Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| Bear in mind what he said. | 彼の言ったことを覚えておきなさい。 | |
| It is easy to understand what he is trying to say. | 彼の言おうとしていることはよく分かる。 | |
| I can tell you now that it's been a long time, but I fancied Mary at the time. | 今だから言えるんだけど、あのころメアリーのこと好きだったんだ。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| He said that you had better go. | あなたは行く方がよいと彼は言った。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| There is no doubt whatever about what he says. | 彼の言うことには疑いは全くない。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼が天才であるというのは言い過ぎではない。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| He said to me, 'Let's eat out tonight.' | 今夜は外で食事をしようと彼は私に言った。 | |
| My papa said no. | 俺のパパはダメだと言った。 | |
| We argued with each other about the best place for a holiday. | 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 | |
| He told her that he loved her. | 彼は彼女に愛してるよと言った。 | |
| All of them say so, but I believe none of them. | 彼らはみなそう言うが、私は彼らの誰も信用しない。 | |
| Don't be unreasonable. | わからないことを言うのではありません。 | |
| I think you're right. | 君の言うとおりだと思うよ。 | |
| He never comes without complaining of others. | 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 | |
| Kate may well complain of her husband. | ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| Stop talking and listen to me. | おしゃべりをやめて僕の言うことを聞きなさい。 | |
| The policeman permitted him to park there. | 警官は彼がそこに駐車してもよいと言った。 | |
| He stared at me and said nothing. | 彼は私をじっと見ていたが何も言わなかった。 | |
| Having said it, Mayu hangs her head in embarrassment. | 言ってから、まゆちゃんは恥ずかしそうに俯いてしまう。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| We cannot know too much about our own language. | 自国の言葉に付いて、いくら知っても知りすぎることはない。 | |
| It happened in a flash. | あっと言う間の出来事でした。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. | 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 | |
| He is very frugal, not to say stingy. | 彼はけちと言わないまでもとても倹約家だ。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| My mother is said to have been beautiful when she was a girl. | 私の母は娘のころ美人だったと言われている。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. | 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 | |
| He said, "I plan to become a researcher." | 彼は言った。「僕は研究者になるつもりだ。」 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| She admonished the child to be more careful. | 彼女はもっとよく注意するように子供に言い聞かせた。 | |
| You can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| Jimmy insisted on my taking him to the zoo. | ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 | |
| "I'm getting too old to be playing with bugs", said the boy. | 「虫とあそぶにはボクは年をとりすぎている」と男の子は言いました。 | |
| What are you getting at? | 何を言いたいの。 | |
| I'm told by everybody that I am strange. | みんなに変だと言われます。 | |
| I'll take back everything I said. | 僕が言ったことを取り消す。 | |
| As to me, I agree to the plan. | 私に関して言えば、その計画には賛成だ。 | |
| Do you know what I mean? | 僕の言いたいことがわかる? | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| It was only yesterday that I realized what she really meant. | 昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。 | |
| What's the name of the man whose car you borrowed? | あなたが車を借りた人の名前は何と言いますか。 | |
| Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied. | その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| He asked her to marry him, but she refused. | 彼は彼女に結婚してくれと言ったが、彼女は拒絶した。 | |
| He listened very carefully in order not to miss a single word. | 彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。 | |
| You must do as you are told. | 言いつけどおりにしなければならない。 | |
| Tom didn't say a word. | トムは一言も喋らなかった。 | |
| He made believe not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I don't go by what he says. | 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 | |
| Beth told Chris that if he didn't take a bath, she wouldn't go on a date with him. | ベスは、クリスがお風呂に入らなければ、デートはしないと彼に言いました。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 | |
| If he doesn't want to learn, we can't make him. | その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 | |
| Prophets have been forecasting the end of the world for centuries. | 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。 | |
| He still believes her words. | 彼はいまだに彼女の言葉を信じている。 | |
| When they had read what was written on the stone, the younger brother said: | 彼らは石に書かれていることを読んだとき、弟が言った。 | |
| I'm telling you the truth. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| He says he won't come. | 彼は来ないと言っている。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| Please say the alphabet in reverse. | アルファベットを逆から言ってください。 | |
| My father always said that heaven helps those who help themselves. | 父はいつも「天は自ら助くる者を助く」と言っていました。 | |
| It is remarkable that he said nothing at all. | 彼が何も言わなかったことは珍しいことです。 | |
| There are many words with meanings I don't know. | 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| To make a long story short, he was fired. | 端的に言って、彼は首になったのだ。 | |
| Mother advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| Friends help each other. Just let me know what's wrong. | 困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。 | |
| He is always upset by her words. | 彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。 | |
| He accused me of being a liar. | 彼は私をうそつきだと言って非難した。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| "Don't say such rubbish!" said the farmer. | 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 | |
| For my part, I have nothing to say about it. | 私としてはそれについて何も言うことはありません。 | |
| He may well be said to have been a fortunate man. | 彼は幸運児であったと言われるのももっともだ。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| What he said proved true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| What do you think she said? | 彼女は何と言ったと思いますか。 | |
| She blushed when he praised her. | 彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 | |
| It is a marvel that he should say so. | 彼がそう言うなんて不思議だ。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |