Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| London is the capital of the United Kingdom. | ロンドンは英国の首都である。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| I visited cities such as New York, Chicago and Boston. | 私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。 | |
| Kyoto was an old capital of Japan. | 京都はかつて日本の首都でした。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| Tokyo is more populous than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。 | |
| If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. | なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 | |
| The city fell to the enemy. | その都市は敵の手に落ちた。 | |
| Paris, which is on the Seine, is a beautiful city. | パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。 | |
| Kyoto has many places to see. | 京都には見るべき場所がたくさんある。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |
| Tokyo is surrounded by many satellite cities. | 東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。 | |
| He is studying at Kyoto University. | 彼は京都大学で学んでおります。 | |
| It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| I want to charter a bus. | 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 | |
| We walked up and down the streets of Kyoto. | 私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| The general commanded that the city be attacked. | 将軍はその都市の攻撃を命じた。 | |
| Come whenever it is convenient to you. | 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 | |
| She went to Kyoto, didn't she? | 彼女は京都へ行ったのでしょう。 | |
| The big cities are full of allurements. | 大都会には誘惑が多い。 | |
| Kyoto is the former capital of Japan. | 京都は日本の古都だ。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| Kyoto is Japan's former capital. | 京都は日本の古都だ。 | |
| Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| There are many old temples in Kyoto. | 京都には古いお寺がたくさんある。 | |
| Dorothy and her friends continued their journey heading for Emerald city. | ドロシーたちはエメラルドの都を目指して旅を続けた。 | |
| I remember Fred visiting Kyoto with his mother. | 私はフレッドが母と京都を訪れたのを覚えている。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| Mr. Smith lives in Kyoto now. | スミスさんは今京都に住んでいる。 | |
| No city in Europe is so populous as Tokyo. | ヨーロッパのどの都市も東京ほど人口が多くない。 | |
| Tokyo is one of the largest cities in the world. | 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. | 彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。 | |
| There are a few nuclear bomb shelters in the city. | その都市には数カ所の核シェルターがある。 | |
| It seems likely that people in the city will move to the country. | 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| The capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. | 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| Many sightseers visit Kyoto every year. | 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 | |
| Big cities have too high a potential for riots. | 大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。 | |
| Their capital was Cuzco for many years. | 長い間、首都はクスコだった。 | |
| Kyiv is the capital of Ukraine. | キエフはウクライナの首都です。 | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |
| The art exhibition is now being held in Kyoto. | その美術展は今京都で開かれています。 | |
| Kyoto is visited by many people every year. | 京都は、毎年多くの人々に訪れられます。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| Nagoya is a city that's famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| Nara is as old as Kyoto. | 奈良は京都と同じくらい古い。 | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| I live in a big city. | 私は大都会に住んでいる。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| The city was taken by the English in 1664. | その都市は1664年にイギリス人に占領された。 | |
| Is Okayama a big city? | 岡山は大きな都市ですか。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| New York is the biggest city in the world. | ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。 | |
| She visited not only Kyoto but also Nara. | 彼女は京都だけでなく奈良も訪れた。 | |
| There are many places to see in Kyoto. | 京都には見るべきところが多くある。 | |
| Nagoya is to the east of Kyoto. | 名古屋は京都の東の方にある。 | |
| I told him what to see in Kyoto. | 私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。 | |
| New York is a huge city. | ニューヨークは巨大な都市だ。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| A very large number of tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| We want to do the sights of the city. | 私たちはその都市を見物したい。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| Mr. Smith lived in Kyoto three years ago. | スミスさんは3年前京都に住んでいた。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| Kyoto is not as large as Osaka. | 京都は大阪ほど大きくない。 | |
| What is the capital of the United States? | アメリカの首都はどこですか。 | |
| I dislike big cities. | 大都市は嫌いです。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| She pictured to herself imagined city life. | 彼女は都会の生活を心に描いた。 | |
| You should visit Kyoto. | 京都を訪問するべきだよ。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? | 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 | |
| She will start for Kyoto the day after tomorrow. | 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | |
| I have visited Kyoto before. | 私は以前京都を訪れたことがあります。 | |
| The capital city of Italy is Rome. | イタリアの首都はローマです。 | |
| Are you from Kyoto? | 京都の出身ですか。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| Tokyo is one of the biggest cities. | 東京は大都市の1つです。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |