The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '都'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?
午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
Tokyo is more populous than any other city in Japan.
東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。
The population of London is much greater than that of any other British city.
ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
Please call on me when it is convenient for you.
都合の良いときにいらして下さい。
She will start for Kyoto the day after tomorrow.
明後日、彼女は京都にむけ出発します。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
Tokyo is the largest city in Japan.
東京は日本で一番大きい都市です。
If it's convenient, please come here tonight.
もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Many tourists visit Kyoto in the spring.
春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
Sister cities are the same as good neighbors.
姉妹都市はよき隣人と同じである。
Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example.
日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。
She pictured to herself imagined city life.
彼女は都会の生活を心に描いた。
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.
それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。
I want to charter a bus.
貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
Kyoto is the former capital of Japan.
京都は日本の古都だ。
Which city are you going to visit first?
あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。
Yokohama is a city where more than three million people live.
横浜は300人以上の人が住む都市だ。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.
私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
They are planning to connect the cities with a railroad.
彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.
ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
High rises are mushrooming in the heart of the city.
都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
When would it be convenient for you?
いつご都合がよろしいですか。
The new industry transformed the town into a big city.
新しい産業で町が大都会に変わった。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.
その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.
私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.
やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
When will it be convenient for you to come?
おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
Tom isn't used to living in the city.
トムは都市での生活に不慣れです。
London is no longer a city of fog.
ロンドンはもはや霧の都ではない。
The capital of Brazil is Brasilia.
ブラジルの首都はブラジリアである。
I have stayed in Kyoto for three days.
私は3日間京都に滞在しています。
He may have left for Kyoto.
彼は京都へ出発したのかもしれない。
Do you know the capital of Belgium?
ベルギーの首都を知っていますか。
Please visit us at your convenience.
ご都合の良い時にお訪ねください。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.
彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
She has two sisters. Both live in Kyoto.
彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Kyoto is visited by many people every year.
京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
It's one of the largest cities in the world.
世界で最も大きな都市の一つだ。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.
もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
Tokyo is the capital of Japan.
東京は日本の首都です。
I really like city life.
私は都会の生活が本当に好きだ。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.