UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
The girl I told you about lives in Kyoto.私が君に話した女の子は京都に住んでいる。
Kyoto is visited by many people every year.京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
I'm not free today.今日は都合が悪い。
It's one of the largest cities in the world.世界で最も大きな都市の一つだ。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Have you ever been to Kyoto?京都に行ったことありますか?
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
Capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
I have visited Kyoto three times.私は3回京都を訪れたことがあります。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
It was named after Frankfurt, a German city.それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。
I went to Kyoto by car.車で京都に行った。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
It is said that Tokyo is a very safe city.東京はとても安全な都市であると言われています。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
London is among the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
The capital of Turkey is Ankara.トルコの首都はアンカラです。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
Shanghai is among the largest cities in the world.上海は世界の大都市の1つです。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
He'd love to live in the city.彼は都会の生活にあこがれた。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
Nagoya is a city which is famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
Bern is the capital of Switzerland.ベルンはスイスの首都です。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
A steamship is, without doubt, a city in itself.汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
It seems likely that people in the city will move to the country.都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
The capital of Brazil is Brasilia.ブラジルの首都はブラジリアである。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれた。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra.ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
The city is notorious for its polluted air.その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れるのに絶好の季節です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License