Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What time will be right for you? | 何時がご都合よいでしょうか。 | |
| If it's convenient come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| I met Meg in Kyoto last week. | 先週京都でメグにあった。 | |
| I'm not free today. | 今日は都合が悪い。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| They went to Kyoto last year. | 彼らは去年京都へ行った。 | |
| You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| Our company has branches in many cities. | 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 | |
| Mr. Smith lives in Kyoto now. | スミスさんは今京都に住んでいる。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| Osaka is Japan's second biggest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| Tokyo is the capital of Japan. | 東京は日本の首都です。 | |
| I want to live in Kyoto or in Nara. | 私は京都か奈良に住みたい。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Helsinki is the capital of Finland. | ヘルシンキはフィンランドの首都です。 | |
| She made a tour of America, stopping in six cities. | 彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。 | |
| Many young people in the country long to live in the city. | 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | |
| New York is a huge city. | ニューヨークは巨大な都市だ。 | |
| She has two sisters. Both live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| It has developed into a very large city. | それは発展して非常に大きな都市になっている。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は見物する価値がある。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| Mr Smith has lived in Kyoto for three years. | スミスは3年間京都に住んでいる。 | |
| I don't like visiting big cities. | 私は大きな都市を訪れるのは好きではない。 | |
| The urban population of America is increasing. | アメリカの都市人口は増加しつつある。 | |
| On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. | イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night. | パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。 | |
| They saw the sights of Kyoto with their family. | 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 | |
| I live in Kyoto now. | 私は今京都に住んでいる。 | |
| She visited not only Kyoto but also Nara. | 彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| No city in Japan is as large as Tokyo. | 日本のどの都市も東京ほど大きくはない。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 列車で京都まで行った。 | |
| If it's convenient, please come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| I plan on living in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| Kyoto is famous for its shrines and temples. | 京都は神社や仏閣で有名だ。 | |
| Kyoto is not as large as Osaka. | 京都は大阪ほど大きくない。 | |
| He may have left for Kyoto. | 彼は京都へ出発したのかもしれない。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| New York is among the largest cities in the world. | ニューヨークは世界の大都市の一つだ。 | |
| Kyoto is visited by many tourists. | 京都はたくさんの観光客が訪れる。 | |
| She was a middle-aged urban professional. | 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 | |
| Mr Smith lived in Kyoto three years ago. | スミスさんは3年前京都に住んでいた。 | |
| Florence is the most beautiful city in Italy. | フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。 | |
| Nagoya is a city famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| The party stayed in Kyoto for a short period. | 一行はしばらくの間京都に滞在した。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. | 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| In large cities, in London for instance, there is heavy smog. | 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 | |
| Do you have a map of the city of Kyoto? | 京都市の地図を持っていますか。 | |
| Kyoto and Boston are sister cities. | 京都とボストンは姉妹都市である。 | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |
| On arriving in Kyoto, he went home. | 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 | |
| That's opportunism pure and simple. | それはご都合主義というものだ。 | |
| On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. | この前の京都旅行はとても楽しかった。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| Rome is a city worth visiting. | ローマは訪れる価値のある都市だ。 | |
| Paris, which is on the Seine, is a beautiful city. | パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。 | |
| When does his train arrive at Kyoto? | 彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。 | |
| Many tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| The big cities are full of allurements. | 大都会には誘惑が多い。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. | タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 | |
| A morning appointment is better for me. | 診察は午前の方が都合がいいのですが。 | |
| Bern is the capital of Switzerland. | ベルンはスイスの首都です。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| He will arrive in Kyoto tomorrow. | 彼は明日京都につきます。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| He went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| First we'll hit Kyoto. | まず京都にいく。 | |
| About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? | 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪れる場所がたくさんあります。 | |
| City firms vied with each other to hire the brightest young staff. | 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 | |
| Are you from Kyoto? | 京都の出身ですか。 | |
| She has two sisters, who live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| He is still not accustomed to city life. | 彼はまだ都会の生活に慣れていない。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| Kyoto is famous for its old temples. | 京都は古い寺院で有名である。 | |
| I've finally got used to urban life. | 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 | |
| I will visit Kyoto. | 私は京都を訪れるつもりだ。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |