UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Lansing is the state capital of Michigan.ランシングはミシガンの州都である。
I strongly suggest you visit Kyoto.ぜひ京都を見物されるようおすすめします。
Tom isn't used to living in the city.トムは都市での生活に不慣れです。
It is said that Tokyo is a very safe city.東京はとても安全な都市であると言われています。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
The city is laid out with beautiful regularity.その都市は美しく規則正しく設計されている。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
Six o'clock will suit me very well.6時ならとても都合がいい。
For example, Osaka is the sister city of San Francisco.例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
Please come when it is convenient.ご都合のよいときにおいでください。
At your convenience.ご都合の良いときに。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
The flu struck the metropolitan area.インフルエンザが都市部で猛威を振るった。
"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
They are planning to connect the cities with a railroad.彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
I have been to Kyoto once.京都には一度行ったことがある。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都までどれくらいありますか。
Why do so many people visit Kyoto?なぜそんなに大勢の人々が京都を訪れるのですか。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
Because it is an interesting and beautiful city?なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。
It was named after Frankfurt, a German city.それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。
I have been to Kyoto.私は京都に行ったことがある。
I had no intention of living in a large city from the start.私は、大きな都市に住むつもりは最初からないんです。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
Air is polluted in cities.都会では空気が汚染されている。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
Kabul is the capital of Afghanistan.カブールはアフガニスタンの首都です。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
Most students do the sights of Kyoto on their school excursion.たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
Beware of thefts in a big city.都会では泥棒に気をつけなさい。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
Tokyo is one of the largest cities in the world.東京は世界で最も大きな都市の一つです。
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
She visited not only Kyoto but also Nara.彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。
Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East.ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
People living in a big city tend to lack exercise.大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
I went to Kyoto by car.車で京都に行った。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
I'll take a trip to Kyoto next month.私は来月、京都に旅行する予定です。
The city perished in the earthquake.都市はその地震で壊滅した。
I'm going to stay with my uncle in Kyoto.私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto.高知の気候は京都の気候よりも暖かい。
Kyiv is the capital of Ukraine.キエフはウクライナの首都です。
The scenery of the city reminded me of London.その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
I'd like to leave the city and rediscover nature.私は都会を出て自然を再発見したい。
There are a lot of sights in Kyoto.京都には見る所がたくさんある。
Vienna is a beautiful city.ウィーンは美しい都市だ。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
Yoko will go to Kyoto next week.洋子は来週京都へ行くだろう。
Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra.ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
I want to go to Kyoto.私は京都に行きたい。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
The time and date suited our coach.その日時はコーチに都合がよかった。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
The rapid growth of the city surprised us.その都市の急速な発展に私たちは驚いた。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
The urban-renewal project is now well under way.都市再開発計画は現在着実に進行している。
I went as far as Kyoto by train.私は列車で京都まで行った。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
Nagoya is a city that's famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
No city in Japan is as large as Tokyo.日本のどの都市も東京ほど大きくはない。
There are many sights to see in Kyoto.京都にはたくさんの名所がある。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License