The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '都'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.
京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
No city in Japan is as large as Tokyo.
日本のどの都市も東京ほど大きくはない。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
There are many old temples in Kyoto.
京都には古いお寺がたくさんある。
There is a lot of crime in big cities.
大都会には罪悪がはびこっている。
Big cities have lots of amusements.
大都市には多くの娯楽があります。
Please visit us at your convenience.
ご都合の良い時にお訪ねください。
I'll see you whenever it suits you.
そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
The capital of the state is right on the equator.
その国の首都は赤道下にある。
This bus connects the two large cities.
このバスは2つの大都市をつないでいる。
I have an uncle who lives in Kyoto.
私には京都に住んでいる叔父がいます。
Big cities have too high a potential for riots.
大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
She has two sisters, who live in Kyoto.
彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
My brother in Kyoto became a teacher.
京都にいる私の兄は先生になった。
The urban population of America is increasing.
アメリカの都市人口は増加しつつある。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
Today isn't really convenient for me.
今日は都合が悪い。
It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself.
東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
The bulk of his work is in the urban area.
彼の仕事の大半が都市部に集中している。
Any time will suit me.
いつでも私の都合は結構です。
Have you ever visited Kyoto before?
今まで京都に行ったことがありますか。
New York is among the largest cities in the world.
ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
The city fell to the enemy.
その都市は敵の手に落ちた。
The capital of Brazil is Brasilia.
ブラジルの首都はブラジリアである。
Most people live in urban areas.
大部分の人々は都市部に住んでいる。
I have been to Kyoto twice.
私は、2度、京都へ行ったことがある。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
The two cities are connected by this highway.
その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
London is no longer a city of fog.
ロンドンはもはや霧の都ではない。
I met Meg in Kyoto last week.
先週京都でメグにあった。
Please call me whenever it is convenient to you.
ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
The city is notorious for its polluted air.
その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
When did he get to Kyoto?
彼はいつ京都についたのですか。
I have been to Kyoto once.
私は京都へ一度行ったことがあります。
Many sightseers visit Kyoto every year.
多くの観光客が毎年京都を訪れます。
One out of three persons in this city has his own car.
この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
They wanted to take pictures of Kyoto.
彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
God made the country and man made the town.
神は田園を作り、人は都会を作った。
Tom isn't used to city life.
トムは都市での生活に不慣れです。
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"
「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
At your convenience.
ご都合の良いときに。
It was in Kyoto that I first met her.
私が初めて彼女に会ったのは京都だった。
I have been to Kyoto.
私は京都に行ったことがある。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.
彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
I saw the sights of Kyoto during my vacation.
私は休暇の間に京都見物をしました。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
I went to Kyoto by car.
車で京都に行った。
These four youths share an apartment in the metropolitan area.
この4人の若者が都内でルームシェアしている。
Tom decided to give up city life and live in the country.
トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
Tokyo is one of the biggest cities.
東京は大都市の1つです。
I have stayed in Kyoto for three days.
私は3日間京都に滞在しています。
Tokyo is a very big city.
東京はとても大きな都市です。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
Will six o'clock suit you?
6時で都合はよろしいですか。
They found a mysterious city in ruins in the desert.
彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.
私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
New York is the biggest city in the world.
ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。
Come and see me when it is convenient for you.
君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
When would it be convenient for you?
いつご都合がよろしいですか。
You should have visited Kyoto.
ぜひ京都へ行くべきだったのに。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
The population of London is much greater than that of any other British city.
ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?
ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
It may be advantageous to me to proceed in this way.
このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
Paris is the capital of France.
パリはフランスの首都だ。
You may come whenever it is convenient for you.
いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
He'd love to live in the city.
彼は都会の生活にあこがれた。
The rebels took control of the capital.
反逆者達は首都を制圧した。
You will soon be used to living in a big city.
君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
There are a lot of sights in Kyoto.
京都には見る所がたくさんある。
Osaka is Japan's second biggest city.
大阪は日本で2番目の大都市です。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Will it be convenient for you to start work tomorrow?
明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
Kyoto is worth visiting once.
京都は、1度は行ってみる価値がある。
When did you go to Kyoto with your sister?
いつあなたはお姉さんと京都へ行きましたか。
I have been to Kyoto one time.
私は京都へ一度行ったことがあります。
No other city in Japan is as large as Tokyo.
日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
It is convenient for us to start now.
今出発するのが好都合です。
It is said that Tokyo is a very safe city.
東京はとても安全な都市であると言われています。
I came to Japan to see Kyoto.
私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Monday's not good.
月曜日は都合が悪いのです。
There's a fuel shortage even in the Tokyo area.
首都圏でも燃料が不足している。
If it's convenient come here tonight.
もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
The urban-renewal project is now well under way.
都市再開発計画は現在着実に進行している。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.
彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
Have you ever visited Kyoto?
今まで京都に行ったことがありますか。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.