UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
It was named after Frankfurt, a German city.それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
No city in Europe is so populous as Tokyo.ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
London, the capital of England, is on the Thames.英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。
In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
She pictured to herself imagined city life.彼女は都会の生活を心に描いた。
Urbanization is encroaching on rural life.都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages.京都に久しぶりに大雪が降った。
There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example.イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都までどれくらいありますか。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
Life in the city has never agreed with me.都市の生活が、性にあったことは一度もない。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
I'm not free today.今日は都合が悪い。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
When is it convenient for you?何時がご都合がいいですか。
Most students do the sights of Kyoto on their school excursion.たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
Kyoto is famous for its old temples.京都は古い寺院で有名である。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅へ行く道を教えてくれませんか。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
This bus connects the two large cities.このバスは2つの大都市をつないでいる。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
She started for Kyoto yesterday.彼女は昨日京都に向けて出発した。
I have been to Kyoto.私は京都に行ったことがある。
Tokyo has a larger population than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
At your convenience.ご都合の良いときに。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
Which city are you going to visit first?あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
Monday's not good.月曜日は都合が悪いのです。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
The urban population of America is increasing.アメリカの都市人口は増加しつつある。
The city has no rival for polluted air.大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
The city is hosting the fair.その都市はフェアを開催している。
Ankara is the capital of Turkey.アンカラはトルコの首都です。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
I have a friend who lives in Kyoto.私は京都に住んでいる友達がいる。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
I will visit Kyoto.私は京都を訪れるつもりだ。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
Chicago is the principal city of the Middle West.シカゴは、米国中西部の主要な都市である。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
The control of exhaust gas is especially needed in big cities.特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
How often did you visit Kyoto?あなたは何回京都を訪れましたか。
The capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
Tom decided to give up city life and live in the country.トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
Tallinn is the capital of Estonia.タリンはエストニアの首都である。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License