Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One out of three people in this city owns a car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| The capital of Turkey is Ankara. | トルコの首都はアンカラです。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。 | |
| I live in a big city. | 私は大都会に住んでいる。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| He bought a small house in Kyoto. | 彼は京都に小さな家を買った。 | |
| I was born in Kyoto. | 私は京都で生まれた。 | |
| Osaka is Japan's second biggest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| I went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| He visited Kyoto last year. | 彼は昨年京都を訪問しました。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. | この前の京都旅行はとても楽しかった。 | |
| New York is a big city. | ニューヨークは大きな都市だ。 | |
| Living in a large city has many advantages. | 大都市に住むことには多くの利点がある。 | |
| The city perished in the earthquake. | 都市はその地震で壊滅した。 | |
| When would it be convenient for you? | いつがご都合よろしいでしょうか。 | |
| Nara is a very old city. | 奈良はとても古い都です。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| The sleepy town has been transformed into a bustling city. | 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City. | 大阪市の人口は京都市の人口より多い。 | |
| Would 8:30 be convenient for you? | 8時30分ではご都合はいかがですか。 | |
| Shanghai is among the largest cities in the world. | 上海は世界の大都市の1つです。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| Mike went to Kyoto last summer. | マイクはこの前の夏京都へ行った。 | |
| He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. | 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 | |
| The city is hosting the fair. | その都市はフェアを開催している。 | |
| I'm living in the city. | 俺は今、都会に住んでいる。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| There are a few nuclear bomb shelters in the city. | その都市には数カ所の核シェルターがある。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| They are seeing the sights of Kyoto. | 彼らは京都を見物しています。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| Many young people in the country long to live in the city. | 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | |
| What did you go to Kyoto for? | なぜ京都へ行ったのですか。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| The rebels took control of the capital. | 反逆者達は首都を制圧した。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 列車で京都まで行った。 | |
| Lansing is the state capital of Michigan. | ランシングはミシガンの州都である。 | |
| They went to Kyoto last year. | 彼らは去年京都へ行った。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| We went as far as Kyoto. | 我々は京都まで行った。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| I'll come at three o'clock if it is convenient to you. | もしご都合がよろしければ3時にまいります。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| Nagoya is a city famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| He is but a fair weather friend. | 彼は都合のよい時だけの友だ。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| If it's convenient, please come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| San Francisco is a city of great beauty. | サンフランシスコは非常に美しい都市である。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| I will visit my uncle in Kyoto this summer. | 私はこの夏、京都のおじを訪問する。 | |
| I have visited Kyoto before. | 私は以前京都を訪れたことがあります。 | |
| Are you from Kyoto? | 京都の出身ですか。 | |
| I dislike big cities. | 大都市は嫌いです。 | |
| As for myself, Saturday will be convenient. | 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I came to Japan to see Kyoto. | 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 | |
| There are several advantages to city life. | 都市生活にはいくつかの有利な点がある。 | |
| I have a friend who lives in Kyoto. | 私は京都に住んでいる友達がいる。 | |
| A small village grew into a large city. | 小さな村が大きな都市に成長した。 | |
| I am going to stay with my aunt in Kyoto. | 私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。 | |
| She visited not only Kyoto but also Nara. | 彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。 | |
| Yoko will go to Kyoto next week. | 洋子は来週京都へ行くだろう。 | |
| He lives in Kyoto. | 彼は京都に住んでいる。 | |
| These four youths share an apartment in the Tokyo area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| When does his train arrive at Kyoto? | 彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。 | |
| Kyoto is famous for its old temples. | 京都は古いお寺があるので有名だ。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example. | イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。 | |
| I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? | 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| Osaka is the second largest city of Japan. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| Why did you live in Kyoto last year? | あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。 | |
| New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. | ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| Their capital was Cuzco for many years. | 長い間、首都はクスコだった。 | |