
| It is typical of him to say such a thing. | そんな事を言うとはいかにも彼らしい。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| He didn't say so, but he implied that I was lying. | 明言はしなかったが、彼は私が嘘をついていると暗にほのめかした。 | |
| It was obvious to all that he meant it. | 彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| I feel bad about what I said. | 自分の言ったことを後悔している。 | |
| Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue. | 巧言令色、鮮なし仁。 | |