Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will arrive in Kyoto tomorrow. | 彼は明日京都につきます。 | |
| He is longing for city life. | 彼は都会生活にあこがれている。 | |
| Where's convenient for you? | どこが都合がいい? | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. | 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。 | |
| Tokyo is larger than any other city in Japan. | 東京は日本のどの都市より大きい。 | |
| Kyoto is not as large as Osaka. | 京都は大阪ほど大きくない。 | |
| The capital of Turkey is Ankara. | トルコの首都はアンカラです。 | |
| The capital of Italy is Rome. | イタリアの首都はローマです。 | |
| I live in a big city. | 私は大都会に住んでいる。 | |
| Murders are very common in big cities. | 大都会では殺人はごく普通のことだ。 | |
| What did you go to Kyoto for? | なぜ京都へ行ったのですか。 | |
| I live in Kyoto now. | 私は今京都に住んでいる。 | |
| One out of three people in this city owns a car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| It has developed into a very large city. | それは発展して非常に大きな都市になっている。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| The city has no rival for polluted air. | 大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 | |
| Venice is a city on water. | ヴェネツィアは水の都です。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| It was named after Frankfurt, a German city. | それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto. | 数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。 | |
| The art exhibition is now being held in Kyoto. | その美術展は今京都で開かれています。 | |
| There are many places you should see in Kyoto. | 京都には見るべきところが多くある。 | |
| These four youths share an apartment in the metropolitan area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| It may be advantageous to me to proceed in this way. | このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Lansing is the state capital of Michigan. | ランシングはミシガンの州都である。 | |
| I'm going to stay with my uncle in Kyoto. | 私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。 | |
| On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much. | この前の京都旅行はとても楽しかった。 | |
| The noise of city life annoys me greatly. | 都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。 | |
| While she was staying in Japan, she often visited Kyoto. | 彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅に行く道を教えてもらえませんか。 | |
| Most people live in urban areas. | 大部分の人々は都市部に住んでいる。 | |
| She was a middle-aged urban professional. | 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 | |
| I have visited Kyoto three times. | 私は3回京都を訪れたことがあります。 | |
| He had been there for ten years before he came to Kyoto. | 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| The capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? | 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 | |
| She started for Kyoto yesterday. | 彼女は昨日京都に向けて出発した。 | |
| The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples. | 京都の魅力は古い寺の美しさにある。 | |
| I'm from Wellington, the capital of New Zealand. | ニュージーランドの首都ウエリントンからきました。 | |
| How long will you stay in Kyoto? | あなたは京都にどれくらい滞在しますか。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都会の生活は私にまるで合わなかった。 | |
| He bought a small house in Kyoto. | 彼は京都に小さな家を買った。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | あなたの都合のよいときにおいでください。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 | |
| You should have visited Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだったのに。 | |
| The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. | 高知の気候は京都の気候よりも暖かい。 | |
| He may have left for Kyoto. | 彼は京都へ出発したのかもしれない。 | |
| He lived in Kyoto in his college days. | 彼は大学時代に京都にすんでいた。 | |
| Have you been to Kyoto? | これまで京都へ行ったことがありますか。 | |
| I'm living in the city. | 俺は今、都会に住んでいる。 | |
| The capital of Brazil is Brasilia. | ブラジルの首都はブラジリアである。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| There is much crime in the big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| I'm from Kyoto. | わたしは京都の出身です。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| I saw the sights of Kyoto during my vacation. | 私は休暇の間に京都見物をしました。 | |
| Tallinn is the capital of Estonia. | タリンはエストニアの首都である。 | |
| This city is famous for its beautiful park. | この都市は美しい公園で有名である。 | |
| I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. | 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 | |
| Nara is a very old city. | 奈良はとても古い都です。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| Bern is the capital of Switzerland. | ベルンはスイスの首都です。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| When did you get to Kyoto? | いつ京都に着きましたか。 | |
| There are many famous historic buildings in Kyoto. | 京都には多くの古い有名な建物がある。 | |
| Osaka is the second largest city of Japan. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| He reached Kyoto on Saturday. | 彼は土曜日に京都についた。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| Our company has branches in many cities. | 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 | |
| Helsinki is the capital of Finland. | ヘルシンキはフィンランドの首都です。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| The other day, I met him in Kyoto. | 先日京都で彼にあった。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| People seek escape from the heat of the town. | 人々は都会の炎熱を避けようとする。 | |
| Will you tell me the way to Kyoto Station? | 京都駅へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| Tokyo is as large a city as any in Japan. | 東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。 | |
| Mike went to Kyoto last summer. | マイクはこの前の夏京都へ行った。 | |
| For example, Osaka is the sister city of San Francisco. | 例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。 | |
| The city is hosting the fair. | その都市はフェアを開催している。 | |
| It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country. | 彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| When is it convenient for you? | 何時がご都合がいいですか。 | |
| I visited Kyoto a long time ago. | 私はずっと前に京都に行った。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |