Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The problem is that our car will not be available on that day. | 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| I'll go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| You can still see the remains of the fortress there. | そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| London is among the largest cities in the world. | ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 | |
| In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. | 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 | |
| You will soon be used to living in a big city. | 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| London is no longer a city of fog. | ロンドンはもはや霧の都ではない。 | |
| Tokyo is larger than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市よりも大きい。 | |
| The bulk of his work is in the urban area. | 彼の仕事の大半が都市部に集中している。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| A very large number of tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| I have been to Kyoto once. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. | あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 | |
| Kabul is the capital of Afghanistan. | カブールはアフガニスタンの首都です。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| The capital of Brazil is Brasilia. | ブラジルの首都はブラジリアである。 | |
| Monday's not good. | 月曜日は都合が悪いのです。 | |
| Nagoya is a city that's famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| When would it be convenient for you? | いつがご都合よろしいでしょうか。 | |
| I'm living in the city. | 俺は今、都会に住んでいる。 | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| No city in Japan is as large as Tokyo. | 日本のどの都市も東京ほど大きくはない。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| One out of three people in this city owns a car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| I visited Kyoto a long time ago. | 私はずっと前に京都に行った。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| Look me up next time you are in Kyoto. | この次、京都に来たら私を訪ねなさい。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| Many people work in industrial towns. | 多くの人々が工業都市で働いている。 | |
| Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| Mike's mother lived in a big city before she married. | マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| There are many places to see in Kyoto. | 京都には見るべきところが多くある。 | |
| Kyoto and Boston are sister cities. | 京都とボストンは姉妹都市である。 | |
| He went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| We want to do the sights of the city. | 私たちはその都市を見物したい。 | |
| In large cities, in London for instance, there is heavy smog. | 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| For all his city ways, he is a country boy at heart. | 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 | |
| When would it be convenient for you? | いつご都合がよろしいですか。 | |
| First we'll hit Kyoto. | まず京都にいく。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| The enemy was entrenched all around the capital. | 敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。 | |
| Tokyo is a very big city. | 東京はとても大きな都市です。 | |
| You should visit Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだよ。 | |
| I came to Japan to see Kyoto. | 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| On arriving in Kyoto, he went home. | 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 | |
| Many sightseers visit Kyoto every year. | 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| Spring is the best season to visit Kyoto. | 春は京都を訪れる最もよい季節です。 | |
| Are you from Kyoto? | 京都の出身ですか。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| The sleepy town has been transformed into a bustling city. | 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| This city has a big TV station. | この都市には大きなテレビ局がある。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| Venice is a city on water. | ヴェネツィアは水の都です。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。 | |
| In Japan there are 43 prefectures, 2 urban prefectures, 1 circuit and a metropolis. | 日本には1都1道2府43県があります。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| Big cities have lots of amusements. | 大都市には多くの娯楽があります。 | |
| No city in Europe is so populous as Tokyo. | ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| Lansing is the state capital of Michigan. | ランシングはミシガンの州都である。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| London is the capital of the United Kingdom. | ロンドンはイギリスの首都。 | |
| This city is famous for its beautiful park. | この都市は美しい公園で有名である。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| Rome is a city worth visiting. | ローマは訪れる価値のある都市だ。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. | 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 | |
| People seek escape from the heat of the town. | 人々は都会の炎熱を避けようとする。 | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |
| London is the capital of the United Kingdom. | ロンドンは英国の首都である。 | |
| It goes without saying that country life is healthier than town life. | もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。 | |
| Do you have a guide map of the city? | 都市の観光地図はありますか。 | |