Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't quite believe what he says. | 彼の言うことには半信半疑だ。 | |
| She proposed that a doctor should be called in immediately. | 彼女はすぐ医者を呼ぼうと言った。 | |
| That is not exactly what I said. | それは僕の言ったこととちょっと違う。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| What the critic says is always concise and to the point. | その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| It is neither more nor less than absurd. | ばかばかしいとしか言いようがない。 | |
| Jack said he had never told a lie, but he was lying. | ジャックは今までにうそをついたことがないと言ったが、それはうそをついているのだ。 | |
| What he said cast a chill on the gathering. | 彼の言葉で座がしらけた。 | |
| I told Jane to calm down. | 私はジェーンに落ち着くように言いました。 | |
| The young men said that they would do it despite all of the difficulties. | 少年たちは「万難を排して決行しましょう」と言った。 | |
| Everything is working out just as Tom predicted. | すべてがトムの予言通りに進んでいる。 | |
| My mother told me not to be noisy. | 母は私に「騒いではいけません」と言った。 | |
| He is always asking for money. | 彼はいつもお金が欲しいと言っている。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| It is said that cats can shape-change. | 猫は化けると言われる。 | |
| I didn't catch what he said. | 私は彼の言ったことが聞き取れなかった。 | |
| How dare you say such a thing! | よくずうずうしくそんな事が言えるね。 | |
| What do you call a man who takes care of sheep in the field? | 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| The girl wanted to tell him the truth, but she couldn't. | 少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。 | |
| His words had a great effect on my life. | 彼の言葉は私の人生に大きな影響を与えた。 | |
| Who told you to write with your left hand? | 誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| Put down your pencil and listen to me. | 鉛筆を置いて私の言うことを聞きなさい。 | |
| What he said is true. | 彼の言ったことは真実だ。 | |
| She said no more work. | 彼女は仕事はしないと言った。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | 例え彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| This word comes from Greek. | この言葉はギリシャ語に由来している。 | |
| It goes without saying. | 言わずもがなだ。 | |
| Tell me what you want. | 何が欲しいか言ってごらん。 | |
| I have nothing to say in this regard. | この点では何も言うことはない。 | |
| Repeat after me. | 私の後について言いなさい。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| You must be out of your mind to say that. | そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。 | |
| She is more clever than beautiful. | 彼女は美人と言うより才女だ。 | |
| "I want to be a farmer", said Pip. | 農園主になりたいなあ。とピップが言いました。 | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 | |
| Our teacher told us when to start. | 先生は私達にいつ出発すればいいか言ってくれた。 | |
| Next year is the devil's joke. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| Did he tell you the truth? | 彼はあなたに本当のことを言いましたか。 | |
| The teacher told us to stop chattering. | 先生は私たちにおしゃべりするのをやめるように言った。 | |
| "Look." she said. | ほら見て。と彼女は言いました。 | |
| He said he would run 200 kilometers in a day and he did. | 彼は1日で200キロ走ると言って、そうした。 | |
| She suggested that he try it. | 彼女は彼にそれをやってみたらどうと言った。 | |
| He said it, and what was more surprising, he did it himself. | 彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。 | |
| "Don't cry," she said. | 「泣かないで」と彼女は言った。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| I didn't say anything. | 私は何も言いませんでした。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| He's a nice guy - that's unanimous. | 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 | |
| He left the office without saying a word to anyone. | 彼は誰にも一言も言わないで会社を出ていった。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも不平を言っている。 | |
| This book is full of figures of speech. | この本は言葉のあやに富んだ本だ。 | |
| And I testify that this is the Son of God. | それで、このかたが神の子であると証言しているのです。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| I was told to learn this poem by heart by the end of this week. | 私は今週末までにこの詩を暗記するように言われた。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| What do you call this animal in Japanese? | この動物は日本語で何と言いますか。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 | |
| I would rather stay at home. | どちらかと言えば私は家にいたい。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| He paid me a compliment. | 彼は私にお世辞を言った。 | |
| His words came to mind. | 彼の言葉が心に浮かんだ。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| They described the girl as being small. | 彼らはその少女は小柄だと言った。 | |
| It goes without saying that money is not everything. | お金がすべてではないのは言うまでもない。 | |
| Tell me the reason you didn't come yesterday. | 昨日来なかった理由を言いなさい。 | |
| Express your idea clearly. | 君の考えをはっきり言いなさい。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| The waiter was told that he need not stay. | そのウェイターはいなくてよいと言われた。 | |
| Which is the most difficult language in the world? | 世界で一番難しい言語は何ですか。 | |
| You had better not tell your father about the accident. | 事故のことはお父さんに言わないほうがいいよ。 | |
| Shut up and listen! | 黙って言うことを聞け! | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. | 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 | |
| The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. | 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| Deeds are better than words. | 実行は言葉よりまさる。 | |
| Guess what he told me. | 彼が何て言ったか、当ててみて。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| Don't tell her about it. | 彼女に言うな。 | |
| No more can be said. | これ以上は言えない。 | |