UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll take a trip to Kyoto next month.私は来月、京都に旅行する予定です。
I met Meg in Kyoto last week.先週京都でメグにあった。
I have been to Kyoto once.私は京都へ一度行ったことがあります。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
Ottawa is the capital of Canada.オタワはカナダの首都です。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で最も大きな都市です。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo.ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
One out of three persons in this city has his own car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
The other day, I met him in Kyoto.先日京都で彼にあった。
The capital of the state is right on the equator.その国の首都は赤道下にある。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
This city is famous for its beautiful park.この都市は美しい公園で有名である。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
It seems likely that people in the city will move to the country.都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
Why do so many people visit Kyoto?なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
She pictured to herself imagined city life.彼女は都会の生活を心に描いた。
Kibune is in Kyoto.貴船は京都にある。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
Chicago is the principal city of the Middle West.シカゴは、米国中西部の主要な都市である。
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
The scenery of the city reminded me of London.その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
Kyoto is not as large as Osaka.京都は大阪ほど大きくない。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
Nagoya is a city that's famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
Kyiv is the capital of Ukraine.キエフはウクライナの首都です。
This city is 1,600 meters above sea level.この都市は海抜1600メートルにある。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
How often did you visit Kyoto?あなたは何回京都を訪れましたか。
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
I have been to Kyoto twice.私は、2度、京都へ行ったことがある。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Kyoto has many universities.京都には多くの大学がある。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
The capital city of Poland is Warsaw.ポーランドの首都はワルシャワです。
I live in Kyoto now.私は今京都に住んでいる。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Summers are very hot in Kyoto.京都の夏はとても暑い。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
What did you go to Kyoto for?なぜ京都へ行ったのですか。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
Florence is the most beautiful city in Italy.フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License