UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill.私は京都に着くとすぐ病気になった。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
When did you go to Kyoto with your sister?いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto.高知の気候は京都の気候よりも暖かい。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
What did you go to Kyoto for?なぜ京都へ行ったのですか。
It was in Kyoto that I first met her.私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
I'll take a trip to Kyoto next month.私は来月、京都に旅行する予定です。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
The capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で最も大きな都市です。
Country roads aren't as crowded as city roads.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
Big cities have too high a potential for riots.大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
For personal reasons.一身上の都合で。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
It's one of the largest cities in the world.世界で最も大きな都市の一つだ。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
I want to go to Kyoto.私は京都に行きたい。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
Cities are designated on this map as red dots.都市はこの地図では赤い点で示されている。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
Tokyo is a huge city.東京は巨大な都市です。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
The population of this city is on the increase.この都市の人口は増加中です。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
TV may be seen on six channels in that city.その都市では6つのチャンネルでテレビを見ることができる。
I don't like visiting big cities.私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
He'd love to live in the city.彼は都会の生活にあこがれた。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
The bigger a city grows, the dirtier the air and water become.都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。
Kyoto gets lots of visitors from all over the world.京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。
Capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
Ken has arrived in Kyoto.ケンは京都に着いた。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
Sydney is the largest city in Australia.シドニーはオーストラリアで最大の都市です。
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都までどれくらいありますか。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
This is the main street of this city.ここがこの都市の中心部です。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古いお寺があるので有名だ。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I visit the city yearly.私は年に一度その都市を訪れます。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
There are a lot of sights in Kyoto.京都には見る所がたくさんある。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
That was why the city was named Rome.そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
He had been there for ten years before he came to Kyoto.彼は京都に来る前に10年間そこにいました。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License