Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He offered ten dollars for our old radio. 彼は私たちの古いラジオを10ドルで買うと言った。 I could not speak a word, for my heart was full. 胸がいっぱいで言葉が出なかった。 I can't see what you mean. 君の言うことの意味が分からない。 I've been thinking that I may have been too critical. ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。 Are you taking in all he is saying? 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? She said that she brushes her teeth every morning. 彼女は毎朝歯を磨くと言った。 If it had not been for his advice, I might have failed. もし彼の助言がなかったならば、私は失敗していただろう。 Nobody likes being spoken ill of behind his back. 陰口を言われるのが好きな人はいない。 The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 I will bear your words in mind. お言葉を心に銘記いたします。 Don't use any words whose meanings you don't know well. 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 What he says is true in a sense. 彼の言うことはある意味正しい。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 I wish I could think of something to say. 気の利いたことが言いたいけれどいえないなあ。 Whatever story I tell, Mother believes me. たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 Please speak in a louder voice. もっと大きい声で言ってください。 Accepting what you say, I'm still against the project. あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say. あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。 The word yes never escapes his lips. 彼は口が裂けても「イエス」とは言わない。 You're just being diplomatic. 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 "Please," says the crew member. 「どうぞ」と乗務員が言います。 Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 It is typical of him to say such a thing. そんな事を言うとはいかにも彼らしい。 My mother is always complaining about me. お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 That word is old fashioned. この言葉はもう時代遅れだ。 He was angry at her words. 彼は彼女の言葉に腹を立てた。 We are apt to speak ill of others. 私達は他人の悪口を言いがちだ。 It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 You may as well tell us the truth. 私たちに本当のことを言ったほうかいいよ。 Our teacher told us that we should do our best. 先生は私たちに最善を尽くしなさいと言った。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 He said that he takes a walk every morning. 彼は毎朝散歩すると言った。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! I can't trust in his word. 僕は彼の言葉を信用できない。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 Bright as he is, he is slow in giving his opinions. 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 "I am too old and sad to play," said the boy. 「わたしは、年とっていて遊べないね」男の子は言いました。 After completing his examination the doctor lifted his head up and said: 一通りの診察を終えると、医者は頭を上げてこう言った。 All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 We communicate with one another by means of language. 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 All those bastards do is complain. どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 From this point of view we should say he was right. この観点からすれば、彼は正しかったと言えよう。 It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 Tell him to mind his own business. 他人の事は口出ししないように言ってくれ。 It is wrong to divide language into "living" and "dead". 言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。 "I'll do it tomorrow." "You said that yesterday!" 「明日やるよ」「それ昨日も言ってた」 My host family often advises me. ホストファミリーはよく助言してくれます。 Tomorrow never comes. 明日と言う日は来ない。 In spite of the language difficulty, we soon become friends. 言葉の壁にもかかわらず、私たちはすぐに友達になった。 My doctor told me to stay at home for a week. 僕のお医者さんは、僕に1週間家にいるように言った。 He knows little of mathematics, still less of chemistry. 彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。 The girl insisted on going shopping with her mother. その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。 He failed to do what he said he would do. 彼は言ったことをし損なった。 Listen to me, will you? 私の言うことを聞いてくださいね。 They fed me a line about Monday being a holiday, so I took the day off, and it wasn't. 月曜日は休日だと言われて私は休んでしまったが、彼らに一ぱいくわされてしまった。 Language keeps in step with the times. 言葉は時代とともに移りゆく。 He started to say something, but I beat him to it. 彼が何か言いかけたが先手を打ってやった。 I thought he was more clever than honest. 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist. 笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。 Strictly speaking, you are not right. 厳密に言うと、君は正しくない。 Man has the gift of speech which no animal has. 人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。 His music and words appeal to young people. 彼の音楽と言葉は若者に受ける。 That old man is, so to speak, a walking dictionary. その老人は言わば生き字引だ。 I beg your pardon? もう一度言っていただけますか。 However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 I'd like to say a few words by way of apology. お詫びに二言三言、言わせてください。 I found it best to say nothing about the matter. そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。 He turned a deaf ear to me. 彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。 It's small of you to speak ill of your friends. 自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。 He didn't speak to me at all. 彼は全然私にものを言わなかった。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 Please allow me to say a few words on this occasion. この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 It is hard for me to put my thoughts into words. 自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。 He said to his wife "Are you coming with me"? 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 Complaining won't change anything. 文句を言っても始まらないだろ。 He refuses to listen to me. 彼はがんとして私の言うことを聞かない。 When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 It's very kind of you to say so. そう言ってくださってありがとう。 He told me that he was busy. 彼は自分が忙しいということを私に言った。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 Men differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 He told me that would come again. 彼は私にまた来ると言った。 Never tell a lie. うそを言ってはいけないよ。 Freedom of speech is restricted in some countries. 言論の自由が制限されている国もある。 Words, when well chosen, have such great force in them. 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 Most Shakuhachi are made from bamboo, but recently some wooden ones have appeared. 尺八と言えばほとんどが竹製ですが、最近木でできている尺八が出てきました。 Nobody listened to me. 誰も私の言うことに耳を傾けなかった。 I could say nothing in my dad's presence. パパの面前では何も言えなかった。 What does it refer to? それは何の事を言っているのですか。 She could scarcely gasp the words. 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 She doesn't listen to him. 彼女は彼の言うことを聞かない。 How do you say "I love you" in French? フランス語で「愛してる」ってどう言うんですか? Limit your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 They snorted at their small salary. 彼らは低賃金に不満を言った。 I can't believe that this is happening. Please tell me that it's a lie! こんなことが起こるなんて信じられない。誰か嘘だと言ってくれ! She listened to me with her eyes shining. 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。