UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rome is a city worth visiting.ローマは訪れる価値のある都市だ。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
I have been to Kyoto twice.私は、2度、京都へ行ったことがある。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
People whose homes are in the town want to live in the country.都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪問すべき都市が多い。
That was why the city was named Rome.そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
They saw the sights of Kyoto with their family.彼らは家族と一緒に京都見物をした。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
Wherever you live is the best place.住めば都。
Ken has arrived in Kyoto.ケンは京都に着いた。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
I had no intention of living in a large city from the start.私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
I visited cities such as New York, Chicago and Boston.私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.来年の3月で京都に8年住んだことになる。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Have you ever visited Kyoto before?今まで京都に行ったことがありますか。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
Country roads aren't as crowded as city roads.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Ottawa is the capital of Canada.オタワはカナダの首都です。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
I'll go to Kyoto.私は、京都に行く。
TV may be seen on six channels in that city.その都市では6つのチャンネルでテレビを見ることができる。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
I'm from Wellington, the capital of New Zealand.ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
He visited Kyoto last year.彼は昨年京都を訪問しました。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill.私は京都に着くとすぐ病気になった。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
Please visit us at your convenience.ご都合の良い時にお訪ねください。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
Kobe is a sister city of Seattle.神戸はシアトルの姉妹都市です。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
I am interested in old cities in the world.私は世界の古い都市に興味を持っています。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
The city is laid out with beautiful regularity.その都市は美しく規則正しく設計されている。
I've finally got used to urban life.私はやっと都会の生活に慣れてきた。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
When did you get to Kyoto?いつ京都に着きましたか。
My brother in Kyoto became a teacher.京都にいる私の兄は先生になった。
Copenhagen is the capital of Denmark.コペンハーゲンはデンマークの首都です。
There are a few nuclear bomb shelters in the city.その都市には数カ所の核シェルターがある。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
Kyoto was an old capital of Japan.京都はかつて日本の首都でした。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
The president fled from the capital.大統領が首都から逃げ去りました。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
Most people live in urban areas.大部分の人々は都市部に住んでいる。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
She likes Hiroshima better than any other city.彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。
Mr Smith lived in Kyoto three years ago.スミスさんは3年前京都に住んでいた。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
Many cities were destroyed by bombs.多くの都市が爆弾によって破壊された。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License