UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
Ottawa is the capital of Canada.オタワはカナダの首都です。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅へ行く道を教えてくれませんか。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
They are longing for city life.あの人達は都会の生活にあこがれている。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
The president fled from the capital.大統領が首都から逃げ去りました。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
Kyoto is worth visiting once.京都は、1度は行ってみる価値がある。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンは英国の首都である。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
Kibune is in Kyoto.貴船は京都にある。
Mr. Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
A steamship is, without doubt, a city in itself.汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
Osaka is Japan's second largest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
Sydney is the largest city in Australia.シドニーはオーストラリアで最大の都市です。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
People whose homes are in the town want to live in the country.都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
Crime is certainly on the increase in many of our big cities.わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。
He bought a small house in Kyoto.彼は京都に小さな家を買った。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
The urban-renewal project is now well under way.都市再開発計画は現在着実に進行している。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
Which city are you going to visit first?あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンはイギリスの首都。
For personal reasons.一身上の都合で。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
London is the capital of England.ロンドンは英国の首都である。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
Tokyo is by far the largest city in Japan.東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
I met Meg in Kyoto last week.先週京都でメグにあった。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
No city in Europe is so populous as Tokyo.ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
I'm from Wellington, the capital of New Zealand.ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
He reached Kyoto on Saturday.彼は土曜日に京都についた。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
I had no intention of living in a large city from the start.私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo.ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
In former days people walked from Edo to Kyoto.昔、人々は江戸から京都まで歩いた。
It was in Kyoto that I first met her.私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
Chicago is the principal city of the Middle West.シカゴは、米国中西部の主要な都市である。
Kyiv is the capital of Ukraine.キエフはウクライナの首都です。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
London is among the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
Yoko will go to Kyoto next week.洋子は来週京都へ行くだろう。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
Have you ever visited Kyoto?あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License