UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you ever visited Kyoto?あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
Living in a large city has many advantages.大都市に住むことには多くの利点がある。
Kentaro is staying with his friend in Kyoto.健太郎は京都の友達のところに滞在している。
Many people work in industrial towns.多くの人々が工業都市で働いている。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
The capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
He'd love to live in the city.彼は都会の生活にあこがれた。
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
Kyoto is the former capital of Japan.京都は日本の古都だ。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
Tokyo is one of the largest cities in the world.東京は世界で最も大きな都市の一つです。
What is the capital of Haiti?ハイチの首都はどこですか。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
I am planning to visit Kyoto, and Nara as well.私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。
Florence is the most beautiful city in Italy.フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
I have been to Kyoto twice.私は、2度、京都へ行ったことがある。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
At your convenience.ご都合の良いときに。
Traffic is a major urban problem.交通は都市の主要な問題である。
Kyoto is visited by many people every year.京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
San Francisco is a city of great beauty.サンフランシスコは非常に美しい都市である。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
Bern is the capital of Switzerland.ベルンはスイスの首都です。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Kyoto depends on the tourist industry.京都は観光産業に依存している。
I will visit Kyoto.私は京都を訪れるつもりだ。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
It's one of the largest cities in the world.世界で最も大きな都市の一つだ。
New York is a huge city.ニューヨークは巨大な都市だ。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
Osaka is Japan's second biggest city.大阪は日本で2番目の大都市です。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
Tokyo is the capital of Japan.東京は日本の首都です。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
I would often visit the museum when I lived in Kyoto.京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
He visited Kyoto last year.彼は昨年京都を訪問しました。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
I went to Kyoto by car.車で京都に行った。
Mr Smith has lived in Kyoto for three years.スミスは3年間京都に住んでいる。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
I dislike big cities.大都市は嫌いです。
Wherever you live is the best place.住めば都。
This city is called the Japanese Denmark.この都市は日本のデンマークと呼ばれている。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
When did you get to Kyoto?いつ京都に着きましたか。
A great many tourists visit Kyoto in spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Crime is certainly on the increase in many of our big cities.わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
How high is the Tokyo Metropolitan Government Office Building?東京都庁ビルの高さはどのくらいありますか。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。
The population of this city is on the increase.この都市の人口は増加中です。
Ottawa is the capital of Canada.オタワはカナダの首都です。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
Well-made roads extend far from the city.都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
Do you know the capital of Belgium?ベルギーの首都を知っていますか。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
I plan on living in the city.私は都市に住むつもりです。
Kyoto is visited by many tourists.京都はたくさんの観光客が訪れる。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
Everyone knows that there is something new in this old capital.この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。
Capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
Tokyo is by far the largest city in Japan.東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city.ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License