UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!"「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」
The president fled from the capital.大統領が首都から逃げ去りました。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
People living in town don't know the pleasures of country life.都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
I'd like to leave the city and rediscover nature.私は都会を出て自然を再発見したい。
I visit the city yearly.私は年に一度その都市を訪れます。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
He visited Kyoto last year.彼は昨年京都を訪問しました。
No city in Europe is so populous as Tokyo.ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
The rebels took control of the capital.反逆者達は首都を制圧した。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages.京都に久しぶりに大雪が降った。
I have been to Kyoto twice.私は、2度、京都へ行ったことがある。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
He is an expert in the area of city planning.彼は都市計画の分野の専門家だ。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
Alone in the big city, I began to get homesick.大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
I dislike big cities.大都市は嫌いです。
Mr. Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
What is the capital of Haiti?ハイチの首都はどこですか。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
I have been to Kyoto station to see my father off.私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女のアクセントから京都出身だとわかった。
Kyoto was an old capital of Japan.京都はかつて日本の首都でした。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
First we'll hit Kyoto.まず京都にいく。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
I have stayed in Kyoto for three days.私は3日間京都に滞在しています。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
Jane doesn't know as much as about Nara as she does about Kyoto.ジェーンは京都についてほど奈良について知りません。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
There are many places to see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America?あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Which city are you going to visit first?あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
Ken has never visited Kyoto.健は一度も京都を訪れたことがない。
My brother in Kyoto became a teacher.京都にいる私の兄は先生になった。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
We want to do the sights of the city.私たちはその都市を見物したい。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
Florence is the most beautiful city in Italy.フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
Life in the city has never agreed with me.都市の生活が、性にあったことは一度もない。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
All the roads leading into the city are full of cars.その都市に入る道はすべて車で一杯である。
San Francisco is a city of great beauty.サンフランシスコは非常に美しい都市である。
He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
Kyoto is not as large as Osaka.京都は大阪ほど大きくない。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License