Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No city in Europe is so populous as Tokyo. | ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。 | |
| She started for Kyoto yesterday. | 彼女は昨日京都に向けて出発した。 | |
| The city perished in the earthquake. | 都市はその地震で壊滅した。 | |
| The city is most famous for its automobile industry. | その都市は自動車産業で最も有名です。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| In the city, large quantities of garbage are being produced every day. | 都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。 | |
| There are many shrines in Kyoto. | 京都には多くの神社がある。 | |
| It may be advantageous to me to proceed in this way. | このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。 | |
| I visited Kyoto a long time ago. | 私はずっと前に京都に行った。 | |
| New York is the biggest city in the world. | ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。 | |
| Could you make time for me? | 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 | |
| Tom isn't used to living in the city. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| I'll go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| Tokyo has a larger population than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市より人口が多い。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| The rebels took control of the capital. | 反逆者達は首都を制圧した。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| I plan to stay in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Phoenix is the capital of Arizona. | フェニックスはアリゾナの州都である。 | |
| In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. | 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 | |
| When did he get to Kyoto? | 彼はいつ京都についたのですか。 | |
| I have stayed in Kyoto for three days. | 私は3日間京都に滞在しています。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都会の生活は私にまるで合わなかった。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| This city has a big TV station. | この都市には大きなテレビ局がある。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| A devastating earthquake hit the state capital. | 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 | |
| The young couple went to Kyoto for fun. | 若い二人は京都に遊びに出かけた。 | |
| I have visited Kyoto before. | 私は以前京都を訪れたことがあります。 | |
| He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. | 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 | |
| You can still see the remains of the fortress there. | そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。 | |
| I want to go to Kyoto. | 私は京都に行きたい。 | |
| I don't like visiting big cities. | 私は大きな都市を訪れるのは好きではない。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| Rome is a city worth visiting. | ローマは訪れる価値のある都市だ。 | |
| There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example. | イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。 | |
| This city is famous for its beautiful park. | この都市は美しい公園で有名である。 | |
| Many tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| I visited cities such as New York, Chicago and Boston. | 私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。 | |
| It's one of the largest cities in the world. | 世界で最も大きな都市の一つだ。 | |
| The capital of Italy is Rome. | イタリアの首都はローマです。 | |
| Have you been to Kyoto? | 京都には行かれましたか。 | |
| There are many famous old buildings in Kyoto. | 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 私は列車で京都まで行った。 | |
| In Kyoto, you can see both old and modern buildings. | 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto. | 数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本最大の都市です。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| London is no longer a city of fog. | ロンドンはもはや霧の都ではない。 | |
| My brother in Kyoto became a teacher. | 京都にいる私の兄は先生になった。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| I went to Kyoto, where I happened to see her. | 私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。 | |
| She was a middle-aged urban professional. | 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 | |
| New York is a huge city. | ニューヨークは巨大な都市だ。 | |
| It has developed into a very large city. | それは発展して非常に大きな都市になっている。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| We walked up and down the streets of Kyoto. | 私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| Tokyo is a very big city. | 東京はとても大きな都市です。 | |
| I have visited Kyoto three times. | 私は3回京都を訪れたことがあります。 | |
| I went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本で一番大きい都市です。 | |
| I graduated from Kyoto University. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| I strongly suggest you visit Kyoto. | ぜひ京都を見物されるようおすすめします。 | |
| Tokyo is more populous than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。 | |
| Kyoto has many places to see. | 京都には見るべき場所がたくさんある。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| I've never heard of that city. | その都市のことを聞いたことがない。 | |
| Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. | タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| Is it convenient for you if I come at 6 p.m.? | 午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| One year is not enough to visit all the places in Kyoto. | 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 | |
| She has two sisters, both of whom live in Tokyo. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| He reached Kyoto on Saturday. | 彼は土曜日に京都についた。 | |
| Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night. | 都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |