Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| I visited Kyoto long ago. | 私はずっと前に京都に行った。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| She visited not only Kyoto but also Nara. | 彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。 | |
| He is longing for city life. | 彼は都会生活にあこがれている。 | |
| I'll come at three o'clock if it is convenient to you. | もしご都合がよろしければ3時にまいります。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| Kyoto is worth visiting once. | 京都は、1度は行ってみる価値がある。 | |
| First we'll hit Kyoto. | まず京都にいく。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。 | |
| Why don't you drop in for tea at your convenience? | ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 | |
| She has two sisters. Both of them live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple. | 私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。 | |
| You will soon be used to living in a big city. | 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 | |
| Kyoto is Japan's former capital. | 京都は日本の古都だ。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| Big cities have lots of amusements. | 大都市には多くの娯楽があります。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| He is an expert in the area of city planning. | 彼は都市計画の分野の専門家だ。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| Tom isn't used to living in the city. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| Many young people in the country long to live in the city. | 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | |
| I was born in Kyoto in 1980. | 私は1980年に京都で生まれた。 | |
| How long will you stay in Kyoto? | あなたは京都にどれくらい滞在しますか。 | |
| Kyoto has many places to see. | 京都には見るべき場所がたくさんある。 | |
| When did you go to Kyoto with your sister? | いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。 | |
| Paris is one of the largest cities in the world. | パリは世界最大の都市の一つである。 | |
| Many cities were destroyed by bombs. | 多くの都市が爆弾によって破壊された。 | |
| The city is hosting the fair. | その都市はフェアを開催している。 | |
| If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. | もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 | |
| We want to do the sights of the city. | 私たちはその都市を見物したい。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| Mike's mother lived in a big city before she married. | マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| Do you have a guide map of the city? | 都市の観光地図はありますか。 | |
| You should visit Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだよ。 | |
| Monday's not good. | 月曜日は都合が悪いのです。 | |
| A morning appointment is better for me. | 診察は午前の方が都合がいいのですが。 | |
| I told him what to see in Kyoto. | 私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。 | |
| Kyoto is the most beautiful in the autumn. | 京都は秋がもっとも美しい。 | |
| I graduated from Kyoto University. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| Tallinn is the capital of Estonia. | タリンはエストニアの首都である。 | |
| Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. | タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 | |
| Tokyo is one of the largest cities in the world. | 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| This city is called the Japanese Denmark. | この都市は日本のデンマークと呼ばれている。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| They went to Kyoto last year. | 彼らは去年京都へ行った。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| They saw the sights of Kyoto with their family. | 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 | |
| I'll go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| The capital city of Poland is Warsaw. | ポーランドの首都はワルシャワです。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| The military engaged the enemy five kilometers south of the capital. | 首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| I'll take a trip to Kyoto next month. | 私は来月、京都に旅行する予定です。 | |
| This city has a big TV station. | この都市には大きなテレビ局がある。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |
| Our company has branches in many cities. | 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 | |
| He visited Kyoto last year. | 彼は昨年京都を訪問しました。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |
| Where's convenient for you? | どこが都合がいい? | |
| Mr Smith lived in Kyoto three years ago. | スミスさんは3年前京都に住んでいた。 | |
| Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East. | ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。 | |
| Kentaro is staying with his friend in Kyoto. | 健太郎は京都の友達のところに滞在している。 | |
| I have visited Kyoto before. | 私は以前京都を訪れたことがあります。 | |
| I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. | 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 | |
| You can come whenever it is convenient for you. | いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |
| You can come at your convenience. | 都合のよい時においでいただければ結構です。 | |
| In the city, large quantities of garbage are being produced every day. | 都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| She was a middle-aged urban professional. | 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| His sisters as well as he are now living in Kyoto. | 彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| The party stayed in Kyoto for a short period. | 一行はしばらくの間京都に滞在した。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| At your convenience. | ご都合の良いときに。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Is it convenient for you if I come at 6 p.m.? | 午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。 | |
| Will six o'clock suit you? | 6時で都合はよろしいですか。 | |
| You should visit Kyoto. | 京都を訪問するべきだよ。 | |
| Many sightseers visit Kyoto every year. | 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 | |
| In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century. | 日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| Osaka is Japan's second largest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| Kyoto was the former capital of Japan. | 京都は以前日本の首都でした。 | |