Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| She believes him, whatever he says. | たとえ彼が何を言おうと、彼女は彼の言うことを信じる。 | |
| Jimmy insisted on my taking him to the zoo. | ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 | |
| When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet. | 何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| He says that he will lend me the book when he is done with it. | 彼は読んでしまったらその本を私に貸してくれると言っている。 | |
| Said John, and he was right. | ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。 | |
| Do as he tells you. | 彼の言うとおりにしなさい。 | |
| In a sense what he says is true. | ある意味で彼の言うことは本当だ。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| You don't have to be so formal. | 固いこと言うなよ。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Is that all you can talk about - the Internet? | 馬鹿の一つ覚えのように、インターネット、インターネットって言うなよ。 | |
| "I will grow many trees here", he said to himself. | ここに木をたくさん植えよう、と彼は独り言を言いました。 | |
| I said that to please my mother. | 私は母を喜ばせようとしてそう言ったのです。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言するのを忘れました。 | |
| While I was speaking, he said nothing. | 私が話している間彼は何も言わなかった。 | |
| Why don't you see if you can't give her a pep talk? | 彼女にははげましの言葉をかけてあげたらどうですか。 | |
| She told me not to tell lies. | 彼女は私にうそをついてはいけないと言った。 | |
| I would rather not go. | どちらかと言うと行きたくない。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| It is hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| What he is saying doesn't make sense. | 彼が言っていることは筋が通らない。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| To tell the truth, this is how he escaped. | 実を言えば、このようにして彼は脱出したのだ。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように言った。 | |
| My sister asked me to teach her how to ski. | 妹は、スキーを教えてほしいと、私に言った。 | |
| Such language doesn't harmonize with his character. | こういった言葉使いは彼の人格に合わない。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| You should always be careful in your speech. | 言葉遣いにはいつも気をつけるべきです。 | |
| He is, if anything, tall. | 彼はどちらかと言えば背が高い。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| He didn't say anything. | 彼は何も言わなかった。 | |
| I could not make out what he meant. | 私は彼の言いたいことがわからなかった。 | |
| In a word, she isn't any use. | 一言で言えば彼女は役立たずなのだ。 | |
| I found it best to say nothing about the matter. | そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| "The exam will be held this day week," said the teacher. | 「試験は来週の今日行います」と先生は言った。 | |
| He said that he had arrived there that morning. | 彼はその日の朝そこに着いたと言った。 | |
| I did not study either of the languages. | そのどちらの言語も勉強しなかった。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. | 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。 | |
| What she said wasn't true. | 彼女が言ったことは真実ではなかった。 | |
| It is difficult to believe what you say. | あなたの言うことは信じがたい。 | |
| We cannot really predict anything. | 我々は本当に何も予言できはしない。 | |
| Can you say that again? | もう一度言ってもらっていいですか? | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼は「とても楽しかった」と言った。 | |
| It's thoughtless of her to say so. | そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言って日本人はシャイです。 | |
| Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind. | 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 | |
| Tell her you like her. Don't be afraid. She won't bite you. | オドオドしてないで、はっきり言ってしまえば?「好きだ」って。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言って、日本の気候は温暖である。 | |
| I'm at a loss for what to say. | 何を言うべきか分からない。 | |
| To tell the truth, she no longer loves him. | 本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私は彼が言おうとしていることが分かる。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| He told us to set off at once. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| Most Shakuhachi are made from bamboo, but recently some wooden ones have appeared. | 尺八と言えばほとんどが竹製ですが、最近木でできている尺八が出てきました。 | |
| Needless to say, he is right. | 言うまでもなく彼が正しい。 | |
| The teacher told the boy not to make noise. | 騒ぐなと先生はその少年に言った。 | |
| "I want a house to keep me warm," he said. | 「私は暖かい家がほしいのだ」男の子は言いました。 | |
| I'll take back what I said. | 僕が言ったことを取り消す。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| Jack insists that he has nothing to do with the crime. | ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 | |
| Did Tom say who was going to help him fix his car? | トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 | |
| No tongue can tell of the wonders I saw. | 私が見たすばらしさはとても口では言い表せない。 | |
| I take back my words. | 私の発言を取り消します。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| Sally continued to make excuses and blamed the dog. | サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| He makes sense. | 彼の言っていることはいい考えです。 | |
| I was quite at a loss for words. | 私は大変当惑し言葉がでなかった。 | |
| Let me make plain what I mean. | 私の言いたいことをはっきりとさせてください。 | |
| No one believed me at first. | 最初は誰も私の言うことを信じなかった。 | |
| Not knowing what to say, she remained silent. | 何と言ってよいか分からなかったので、彼女は黙っていた。 | |
| Not words but action is needed now. | いま必要なのは言葉ではなく行動だ。 | |
| There was not a single word of gratitude from them. | 彼らから感謝の一言もなかった。 | |
| Takuya told me to leave right away. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. | 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 | |
| What is it that you really want to say? | あなたが本当に言いたい事は何ですか。 | |
| What he said is a good idea. | 彼の言ったことは名案だ。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 | |
| She said she had a cold. | 彼女は風邪を引いていると言った。 | |
| I affirmed that he was innocent. | 私は彼が潔白だと断言した。 | |
| Bright as he is, he is slow in giving his opinions. | 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 | |
| What the king says is always absolute. | 王の言うことは常に絶対です。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| That's just an excuse. | そんなのは言い訳に過ぎない。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| What he says is absolutely correct. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |