Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I plan on living in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| I have been to Kyoto once. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| The capital city of Italy is Rome. | イタリアの首都はローマです。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。 | |
| We live in a big city. | 私たちは大都市に住んでいる。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| I'm from Wellington, the capital of New Zealand. | ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| I took him to the Kyoto Imperial Palace. | 私は彼を京都御所に連れて行きました。 | |
| I'm living in the city. | 俺は今、都会に住んでいる。 | |
| I was born in Kyoto in 1980. | 私は1980年に京都で生まれた。 | |
| London, the capital of England, is on the Thames. | 英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| He is still not accustomed to city life. | 彼はまだ都会の生活に慣れていない。 | |
| Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year. | 京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| Mr. Smith lives in Kyoto now. | スミスさんは今京都に住んでいる。 | |
| It is well known that the city has a high crime rate. | その都市の犯罪率が高いことは有名です。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| I'm from Kyoto. | わたしは京都の出身です。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| Vienna is a beautiful city. | ウィーンは美しい都市だ。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| He's never quite adjusted to the pace of the city. | 彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。 | |
| I was born in Kyoto. | 私は京都で生まれました。 | |
| You can come at your convenience. | 都合のよい時においでいただければ結構です。 | |
| Wherever you live is the best place. | 住めば都。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| New York is the biggest city in the world. | ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| Lansing is the state capital of Michigan. | ランシングはミシガンの州都である。 | |
| Copenhagen is the capital of Denmark. | コペンハーゲンはデンマークの首都です。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| She likes Hiroshima better than any other city. | 彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。 | |
| You can still see the remains of the fortress there. | そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。 | |
| He lived in Kyoto in his college days. | 彼は大学時代に京都にすんでいた。 | |
| I have visited Kyoto three times. | 私は3回京都を訪れたことがあります。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 | |
| I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |
| I plan to live in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| It is said that Tokyo is a very safe city. | 東京はとても安全な都市であると言われています。 | |
| Ottawa is the capital of Canada. | オタワはカナダの首都です。 | |
| It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| The capital city of Poland is Warsaw. | ポーランドの首都はワルシャワです。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| I met Meg in Kyoto last week. | 先週京都でメグにあった。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto. | 数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。 | |
| She has two sisters, both of whom live in Tokyo. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. | 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 | |
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| The city was fortified all about. | 都市の周囲はすっかり防備してあった。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| Ken has arrived in Kyoto. | ケンは京都に着いた。 | |
| This city is 1,600 meters above sea level. | この都市は海抜1600メートルにある。 | |
| She was a middle-aged urban professional. | 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 | |
| The city is notorious for its polluted air. | その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| I graduated from Kyoto University. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| There are several advantages to city life. | 都市生活にはいくつかの有利な点がある。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| Sister cities are the same as good neighbors. | 姉妹都市はよき隣人と同じである。 | |
| Please go at the most convenient time for you. | 都合のいい時に行ってください。 | |
| Many sightseers visit Kyoto every year. | 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| These four youths share an apartment in the Tokyo area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| That American professor knows a good deal about Kyoto. | そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。 | |
| There are many famous historic buildings in Kyoto. | 京都には多くの古い有名な建物がある。 | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都には見る所がたくさんある。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Tokyo is a very big city. | 東京はとても大きな都市です。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Helsinki is the capital of Finland. | ヘルシンキはフィンランドの首都です。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| When would it be convenient for you? | いつがご都合よろしいでしょうか。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| Paris is the capital of France. | パリはフランスの首都だ。 | |
| Mr Smith lives in Kyoto now. | スミスさんは今京都に住んでいる。 | |
| Today isn't really convenient for me. | 今日は都合が悪い。 | |
| Parks are to the city what lungs are to the animal. | 公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Osaka is Japan's second largest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| I have stayed in Kyoto for three days. | 私は3日間京都に滞在しています。 | |
| He prefers the country to the town. | 彼は都会よりいなかの方が好きだ。 | |
| The capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |