Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not knowing what to say, she remained silent. | 何を言ったらいいか分からなかったので、彼女はだまっていた。 | |
| That nickname fits him perfectly. | 彼のあだ名は言い得て妙だよね。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| Don't lie to me. | 私にうそは言わないで。 | |
| He said that he had met her, which was a lie. | 彼は彼女に会ったと言っていたが、それはうそだった。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。 | |
| He complained that he couldn't find a job. | 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| Sally continued to make excuses and blamed the dog. | サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。 | |
| I was quite at a loss for words. | 私は大変当惑し言葉がでなかった。 | |
| The same thing could be said about many other people. | 同じ事がほかの多くの人についても言える。 | |
| Our thought is expressed by means of language. | 私たちの思想は言語によって表現される。 | |
| I wonder what language aliens would speak in. | 宇宙人は言語がなんだろうか。 | |
| She said she was twenty years old, which was not true. | 彼女は20才だと言ったが、それは嘘だった。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| It's because I was asked to come that I'm here. | 私がここに来ているのは来るように言われたからです。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| Watch your language. | 言葉づかいに気を付けなさい。 | |
| Father complains of having been busy since last week. | 先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。 | |
| Anything that is too stupid to be spoken is sung. | あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。 | |
| What do you call a man who takes care of sheep in the field? | 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? | もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| Such languages as French, Italian and Spanish come from Latin. | フランス語やイタリア語やスペイン語のような言葉はラテン語からできています。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| Do you want to buy the position with your wealth? | 富でその地位を買おうと言うのか。 | |
| He went there as his father told him. | 彼は父の言いつけでそこへ行った。 | |
| Do you understand me? | 私の言わんとすることがわかりますか? | |
| I told him to clear out of the room. | 私は彼に部屋から出て行くように言った。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| He reads French and German, not to speak of English. | 彼は、英語は言うまでもなくフランス語やドイツ語も読める。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | どう言ったらよいかわからなかったので、私は黙っていた。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| They came to John and told him. | 彼らはヨハネのところに来て言った。 | |
| "Why are you crying? Did I say something I shouldn't have?" "No, it's just that a drop of sweat got into my eye." | 「何泣いてんの? 僕何か悪いこと言った?」「違う、汗が目に入っただけ」 | |
| That is a fine excuse. | どうもごりっぱな言いわけだよ。 | |
| Talking of Mr White, where is he living now? | ホワイトさんと言えば、彼は今どこに住んでいますか。 | |
| I would rather not go. | どちらかと言えば行きたくない。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| Are you joking or are you serious when you say this? | それ、マジで言ってる? | |
| He said the same thing over and over again. | 彼は同じことを何度も言った。 | |
| Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. | 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 | |
| He says that if he were a bird he would fly to me. | もし鳥だったら私の所に飛んでくるのだが、と彼は言う。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| That's all I can say at the moment. | 現在、私に言えるのはそれだけです。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| He had the nerve to say that. | 彼は図々しくもそう言った。 | |
| My brain gets blown away hearing words of lies. | もう言葉で頭が破裂しそう。 | |
| She is above praise. | 彼女はほめる言葉に困る程だ。 | |
| He was angry at what she said. | 彼は彼女の言ったことに腹を立てた。 | |
| Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. | タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。 | |
| He said that Esperanto was a "Japanesque Latinate language." | 彼はエスペラントは「日本語みたいで、ラテン語みたいな言語だ」と言った。 | |
| She said something to him. | 彼女は彼に何か言った。 | |
| Say which one you would like. | どちらが欲しいか言ってご覧なさい。 | |
| Give it to me straight. | はっきり言ってくれよ。 | |
| John said, "Hey guys, let's take a break." | 「みんなひと休みしようぜ」とジョンは言った。 | |
| His room is anything but neat. | 彼の部屋は小奇麗とはとうてい言えない。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| He called for another glass of beer. | 彼はビールをもう一杯くれと言った。 | |
| He said he would run 200 kilometers in a day and he did. | 彼は1日で200キロ走ると言って、そうした。 | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 | |
| It must have slipped my mind. | きっともう忘れたと言うことだわ。 | |
| She said that he was handsome. | 彼女は「彼はハンサムです」と言いました。 | |
| Experience is the only prophecy of wise men. | 経験は賢明な人の唯一の予言である。 | |
| Taro insisted that he was right. | 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 | |
| We didn't understand anything you said. | 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 | |
| Don't say bad things about others. | 他人の悪口を言うな。 | |
| Please answer me. | 私の言うことに答えてください。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| You must always tell the truth. | いつも本当のことを言わなくてはならない。 | |
| He said that it was raining, and that he would stay at home. | 彼は「雨が降っている。家にいよう」と言った。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全などと言えたものではない。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| Talking of classical music, who is your favorite composer? | クラシック音楽と言えば、最も好きな作曲家は誰ですか。 | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| His prediction has come true. | 彼の予言は当たった。 | |
| My mother often said that time is money. | 母は時は金なりとよく言っていた。 | |
| Is there something you want to say? | 何か言いたいことがあるの? | |
| What I told you about him also holds good for his brother. | 彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。 | |
| He persisted in marrying her. | 彼は彼女と結婚すると言ってきかなかった。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| What was said by him? | 彼によって何が言われましたか。 | |
| Even these words will someday disappear. | これらの言葉ですらいつか消えてしまいます。 | |
| What made you say such a stupid thing as that? | どうしてそんなに馬鹿なことを言ったの? | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| The movie "The Hunchback of Notre-Dame" has been renamed and is now called "The Bell of Notre-Dame". | 映画 「ノートルダムのせむし男」は題名変更され、今は「ノートルダムの鐘」と言われます。 | |
| Tom says he wants to learn how to fly an airplane. | トムは飛行機を操縦できるようになりたいと言っている。 | |
| I got the gist of what he was saying. | 彼が言っていることの要点はわかった。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| I don't care about what they say. | 彼らが何と言おうときにしない。 | |
| Tom didn't believe what Mary said. | トムはメアリーの言ったことを信じていなかった。 | |
| He had nothing to say, so he went away. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| This is a socio-linguistic study on the Japanese language. | これは日本語についての社会言語研究である。 | |