UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will visit Kyoto.私は京都を訪れるつもりだ。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
The party arrived at Kyoto.一行は京都に着いた。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
Kyoto has many universities.京都には多くの大学がある。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
He centered his business on the metropolitan area.彼はその商売を都心に集中した。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
When did he get to Kyoto?彼はいつ京都についたのですか。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
Mr Smith has lived in Kyoto for three years.スミスは3年間京都に住んでいる。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
I went as far as Kyoto by train.私は列車で京都まで行った。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra.ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。
I plan to stay in the city.私は都市に住むつもりです。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
London is the capital of England.ロンドンは英国の首都である。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンは英国の首都である。
A small town lies between the big cities.小さい町が大都市の間にある。
How often did you visit Kyoto?あなたは何回京都を訪れましたか。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
I want to go to Kyoto.私は京都に行きたい。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.この前の京都旅行はとても楽しかった。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪問すべき都市が多い。
Life in the city has never agreed with me.都市の生活が、性にあったことは一度もない。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れる最もよい季節です。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
The capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
Big cities have too high a potential for riots.大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Cities are designated on this map as red dots.都市はこの地図では赤い点で示されている。
They went to Kyoto last year.彼らは去年京都へ行った。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
Kyoto is visited by many people every year.京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance.日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
When did you go to Kyoto with your sister?いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。
Rome is a city worth visiting.ローマは訪れる価値のある都市だ。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
My uncle lives in Madrid, the capital of Spain.おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
Florence is the most beautiful city in Italy.フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
The train arrived in Kyoto on time.その電車は京都に時間通りに着いた。
The city is laid out with beautiful regularity.その都市は美しく規則正しく設計されている。
Paris is the capital of France.パリはフランスの首都だ。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
The control of exhaust gas is especially needed in big cities.特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
Ken has arrived in Kyoto.ケンは京都に着いた。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
No city in Europe is so populous as Tokyo.ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License