The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Sadako wanted to say more, but her mouth and tongue wouldn't move.
禎子はもっと言いたかったが、口と舌がどうしても動かなかった。
I lied unwillingly.
心ならずも嘘を言った。
He always says, "only kidding!" at the end.
彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。
Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day.
銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。
Never speak ill of others.
他人のかげで悪口を言ってはなりません。
That being the case, I had little to say at that moment.
そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。
"That's very nice of you," Willie answered.
「おっさん、やさしいなー。」ウィリーは言った。
She is not at all a beauty, but she has an unspeakable charm.
彼女はけっして美人ではないが、何とも言えない愛敬がある。
Please write down his words.
彼の言う事を書き留めてください。
She said she had met him on the previous day.
彼女は前の日に彼に会ったと言った。
Tom doesn't listen to me.
トムは私の言うことを聞かない。
It is fair to say that both balls are of equal weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Her words were completely meaningless.
彼女の言葉はまったく無意味だった。
Some of the things he said got under my skin.
彼が言ったことのいくつかが私の気に障ったんだ。
He would often sit for hours without saying a word.
彼は一言も言わないで何時間も座っていたものだった。
I found it difficult to make myself understood.
自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。
Don't worry. I won't tell anyone.
心配しないで。誰にも言わないから。
There is no one that knows him who speaks ill of him.
彼をしっている人で彼の悪口を言う人はいない。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.
なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
Do you know what he said?
彼が何を言ったか知っていますか。
I'll see to it that it never happens again.
そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
Me, I prefer coffee to tea.
ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
You should have said so at that time.
その時あなたはそう言うべきでした。
Strictly speaking, the earth is not round.
厳密に言えば、地球はまん丸ではない。
I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating?
食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。
Don't take his remarks too literally.
彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。
Don't say such a thing.
縁起の悪いことを言いなさんな。
You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.
正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。
Don't talk rubbish!
馬鹿なこと言うなよ。
She insisted on my paying the bill.
彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
He asked her to marry him, but she refused.
彼は彼女に結婚してくれと言ったが、彼女は拒絶した。
A good many people have told me to take a holiday.
たくさんの人たちが私に休暇を取るように言った。
This word is not in common use.
この言葉は一般的には使われていない。
Let me say.
言わせて下さい。
80% of all English words come from other languages.
すべての英語の単語のうち、80%は他の言語を起源としています。
Such an honest man as John cannot have told a lie.
ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。
Can I leave a message?
伝言をお願いしたいのですが。
Are you serious about what you're saying?
君は本気でそう言うのか。
In marriage, settling down benefits men more than women.
結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
I can't understand anything the foreigner says.
私はその外国人の言うことが何もわからない。
Words can not express the beauty of the scene.
その景色の美しさは言葉では言い表せない。
The boy was cross at having to stay at home.
その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。
You are always complaining about your husband.
あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。
It's grammatically correct, but a native would never say that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try.
タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。
You shouldn't have told her such a thing.
彼女にそんなことは言うべきではなかった。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
"Don't say such rubbish!" said the farmer.
「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。
Let me put it in another way.
別の言い方で言ってみよう。
We express our thoughts by means of language.
私達は考えを言葉によって表現する。
The American Government declared a state of emergency.
アメリカ政府は非常事態宣言を行った。
Don't leave without saying goodbye.
さようならも言わずに出ていかないで下さい。
What am I supposed to say when he puts it so logically?
あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。
I was careful not to say anything to make him angry.
私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。
Between sobs, that lost girl said her name.
その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。
Dad often works late, and Mom complains a lot.
お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。
They were for the most part young people.
彼らは一般的に言って若者です。
People in the room didn't say anything.
部屋の中の人々は何も言わなかった。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.