Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It seems likely that people in the city will move to the country. | 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| Air is polluted in cities. | 都会では空気が汚染されている。 | |
| Kyiv is the capital of Ukraine. | キエフはウクライナの首都です。 | |
| How far is it from Osaka to Kyoto? | 大阪から京都までどれくらいありますか。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。 | |
| Osaka is Japan's second biggest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple. | 私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| The urban population of America is increasing. | アメリカの都市人口は増加しつつある。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| She has two sisters, both of whom live in Tokyo. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| When does his train arrive at Kyoto? | 彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。 | |
| The sleepy town has been transformed into a bustling city. | 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 | |
| Where's convenient for you? | どこが都合がいい? | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| The capital of Brazil is Brasilia. | ブラジルの首都はブラジリアである。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| The city has no rival for polluted air. | 大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。 | |
| Tokyo is one of the biggest cities. | 東京は大都市の1つです。 | |
| If it's convenient come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. | 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 | |
| My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. | 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| I remember Fred visiting Kyoto with his mother. | 私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | あなたの都合のよいときにおいでください。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| London is among the largest cities in the world. | ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 | |
| The capital city of Poland is Warsaw. | ポーランドの首都はワルシャワです。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |
| His sisters as well as he are now living in Kyoto. | 彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。 | |
| He reached Kyoto on Saturday. | 彼は土曜日に京都についた。 | |
| Many young people in the country long to live in the city. | 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| Is it convenient for you if I come at 6 p.m.? | 午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| I plan on living in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| Do you have a guide map of the city? | 都市の観光地図はありますか。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| Kyoto and Boston are sister cities. | 京都とボストンは姉妹都市である。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| Tokyo is surrounded by many satellite cities. | 東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。 | |
| I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto. | 数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。 | |
| A devastating earthquake hit the state capital. | 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 | |
| Most people live in urban areas. | 大部分の人々は都市部に住んでいる。 | |
| He is but a fair weather friend. | 彼は都合のよい時だけの友だ。 | |
| When did you visit Kyoto last? | この前京都を訪れたのはいつでしたか。 | |
| It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| I have stayed in Kyoto for three days. | 私は3日間京都に滞在しています。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本最大の都市です。 | |
| I would often visit the museum when I lived in Kyoto. | 京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。 | |
| Wherever you live is the best place. | 住めば都。 | |
| I visited Kyoto a long time ago. | 私はずっと前に京都に行った。 | |
| Urbanization is encroaching on rural life. | 都市化が田園生活をどんどん侵食しています。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| San Francisco is a city of great beauty. | サンフランシスコは非常に美しい都市である。 | |
| You should have visited Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだったのに。 | |
| I want to live in Kyoto or in Nara. | 私は京都か奈良に住みたい。 | |
| Sapporo is the fifth largest city in Japan. | 札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。 | |
| Is Okayama a big city? | 岡山は大きな都市ですか。 | |
| I'm not free today. | 今日は都合が悪い。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| I will visit my uncle in Kyoto this summer. | 私はこの夏、京都のおじを訪問する。 | |
| These four youths share an apartment in the Tokyo area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| At your convenience. | ご都合の良いときに。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| Have you ever been to Kyoto? | 京都に行ったことありますか? | |
| There are many shrines in Kyoto. | 京都には多くの神社がある。 | |
| Bangkok is the capital of Thailand. | バンコクはタイの首都です。 | |
| I have visited Kyoto three times. | 私は3回京都を訪れたことがあります。 | |
| Have you ever visited Kyoto before? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. | イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 | |
| She was a middle-aged urban professional. | 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| He may have left for Kyoto. | 彼は京都へ出発したのかもしれない。 | |
| We will have lived in Kyoto for eight years next March. | 私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. | それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 | |
| Cities are designated on this map as red dots. | 都市はこの地図では赤い点で示されている。 | |
| Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East. | ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。 | |
| The military engaged the enemy five kilometers south of the capital. | 首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| My brother in Kyoto became a teacher. | 京都にいる私の兄は先生になった。 | |
| She has two sisters. Both live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| I've never heard of that city. | その都市のことを聞いたことがない。 | |
| Tokyo is by far the largest city in Japan. | 東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 列車で京都まで行った。 | |
| As for myself, Saturday will be convenient. | 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 | |