Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The word "impossible" isn't in the French language. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. | 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 | |
| After Tom explained it in French, he said the same thing in English. | トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 | |
| Generally speaking, Japanese women are modest. | 一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。 | |
| Don't exaggerate now. | 大げさに言うな。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる人の言論に賛成だ。 | |
| Everyone says the view from here is beautiful. | 誰もがここからの眺めを美しいと言う。 | |
| She said that he was handsome. | 彼女は「彼はハンサムです」と言いました。 | |
| Answer me this. | これから言うことに答えなさい。 | |
| Once in a while, the prophet indulges in fantasy. | たまに、その預言者は空想にふける。 | |
| He is very frugal, not to say stingy. | 彼はけちと言わないまでもとても倹約家だ。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| I inclined my ear to him. | 彼の言うことに耳を傾けた。 | |
| Please say it more loudly. | もっと大きい声で言ってください。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| "What shall I do?" I said to myself. | 「どうしたらいいだろう?」と私は独り言を言った。 | |
| English is a language abounding in idiomatic expressions. | 英語はイディオム表現に富んだ言語である。 | |
| Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast. | 悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| I wonder what has become of the friend I used to go fishing with. | よく一緒に魚つりに言ったあの友人は、今どうなっているだろうか。 | |
| What you said is not true. | あなたの言ったことは本当ではない。 | |
| Please tell us the good points of this machine. | この機械の優れた点を言ってください。 | |
| Say which you would like. | どちらが欲しいか言ってご覧なさい。 | |
| She said goodbye. | 彼女は「さようなら」と言った。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| His statement really cut me. | 彼の言った事は、ひどく私を傷つけた。 | |
| "Don't say such rubbish!" said the farmer. | 「おんどりゃー馬鹿言ってんじゃねー」農家は言った。 | |
| Accepting what you say, I'm still against the project. | あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。 | |
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| The fear we felt at the earthquake was beyond description. | 地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| He said that he was going home the following day. | 彼は翌日に家に帰ると言った。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| You were courageous to tell the truth. | 本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 | |
| Words stand for ideas. | 言葉は思想をあらわす。 | |
| It was something she did not want to put into words. | それは彼女が言葉にしたくないことだった。 | |
| He promised me that he wouldn't tell anybody. | 彼は誰にも言わないと私に約束した。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| If you should meet him, tell him to call me up. | 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように言った。 | |
| Tom didn't believe what Mary said. | トムはメアリーの言ったことを信じていなかった。 | |
| It would have been better if you had left it unsaid. | そんなことは言わないほうがよかったのに。 | |
| What he said in his interview makes sense. | 彼がインタビューで言ったことは理にかなっている。 | |
| It was a good dinner, to say the least. | 控え目に言ってもそれはすばらしいディナーだ。 | |
| Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. | タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| When I told her I'd never seen such a homely girl, she accused me of sexual harassment. | 「お前みてえなおかちめんこは初めて見た」と言ったら、「セクハラだ」と言われた。 | |
| Did you find the umbrella you said you'd lost the other day? | この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。 | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. | あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。 | |
| You never told me a single thing about this. | 君はこのことについて一言も私に言わなかった。 | |
| Instead of giving Alex a nut each time he said something, she'd only give it when he specifically said "nut." | 彼女は、アレックスが何か言うたびに木の実を与えるのではなく、彼が特に「木の実」といったときにのみ与えたのである。 | |
| Tom didn't say a thing. | トムは何も言わなかった。 | |
| I can't tell her now. It's not that simple anymore. | もう彼女には言えないよ。そんなに単純なことではなくなってきたからね。 | |
| Our teacher ordered Jim to go home at once. | 私たちの先生はジムにすぐ帰宅するように言った。 | |
| Our advice is that the company invest in new equipment. | 会社は新しい設備に投資すべきだというのが私たちの助言です。 | |
| What? | なんて言った? | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| I can hardly make a speech without feeling nervous. | スピーチをすると必ずと言うほどあがってしまう。 | |
| You must not rely on his word. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| Freedom of speech is taken as a matter of course. | 言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| He complained of the dish tasting bad. | 彼は料理がまずいと文句を言った。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| That doesn't give you grounds for complaining. | そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| He is always asking for money. | 彼はいつもお金が欲しいと言っている。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 | |
| Experience is the only prophecy of wise men. | 経験は賢明な人の唯一の予言である。 | |
| I don't get what you mean. | 君の言いたいことが分からない。 | |
| She excused herself for coming late. | 彼女は遅れてきた言い訳をした。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| She said that she would visit Jack with her sisters. | 彼女は姉たちとジャックを訪れると言った。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| At first, I couldn't figure out what he was saying. | はじめ彼が何を言っているのかわからなかった。 | |
| He says what he has to say unreservedly to his seniors. | 彼は年上の人でもどんどんいいたいことを言う。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| Nathanael asked Jesus, "How do you know me?" | ナタナエルはイエスに言った。「どうして私をご存じなのですか」 | |
| In order words, it is a matter of common sense. | 言い換えれば、それは常識の問題である。 | |
| Don't speak out of line. | 柄にもないことを言うな。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 人の陰口を言ってはいけない。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| You had better leave it unsaid. | それは言わないでおいた方がよい。 | |
| One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. | アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 | |
| But Bill interrupted the story saying: "Banana". | だが、ビルは「バナナ」と言った。 | |
| 80% of all English words come from other languages. | すべての英語の単語のうち、80%は他の言語を起源としています。 | |
| In short, I disagree. | 簡単に言えば、私は賛成しません。 | |