Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was saying that I didn't think that it was weird at all. 全然変だと思わないと言ってました。 Please raise your hand before you speak. 発言をするときは挙手してください。 The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 I am Jorge. ジョージと言います。 To make a long story short, we married. 簡単に言うと、私達は結婚した。 He went so far as to say such a rude thing. 彼はそのような無礼なことまでも言った。 If he had been there, I could have given him your message. もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。 Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 She advised me which I should buy. 彼女はどっちを買ったらよいか私に助言をしてくれた。 He told us, "Set off at once." 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 He has been told by the doctor to give up smoking, but he cannot seem to give it up. 彼は医者に煙草を止めるように言われているが、止められそうもない。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 The word that is known to anyone is a greeting. 誰でも知ってる言葉は挨拶です。 She told me that his mother was a doctor. 彼女は自分の母は医者だと私に言った。 What was the implication of his remark? 彼の発言は含みとして何を言いたかったのですか。 Upon arriving at the airport, he said, "I'm glad I could come back." 空港に着いたとたん、「帰ってこられてうれしい」と彼は言った。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 He said that he had met her on the previous day. 彼はその前日に彼女に会ったと言った。 You have something to say about everything, don't you? 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ? My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 He got out of the cab in haste saying, "Keep the change." 彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。 He was so angry he couldn't speak. 彼はとても怒ったので、ものが言えなかった。 I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 All that he says is true. 彼が言うことはすべてほんとうだ。 "What shall I do?" I said to myself. 「どうすりゃいいんだ?」僕は独り言ちた。 As soon as he arrived, he demanded a meal. 彼は到着するやいなや食事をくれと言った。 "You are almost out of time", said the teacher. 「もう少しで時間ぎれだからね」と先生は言った。 She told him a joke, but he didn't think it was funny. 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 What we had to decide was when to open the meeting. 決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。 Nick complained to me about the high prices in Tokyo. ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。 Everybody says that he's an effeminate guy. 彼は女々しい男だとみなに言われる。 Please write down what he says. 彼の言う事を書き留めてください。 Her accent gave her away. 言葉のなまりで彼女の国が知れた。 What do you have to say with regard to this problem? この問題に関して何か言いたいことがありますか。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 His deeds didn't agree with his words. 彼は言行不一致であった。 Are you serious? 君は本気でそう言うのか。 He said that he takes a walk every morning. 彼は毎朝散歩すると言った。 In fact, you are quite right. 実はまったくあなたの言う通りです。 What you say now isn't consistent with what you said before. 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 Don't talk so impudently. ずうずうしいことを言うな。 Everything that has meaning can be called language. 意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。 He doesn't speak our language. 彼は我々の言語を話しません。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 He said he was sick, which was a lie. 彼は病気だと言ったが、それはうそだった。 My mother told me to clean the room. 母は私に部屋掃除を言いつけた。 I could not say a word for fear. 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 He said that if he were there, he would help her. 彼はもしそこにいたら、彼女を助けてやるのにと言った。 Her cheeks began to glow at his compliments. 彼のほめ言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 We are apt to speak ill of others. 私達は他人の悪口を言いがちだ。 The scenery was beyond description. その景色は言葉では表現できないほどだった。 It is believed that whales have their own language. 鯨には独自の言語があると信じられている。 It is aptly said that necessity is the mother of invention. 必要は発明の母とはよく言ったものだ。 You should have told me that before. それを前に言ってくれればよかったのに。 Language keeps in step with the times. 言語は時代に合わせて変化していく。 Such words will give rise to suspicion. そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。 Who are you talking about? 君は誰のことを言っているのか。 To tell the truth, she is my girlfriend. 実を言うと、彼女は私のガールフレンドです。 He said that he goes for a long walk every morning. 彼は、毎朝長い散歩をする、と言った。 In other words, he's lazy. 換言すれば彼は怠け者だ。 I didn't quite make out what he said. 彼の言ったことははっきり分からなかった。 He told his children not to make so much noise. 彼は子供たちにそんなにさわがないようにと言った。 My wife suggested to me that I take her on the trip. 妻は旅行に連れていって欲しいと言った。 My sister insisted on going with me. 妹は私といっしょに行くと言い張った。 Sometimes telling the truth hurts. 時々、本当のことを言うのは痛い。 I will come on Monday unless you write to the contrary. 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 No matter what you say, waseieigo is Japanese. 何言っても和製英語は日本語だ。 The same can be said of many other persons. 同じ事がほかの多くの人についても言える。 He is shy of telling the truth. 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 I was quite pleased with myself for managing a joke. 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 I regret having said so. 私はそう言ったことを後悔している。 I'm sorry I didn't quite catch what you said. ごめん。君の言ったことよく聞こえなかったのだ。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 You never listen, no matter how many times I tell you. 私がいくら言っても聞いてくれないんですね。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 Don't you lie! うそを言うな。 You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 You should always be careful in your speech. 言葉遣いにはいつも気をつけるべきです。 He is forever complaining about something. 彼はいつも何か不満を言っている。 The customer is always right. 客の言うことはいつも正しい。 He promised me to come by five at the latest. 彼は遅くとも5時までには来ると私に言いました。 Do you have any messages for me? 私に何か伝言はありますか。 The boy was cross at having to stay at home. その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 Mr Smith said, "There's no need for the marines." スミスさんが「海兵隊は必要ない」と言いました。 He said that I shouldn't even be coming in today. 今日は休めと言われたんだけど。 You should have told me that you wanted me to come alone. 一人で来て欲しいと私に言えばよかったのに。 Generally speaking, the Japanese are hard workers. 一般的に言うと日本人は勤勉である。 Today she can do many things humans can do with language. 今日では、彼女は人間が言語を使ってできることの多くのことができる。 The coat she said she wanted was extremely expensive. 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 The reporter took down everything that was said. リポーターは言われたことをすべて書き留めた。 It was something she did not want to put into words. それは彼女が言葉にしたくないことだった。 I love the taste when I bite into a juicy peach. みずみずしい桃をかじった時の味が何とも言えません。 He doesn't speak English, and don't even mention French. 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。