Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. | この前の京都旅行はとても楽しかった。 | |
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| Many young people in the country long to live in the city. | 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. | 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| My uncle lives in Madrid, the capital of Spain. | おじは、スペインの首都マドリッドに住んでいます。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| No city in Europe is so populous as Tokyo. | ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。 | |
| Tokyo is a big city. | 東京は大都市です。 | |
| I told him what to see in Kyoto. | 私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。 | |
| I have visited Kyoto before. | 私は以前京都を訪れたことがあります。 | |
| Will six o'clock suit you? | 6時で都合はよろしいですか。 | |
| Most students do the sights of Kyoto on their school excursion. | たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。 | |
| Ankara is the capital of Turkey. | アンカラはトルコの首都です。 | |
| He visited Kyoto last year. | 彼は昨年京都を訪問しました。 | |
| Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings. | 大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。 | |
| I really like city life. | 私は都会の生活が本当に好きだ。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| Many cities were destroyed by bombs. | 多くの都市が爆弾によって破壊された。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 私は列車で京都まで行った。 | |
| You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. | 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は見物する価値がある。 | |
| The problem is that our car will not be available on that day. | 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 | |
| Bern is the capital of Switzerland. | ベルンはスイスの首都です。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| The capital of Turkey is Ankara. | トルコの首都はアンカラです。 | |
| Mike went to Kyoto last summer. | マイクはこの前の夏京都へ行った。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| Tom isn't used to living in the city. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| I plan to stay in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example. | イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。 | |
| Kyoto is famous for its old temples. | 京都は古いお寺があるので有名だ。 | |
| Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night. | パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。 | |
| Florence is the most beautiful city in Italy. | フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。 | |
| I'm going to stay with my uncle in Kyoto. | 私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。 | |
| It was named after Frankfurt, a German city. | それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| I visited Kyoto long ago. | 私はずっと前に京都に行った。 | |
| I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple. | 私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。 | |
| Naples is a picturesque city. | ナポリは絵のように美しい都市です。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| Kyoto depends on the tourist industry. | 京都は観光産業に依存している。 | |
| How long will you stay in Kyoto? | あなたは京都にどれくらい滞在しますか。 | |
| Kyoto gets lots of visitors from all over the world. | 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| The general commanded that the city be attacked. | 将軍はその都市の攻撃を命じた。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| She has two sisters. Both of them live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| Which city are you going to visit first? | あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| His sisters as well as he are now living in Kyoto. | 彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。 | |
| People seek escape from the heat of the town. | 人々は都会の炎熱を避けようとする。 | |
| Tom isn't accustomed to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| I am also a citizen of Tokyo. | 私も都民の1人だ。 | |
| Venice is a city on water. | ヴェネツィアは水の都です。 | |
| Are you from Kyoto? | 京都の出身ですか。 | |
| There are many places to see in Kyoto. | 京都には見るべきところが多くある。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Do you know the capital of Belgium? | ベルギーの首都を知っていますか。 | |
| Ken has arrived in Kyoto. | ケンは京都に着いた。 | |
| I have been to Kyoto station to see my father off. | 私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。 | |
| For example, Osaka is the sister city of San Francisco. | 例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。 | |
| Have you ever been to Kyoto? | 京都に行ったことありますか? | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| Could you make time for me? | 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 | |
| This city has a big TV station. | この都市には大きなテレビ局がある。 | |
| It has developed into a very large city. | それは発展して非常に大きな都市になっている。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| She will visit her uncle in Kyoto next week. | 彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。 | |
| He is still not accustomed to city life. | 彼はまだ都会の生活に慣れていない。 | |
| Kyoto is visited by many people every year. | 京都は、毎年多くの人々に訪れられます。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| Big cities have lots of amusements. | 大都市には多くの娯楽があります。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| I'm living in the city. | 俺は今、都会に住んでいる。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| When will it be convenient for you to come? | おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。 | |
| There is a library in every city in the United States. | アメリカではどの都市にも図書館がある。 | |
| I saw the sights of Kyoto during my vacation. | 私は休暇の間に京都見物をしました。 | |
| I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? | 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| I want to live in Kyoto or in Nara. | 私は京都か奈良に住みたい。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| I dislike big cities. | 大都市は嫌いです。 | |
| Yoko will go to Kyoto next week. | 洋子は来週京都へ行くだろう。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| I was born in Kyoto in 1980. | 私は1980年に京都で生まれた。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |