UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
A morning appointment is better for me.診察は午前の方が都合がいいのですが。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.来年の3月で京都に8年住んだことになる。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
Kyoto is most beautiful in autumn.京都は秋がもっとも美しい。
Do you have a map of the city of Kyoto?京都市の地図を持っていますか。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
Car exhaust causes serious pollution in towns.車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto.ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
Ken has arrived in Kyoto.ケンは京都に着いた。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
I am also a citizen of Tokyo.私も都民の1人だ。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で最も大きな都市です。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
I go to Kyoto.私は、京都に行く。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
First we'll hit Kyoto.まず京都にいく。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
New York is the biggest city in the world.ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
She left the country to get work in the town.彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
Bicycles are tools for urban sustainability.自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance.日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
She has two sisters, both of whom live in Tokyo.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Do you live in the city?あなたは都市に住んでいますか。
Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Everyone knows that there is something new in this old capital.この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
You should visit Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだよ。
The city revived with greater vigor.その都市はいっそうの活気を持って生き返った。
The prime minister dissolved the Diet.首都は国会を解散した。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
They are seeing the sights of Kyoto.彼らは京都を見物しています。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
I'm not free today.今日は都合が悪い。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
We want to do the sights of the city.私たちはその都市を見物したい。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
Wherever you live is the best place.住めば都。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
He visited Kyoto last year.彼は昨年京都を訪問しました。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
Cities are designated on this map as red dots.都市はこの地図では赤い点で示されている。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.この前の京都旅行はとても楽しかった。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
Crime is certainly on the increase in many of our big cities.わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
Have you ever been to Kyoto?京都に行ったことありますか?
Tom decided to give up city life and live in the country.トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
She started for Kyoto yesterday.彼女は昨日京都に向けて出発した。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪問すべき都市が多い。
She has two sisters. Both of them live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License