Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Venice is a city on water. ヴェネツィアは水の都です。 My parents live in Kyoto. 両親は京都に住んでいます。 Will you make every effort to come? 何とか都合して来てください。 They are planning to connect the cities with a railroad. 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 I'm not accustomed to the city noises. 私は都会の騒音に慣れていない。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 The president fled from the capital. 大統領が首都から逃げ去りました。 I prefer living in the country to living in the city. 私は都会より田舎に住みたい。 The noise of city life annoys me greatly. 都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。 Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. 都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。 Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 People living in a big city tend to lack exercise. 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 Kyoto is worth visiting once. 京都は、1度は行ってみる価値がある。 Tom isn't accustomed to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 Kyoto gets lots of visitors from all over the world. 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 I'd like to leave the city and rediscover nature. 私は都会を出て自然を再発見したい。 As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 Please call on me when it is convenient for you. 御都合のよいときに、おたずね下さい。 I have an uncle who lives in Kyoto. 私には京都に住んでいる叔父がいます。 I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto. 数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。 It is convenient for us to start now. 今出発するのが好都合です。 New York is a huge city. ニューヨークは巨大な都市だ。 There are many old temples in Kyoto. 京都には古いお寺がたくさんある。 My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 This bus connects the two large cities. このバスは2つの大都市をつないでいる。 She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. 彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。 Could you make time for me? 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 I went as far as Kyoto by train. 私は列車で京都まで行った。 Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 Have you ever visited Kyoto? あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。 City firms vied with each other to hire the brightest young staff. 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 The capital of Japan is Tokyo. 日本の首都は東京である。 I have been to Kyoto once. 京都には一度行ったことがある。 He will reach Kyoto the day after tomorrow. 彼は明後日京都に到着する予定です。 Kyoto is famous for its old temples. 京都は古い寺院で有名である。 Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 I told him what to see in Kyoto. 私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。 I visited Kyoto long ago. 私はずっと前に京都に行った。 Roads in the country aren't as busy as those in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 I've never heard of that city. その都市のことを聞いたことがない。 He is an expert in the area of city planning. 彼は都市計画の分野の専門家だ。 The company has branches in all large cities. その会社は大都会全部に支店がある。 Tokyo is the capital of Japan. 東京は日本の首都です。 Kyoto is visited by many tourists. 京都はたくさんの観光客が訪れる。 Kyoto is not as large as Osaka. 京都は大阪ほど大きくない。 You should have visited Kyoto. ぜひ京都へ行くべきだったのに。 No city in Japan is as large as Tokyo. 日本のどの都市も東京ほど大きくはない。 I've finally got used to urban life. 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 The transition from farm life to city life is often difficult. 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 A steamship is, without doubt, a city in itself. 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 The control of exhaust gas is especially needed in big cities. 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 You can come and see me whenever it's convenient for you. 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 So, when is it convenient for you? いつ都合がいいですか。 Because it is an interesting and beautiful city? なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 She visited not only Kyoto but also Nara. 彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。 New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 If it's convenient come here tonight. もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 The bank secured the city from a flood. 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 The other day, I met him in Kyoto. 先日京都で彼にあった。 She pictured to herself imagined city life. 彼女は都会の生活を心に描いた。 Tokyo is a very big city. 東京はとても大きな都市です。 I'll take a trip to Kyoto next month. 私は来月、京都に旅行する予定です。 When did he get to Kyoto? 彼はいつ京都についたのですか。 What's the most beautiful city in Germany? ドイツで一番美しい都市はどこですか? Please call me whenever it is convenient to you. ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 You may come whenever it is convenient for you. いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 In large cities, in London for instance, there is heavy smog. 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 Tom decided to give up city life and live in the country. トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 The scenery of the city reminded me of London. その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 I was born in Kyoto. 私は京都で生まれた。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 Nothing comes amiss to him. 彼に不都合なことは何もない。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 The capital of Italy is Rome. イタリアの首都はローマです。 People whose homes are in the town want to live in the country. 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 When did you visit Kyoto last? この前京都を訪れたのはいつでしたか。 People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 It is better for the health to live in the country than in the city. 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 The new industry transformed the town into a big city. 新しい産業で町が大都会に変わった。 When will it be convenient for you? あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 Kyoto is Japan's former capital. 京都は日本の古都だ。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Everything went smoothly. 万事好都合にいった。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 Our company has branches in many cities. 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 There is much crime in the big cities. 大都会には罪悪がはびこっている。 You will soon be used to living in a big city. 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 I met an old friend by chance in Kyoto. 私は偶然にも京都で旧友にあった。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 Tom isn't used to city life. トムは都市での生活に不慣れです。