Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many cities were destroyed by bombs. 多くの都市が爆弾によって破壊された。 How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building? 東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。 Mr. Smith lives in Kyoto now. スミスさんは今京都に住んでいる。 How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 Country life is very peaceful in comparison with city life. 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday. ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。 I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. 私は京都に着くとすぐ病気になった。 When did he get to Kyoto? 彼はいつ京都についたのですか。 He visited Kyoto last year. 彼は昨年京都を訪問しました。 Please come when it is convenient. ご都合のよいときにおいでください。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 Vienna is a beautiful city. ウィーンは美しい都市だ。 The company has branches in all large cities. その会社は大都会全部に支店がある。 We want to do the sights of the city. 私たちはその都市を見物したい。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 You will soon be used to living in a big city. 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 People whose homes are in the town want to live in the country. 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 Look me up next time you are in Kyoto. この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 Yoko will go to Kyoto next week. 洋子は来週京都へ行くだろう。 I dislike big cities. 大都市は嫌いです。 Tokyo is the capital of Japan. 東京は日本の首都です。 Monday's not good. 月曜日は都合が悪いのです。 One out of three people in this city owns a car. この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo. ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。 Could you make time for me? 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 That was why the city was named Rome. そういうわけでその都市はローマと名づけられました。 Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 I live in Kyoto now. 私は今京都に住んでいる。 I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 The city was taken by the English in 1664. その都市は1664年にイギリス人に占領された。 I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple. 私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 This city is called the Japanese Denmark. この都市は日本のデンマークと呼ばれている。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 Naples is a picturesque city. ナポリは絵のように美しい都市です。 It seems likely that people in the city will move to the country. 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 Bangkok is the capital of Thailand. バンコクはタイの首都です。 The noise of city life annoys me greatly. 都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。 My parents live in Kyoto. 両親は京都に住んでいます。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 While she was staying in Japan, she often visited Kyoto. 彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 Many sightseers visit Kyoto every year. 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 Come and see me whenever it is convenient to you. いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 I plan to stay in the city. 私は都市に住むつもりです。 Everyone knows that there is something new in this old capital. この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。 In large cities, in London for instance, there is heavy smog. 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 Nagoya is a city famous for its castle. 名古屋は城で有名な都市だ。 More and more people are moving to urban areas. ますます多くの人々が都会に移ってきている。 The rebels took control of the capital. 反逆者達は首都を制圧した。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 There are several advantages to city life. 都市生活にはいくつかの有利な点がある。 First we'll hit Kyoto. まず京都にいく。 The other day, I met him in Kyoto. 先日京都で彼にあった。 A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 Kyoto is visited by many people every year. 京都は、毎年多くの人々に訪れられます。 I'll go to Kyoto. 私は、京都に行く。 The prime minister dissolved the Diet. 首都は国会を解散した。 I have visited Kyoto before. 私は以前京都を訪れたことがあります。 People seek escape from the heat of the town. 人々は都会の炎熱を避けようとする。 Where's convenient for you? どこが都合がいい? Nagoya is to the east of Kyoto. 名古屋は京都の東の方にある。 All the roads leading into the city are full of cars. その都市に入る道はすべて車で一杯である。 Their capital was Cuzco for many years. 長い間、首都はクスコだった。 Do you have a map of the city of Kyoto? 京都市の地図を持っていますか。 Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings. 大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。 We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 Shanghai is among the largest cities in the world. 上海は世界の大都市の1つです。 I have been to Kyoto station to see my father off. 私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。 Country roads aren't as crowded as city roads. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 New York is a huge city. ニューヨークは巨大な都市だ。 The urban-renewal project is now well under way. 都市再開発計画は現在着実に進行している。 I visit the city yearly. 私は年に一度その都市を訪れます。 Tom isn't used to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 Tokyo is the largest city in Japan. 東京は日本で最も大きな都市です。 If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 Ken has never visited Kyoto. 健は一度も京都を訪れたことがない。 Please come and see me whenever it is convenient for you. 都合の良いときに来てください。 The new industry transformed the town into a big city. 新しい産業で町が大都会に変わった。 There are a lot of sights in Kyoto. 京都にはたくさんの見所がある。 The art exhibition is now being held in Kyoto. その美術展は今京都で開かれています。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 I was born in Kyoto. 私は京都で生まれた。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 Mr. Smith lived in Kyoto three years ago. スミスさんは3年前京都に住んでいた。 Ken has arrived in Kyoto. ケンは京都に着いた。 Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 There are more people living in towns and cities. 都市部のほうにより多くの人が住んでいる。 In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 Mike went to Kyoto last summer. マイクはこの前の夏京都へ行った。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 I have been to Kyoto. 私は京都に行ったことがある。