UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Naples is a picturesque city.ナポリは絵のように美しい都市です。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
That American professor knows a good deal about Kyoto.そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。
Copenhagen is the capital of Denmark.コペンハーゲンはデンマークの首都です。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
There are many famous historic buildings in Kyoto.京都には多くの古い有名な建物がある。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンは英国の首都である。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
Bern is the capital of Switzerland.ベルンはスイスの首都です。
He will arrive in Kyoto tomorrow.彼は明日京都につきます。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
Big cities have lots of amusements.大都市には多くの娯楽があります。
Nagoya is a city famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
Country life is healthier than city life.田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
He went to Kyoto by car.車で京都に行った。
Chicago is the principal city of the Middle West.シカゴは、米国中西部の主要な都市である。
There are a lot of sights in Kyoto.京都には見る所がたくさんある。
We walked up and down the streets of Kyoto.私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.私は大都市のよごれた空気は好かない。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
Tokyo is a very big city.東京はとても大きな都市です。
I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
The rapid growth of the city surprised us.その都市の急速な発展に私たちは驚いた。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
He is still not accustomed to city life.彼はまだ都会の生活に慣れていない。
I have once been to Kyoto.私は京都へ一度行ったことがあります。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
Cities are designated on this map as red dots.都市はこの地図では赤い点で示されている。
Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
I don't like visiting big cities.私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
I'm from Wellington, the capital of New Zealand.ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
I remember Fred visiting Kyoto with his mother.私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Big cities have too high a potential for riots.大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
Helsinki is the capital of Finland.ヘルシンキはフィンランドの首都です。
The scenery of the city reminded me of London.その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
The sleepy town has been transformed into a bustling city.眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
Which is the capital of the United States, Washington or New York?ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。
Bangkok is the capital of Thailand.バンコクはタイの首都です。
Please do the work at your own convenience.あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
I'm living in the city.俺は今、都会に住んでいる。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
I have stayed in Kyoto for three days.私は3日間京都に滞在しています。
Kyoto is not as large as Osaka.京都は大阪ほど大きくない。
Kyoto is Japan's former capital.京都は日本の古都だ。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.この前の京都旅行はとても楽しかった。
I do want to do the sights of Kyoto.私はぜひ京都見物をしたいのです。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
City dwellers have a higher death rate than country people do.都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
Wherever you live is the best place.住めば都。
Do you have a guide map of the city?都市の観光地図はありますか。
When will it suit you to start?いつ出発するのが君には都合がよいですか。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンはイギリスの首都。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
No other city in Japan is as large as Tokyo.日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about.ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれました。
The enemy was entrenched all around the capital.敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
I think that it would be inconvenient to live in a city with no door.私は入り口のない都市に住むと困ると思います。
My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
Crime is certainly on the increase in many of our big cities.わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License