UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

While she was staying in Japan, she often visited Kyoto.彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
I live in Kyoto now.私は今京都に住んでいる。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
Tokyo is a huge city.東京は巨大な都市です。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
Tokyo is more populous than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
When is it convenient for you?何時がご都合がいいですか。
You can come and see me whenever it's convenient for you.君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。
I've never heard of that city.その都市のことを聞いたことがない。
Many tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
There are a few nuclear bomb shelters in the city.その都市には数カ所の核シェルターがある。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。
I have been to Kyoto once.京都には一度行ったことがある。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
First we'll hit Kyoto.まず京都にいく。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
It is well known that the city has a high crime rate.その都市の犯罪率が高いことは有名です。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting.ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。
I'll go to Kyoto.私は、京都に行く。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
Florence is the most beautiful city in Italy.フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。
Capital of Japan is Tokyo.日本の首都は東京である。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America?あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。
The noise of city life annoys me greatly.都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
I plan on living in the city.私は都市に住むつもりです。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
Life in the city has never agreed with me.都市の生活が、性にあったことは一度もない。
I'm going to stay with my uncle in Kyoto.私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
This bus connects the two large cities.このバスは2つの大都市をつないでいる。
We went as far as Kyoto.我々は京都まで行った。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Would after lunch be convenient for you?昼食後ではご都合いただけますか。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
He'd love to live in the city.彼は都会の生活にあこがれた。
There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example.イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。
My uncle lives in Madrid, the capital of Spain.おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。
I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto.数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。
My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
Their capital was Cuzco for many years.長い間、首都はクスコだった。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れる最もよい季節です。
A small village grew into a large city.小さな村が大きな都市に成長した。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
They wanted to take pictures of Kyoto.彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
They saw the sights of Kyoto with their family.彼らは家族と一緒に京都見物をした。
London is the capital of England.ロンドンは英国の首都である。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
She likes Hiroshima better than any other city.彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
I visited Kyoto a long time ago.私はずっと前に京都に行った。
There are many sights to see in Kyoto.京都にはたくさんの名所がある。
San Francisco is a city of great beauty.サンフランシスコは非常に美しい都市である。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License