UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I went as far as Kyoto by train.私は列車で京都まで行った。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
The other day, I met him in Kyoto.先日京都で彼にあった。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。
You should visit Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだよ。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
Kyoto has many universities.京都には多くの大学がある。
I'll go to Kyoto.私は、京都に行く。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅へ行く道を教えてくれませんか。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
Have you been to Kyoto?これまで京都へ行ったことがありますか。
The urban population of America is increasing.アメリカの都市人口は増加しつつある。
The medical congress was held in Kyoto.その医学会議は京都で開催された。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
I plan to live in the city.私は都市に住むつもりです。
One out of three persons in this city has his own car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
Florence is the most beautiful city in Italy.フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
They are planning to connect the cities with a railroad.彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
The city has rapidly expanded recently.その都市は最近急速に拡大した。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
Shanghai is among the largest cities in the world.上海は世界の大都市の1つです。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
Summers are very hot in Kyoto.京都の夏はとても暑い。
I'm not free today.今日は都合が悪い。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
The capital of Turkey is Ankara.トルコの首都はアンカラです。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
I live in Kyoto now.私は今京都に住んでいる。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
It is well known that the city has a high crime rate.その都市の犯罪率が高いことは有名です。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
Kyoto is worth visiting once.京都は、1度は行ってみる価値がある。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
Kyoto is most beautiful in autumn.京都は秋がもっとも美しい。
This bus connects the two large cities.このバスは2つの大都市をつないでいる。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
For example, Osaka is the sister city of San Francisco.例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
Kyoto has many places to see.京都には見るべき場所がたくさんある。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
He had been there for ten years before he came to Kyoto.彼は京都に来る前に10年間そこにいました。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
This city has a big TV station.この都市には大きなテレビ局がある。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンはイギリスの首都。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
The capital of Brazil is Brasilia.ブラジルの首都はブラジリアである。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
The city perished in the earthquake.都市はその地震で壊滅した。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
When did he get to Kyoto?彼はいつ京都についたのですか。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
Do you live in the city?あなたは都市に住んでいますか。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
I met an old friend by chance in Kyoto.私は偶然にも京都で旧友にあった。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
He may have left for Kyoto.彼は京都へ出発したのかもしれない。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License