Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When does his train arrive at Kyoto? | 彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。 | |
| Tokyo is a very big city. | 東京はとても大きな都市です。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple. | 私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。 | |
| Have you ever been to Kyoto? | 京都に行ったことありますか? | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Have you been to Kyoto? | 京都には行かれましたか。 | |
| New York is a huge city. | ニューヨークは巨大な都市だ。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| They are now either in Kyoto or in Osaka. | 彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。 | |
| About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? | 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| There are many famous historic buildings in Kyoto. | 京都には多くの古い有名な建物がある。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. | 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| He is but a fair weather friend. | 彼は都合のよい時だけの友だ。 | |
| I have been to Kyoto. | 私は京都に行ったことがある。 | |
| Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East. | ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 私は列車で京都まで行った。 | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| Spring is the best season to visit Kyoto. | 春は京都を訪れるのに絶好の季節です。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| He is an expert in the area of city planning. | 彼は都市計画の分野の専門家だ。 | |
| There is much crime in the big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| I want to go to Kyoto. | 私は京都に行きたい。 | |
| We want to do the sights of the city. | 私たちはその都市を見物したい。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| When would it be convenient for you? | いつがご都合よろしいでしょうか。 | |
| Paris is the capital of France. | パリはフランスの首都だ。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | あなたの都合のよいときにおいでください。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| Have you been to Kyoto? | これまで京都へ行ったことがありますか。 | |
| The inhabitants are proud of their urban culture. | 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。 | |
| She has two sisters, who live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. | 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 | |
| Do you know the capital of Belgium? | ベルギーの首都を知っていますか。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. | あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| Phoenix is the capital of Arizona. | フェニックスはアリゾナの州都である。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| He will arrive in Kyoto tomorrow. | 彼は明日京都につきます。 | |
| It seems likely that people in the city will move to the country. | 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 | |
| In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. | 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 | |
| Mr Smith has lived in Kyoto for three years. | スミスは3年間京都に住んでいる。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| I was born in Kyoto. | 私は京都で生まれました。 | |
| She does not have many friends in Kyoto. | 彼女は京都にあまり友達がいない。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| If it's convenient, please come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra. | ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。 | |
| Big cities have too high a potential for riots. | 大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。 | |
| In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. | 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。 | |
| I plan to stay in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| I went to Kyoto, where I happened to see her. | 私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。 | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Living in a large city has many advantages. | 大都市に住むことには多くの利点がある。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| You should visit Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだよ。 | |
| She was a middle-aged urban professional. | 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 | |
| Naples is a picturesque city. | ナポリは絵のように美しい都市です。 | |
| The capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| I visited Kyoto a long time ago. | 私はずっと前に京都に行った。 | |
| When did you visit Kyoto last? | この前京都を訪れたのはいつでしたか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| More and more people are moving to urban areas. | ますます多くの人々が都会に移ってきている。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| Tokyo is a huge city. | 東京は巨大な都市です。 | |
| I saw the sights of Kyoto during my vacation. | 私は休暇の間に京都見物をしました。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| I do want to do the sights of Kyoto. | 私はぜひ京都見物をしたいのです。 | |
| TV may be seen on six channels in that city. | その都市では6つのチャンネルでテレビを見ることができる。 | |
| Nara is as old as Kyoto. | 奈良は京都と同じくらい古い。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| The art exhibition is now being held in Kyoto. | その美術展は今京都で開かれています。 | |
| Nagoya is a city which is famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |