UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kyoto is not as large as Osaka.京都は大阪ほど大きくない。
A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
The general commanded that the city be attacked.将軍はその都市の攻撃を命じた。
The city fell to the enemy.その都市は敵の手に落ちた。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
Most people live in urban areas.大部分の人々は都市部に住んでいる。
I plan on living in the city.私は都市に住むつもりです。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
The art exhibition is now being held in Kyoto.その美術展は今京都で開かれています。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
Tokyo is a huge city.東京は巨大な都市です。
It's one of the largest cities in the world.世界で最も大きな都市の一つだ。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
I went as far as Kyoto by train.私は列車で京都まで行った。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
There's a fuel shortage even in the Tokyo area.首都圏でも燃料が不足している。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
Bern is the capital of Switzerland.ベルンはスイスの首都です。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
I'll go to Kyoto.私は、京都に行く。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
The prime minister dissolved the Diet.首都は国会を解散した。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
I have been to Kyoto once.京都には一度行ったことがある。
Have you ever visited Kyoto before?今まで京都に行ったことがありますか。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
The city is notorious for its polluted air.その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
A small town lies between the big cities.小さい町が大都市の間にある。
He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れるのに絶好の季節です。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪問すべき都市が多い。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
The capital of Turkey is Ankara.トルコの首都はアンカラです。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
This city is famous for its beautiful park.この都市は美しい公園で有名である。
He bought a small house in Kyoto.彼は京都に小さな家を買った。
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
We want to do the sights of the city.私たちはその都市を見物したい。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
Kyiv is the capital of Ukraine.キエフはウクライナの首都です。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
No city in Europe is so populous as Tokyo.ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
She pictured to herself imagined city life.彼女は都会の生活を心に描いた。
Country roads aren't as crowded as city roads.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License