UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra.ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.この前の京都旅行はとても楽しかった。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The scenery of the city reminded me of London.その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
I'm from Wellington, the capital of New Zealand.ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Bern is the capital of Switzerland.ベルンはスイスの首都です。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
I have been to Kyoto twice.私は、2度、京都へ行ったことがある。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
Kyoto was an old capital of Japan.京都はかつて日本の首都でした。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
Which is the capital of the United States, Washington or New York?ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto.ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
I have been to Kyoto.私は京都に行ったことがある。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
It seems likely that people in the city will move to the country.都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
They are longing for city life.あの人達は都会の生活にあこがれている。
People seek escape from the heat of the town.人々は都会の炎熱を避けようとする。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
The control of exhaust gas is especially needed in big cities.特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
The capital city of Poland is Warsaw.ポーランドの首都はワルシャワです。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れるのに絶好の季節です。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
I have been to Kyoto once.京都には一度行ったことがある。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance.日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。
Have you ever been to Kyoto?京都に行ったことありますか?
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
Yoko will go to Kyoto next week.洋子は来週京都へ行くだろう。
For example, Osaka is the sister city of San Francisco.例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
Rome is a city worth visiting.ローマは訪れる価値のある都市だ。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
The noise of city life annoys me greatly.都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
Mr. Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
It goes without saying that country life is healthier than town life.もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都までどれくらいありますか。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
It was named after Frankfurt, a German city.それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
It was in Kyoto that I first met her.私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
The bigger a city grows, the dirtier the air and water become.都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れる最もよい季節です。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.来年の3月で京都に8年住んだことになる。
People in towns are attracted by life in the country.都会の人はいなかの生活にあこがれる。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
He centered his business on the metropolitan area.彼はその商売を都心に集中した。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
There are many places to see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License