UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
There are many sights to see in Kyoto.京都にはたくさんの名所がある。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
Everyone knows that there is something new in this old capital.この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。
When did he get to Kyoto?彼はいつ京都についたのですか。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
I have been to Kyoto.私は京都に行ったことがある。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
I don't like visiting big cities.私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
The city perished in the earthquake.都市はその地震で壊滅した。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
I'm from Wellington, the capital of New Zealand.ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
You should visit Kyoto.ぜひ京都へ行くべきだよ。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
I went as far as Kyoto by train.列車で京都まで行った。
The bulk of his work is in the urban area.彼の仕事の大半が都市部に集中している。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
Osaka is the second largest city of Japan.大阪は日本で2番目の大都市です。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.明後日、彼女は京都にむけ出発します。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
Parks are to the city what lungs are to the animal.公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
Kyoto has many universities.京都には多くの大学がある。
It seems likely that people in the city will move to the country.都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
There are more people living in towns and cities.都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
The population of London is much greater than that of any other British city.ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
For personal reasons.一身上の都合で。
The capital of Brazil is Brasilia.ブラジルの首都はブラジリアである。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
I went to Kyoto, where I happened to see her.私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
We live in a big city.私たちは大都市に住んでいる。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto.京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples.京都の魅力は古い寺の美しさにある。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
Traffic is a major urban problem.交通は都市の主要な問題である。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
At your convenience.ご都合の良いときに。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.横浜は日本で最大の都市の一つだ。
He went to Paris, which is the capital of France.彼はフランスの首都パリへ行った。
There are a lot of sights in Kyoto.京都には見る所がたくさんある。
I'd like to leave the city and rediscover nature.私は都会を出て自然を再発見したい。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
She likes Hiroshima better than any other city.彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。
Kyoto is most beautiful in autumn.京都は秋がもっとも美しい。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
One out of three persons in this city has his own car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
There are many places to see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
Which is the capital of the United States, Washington or New York?ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Kyoto is worth visiting once.京都は、1度は行ってみる価値がある。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License