Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| I went to Kyoto, where I happened to see her. | 私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。 | |
| When will it be convenient for you to come? | おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。 | |
| Kyoto is Japan's former capital. | 京都は日本の古都だ。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| London is the capital of England. | ロンドンは英国の首都である。 | |
| New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo. | ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| Monday's not good. | 月曜日は都合が悪いのです。 | |
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| He's never quite adjusted to the pace of the city. | 彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。 | |
| The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples. | 京都の魅力は古い寺の美しさにある。 | |
| London is no longer a city of fog. | ロンドンはもはや霧の都ではない。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| It's one of the largest cities in the world. | 世界で最も大きな都市の一つだ。 | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| The capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| Kyoto is famous for its old temples. | 京都は古い寺院で有名である。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. | 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 | |
| I have visited Kyoto before. | 私は以前京都を訪れたことがあります。 | |
| Nagoya is to the east of Kyoto. | 名古屋は京都の東の方にある。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. | タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 | |
| She will visit her uncle in Kyoto next week. | 彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。 | |
| Which city are you going to visit first? | あなたはどの都市を最初に訪れるつもりですか。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本で一番大きい都市です。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| Big cities have lots of amusements. | 大都市には多くの娯楽があります。 | |
| The city has rapidly expanded recently. | その都市は最近急速に拡大した。 | |
| In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. | 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 | |
| Air is polluted in cities. | 都会では空気が汚染されている。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| Tokyo is the capital of Japan. | 東京は日本の首都です。 | |
| I do want to do the sights of Kyoto. | 私はぜひ京都見物をしたいのです。 | |
| There are many shrines in Kyoto. | 京都には多くの神社がある。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は訪れる価値がある。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 | |
| Many sightseers visit Kyoto every year. | 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 | |
| You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. | 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 | |
| I plan to stay in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. | 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 | |
| Nagoya is a city which is famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| The party arrived at Kyoto. | 一行は京都に着いた。 | |
| I have been to Kyoto station to see my father off. | 私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。 | |
| Tokyo is by far the largest city in Japan. | 東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | あなたの都合のよいときにおいでください。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪問すべき都市が多い。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| The big cities are full of allurements. | 大都会には誘惑が多い。 | |
| Come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 | |
| What is the capital of Haiti? | ハイチの首都はどこですか。 | |
| You should visit Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだよ。 | |
| Is Okayama a big city? | 岡山は大きな都市ですか。 | |
| There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example. | イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| This city is 1,600 meters above sea level. | この都市は海抜1600メートルにある。 | |
| Tokyo is more populous than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。 | |
| Come whenever it is convenient to you. | 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| Tokyo is as large a city as any in Japan. | 東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。 | |
| As for myself, Saturday will be convenient. | 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 | |
| He bought a small house in Kyoto. | 彼は京都に小さな家を買った。 | |
| He will reach Kyoto the day after tomorrow. | 彼は明後日京都に到着する予定です。 | |
| You can come at your convenience. | 都合のよい時においでいただければ結構です。 | |
| The city is most famous for its automobile industry. | その都市は自動車産業で最も有名です。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. | 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 | |
| I have stayed in Kyoto for three days. | 私は3日間京都に滞在しています。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| It was great. I went to Kyoto. | すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は見物する価値がある。 | |
| Florence is the most beautiful city in Italy. | フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| Have you ever visited Kyoto before? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| What time will be right for you? | 何時がご都合よいでしょうか。 | |
| The party stayed in Kyoto for a short period. | 一行はしばらくの間京都に滞在した。 | |
| Osaka is the second largest city of Japan. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| Kyoto has many universities. | 京都には多くの大学がある。 | |
| Would you meet with us at a time that is convenient for you? | ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 | |
| They wanted to take pictures of Kyoto. | 彼らは京都の写真を撮りたがっていました。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| Tallinn is the capital of Estonia. | タリンはエストニアの首都である。 | |
| At your convenience. | ご都合の良いときに。 | |
| He had been there for ten years before he came to Kyoto. | 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 | |
| You should visit Kyoto. | 京都を訪問するべきだよ。 | |
| He went to Paris, which is the capital of France. | 彼はフランスの首都パリへ行った。 | |
| The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. | 高知の気候は京都の気候よりも暖かい。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| He lives in Kyoto. | 彼は京都に住んでいる。 | |