UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will have lived in Kyoto for eight years next March.来年の3月で京都に8年住んだことになる。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
She has two sisters. Both of them live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
They are seeing the sights of Kyoto.彼らは京都を見物しています。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
This is the main street of this city.ここがこの都市の中心部です。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
The city fell to the enemy.その都市は敵の手に落ちた。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
Why did you live in Kyoto last year?あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
I want to go to Kyoto.私は京都に行きたい。
Parks are to the city what lungs are to the animal.公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
She has two sisters, both of whom live in Tokyo.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
The flu struck the metropolitan area.インフルエンザが都市部で猛威を振るった。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
The urban-renewal project is now well under way.都市再開発計画は現在着実に進行している。
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
You should have visited Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだったのに。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
He centered his business on the metropolitan area.彼はその商売を都心に集中した。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
Traffic is a major urban problem.交通は都市の主要な問題である。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
Lansing is the state capital of Michigan.ランシングはミシガンの州都である。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
There are many old temples in Kyoto.京都には古いお寺がたくさんある。
She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
I met an old friend by chance in Kyoto.私は偶然にも京都で旧友にあった。
Have you ever visited Kyoto?あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
It is well known that the city has a high crime rate.その都市の犯罪率が高いことは有名です。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
I don't like visiting big cities.私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
London is the capital of England.ロンドンは英国の首都である。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo.ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。
Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra.ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
Most people live in urban areas.大部分の人々は都市部に住んでいる。
When did you get to Kyoto?いつ京都に着きましたか。
One out of three persons in this city has his own car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
A morning appointment is better for me.診察は午前の方が都合がいいのですが。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
The general commanded that the city be attacked.将軍はその都市の攻撃を命じた。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License