UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れる最もよい季節です。
You will soon be used to living in a big city.君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.来年の3月で京都に8年住んだことになる。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
I have been to Kyoto.私は京都に行ったことがある。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
I plan on living in the city.私は都市に住むつもりです。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
I will visit Kyoto.私は京都を訪れるつもりだ。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
Tokyo is a very big city.東京はとても大きな都市です。
This is the main street of this city.ここがこの都市の中心部です。
He bought a small house in Kyoto.彼は京都に小さな家を買った。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
We went as far as Kyoto.我々は京都まで行った。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
A morning appointment is better for me.診察は午前の方が都合がいいのですが。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
Kyoto has many universities.京都には多くの大学がある。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
When did you go to Kyoto with your sister?いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
We want to do the sights of the city.私たちはその都市を見物したい。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
Osaka is Japan's second biggest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
The population of London is much greater than that of any other British city.ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
Have you been to Kyoto?これまで京都へ行ったことがありますか。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
Paris is the capital of France.パリはフランスの首都だ。
Vienna is a beautiful city.ウィーンは美しい都市だ。
Mr. Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
Bern is the capital of Switzerland.ベルンはスイスの首都です。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
The medical congress was held in Kyoto.その医学会議は京都で開催された。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
When did you get to Kyoto?いつ京都に着きましたか。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
It's one of the largest cities in the world.世界で最も大きな都市の一つだ。
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
The capital of Turkey is Ankara.トルコの首都はアンカラです。
Mr Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Have you ever visited Kyoto before?今まで京都に行ったことがありますか。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
Tallinn is the capital of Estonia.タリンはエストニアの首都である。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
No city in Europe is so populous as Tokyo.ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
At your convenience.ご都合の良いときに。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License