Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 People whose homes are in the town want to live in the country. 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 Kyoto is famous for its old temples. 京都は古いお寺があるので有名だ。 Ken has never visited Kyoto. 健は一度も京都を訪れたことがない。 Would 8:30 be convenient for you? 8時30分ではご都合はいかがですか。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 The Kamo runs through Kyoto. 鴨川は京都市を貫流している。 Come and see me whenever it is convenient to you. いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 We will have lived in Kyoto for eight years next March. 私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。 There are more people living in towns and cities. 都市部のほうにより多くの人が住んでいる。 There are several advantages to city life. 都市生活にはいくつかの有利な点がある。 People living in town don't know the pleasures of country life. 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 More and more people are moving to urban areas. ますます多くの人々が都会に移ってきている。 Bern is the capital of Switzerland. ベルンはスイスの首都です。 In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 There are many places you should see in Kyoto. 京都には見るべきところが多くある。 The capital city of Italy is Rome. イタリアの首都はローマです。 I will visit Kyoto. 私は京都を訪れるつもりだ。 What time will be right for you? 何時がご都合よいでしょうか。 Mumbai is the capital of the Indian state of Maharashtra. ムンバイはインド・マハラシュトラ州の州都である。 I've finally got used to urban life. 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 Kyoto is most beautiful in autumn. 京都は秋がもっとも美しい。 Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 The train arrived in Kyoto on time. その電車は京都に時間通りに着いた。 Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example. 日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。 Tomorrow is convenient for me to call on you. 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 A devastating earthquake hit the state capital. 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 Crime is certainly on the increase in many of our big cities. わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。 God made the country and man made the town. 神は田園を作り、人は都会を作った。 You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 I live in a big city. 私は大都会に住んでいる。 The military engaged the enemy five kilometers south of the capital. 首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。 London is the capital of England. ロンドンは英国の首都である。 The capital of Italy is Rome. イタリアの首都はローマです。 Tokyo is the largest city in Japan. 東京は日本最大の都市です。 My brother in Kyoto became a teacher. 京都にいる私の兄は先生になった。 The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 Osaka is the second largest city of Japan. 大阪は日本で2番目の大都市です。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 I want to charter a bus. 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 The control of exhaust gas is especially needed in big cities. 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 The president fled from the capital. 大統領が首都から逃げ去りました。 Tokyo is as large a city as any in Japan. 東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。 New York is among the largest cities in the world. ニューヨークは世界の大都市の一つだ。 I'd like to leave the city and rediscover nature. 私は都会を出て自然を再発見したい。 They are seeing the sights of Kyoto. 彼らは京都を見物しています。 She likes Hiroshima better than any other city. 彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。 Do you have a guide map of the city? 都市の観光地図はありますか。 Osaka is Japan's second largest city. 大阪は日本で2番目の大都市です。 I am also a citizen of Tokyo. 私も都民の1人だ。 Bicycles are tools for urban sustainability. 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 There is a lot of crime in big cities. 大都会には罪悪がはびこっている。 London is the capital of the United Kingdom. ロンドンはイギリスの首都。 Many sightseers visit Kyoto every year. 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. 東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 The urban population in most developing countries is increasing very fast. ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school. 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 There are many old temples in Kyoto. 京都には古いお寺がたくさんある。 Our cities create serious pollution problems. わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 I would often visit the museum when I lived in Kyoto. 京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。 I've never heard of that city. その都市のことを聞いたことがない。 Kyoto is worth visiting. 京都は訪れる価値がある。 I have been to Kyoto twice. 私は、2度、京都へ行ったことがある。 There are many places to visit in Kyoto. 京都には訪れる場所がたくさんあります。 About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 Is it convenient for you if I come at 6 p.m.? 午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。 Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 I met Meg in Kyoto last week. 先週京都でメグにあった。 I have once been to Kyoto. 私は京都へ一度行ったことがあります。 People living in a big city tend to lack exercise. 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 The urban-renewal project is now well under way. 都市再開発計画は現在着実に進行している。 Please come to meet me some time when it's convenient. あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 You should visit Kyoto. ぜひ京都へ行くべきだよ。 Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. 私は京都に着くとすぐ病気になった。 The prime minister dissolved the Diet. 首都は国会を解散した。 Do you know the capital of Belgium? ベルギーの首都を知っていますか。 Air is polluted in cities. 都会では空気が汚染されている。 I remember Fred visiting Kyoto with his mother. 私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。 I prefer living in the country to living in the city. 私は都会より田舎に住みたい。 Capital of Japan is Tokyo. 日本の首都は東京である。 How often did you visit Kyoto? あなたは何回京都を訪れましたか。 There are many famous old buildings in Kyoto. 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 Which is the capital of the United States, Washington or New York? ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 Tokyo is more populous than any other city in Japan. 東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。 Country life is very peaceful in comparison with city life. 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 What is the area of this city? この都市の面積はどれくらいか。