The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '都'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may come whenever it is convenient for you.
いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America.
それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。
She went to Kyoto, didn't she?
彼女は京都へ行ったのでしょう。
I visited Kyoto a long time ago.
私はずっと前に京都に行った。
I have been to Kyoto station to see my father off.
私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
What is the capital of the United States?
アメリカの首都はどこですか。
Nothing comes amiss to him.
彼に不都合なことは何もない。
The capital of Turkey is Ankara.
トルコの首都はアンカラです。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Tokyo is the largest city in Japan.
東京は日本で最も大きな都市です。
Country life is healthier than city life.
田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.
多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
It is convenient for us to start now.
今出発するのが好都合です。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.
東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
There are many famous old buildings in Kyoto.
京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Capital of Japan is Tokyo.
日本の首都は東京である。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.
私は彼を京都御所に連れて行きました。
Do you know the capital of Belgium?
ベルギーの首都を知っていますか。
Six o'clock will suit me very well.
6時ならとても都合がいい。
She left the country to get work in the town.
彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
Big cities have too high a potential for riots.
大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
I'll see you whenever it suits you.
いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
Most people live in urban areas.
大部分の人々は都市部に住んでいる。
They are planning to connect the cities with a railroad.
彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
He lives in Kyoto.
彼は京都に住んでいる。
High rises are mushrooming in the heart of the city.
都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
I have been to Kyoto twice.
私は、2度、京都へ行ったことがある。
You live in Tokyo, don't you?
貴方は東京都在住でしょうか。
Tokyo is one of the biggest cities.
東京は大都市の1つです。
I told him what to see in Kyoto.
私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
I'll manage to fit you in next week.
何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
One out of three persons in this city has his own car.
この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
They are now either in Kyoto or in Osaka.
彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.
大阪市の人口は京都市の人口より多い。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
I visited cities such as New York, Chicago and Boston.
私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
I went as far as Kyoto by train.
私は列車で京都まで行った。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。
I have a friend who lives in Kyoto.
私は京都に住んでいる友達がいる。
When did you get to Kyoto?
いつ京都に着きましたか。
My uncle lives in Madrid, the capital of Spain.
おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。
Is Okayama a big city?
岡山は大きな都市ですか。
The city perished in the earthquake.
都市はその地震で壊滅した。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.
私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
This is the main street of this city.
ここがこの都市の中心部です。
The train arrived in Kyoto on time.
その電車は京都に時間通りに着いた。
The rapid growth of the city surprised us.
その都市の急速な発展に私たちは驚いた。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?
ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
Today isn't really convenient for me.
今日は都合が悪い。
The new industry transformed the town into a big city.
新しい産業で町が大都会に変わった。
She does not have many friends in Kyoto.
彼女は京都にあまり友達がいない。
Please go at the most convenient time for you.
都合のいい時に行ってください。
On arriving in Kyoto, he went home.
彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
New York is the biggest city in the world.
ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
London is among the largest cities in the world.
ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
I don't like visiting big cities.
私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
I plan to stay in the city.
私は都市に住むつもりです。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.
「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
Please visit us at your convenience.
ご都合の良い時にお訪ねください。
The big cities are full of allurements.
大都会には誘惑が多い。
Many young people in the country long to live in the city.
田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
I have visited Kyoto three times.
私は3回京都を訪れたことがあります。
There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example.
イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。
Kyoto is worth visiting.
京都は見物する価値がある。
The company has branches in all large cities.
その会社は大都市全部に支店がある。
This city is famous for its beautiful park.
この都市は美しい公園で有名である。
The capital of the state is right on the equator.
その国の首都は赤道下にある。
The city has rapidly expanded recently.
その都市は最近急速に拡大した。
She visited not only Kyoto but also Nara.
彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.
やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
New York is a huge city.
ニューヨークは巨大な都市だ。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
Big cities have lots of amusements.
大都市には多くの娯楽があります。
Come and see me whenever it is convenient for you.
都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
My brother in Kyoto became a teacher.
京都にいる私の兄は先生になった。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.
多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
A small town lies between the big cities.
小さい町が大都市の間にある。
When will it be convenient for you to come?
おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Florence is the most beautiful city in Italy.
フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.
私は休暇の間に京都見物をしました。
I want to charter a bus.
貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
Tokyo is by far the largest city in Japan.
東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。
It was great. I went to Kyoto.
すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.
ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.