Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will arrive in Kyoto tomorrow. | 彼は明日京都につきます。 | |
| Do you live in the city? | あなたは都市に住んでいますか。 | |
| London is the capital of the United Kingdom. | ロンドンは英国の首都である。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| Tokyo is more populous than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。 | |
| The inhabitants are proud of their urban culture. | 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。 | |
| The young couple went to Kyoto for fun. | 若い二人は京都に遊びに出かけた。 | |
| It has developed into a very large city. | それは発展して非常に大きな都市になっている。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| Tokyo has a larger population than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市より人口が多い。 | |
| The general commanded that the city be attacked. | 将軍はその都市の攻撃を命じた。 | |
| I saw the sights of Kyoto during my vacation. | 私は休暇の間に京都見物をしました。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本で一番大きい都市です。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。 | |
| Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. | ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 | |
| There are many famous historic buildings in Kyoto. | 京都には多くの古い有名な建物がある。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| You can come at your convenience. | 都合のよい時においでいただければ結構です。 | |
| Crime is certainly on the increase in many of our big cities. | わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| Kyoto depends on the tourist industry. | 京都は観光産業に依存している。 | |
| About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? | 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 | |
| She has two sisters, both of whom live in Tokyo. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| That American professor knows a good deal about Kyoto. | そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。 | |
| Kyoto and Boston are sister cities. | 京都とボストンは姉妹都市である。 | |
| I'm living in the city. | 俺は今、都会に住んでいる。 | |
| A small village grew into a large city. | 小さな村が大きな都市に成長した。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Kyoto was the former capital of Japan. | 京都は以前日本の首都でした。 | |
| How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building? | 東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。 | |
| She will visit her uncle in Kyoto next week. | 彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。 | |
| The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. | 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| I graduated from Kyoto University. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| I live in Kyoto now. | 私は今京都に住んでいる。 | |
| I want to go to Kyoto. | 私は京都に行きたい。 | |
| I want to live in Kyoto or in Nara. | 私は京都か奈良に住みたい。 | |
| Summers are very hot in Kyoto. | 京都の夏はとても暑い。 | |
| I visited cities such as New York, Chicago and Boston. | 私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。 | |
| In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. | 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| Spring is the best season to visit Kyoto. | 春は京都を訪れるのに絶好の季節です。 | |
| London is among the largest cities in the world. | ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Come whenever it is convenient to you. | 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 | |
| I am planning to visit Kyoto, and Nara as well. | 私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| The noise of city life annoys me greatly. | 都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。 | |
| Mr. Smith lived in Kyoto three years ago. | スミスさんは3年前京都に住んでいた。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| I went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? | あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| Why did you live in Kyoto last year? | あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| Naples is a picturesque city. | ナポリは絵のように美しい都市です。 | |
| One out of three people in this city owns a car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| Mike's mother lived in a big city before she married. | マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。 | |
| You should visit Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだよ。 | |
| He visited Kyoto last year. | 彼は昨年京都を訪問しました。 | |
| I went to Kyoto, where I happened to see her. | 私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。 | |
| Helsinki is the capital of Finland. | ヘルシンキはフィンランドの首都です。 | |
| I'm from Wellington, the capital of New Zealand. | ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。 | |
| Ankara is the capital of Turkey. | アンカラはトルコの首都です。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| Nara is as old as Kyoto. | 奈良は京都と同じくらい古い。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪問すべき都市が多い。 | |
| Kyoto is visited by many tourists. | 京都はたくさんの観光客が訪れる。 | |
| She has two sisters. Both live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪れる場所がたくさんあります。 | |
| Bern is the capital of Switzerland. | ベルンはスイスの首都です。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example. | イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。 | |
| Rome is a city worth visiting. | ローマは訪れる価値のある都市だ。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| London is the capital of the United Kingdom. | ロンドンはイギリスの首都。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| People seek escape from the heat of the town. | 人々は都会の炎熱を避けようとする。 | |
| I live in a big city. | 私は大都会に住んでいる。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |