Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs. 小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。 People whose homes are in the town want to live in the country. 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples. 京都の魅力は古い寺の美しさにある。 The noise of city life annoys me greatly. 都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。 Tokyo is surrounded by many satellite cities. 東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。 I am interested in old cities in the world. 私は世界の古い都市に興味を持っています。 New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 I visit the city yearly. 私は年に一度その都市を訪れます。 The urban-renewal project is now well under way. 都市再開発計画は現在着実に進行している。 There is a great contrast between city life and country life. 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 It is better for the health to live in the country than in the city. 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 Spring is the best season to visit Kyoto. 春は京都を訪れるのに絶好の季節です。 He will reach Kyoto the day after tomorrow. 彼は明後日京都に到着する予定です。 On arriving in Kyoto, he went home. 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 Kyoto is not as large as Osaka. 京都は大阪ほど大きくない。 Kyoto was the former capital of Japan. 京都は以前日本の首都でした。 He had been there for ten years before he came to Kyoto. 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 Tokyo is the largest city in Japan. 東京は日本で最も大きな都市です。 Rome is a city worth visiting. ローマは訪れる価値のある都市だ。 Sister cities are the same as good neighbors. 姉妹都市はよき隣人と同じである。 It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 A very large number of tourists visit Kyoto in the spring. 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 London is no longer a city of fog. ロンドンはもはや霧の都ではない。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 He lives in Kyoto. 彼は京都に住んでいる。 I have been to Kyoto twice. 私は、2度、京都へ行ったことがある。 The two cities are connected by this highway. その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 Big cities have lots of amusements. 大都市には多くの娯楽があります。 Everyone in the city appears to be constantly on the go. 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。 Osaka is the second largest city of Japan. 大阪は日本で2番目の大都市です。 The sleepy town has been transformed into a bustling city. 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 They wanted to take pictures of Kyoto. 彼らは京都の写真を撮りたがっていました。 We will have lived in Kyoto for eight years next March. 私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。 The girl I told you about lives in Kyoto. 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 I have visited Kyoto before. 私は以前京都を訪れたことがあります。 I have been to Kyoto. 私は京都に行ったことがある。 Many tourists visit Kyoto in the spring. 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 Will you make every effort to come? 何とか都合して来てください。 They came by two large cities on the country. 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 London is among the largest cities in the world. ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 Kyoto is worth visiting once. 京都は、1度は行ってみる価値がある。 Tokyo is a big city. 東京は大都市です。 He is reputed the best lawyer in this city. 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 I am deeply attached to old temples in Kyoto. 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 New York is a big city. ニューヨークは大きな都市だ。 The big cities are full of allurements. 大都会には誘惑が多い。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 Urbanization is encroaching on rural life. 都市化が田園生活をどんどん侵食しています。 Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year. 京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。 This city is called the Japanese Denmark. この都市は日本のデンマークと呼ばれている。 How often did you visit Kyoto? あなたは何回京都を訪れましたか。 Kyoto is the former capital of Japan. 京都は日本の古都だ。 I have stayed in Kyoto for three days. 私は3日間京都に滞在しています。 As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 Urban culture appears to be attractive to the younger generation. 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 They saw the sights of Kyoto with their family. 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 The capital of Japan is Tokyo. 日本の首都は東京である。 London is one of the largest cities in the world. ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 Spring is the best season to visit Kyoto. 春は京都を訪れる最もよい季節です。 Why did you live in Kyoto last year? あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。 Many sightseers visit Kyoto every year. 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 A steamship is, without doubt, a city in itself. 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 Kyoto is most beautiful in autumn. 京都は秋がもっとも美しい。 My parents live in Kyoto. 両親は京都に住んでいます。 The city is most famous for its automobile industry. その都市は自動車産業で最も有名です。 I don't want to put her to even a small inconvenience. ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 The enemy was entrenched all around the capital. 敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。 He centered his business on the metropolitan area. 彼はその商売を都心に集中した。 He visited Kyoto last year. 彼は昨年京都を訪問しました。 Tom decided to give up city life and live in the country. トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 Tokyo is a very big city. 東京はとても大きな都市です。 Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. 東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。 I think country life is superior to city life in some respects. 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 Warm weather favored our picnic. 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 Kyoto is famous for its shrines and temples. 京都は神社や仏閣で有名だ。 High rises are mushrooming in the heart of the city. 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 New York is the biggest city in the world. ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。 "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 Will six o'clock suit you? 6時で都合はよろしいですか。 The city was fortified all about. 都市の周囲はすっかり防備してあった。 I'm not free today. 今日は都合が悪い。 He left the company on account of personal reasons. 彼は一身上の都合で会社をやめた。 When is a good time for you? いつが都合がいいですか。 Mr Smith lived in Kyoto three years ago. スミスさんは3年前京都に住んでいた。 His sisters as well as he are now living in Kyoto. 彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。 Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 How long will you stay in Kyoto? あなたは京都にどれくらい滞在しますか。 Ottawa is the capital of Canada. オタワはカナダの首都です。 As for myself, Saturday will be convenient. 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 Kyoto is worth visiting. 京都は見物する価値がある。