UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
This is the main street of this city.ここがこの都市の中心部です。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
Wherever you live is the best place.住めば都。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
The bank secured the city from a flood.堤防が都市を洪水から守ってくれた。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
Alone in the big city, I began to get homesick.大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
My brother in Kyoto became a teacher.京都にいる私の兄は先生になった。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
Capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
The population of this city is on the increase.この都市の人口は増加中です。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Kobe is a sister city of Seattle.神戸はシアトルの姉妹都市です。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
The capital city of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
Kyoto is not as large as Osaka.京都は大阪ほど大きくない。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
They are planning to connect the cities with a railroad.彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
We went as far as Kyoto.我々は京都まで行った。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
It was in Kyoto that I first met her.私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
The city is laid out with beautiful regularity.その都市は美しく規則正しく設計されている。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
They went to Kyoto last year.彼らは去年京都へ行った。
For personal reasons.一身上の都合で。
I went to Kyoto by car.車で京都に行った。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
Sydney is the largest city in Australia.シドニーはオーストラリアで最大の都市です。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
People living in a big city tend to lack exercise.大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
This city is famous for its beautiful park.この都市は美しい公園で有名である。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
Ken has arrived in Kyoto.ケンは京都に着いた。
Most students do the sights of Kyoto on their school excursion.たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
The urban population of America is increasing.アメリカの都市人口は増加しつつある。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
The city perished in the earthquake.都市はその地震で壊滅した。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
I'd like to leave the city and rediscover nature.私は都会を出て自然を再発見したい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License