Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |
| Do you have a map of the city of Kyoto? | 京都市の地図を持っていますか。 | |
| I visited Kyoto long ago. | 私はずっと前に京都に行った。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| Tokyo is by far the largest city in Japan. | 東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。 | |
| Have you been to Kyoto? | 京都には行かれましたか。 | |
| I'm not accustomed to the city noises. | 私は都会の騒音に慣れていない。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 | |
| I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. | 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 | |
| Most people live in urban areas. | 大部分の人々は都市部に住んでいる。 | |
| These four youths share an apartment in the metropolitan area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| Phoenix is the capital of Arizona. | フェニックスはアリゾナの州都である。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| It was in Kyoto that I first met her. | 私が初めて彼女に会ったのは京都だった。 | |
| You should have visited Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだったのに。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| Kyoto and Boston are sister cities. | 京都とボストンは姉妹都市である。 | |
| London is no longer a city of fog. | ロンドンはもはや霧の都ではない。 | |
| New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. | ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| Kyoto is visited by many people every year. | 京都は、毎年多くの人々に訪れられます。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| The problem is that our car will not be available on that day. | 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 | |
| We want to do the sights of the city. | 私たちはその都市を見物したい。 | |
| I met an old friend by chance in Kyoto. | 私は偶然にも京都で旧友にあった。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本で最も大きな都市です。 | |
| Please go at the most convenient time for you. | 都合のいい時に行ってください。 | |
| Big cities have too high a potential for riots. | 大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| Tallinn is the capital of Estonia. | タリンはエストニアの首都である。 | |
| It is difficult to find a happy medium between city and countryside. | 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| I am planning to visit Kyoto, and Nara as well. | 私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。 | |
| This bus connects the two large cities. | このバスは2つの大都市をつないでいる。 | |
| You should visit Kyoto. | 京都を訪問するべきだよ。 | |
| Lansing is the state capital of Michigan. | ランシングはミシガンの州都である。 | |
| Tokyo is the capital of Japan. | 東京は日本の首都です。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| Ankara is the capital of Turkey. | アンカラはトルコの首都です。 | |
| I saw the sights of Kyoto during my vacation. | 私は休暇の間に京都見物をしました。 | |
| I graduated from Kyoto University. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| How often did you visit Kyoto? | あなたは何回京都を訪れましたか。 | |
| I don't like visiting big cities. | 私は大きな都市を訪れるのは好きではない。 | |
| His sisters as well as he are now living in Kyoto. | 彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。 | |
| Tom isn't used to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| London is the capital of the United Kingdom. | ロンドンはイギリスの首都。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| Many cities were destroyed by bombs. | 多くの都市が爆弾によって破壊された。 | |
| Tokyo is a huge city. | 東京は巨大な都市です。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| Nara is as old as Kyoto. | 奈良は京都と同じくらい古い。 | |
| He lives in Kyoto. | 彼は京都に住んでいる。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| Rome is a city worth visiting. | ローマは訪れる価値のある都市だ。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| I lived in Tokyo a few years ago, but now I live in Kyoto. | 数年前には東京に住んでいたが、今は京都に住んでいる。 | |
| Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. | それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 | |
| A devastating earthquake hit the state capital. | 破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| I plan to stay in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| What time will be right for you? | 何時がご都合よいでしょうか。 | |
| People in towns are attracted by life in the country. | 都会の人はいなかの生活にあこがれる。 | |
| Do you have a guide map of the city? | 都市の観光地図はありますか。 | |
| The capital city of Italy is Rome. | イタリアの首都はローマです。 | |
| You should visit Kyoto. | ぜひ京都へ行くべきだよ。 | |
| I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America? | あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。 | |
| She has two sisters, both of whom live in Tokyo. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| I visited cities such as New York, Chicago and Boston. | 私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。 | |
| Have you been to Kyoto? | これまで京都へ行ったことがありますか。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| I dislike big cities. | 大都市は嫌いです。 | |
| I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. | あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example. | 日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。 | |
| Kyoto is worth visiting once. | 京都は、1度は行ってみる価値がある。 | |
| I remember Fred visiting Kyoto with his mother. | 私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。 | |
| This city is 1,600 meters above sea level. | この都市は海抜1600メートルにある。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |