Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She said, "I owe it to him that I am popular." 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 I was saying that I didn't think that it was weird at all. 全然変だと思わないと言ってました。 Who the hell do you think you are? 何を偉そうに言っている! Language is a fundamental problem of international marriage. 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Don't trust him, no matter what he says. たとえ彼が何と言おうとも信用するな。 He always says one word too many. 彼はいつも一言多い。 This is a little difficult for me to say. ちょっと言いにくい話なんだけど。 Father suggested to go to the movies this afternoon. 父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。 He will not listen to me. 彼は私の言うことなど聞こうとしない。 How can you afford another suit? どうしてスーツがもう1着買えるって言うの? Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 He is talking of going to Spain this winter. 彼はこの冬はスペインへでも行こうかと言っている。 She was too wise not to understand what you meant. 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 Some doctors say something to please their patients. 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 His prediction might come true. 彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。 She cannot have said that. 彼女がそんなこと言ったはずがない。 Come again? 何ですって?もう一度言って下さい。 She didn't utter a single word of encouragement. 彼女は励ましの言葉は一言も発しなかった。 We complained about the poor service. 私たちはお粗末なサービスに文句を言った。 You always talk back to me, don't you? 君はいつも言い返す。 Frankly speaking, he is untrustworthy. 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 Please feel free to make suggestions. どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 He made many excuses for being late. 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 The American boy spoke broken Japanese. そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 He asked me to speak more slowly. 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 From now on, I will not use that word. 今から、この言葉を使わない。 If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 Words failed me at the last minute. 土壇場で言葉が旨く言えなかった。 The time will come when you will understand what I mean. 私の言おうとすることがお前にもわかるときが来るだろう。 He has a tendency toward exaggeration. 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 I can make nothing of what he says. 彼の言うことは僕には一行にわからない。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Why don't we ask his advice? 彼に助言を求めてはいかがですか。 Just a word can do harm to a person. ほんの一言が人を傷つけることもある。 He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. また、まだ私が支持を獲得していないアメリカ人に言いたい、今夜はあなたがたの票を得られなかったが、あなたがたの声も聞いていく。 It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 No matter what I do, she says I can do better. 私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 I affected not to understand what he was saying. 私は彼の言っている事がわからないふりをした。 I didn't say a word for fear I should annoy him. 彼を怒らせるといけないので、私は一言も言いませんでした。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 Frankly speaking, this 'on board' means "doesn't have a graphics card". このオンボードというのは平たく言えば「グラフィックカードがついていない」ものだ。 It's not what you say, but what you do that counts. 大切なのは言葉より行動だ。 We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 The scenery was beautiful beyond description. その景色は言い表せないほど美しかった。 There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 Can you repeat what you said? 今のをもう一度言っていただける。 He told me to do it, so I did it. 彼はそれをするように言ったので私はそうした。 My father told me to do so on my own. 私の父は私に独力でそうしなさいと言った。 I told Mary that I just wanted to be friends. 私はメアリーに友達になりたいだけだと言いました。 Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up? 彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ? He often quotes Milton. 彼はよくミルトンの言葉を引用する。 His irreligious statements are offensive. 彼の不敬な発言は不愉快だ。 Listen to me carefully. 私の言うことを注意して聞いてください。 I was very much shocked to hear his daughter using such bad language. 私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。 A general election was in the air. 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 "This brand is very mild," Dad said. 「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。 They congratulated their 'sempai' on his promotion. 彼らは先輩に昇進おめでとうと言った。 "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"? 「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」 It was just a joke. ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 Generally speaking, Americans are very fond of coffee. 概して言えば、アメリカ人はとてもコーヒーが好きだ。 It was cruel of him to say such things to her. 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 Memorize this paragraph until you can say it fluently. すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。 I'm at a loss for words. 私は言葉を失った。 It follows from what you say that he was not there. きみの言っていることからすれば、彼はそこにいなかったことになる。 I would have set aside the day for it if you'd told me ahead of time. 前もって言ってくれれば、その日、空けておいたのに。 Say which you would like. どちらが欲しいか言ってご覧なさい。 I love you more than I can say. 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 I was embarrassed by what she said. 彼女の言葉を聞いてどぎまぎした。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 He delayed payment on some pretext or other. 彼は、なんだかんだ言って支払いを延期した。 To do him justice, he is an able man. 公平に言うと、彼は有能な男だ。 His last word let everybody down. 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 Generally speaking, a woman will live longer than a man. 一般的に言えば、男より女が長生きをする。 You should have mentioned it at the outset. あなたはそれを初めに言っとくべきだった。 Not knowing what to say, I kept silent. なんと言ったらよいのかわからないので、私は黙っていた。 She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?" 女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 I greatly appreciate your advice. ご助言を本当に感謝いたします。 There is no doubt whatever about what he says. 彼の言うことには疑いは全くない。 Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are. また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 What you have said applies only to single women. 君が言ったことは独身女性にしかあてはまらない。 We have absolute proof that smoking is bad for your health. 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 She is always complaining of her small salary. 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 He asked her advice about the problem. 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 He entertained us with jokes all evening. 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 Tell her to come at noon. 彼女に正午に来るように言いなさい。 Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken. 聖書とイエスが言われた言葉を信じた。 Good words are worth much, and cost little. 良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。 In case you see her, please say hello to her for me. 彼女に会ったらよろしく言ってください。 She sought forgiveness for her guilty acts. 彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 He said he would come and he did come. 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 I don't know how to say it. 言葉にできない。