UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
I want to live in Kyoto or in Nara.私は京都か奈良に住みたい。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅へ行く道を教えてくれませんか。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
Tokyo is a big city.東京は大都市です。
Tokyo is as large a city as any in Japan.東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。
Nara is a very old city.奈良はとても古い都です。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.来年の3月で京都に8年住んだことになる。
The medical congress was held in Kyoto.その医学会議は京都で開催された。
There are a lot of old cities in Italy. Rome and Venice, for example.イタリアには多くの古い都市がある。例えばローマとかベネチアだ。
I met Meg in Kyoto last week.先週京都でメグにあった。
It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。
Kyoto gets lots of visitors from all over the world.京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
She likes Hiroshima better than any other city.彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
Is Okayama a big city?岡山は大きな都市ですか。
I want to charter a bus.貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago.彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪問すべき都市が多い。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
High rises are mushrooming in the heart of the city.都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
The urban population in most developing countries is increasing very fast.ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
The city is laid out with beautiful regularity.その都市は美しく規則正しく設計されている。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
He is studying at Kyoto University.彼は京都大学で学んでおります。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
When is it convenient for you?何時がご都合がいいですか。
Nagoya is a city that's famous for its castle.名古屋は城で有名な都市だ。
They are now either in Kyoto or in Osaka.彼らは今、京都か大阪のどちらかにいる。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
I was born in Kyoto in 1980.私は1980年に京都で生まれた。
You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible.都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。
Are you from Kyoto?京都の出身ですか。
Most people live in urban areas.大部分の人々は都市部に住んでいる。
Murders are very common in big cities.大都会では殺人はごく普通のことだ。
Kibune is in Kyoto.貴船は京都にある。
Tokyo is a huge city.東京は巨大な都市です。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
Phoenix is the capital of Arizona.フェニックスはアリゾナの州都である。
The control of exhaust gas is especially needed in big cities.特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
What is the capital of Haiti?ハイチの首都はどこですか。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
She went to Kyoto, didn't she?彼女は京都へ行ったのでしょう。
When did he get to Kyoto?彼はいつ京都についたのですか。
Mr Smith lives in Kyoto now.スミスさんは今京都に住んでいる。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
Mike went to Kyoto last summer.マイクはこの前の夏京都へ行った。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
He lives in Kyoto.彼は京都に住んでいる。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本で一番大きい都市です。
On arriving in Kyoto, he went home.彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
I live in a big city.私は大都会に住んでいる。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
There is a library in every city in the United States.アメリカではどの都市にも図書館がある。
Come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときにいつでも会いに来なさい。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
Life in the city has never agreed with me.都会の生活は私にまるで合わなかった。
The military engaged the enemy five kilometers south of the capital.首都の5km南で、兵士たちは敵と戦闘を行った。
The population of London is much greater than that of any other British city.ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれた。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
This bus connects the two large cities.このバスは2つの大都市をつないでいる。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
I visited Kyoto long ago.私はずっと前に京都に行った。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
I will visit my uncle in Kyoto this summer.私はこの夏、京都のおじを訪問する。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License