UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
How often did you visit Kyoto?あなたは何回京都を訪れましたか。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
First we'll hit Kyoto.まず京都にいく。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
I plan on living in the city.私は都市に住むつもりです。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
It seems likely that people in the city will move to the country.都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
There are a lot of sights in Kyoto.京都には見る所がたくさんある。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
There are many old temples in Kyoto.京都には古いお寺がたくさんある。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で最も大きな都市です。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
Living in a large city has many advantages.大都市に住むことには多くの利点がある。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
Do you have a map of the city of Kyoto?京都市の地図を持っていますか。
I have been to Kyoto once.私は京都へ一度行ったことがあります。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
Crime is certainly on the increase in many of our big cities.わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
Kyoto is visited by many people every year.京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
She has two sisters. Both live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
She left the country to get work in the town.彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
You live in Tokyo, don't you?貴方は東京都在住でしょうか。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.この前の京都旅行はとても楽しかった。
My brother in Kyoto became a teacher.京都にいる私の兄は先生になった。
How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building?東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
I will visit Kyoto.私は京都を訪れるつもりだ。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
For personal reasons.一身上の都合で。
They are seeing the sights of Kyoto.彼らは京都を見物しています。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
I met an old friend by chance in Kyoto.私は偶然にも京都で旧友にあった。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
No city in Japan is as large as Tokyo.日本のどの都市も東京ほど大きくはない。
When did you get to Kyoto?いつ京都に着きましたか。
TV may be seen on six channels in that city.その都市では6つのチャンネルでテレビを見ることができる。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Have you ever visited Kyoto before?今まで京都に行ったことがありますか。
Sydney is the largest city in Australia.シドニーはオーストラリアで最大の都市です。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
Tokyo is by far the largest city in Japan.東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License