The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.
京都の魅力は古い寺の美しさにある。
I have been to Kyoto one time.
私は京都へ一度行ったことがあります。
There are many old temples in Kyoto.
京都には古いお寺がたくさんある。
Tokyo is larger than any other city in Japan.
東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
I'll see you whenever it suits you.
そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
People whose homes are in the town want to live in the country.
都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
You may come whenever it is convenient for you.
いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
I visit the city yearly.
私は年に一度その都市を訪れます。
What's the most beautiful city in Germany?
ドイツで一番美しい都市はどこですか?
No other city in Japan is as large as Tokyo.
日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
Kyoto is not as large as Osaka.
京都は大阪ほど大きくない。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.
私は休暇の間に京都見物をしました。
The population of London is much greater than that of any other British city.
ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
Will you tell me the way to Kyoto Station?
京都駅へ行く道を教えてくれませんか。
Spring is the best season to visit Kyoto.
春は京都を訪れる最もよい季節です。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.
数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
He lives in Kyoto.
彼は京都に住んでいる。
When will it be convenient for you to come?
おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.
京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
On arriving in Kyoto, he went home.
彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
It seems likely that people in the city will move to the country.
都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
Have you been to Kyoto?
これまで京都へ行ったことがありますか。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.
ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"
「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
Many cities were destroyed by bombs.
多くの都市が爆弾によって破壊された。
I live in a big city.
私は大都会に住んでいる。
Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto.
京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.
彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.
京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
The two cities are connected by this highway.
その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
The bank secured the city from a flood.
堤防が都市を洪水から守ってくれた。
The city is notorious for its polluted air.
その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
You will soon be used to living in a big city.
君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
This city has a big TV station.
この都市には大きなテレビ局がある。
Country life is very peaceful in comparison with city life.
田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
Tokyo is larger than any other city in Japan.
東京は日本のどの都市より大きい。
Their capital was Cuzco for many years.
長い間、首都はクスコだった。
I went to Kyoto by car.
車で京都に行った。
Look me up next time you are in Kyoto.
この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.