UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you ever visited Kyoto before?今まで京都に行ったことがありますか。
I'll go to Kyoto.私は、京都に行く。
For example, Osaka is the sister city of San Francisco.例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。
Many sightseers visit Kyoto every year.多くの観光客が毎年京都を訪れます。
Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
There are many sights to see in Kyoto.京都にはたくさんの名所がある。
Kyoto is visited by many people every year.京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
I'll take a trip to Kyoto next month.私は来月、京都に旅行する予定です。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
When did you visit Kyoto last?この前京都を訪れたのはいつでしたか。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.私は休暇の間に京都見物をしました。
He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。
There is a lot of crime in big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again.都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
Kyoto gets lots of visitors from all over the world.京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
I went as far as Kyoto by train.私は列車で京都まで行った。
I told him what to see in Kyoto.私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.来年の3月で京都に8年住んだことになる。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
In former days people walked from Edo to Kyoto.昔、人々は江戸から京都まで歩いた。
He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
London is among the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で最も大きな都市です。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
Kyoto is worth visiting.京都は訪れる価値がある。
The highway leading to the city is now free of fallen rocks.その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
First we'll hit Kyoto.まず京都にいく。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
There are many places you should see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
The capital of Turkey is Ankara.トルコの首都はアンカラです。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
When did you get to Kyoto?いつ京都に着きましたか。
More and more people are moving to urban areas.ますます多くの人々が都会に移ってきている。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。
My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
People whose homes are in the town want to live in the country.都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
No city in Europe is so populous as Tokyo.ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれた。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
Tom decided to give up city life and live in the country.トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
They came by two large cities on the country.彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
I will visit Kyoto.私は京都を訪れるつもりだ。
I prefer living in the country to living in the city.私は都会より田舎に住みたい。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
The capital was bombed again and again.首都は繰り返し繰り返し爆撃された。
The capital city of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
The population of this city is on the increase.この都市の人口は増加中です。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
You live in Tokyo, don't you?貴方は東京都在住でしょうか。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
These four youths share an apartment in the Tokyo area.この4人の若者が都内でルームシェアしている。
The city is laid out with beautiful regularity.その都市は美しく規則正しく設計されている。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
She does not have many friends in Kyoto.彼女は京都にあまり友達がいない。
I really like city life.私は都会の生活が本当に好きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License