UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
Beware of thefts in a big city.都会では泥棒に気をつけなさい。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
I'll come at three o'clock if it is convenient to you.もしご都合がよろしければ3時にまいります。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
Kyoto is worth visiting once.京都は、1度は行ってみる価値がある。
First we'll hit Kyoto.まず京都にいく。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
She has two sisters. Both of them live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
You will soon be used to living in a big city.君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
They are longing for city life.あの人達は都会の生活にあこがれている。
Would after lunch be convenient for you?昼食後ではご都合いただけますか。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
There are many sights to see in Kyoto.京都にはたくさんの名所がある。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
When did you go to Kyoto with your sister?いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
Many cities were destroyed by bombs.多くの都市が爆弾によって破壊された。
The city is hosting the fair.その都市はフェアを開催している。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
We want to do the sights of the city.私たちはその都市を見物したい。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
You should visit Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだよ。
Monday's not good.月曜日は都合が悪いのです。
A morning appointment is better for me.診察は午前の方が都合がいいのですが。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
Tallinn is the capital of Estonia.タリンはエストニアの首都である。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
Tokyo is one of the largest cities in the world.東京は世界で最も大きな都市の一つです。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
They went to Kyoto last year.彼らは去年京都へ行った。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
They saw the sights of Kyoto with their family.彼らは家族と一緒に京都見物をした。
I'll go to Kyoto.私は、京都に行く。
The city is laid out with beautiful regularity.その都市は美しく規則正しく設計されている。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
The capital city of Poland is Warsaw.ポーランドの首都はワルシャワです。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
The medical congress was held in Kyoto.その医学会議は京都で開催された。
I'll take a trip to Kyoto next month.私は来月、京都に旅行する予定です。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
He visited Kyoto last year.彼は昨年京都を訪問しました。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
He'd love to live in the city.彼は都会の生活にあこがれた。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
Mr Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East.ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
The prime minister dissolved the Diet.首都は国会を解散した。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
At your convenience.ご都合の良いときに。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
A steamship is, without doubt, a city in itself.汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License