Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When is it convenient for you? 何時がご都合がいいですか。 There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example. イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。 Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra. ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。 I will not be able to fit in with the city life. 私は都会の生活には適合できないだろう。 The new industry transformed the town into a big city. 新しい産業で町が大都会に変わった。 I'd like to leave the city and rediscover nature. 私は都会を出て自然を再発見したい。 Osaka is Japan's second biggest city. 大阪は日本で2番目の大都市です。 They went to Kyoto last year. 彼らは去年京都へ行った。 These four youths share an apartment in the Tokyo area. この4人の若者が都内でルームシェアしている。 Come and see me when it is convenient for you. 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 I want to go to Kyoto. 私は京都に行きたい。 Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs. 小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。 Urban culture appears to be attractive to the younger generation. 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 I live in a big city. 私は大都会に住んでいる。 People in towns are attracted by life in the country. 都会の人はいなかの生活にあこがれる。 We refer to this city as Little Kyoto. 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 The atmosphere in a large city is polluted. 大都会の大気は汚染されている。 Kyoto is visited by many people every year. 京都は、毎年多くの人々に訪れられます。 No city in Japan is as large as Tokyo. 日本のどの都市も東京ほど大きくはない。 Yoko will go to Kyoto next week. 洋子は来週京都へ行くだろう。 He acted as a guide while I was staying in Kyoto. 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 What's the most beautiful city in Germany? ドイツで一番美しい都市はどこですか? That's opportunism pure and simple. それはご都合主義というものだ。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 There are several advantages to city life. 都市生活にはいくつかの有利な点がある。 Tokyo is one of the largest cities in the world. 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 Have you ever been to Kyoto? 京都に行ったことありますか? He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 Warm weather favored our picnic. 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 There are many places you should see in Kyoto. 京都には見るべきところが多くある。 Will you make every effort to come? 何とか都合して来てください。 Ottawa is the capital of Canada. オタワはカナダの首都です。 I was born in Kyoto. 私は京都で生まれました。 Have you ever visited Kyoto? あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 Kyoto gets lots of visitors from all over the world. 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 Kyoto is worth visiting. 京都は見物する価値がある。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 Please call on me when it is convenient for you. あなたの都合のよいときにおいでください。 I'll take a trip to Kyoto next month. 私は来月、京都に旅行する予定です。 People seek escape from the heat of the town. 人々は都会の炎熱を避けようとする。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 Bangkok is the capital of Thailand. バンコクはタイの首都です。 I strongly suggest you visit Kyoto. ぜひ京都を見物されるようおすすめします。 Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 The art exhibition is now being held in Kyoto. その美術展は今京都で開かれています。 "You can get it at the courthouse," the clerk added. 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 He prefers the country to the town. 彼は都会よりいなかの方が好きだ。 How often did you visit Kyoto? あなたは何回京都を訪れましたか。 We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 Kentaro is staying with his friend in Kyoto. 健太郎は京都の友達のところに滞在している。 It was great. I went to Kyoto. すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。 A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 I'll go to Kyoto. 私は、京都に行く。 The big cities are full of allurements. 大都会には誘惑が多い。 I'll see you whenever it suits you. そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 The population of this city is on the increase. この都市の人口は増加中です。 I don't think I'm cut out for city life. 私は都会での生活に向いていないと思う。 Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. 東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。 He bought a small house in Kyoto. 彼は京都に小さな家を買った。 You can come and see me whenever it's convenient for you. 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 I go to Kyoto. 私は、京都に行く。 The city has rapidly expanded recently. その都市は最近急速に拡大した。 Many sightseers visit Kyoto every year. 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 I prefer living in the country to living in the city. 私は都会より田舎に住みたい。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 I don't think I'm cut out for city life. 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 That American professor knows a good deal about Kyoto. そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。 No city in Europe is so populous as Tokyo. ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。 As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 He left the company on account of personal reasons. 彼は一身上の都合で会社をやめた。 New York is a huge city. ニューヨークは巨大な都市だ。 The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City. 大阪市の人口は京都市の人口より多い。 A morning appointment is better for me. 診察は午前の方が都合がいいのですが。 Is it convenient for you if I come at 6 p.m.? 午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。 Do you have a map of the city of Kyoto? 京都市の地図を持っていますか。 I visited Kyoto a long time ago. 私はずっと前に京都に行った。 There are a few nuclear bomb shelters in the city. その都市には数カ所の核シェルターがある。 The military engaged the enemy five kilometers south of the capital. 首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。 When would it be convenient for you? いつご都合がよろしいですか。 A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages. 京都に久しぶりに大雪が降った。 In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 Look me up next time you are in Kyoto. この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 Tomorrow is convenient for me to call on you. 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night. 都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 The city is hosting the fair. その都市はフェアを開催している。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school. 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 The prime minister dissolved the Diet. 首都は国会を解散した。 Urbanization is encroaching on rural life. 都市化が田園生活をどんどん侵食しています。 Kibune is in Kyoto. 貴船は京都にある。 Kyoto is Japan's former capital. 京都は日本の古都だ。 When did you get to Kyoto? いつ京都に着きましたか。 She went to Kyoto, didn't she? 彼女は京都へ行ったのでしょう。 Will six o'clock suit you? 6時で都合はよろしいですか。