Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Please listen carefully to what I have to say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| His words moved her to tears. | 彼の言葉で彼女は感激のあまり涙ぐんだ。 | |
| Don't call him names. | 彼の悪口を言わないで。 | |
| Could you say that in plain English? | 易しい英語で言ってください。 | |
| The suspect told a lie to the inspector. | 容疑者は捜査官にうそを言った。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness. | 現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。 | |
| In short, I disagree. | 簡単に言えば、私は賛成しません。 | |
| The teacher said, "That's all for today." | 「今日はこれまで」と先生が言った。 | |
| They say that the Vikings discovered America before Columbus. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |
| A number of students said they would be happy to take part in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. | エドワードはキャシーの目をじっと見て本気でそう言っているのか尋ねた。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |
| He prophesied that a dreadful calamity would happen. | 彼は恐ろしい災害が起こると予言した。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| I don't understand what you're saying. | 私はあなたの言っていることがわからない。 | |
| Words serve to express ideas. | 言葉は思想を表すのに役立つ。 | |
| She tried to take down every word the teacher said. | 彼女は先生の言う言葉をすべて書き留めようとした。 | |
| It is said that smoking is bad for your health. | 喫煙は健康に悪いと言われています。 | |
| It is not manly to speak ill of others behind their backs. | 他人の悪口をかげで言うのは男らしくない。 | |
| How do you say 'a cat' in Hebrew? | 猫はヘブライ語で何と言いますか? | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| He doesn't lie. | 彼は嘘など言わない。 | |
| The coat that she said she wanted was very expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| It is strange that he should say such a thing. | 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 | |
| Had I known that, I wouldn't have said such a thing to her. | それを知っていたら、彼女にそんな事を言わなかったのに。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| That being the case, he had little to say. | そんなわけで、彼はほとんど言うことがなかった。 | |
| You must attend to what she says. | 彼女の言うことをよく聞きなさい。 | |
| Mother always tells me not to sit up late at night. | 母は私に夜更かしするなといつも言っています。 | |
| He affirmed that he saw the crash. | 彼はその衝突を見たと断言した。 | |
| His behavior did not correspond with his words. | 彼の行動は言葉と一致していなかった。 | |
| We flattered her on her cooking. | 私達は彼女の料理にお世辞を言った。 | |
| If you insist I'll have another drink. | お言葉に甘えてもう一杯頂きます。 | |
| Guess what he told me. | 彼が私に何て言ったと思う? | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Don't speak badly of him in his absence. | 陰で彼の悪口を言うな。 | |
| Tom says he doesn't feel tired. | トムさんは疲れていないと言っています。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| I have something that I want to say to him. | 私は彼に言いたいことがある。 | |
| Let me make plain what I mean. | 私の言いたいことをはっきりとさせてください。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Shota said that he was shy about seeing her. | 翔太は彼女に会うのが恥ずかしいと言いました。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| Experience counts in this job. | この仕事では経験がものを言う。 | |
| Did you say that I could never win? | 私が絶対勝てないってあなた言った? | |
| He called it unfair. | 彼はそれは不公平だと言った。 | |
| He is telling a lie. | 彼は嘘を言っている。 | |
| My brother insisted on going there alone. | 弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| What do you think she said? | 彼女は何と言ったと思いますか。 | |
| He ended by quoting the Bible. | 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 | |
| Can we say "No" to America? | 米国にノウと言えるのか? | |
| The news was sensational. | その知らせは世間を、あっと言わせた。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことは正しくないとわかった。 | |
| You never told me a single thing about this. | 君はこのことについて一言も私に言わなかった。 | |
| I was at a loss for words. | 私は言葉に詰まった。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| How should I know? | いったいどうして私にわかると言うのですか。 | |
| His words hurt her feelings. | 彼の言葉が彼女を傷つけた。 | |
| My lips are sealed. | 言っちゃいけないんだけど。 | |
| He asked me to wait there until he came back. | 帰ってくるまでここで待っていてください、と彼は私に言った。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| He muttered a curse. | 彼はのろいの言葉をつぶやいた。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| Nobody listened to me. | 誰も私の言うことに耳を傾けなかった。 | |
| She can't have said so. | 彼女がそう言ったはずはない。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くとも5時までには来ると私に言いました。 | |
| When asked how to do it, he said he didn't know. | 彼はそのやり方を尋ねられたが、知らないと言った。 | |
| "I am too big to climb and play," said the boy. | 「ぼくは大き過ぎてのぼれないね」と男の子は言いました。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| Takuya told me to start at once. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| How is it that you can speak this language? | どうしてこの言語を話すことができるのですか。 | |
| You should be more sensitive to how people feel about your words. | 自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| I told Jim to restrain himself from drinking too much. | 私はジムにあまり飲みすぎないようにと言った。 | |
| Talking of foreign languages, can you speak French? | 外国語と言えば、フランス語を話せますか。 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に彼女の言葉を信じないようにと助言をした。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言えば、日本の気候は温和だ。 | |
| Well done is better than well said. | 良き言葉よりよき行いの方が勝る。 | |
| He said that you ought to go. | あなたは行くべきだと彼は言った。 | |
| The beauty of the lake is beyond description. | その湖の美しさは言葉に表せない。 | |
| Her words renewed my courage. | 彼女の言葉で私は勇気をあらたにした。 | |
| Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country. | 憂国者はいつも国のために死のうと訴えていて、国のために人を殺そうとは言わない。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並みに言えば勤勉です。 | |
| You may as well tell us the truth. | 私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| A number of students announced their readiness to engage in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |