Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The city is most famous for its automobile industry. | その都市は自動車産業で最も有名です。 | |
| You can come at your convenience. | 都合のよい時においでいただければ結構です。 | |
| I'll go to Kyoto. | 私は、京都に行く。 | |
| The charm of Kyoto consists of the beauty of its old temples. | 京都の魅力は古い寺の美しさにある。 | |
| What is the capital of the United States? | アメリカの首都はどこですか。 | |
| What's the capital city of Finland? | フィンランドの首都はどこですか。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| I want to live in Kyoto or in Nara. | 私は京都か奈良に住みたい。 | |
| "What's the capital of Sri Lanka?" "Sri Jayawardenapura Kotte." "Correct!" | 「スリランカの首都は?」「スリジャヤワルダナプラコッテ」「正解!」 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Today isn't really convenient for me. | 今日は都合が悪い。 | |
| I plan to stay in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| While she was staying in Japan, she often visited Kyoto. | 彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。 | |
| A great many tourists visit Kyoto in spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple? | 京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。 | |
| I do want to do the sights of Kyoto. | 私はぜひ京都見物をしたいのです。 | |
| She went to Kyoto, didn't she? | 彼女は京都へ行ったのでしょう。 | |
| I saw the sights of Kyoto during my vacation. | 私は休暇の間に京都見物をしました。 | |
| There are many sights to see in Kyoto. | 京都にはたくさんの名所がある。 | |
| The other day, I met him in Kyoto. | 先日京都で彼にあった。 | |
| Many people work in industrial towns. | 多くの人々が工業都市で働いている。 | |
| Kyoto is visited by many tourists. | 京都はたくさんの観光客が訪れる。 | |
| Urbanization is encroaching on rural life. | 都市化が田園生活をどんどん侵食しています。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| Do you live in the city? | あなたは都市に住んでいますか。 | |
| I live in a big city. | 私は大都会に住んでいる。 | |
| Kyoto was an old capital of Japan. | 京都はかつて日本の首都でした。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| Yoko will go to Kyoto next week. | 洋子は来週京都へ行くだろう。 | |
| I want to go to Kyoto. | 私は京都に行きたい。 | |
| I met Meg in Kyoto last week. | 先週京都でメグにあった。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| For all his city ways, he is a country boy at heart. | 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 | |
| We will have lived in Kyoto for eight years next March. | 私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| It is well known that the city has a high crime rate. | その都市の犯罪率が高いことは有名です。 | |
| One year is not enough to visit all the places in Kyoto. | 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| How long will you stay in Kyoto? | あなたは京都にどれくらい滞在しますか。 | |
| In the city, large quantities of garbage are being produced every day. | 都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India. | 1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。 | |
| I'm going to stay with my uncle in Kyoto. | 私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。 | |
| The city perished in the earthquake. | 都市はその地震で壊滅した。 | |
| The rebels took control of the capital. | 反逆者達は首都を制圧した。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| The capital was bombed again and again. | 首都は繰り返し繰り返し爆撃された。 | |
| Kyoto is worth visiting once. | 京都は、1度は行ってみる価値がある。 | |
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| The capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| He went to Kyoto by car. | 車で京都に行った。 | |
| Tokyo is a big city. | 東京は大都市です。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Spring is the best season to visit Kyoto. | 春は京都を訪れる最もよい季節です。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| Nagoya is to the east of Kyoto. | 名古屋は京都の東の方にある。 | |
| I'm not accustomed to the city noises. | 私は都会の騒音に慣れていない。 | |
| Where's convenient for you? | どこが都合がいい? | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は訪れる価値がある。 | |
| Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. | それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 | |
| Living in a large city has many advantages. | 大都市に住むことには多くの利点がある。 | |
| I told him what to see in Kyoto. | 私は彼に京都で何を見たらいいか教えました。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| There are a few nuclear bomb shelters in the city. | その都市には数カ所の核シェルターがある。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| Nara is a very old city. | 奈良はとても古い都です。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| People in towns are attracted by life in the country. | 都会の人はいなかの生活にあこがれる。 | |
| She does not have many friends in Kyoto. | 彼女は京都にあまり友達がいない。 | |
| Have you ever been to Kyoto? | 京都に行ったことありますか? | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |
| Mr. Smith lives in Kyoto now. | スミスさんは今京都に住んでいる。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| Paris is one of the largest cities in the world. | パリは世界最大の都市の一つである。 | |
| Venice is a city on water. | ヴェネツィアは水の都です。 | |
| It has developed into a very large city. | それは発展して非常に大きな都市になっている。 | |
| Tom isn't accustomed to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| Please come when it is convenient. | ご都合のよいときにおいでください。 | |
| They went to Kyoto last year. | 彼らは去年京都へ行った。 | |
| I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple. | 私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。 | |
| Most people live in urban areas. | 大部分の人々は都市部に住んでいる。 | |
| Tokyo is as large a city as any in Japan. | 東京は日本のどの都市にも劣らない大都市だ。 | |
| Air is polluted in cities. | 都会では空気が汚染されている。 | |
| I graduated from the University of Kyoto. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| Kyoto is the most beautiful in the autumn. | 京都は秋がもっとも美しい。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| He will reach Kyoto the day after tomorrow. | 彼は明後日京都に到着する予定です。 | |
| Their capital was Cuzco for many years. | 長い間、首都はクスコだった。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |