Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 Why do so many people visit Kyoto? なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。 Shanghai is among the largest cities in the world. 上海は世界の大都市の1つです。 She has two sisters. They live in Kyoto. 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 These four youths share an apartment in the Tokyo area. この4人の若者が都内でルームシェアしている。 I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto. 数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。 Kyoto was an old capital of Japan. 京都はかつて日本の首都でした。 At your convenience. ご都合の良いときに。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 I live in a big city. 私は大都会に住んでいる。 What's the capital city of Finland? フィンランドの首都はどこですか。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 Please call on me when it is convenient for you. あなたの都合のよいときにおいでください。 Will six o'clock suit you? 6時で都合はよろしいですか。 The roads out in the country are not so busy as in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 The capital of Japan is Tokyo. 日本の首都は東京である。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います She started for Kyoto yesterday. 彼女は昨日京都に向けて出発した。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 Well-made roads extend far from the city. 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 We walked up and down the streets of Kyoto. 私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。 She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. 彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。 Kyoto depends on the tourist industry. 京都は観光産業に依存している。 They are longing for city life. あの人達は都会の生活にあこがれている。 No city in Japan is as large as Tokyo. 日本のどの都市も東京ほど大きくはない。 I've finally got used to urban life. 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 It is said that Tokyo is a very safe city. 東京はとても安全な都市であると言われています。 The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 The city has rapidly expanded recently. その都市は最近急速に拡大した。 Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. 都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。 My brother in Kyoto became a teacher. 京都にいる私の兄は先生になった。 I went as far as Kyoto by train. 列車で京都まで行った。 Kyoto has many universities. 京都には多くの大学がある。 About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 The party arrived at Kyoto. 一行は京都に着いた。 Kyoto gets lots of visitors from all over the world. 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 Tokyo is by far the largest city in Japan. 東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。 The city fell to the enemy. その都市は敵の手に落ちた。 Have you ever visited Kyoto? 今まで京都に行ったことがありますか。 When is a good time for you? いつが都合がいいですか。 Sister cities are the same as good neighbors. 姉妹都市はよき隣人と同じである。 The art exhibition is now being held in Kyoto. その美術展は今京都で開かれています。 He prefers the country to the town. 彼は都会よりいなかの方が好きだ。 She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 Is it convenient for you if I come at 6 p.m.? 午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。 I graduated from the University of Kyoto. 私は京都大学を卒業しました。 Please call me whenever it is convenient to you. ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都までどれくらいありますか。 New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo. ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。 Kyoto is worth visiting once. 京都は、1度は行ってみる価値がある。 Mr. Smith lived in Kyoto three years ago. スミスさんは3年前京都に住んでいた。 Murders are very common in big cities. 大都会では殺人はごく普通のことだ。 The capital was bombed again and again. 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 It's one of the largest cities in the world. 世界で最も大きな都市の一つだ。 They went to Kyoto last year. 彼らは去年京都へ行った。 The other day, I met him in Kyoto. 先日京都で彼にあった。 In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 I am going to stay with my aunt in Kyoto. 私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。 Look me up next time you are in Kyoto. この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself. 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 Vienna is a beautiful city. ウィーンは美しい都市だ。 Many young people in the country long to live in the city. 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 Kabul is the capital of Afghanistan. カブールはアフガニスタンの首都です。 Kyoto is most beautiful in autumn. 京都は秋がもっとも美しい。 Naples is a picturesque city. ナポリは絵のように美しい都市です。 I'll see you whenever it suits you. そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 Tokyo is larger than any other city in Japan. 東京は日本のどの都市より大きい。 Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto. ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。 Bern is the capital of Switzerland. ベルンはスイスの首都です。 Spring is the best season to visit Kyoto. 春は京都を訪れるのに絶好の季節です。 I want to go to Kyoto. 私は京都に行きたい。 On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. この前の京都旅行はとても楽しかった。 I go to Kyoto. 私は、京都に行く。 There are many famous historic buildings in Kyoto. 京都には多くの古い有名な建物がある。 We live in a big city. 私たちは大都市に住んでいる。 New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 The president fled from the capital. 大統領が首都から逃げ去りました。 We feel that March 1 would be more convenient. 3月1日の方が都合がよいのですが。 Urban culture appears to be attractive to the younger generation. 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 We refer to this city as Little Kyoto. 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 He is an expert in the area of city planning. 彼は都市計画の分野の専門家だ。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 Kyoto was the former capital of Japan. 京都は以前日本の首都でした。 That's opportunism pure and simple. それはご都合主義というものだ。 I remember Fred visiting Kyoto with his mother. 私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。 She has two sisters, both of whom live in Tokyo. 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 Phoenix is the capital of Arizona. フェニックスはアリゾナの州都である。 I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 Tokyo is one of the biggest cities. 東京は大都市の1つです。 I will visit Kyoto. 私は京都を訪れるつもりだ。 The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. 高知の気候は京都の気候よりも暖かい。 Life in the city has never agreed with me. 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 Everyone in the city appears to be constantly on the go. 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。