The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '都'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please come and see me whenever it is convenient for you.
都合のよろしいときにいらして下さい。
I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill.
私は京都に着くとすぐ病気になった。
I go to Kyoto.
私は、京都に行く。
Nara is a very old city.
奈良はとても古い都です。
The city was fortified all about.
都市の周囲はすっかり防備してあった。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?
京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
I'll come at three o'clock if it is convenient to you.
もしご都合がよろしければ3時にまいります。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
I told him what to see in Kyoto.
私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
The city is notorious for its polluted air.
その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
She does not have many friends in Kyoto.
彼女は京都にあまり友達がいない。
It was in Kyoto that I first met her.
私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.
この前の京都旅行はとても楽しかった。
So, when is it convenient for you?
いつ都合がいいですか。
They are longing for city life.
あの人達は都会の生活にあこがれている。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.
この4人の若者が都内でルームシェアしている。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.
私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
He lives in Kyoto.
彼は京都に住んでいる。
It is better for the health to live in the country than in the city.
都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
Monday's not good.
月曜日は都合が悪いのです。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?
午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.
横浜は日本で最大の都市の一つだ。
They found a mysterious city in ruins in the desert.
彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.
京都を見物するには、一年間では不十分だ。
The girl I told you about lives in Kyoto.
私が君に話した女の子は京都に住んでいる。
I have been to Kyoto twice.
私は、2度、京都へ行ったことがある。
Kyoto has many universities.
京都には多くの大学がある。
Living in a large city has many advantages.
大都市に住むことには多くの利点がある。
We live in a big city.
私たちは大都市に住んでいる。
The other day, I met him in Kyoto.
先日京都で彼にあった。
My parents live in Kyoto.
両親は京都に住んでいます。
Cities are exciting places, but also stressful.
都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Tokyo is one of the largest cities in the world.
東京は世界で最も大きな都市の一つです。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.
私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
Come and see me when it is convenient for you.
君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.
昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
I have a friend who lives in Kyoto.
私は京都に住んでいる友達がいる。
That was why the city was named Rome.
そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
Will six o'clock suit you?
6時で都合はよろしいですか。
He is reputed the best lawyer in this city.
彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
Kyoto is visited by many people every year.
京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
Are you from Kyoto?
京都の出身ですか。
At your convenience.
ご都合の良いときに。
Please come to meet me some time when it's convenient.
あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.
現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
Copenhagen is the capital of Denmark.
コペンハーゲンはデンマークの首都です。
I prefer living in the country to living in the city.
私は都会より田舎に住みたい。
I plan to live in the city.
私は都市に住むつもりです。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
What's the most beautiful city in Germany?
ドイツで一番美しい都市はどこですか?
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.
日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
I was born in Kyoto in 1980.
私は1980年に京都で生まれた。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.
タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
No other city in Japan is as large as Tokyo.
日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
Spring is the best season to visit Kyoto.
春は京都を訪れるのに絶好の季節です。
Do you have a map of the city of Kyoto?
京都市の地図を持っていますか。
London is the capital of the United Kingdom.
ロンドンはイギリスの首都。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
I plan to stay in the city.
私は都市に住むつもりです。
I went to Kyoto, where I happened to see her.
私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
She has two sisters, who live in Kyoto.
彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.
なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.
東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
When did he get to Kyoto?
彼はいつ京都についたのですか。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
Many people work in industrial towns.
多くの人々が工業都市で働いている。
Kyoto is worth visiting.
京都は訪れる価値がある。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?
ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
Osaka is Japan's second largest city.
大阪は日本で2番目の大都市です。
Kyoto is famous for its old temples.
京都は古いお寺があるので有名だ。
London is one of the largest cities in the world.
ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
Tokyo is the largest city in Japan.
東京は日本で最も大きな都市です。
Tokyo is as large a city as any in Japan.
東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
There are many places you should see in Kyoto.
京都には見るべきところが多くある。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
When did you visit Kyoto last?
この前京都を訪れたのはいつでしたか。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.