Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| London, the capital of England, is on the Thames. | 英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| That's opportunism pure and simple. | それはご都合主義というものだ。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| We will have lived in Kyoto for eight years next March. | 私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。 | |
| I went as far as Kyoto by train. | 列車で京都まで行った。 | |
| Today isn't really convenient for me. | 今日は都合が悪い。 | |
| There are many old temples in Kyoto. | 京都には古いお寺がたくさんある。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本最大の都市です。 | |
| He is an expert in the area of city planning. | 彼は都市計画の分野の専門家だ。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| The party stayed in Kyoto for a short period. | 一行はしばらくの間京都に滞在した。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| I've finally got used to urban life. | 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple? | 京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| What did you go to Kyoto for? | なぜ京都へ行ったのですか。 | |
| What's the capital city of Finland? | フィンランドの首都はどこですか。 | |
| Tom isn't accustomed to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| The urban population of America is increasing. | アメリカの都市人口は増加しつつある。 | |
| It is difficult to find a happy medium between city and countryside. | 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 | |
| Kyoto is visited by many tourists. | 京都はたくさんの観光客が訪れる。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |
| The population of this city is on the increase. | この都市の人口は増加中です。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| Mr Smith lived in Kyoto three years ago. | スミスさんは3年前京都に住んでいた。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| I went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| I'll take a trip to Kyoto next month. | 私は来月、京都に旅行する予定です。 | |
| Most people live in urban areas. | 大部分の人々は都市部に住んでいる。 | |
| Nagoya is a city which is famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| It was great. I went to Kyoto. | すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| Do you have a map of the city of Kyoto? | 京都市の地図を持っていますか。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| It goes without saying that country life is healthier than town life. | もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。 | |
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| Nagoya is a city famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| I have an uncle who lives in Kyoto. | 私には京都に住んでいる叔父がいます。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| It seems likely that people in the city will move to the country. | 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 | |
| The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City. | 大阪市の人口は京都市の人口より多い。 | |
| Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night. | パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。 | |
| We live in a big city. | 私たちは大都市に住んでいる。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| It was named after Frankfurt, a German city. | それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 京都に行ったことありますか? | |
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| I plan to stay in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| I'm not free today. | 今日は都合が悪い。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| Come whenever it is convenient to you. | 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 | |
| There are many shrines in Kyoto. | 京都には多くの神社がある。 | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |
| Nagoya is a city that's famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Sister cities are the same as good neighbors. | 姉妹都市はよき隣人と同じである。 | |
| Wherever you live is the best place. | 住めば都。 | |
| The rapid growth of the city surprised us. | その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 | |
| Kyiv is the capital of Ukraine. | キエフはウクライナの首都です。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |
| The sleepy town has been transformed into a bustling city. | 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 | |
| He's never quite adjusted to the pace of the city. | 彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| This city has a big TV station. | この都市には大きなテレビ局がある。 | |
| Florence is the most beautiful city in Italy. | フィレンツェはイタリアのもっとも美しい都市です。 | |
| The enemy was entrenched all around the capital. | 敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。 | |
| New York is a huge city. | ニューヨークは巨大な都市だ。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪問すべき都市が多い。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century. | 日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| It's one of the largest cities in the world. | 世界で最も大きな都市の一つだ。 | |
| A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages. | 京都に久しぶりに大雪が降った。 | |
| How often did you visit Kyoto? | あなたは何回京都を訪れましたか。 | |
| I have been to Kyoto twice. | 私は、2度、京都へ行ったことがある。 | |
| I've never heard of that city. | その都市のことを聞いたことがない。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Sapporo is the fifth largest city in Japan. | 札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。 | |
| Sydney is the largest city in Australia. | シドニーはオーストラリアで最大の都市です。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| There are many places you should see in Kyoto. | 京都には見るべきところが多くある。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| The capital of Brazil is Brasilia. | ブラジルの首都はブラジリアである。 | |
| If it's convenient, please come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |