The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '都'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tokyo is as large a city as any in Japan.
東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
You will soon be used to living in a big city.
君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
I plan to live in the city.
私は都市に住むつもりです。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.
私はこの夏、京都のおじを訪問する。
Car exhaust causes serious pollution in towns.
車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
Country roads aren't as crowded as city roads.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Do you know the capital of Belgium?
ベルギーの首都を知っていますか。
She pictured to herself imagined city life.
彼女は都会の生活を心に描いた。
He may have left for Kyoto.
彼は京都へ出発したのかもしれない。
She was a middle-aged urban professional.
彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.
今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
Kyoto is not as large as Osaka.
京都は大阪ほど大きくない。
Warm weather favored our picnic.
天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
I went as far as Kyoto by train.
列車で京都まで行った。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.
私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?
ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
When is a good time for you?
いつが都合がいいですか。
Many people work in industrial towns.
多くの人々が工業都市で働いている。
Because it is an interesting and beautiful city?
なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Kyoto has many places to see.
京都には見るべき場所がたくさんある。
The capital was bombed again and again.
首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
No city in Japan is as large as Tokyo.
日本のどの都市も東京ほど大きくはない。
The two cities are connected by this highway.
その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.
都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
I visited Kyoto long ago.
私はずっと前に京都に行った。
Murders are very common in big cities.
大都会では殺人はごく普通のことだ。
The city is notorious for its polluted air.
その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
I'm living in the city.
俺は今、都会に住んでいる。
I visit the city yearly.
私は年に一度その都市を訪れます。
He bought a small house in Kyoto.
彼は京都に小さな家を買った。
If it's convenient come here tonight.
もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
He stressed the convenient aspects of city life.
彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Do you have a guide map of the city?
都市の観光地図はありますか。
Kyoto has many universities.
京都には多くの大学がある。
Why did you live in Kyoto last year?
あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
It may be advantageous to me to proceed in this way.
このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
Please come and see me whenever it is convenient for you.
都合のよろしいときにいらして下さい。
Please come when it is convenient.
ご都合のよいときにおいでください。
I went as far as Kyoto by train.
私は列車で京都まで行った。
The capital of Turkey is Ankara.
トルコの首都はアンカラです。
Bicycles are tools for urban sustainability.
自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
Living in a large city has many advantages.
大都市に住むことには多くの利点がある。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.
この4人の若者が都内でルームシェアしている。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.
日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
Tokyo is the largest city in Japan.
東京は日本最大の都市です。
That was why the city was named Rome.
そういうわけでその都市はローマと名づけられました。
The time and date suited our coach.
その日時はコーチに都合がよかった。
The party stayed in Kyoto for a short period.
一行はしばらくの間京都に滞在した。
He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.
彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
I don't think I'm cut out for city life.
僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
Tom isn't used to living in the city.
トムは都市での生活に不慣れです。
The capital of Brazil is Brasilia.
ブラジルの首都はブラジリアである。
Please visit us at your convenience.
ご都合の良い時にお訪ねください。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
I think country life is superior to city life in some respects.
田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
Please do the work at your own convenience.
あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
Have you ever visited Kyoto?
あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。
One out of three people in this city owns a car.
この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
For example, Osaka is the sister city of San Francisco.
例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。
Kyoto is Japan's former capital.
京都は日本の古都だ。
What time will be right for you?
何時がご都合よいでしょうか。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
I went to Kyoto by car.
車で京都に行った。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.
現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.