Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please visit us at your convenience. ご都合の良い時にお訪ねください。 You may come whenever it is convenient for you. いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 The train arrived in Kyoto on time. その電車は京都に時間通りに着いた。 Why do so many people visit Kyoto? なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。 The other day, I met him in Kyoto. 先日京都で彼にあった。 She made a tour of America, stopping in six cities. 彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。 You live in Tokyo, don't you? 貴方は東京都在住でしょうか。 It has developed into a very large city. それは発展して非常に大きな都市になっている。 How often did you visit Kyoto? あなたは何回京都を訪れましたか。 It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 She has two sisters, both of whom live in Tokyo. 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 What's the capital city of Finland? フィンランドの首都はどこですか。 I plan on living in the city. 私は都市に住むつもりです。 The girl I told you about lives in Kyoto. 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. 都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。 New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo. ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。 I graduated from Kyoto University. 私は京都大学を卒業しました。 Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 Mr Smith lives in Kyoto now. スミスさんは今京都に住んでいる。 The city has no rival for polluted air. 大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。 I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto. 数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。 "You can get it at the courthouse," the clerk added. 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 Kobe is a sister city of Seattle. 神戸はシアトルの姉妹都市です。 They are now either in Kyoto or in Osaka. 彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。 This city is called the Japanese Denmark. この都市は日本のデンマークと呼ばれている。 I want to charter a bus. 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 When did you visit Kyoto last? この前京都を訪れたのはいつでしたか。 Any time will suit me. いつでも私の都合は結構です。 Tokyo is the largest city in Japan. 東京は日本で一番大きい都市です。 It seems likely that people in the city will move to the country. 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 I dislike big cities. 大都市は嫌いです。 I have stayed in Kyoto for three days. 私は3日間京都に滞在しています。 I was born in Kyoto in 1980. 私は1980年に京都で生まれた。 The party arrived at Kyoto. 一行は京都に着いた。 They came by two large cities on the country. 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 Ken has never visited Kyoto. 健は一度も京都を訪れたことがない。 I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 He is still not accustomed to city life. 彼はまだ都会の生活に慣れていない。 Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 I went as far as Kyoto by train. 私は列車で京都まで行った。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 I don't think I'm cut out for city life. 私は都会での生活に向いていないと思う。 Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 I have been to Kyoto. 私は京都に行ったことがある。 I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 My uncle lives in Madrid, the capital of Spain. おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。 A morning appointment is better for me. 診察は午前の方が都合がいいのですが。 How do you like Kyoto? 京都はいかがですか。 One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 I'll see you whenever it suits you. いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 The prime minister dissolved the Diet. 首都は国会を解散した。 Nara is a very old city. 奈良はとても古い都です。 These four youths share an apartment in the Tokyo area. この4人の若者が都内でルームシェアしている。 Look me up next time you are in Kyoto. この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 They are planning to connect the cities with a railroad. 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 London is no longer a city of fog. ロンドンはもはや霧の都ではない。 No other city in Japan is as large as Tokyo. 日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。 Cities are exciting places, but also stressful. 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 She has two sisters. They live in Kyoto. 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 So, when is it convenient for you? いつ都合がいいですか。 Please call on me when it is convenient for you. 御都合のよいときに、おたずね下さい。 Roads in the country aren't as busy as those in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 He is studying at Kyoto University. 彼は京都大学で学んでおります。 Could you make time for me? 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 High rises are mushrooming in the heart of the city. 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 The young couple went to Kyoto for fun. 若い二人は京都に遊びに出かけた。 Nothing comes amiss to him. 彼に不都合なことは何もない。 Six o'clock will suit me very well. 6時ならとても都合がいい。 Tokyo is one of the largest cities in the world. 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple. 私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。 A small village grew into a large city. 小さな村が大きな都市に成長した。 You should visit Kyoto. ぜひ京都へ行くべきだよ。 New York is a big city. ニューヨークは大きな都市だ。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都までどれくらいありますか。 My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 You can come whenever it is convenient for you. いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 There are many old temples in Kyoto. 京都には古いお寺がたくさんある。 He went to Paris, which is the capital of France. 彼はフランスの首都パリへ行った。 We will have lived in Kyoto for eight years next March. 来年の3月で京都に8年住んだことになる。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 I'm going to stay with my uncle in Kyoto. 私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。 Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 Tokyo is larger than any other city in Japan. 東京は日本の他のどの都市よりも大きい。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 Kyoto is famous for its old temples. 京都は古いお寺があるので有名だ。 We walked up and down the streets of Kyoto. 私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。 Many young people in the country long to live in the city. 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 The city fell to the enemy. その都市は敵の手に落ちた。 There are several advantages to city life. 都市生活にはいくつかの有利な点がある。