UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
Have you been to Kyoto?これまで京都へ行ったことがありますか。
Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America?あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
Which is the capital of the United States, Washington or New York?ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。
Our cities create serious pollution problems.わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
The urban-renewal project is now well under way.都市再開発計画は現在着実に進行している。
The scenery of the city reminded me of London.その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。
I went to Kyoto by car.車で京都に行った。
"Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?"「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
Kyoto is worth visiting.京都は見物する価値がある。
How do you like Kyoto?京都はいかがですか。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
A very large number of tourists visit Kyoto in the spring.春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。
There are a lot of sights in Kyoto.京都にはたくさんの見所がある。
Tokyo is one of the largest cities in the world.東京は世界で最も大きな都市の一つです。
Crime is certainly on the increase in many of our big cities.わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。
On my last visit to Kyoto I enjoyed myself very much.この前の京都旅行はとても楽しかった。
Most students do the sights of Kyoto on their school excursion.たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
Alone in the big city, I began to get homesick.大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Tokyo is the largest city in Japan.東京は日本最大の都市です。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
Tokyo is larger than any other city in Japan.東京は日本の他のどの都市よりも大きい。
Kobe is a sister city of Seattle.神戸はシアトルの姉妹都市です。
I have been to Kyoto once.京都には一度行ったことがある。
London is one of the largest cities in the world.ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
I went to Kyoto, where I happened to see her.私は京都に行った。そしてそこでたまたま彼女にあった。
Yokohama is the second largest city in Japan.横浜は日本で二番目に大きい都市である。
They went to Kyoto last year.彼らは去年京都へ行った。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
Many young people in the country long to live in the city.田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
The Kamo runs through Kyoto.鴨川は京都市を貫流している。
The party stayed in Kyoto for a short period.一行はしばらくの間京都に滞在した。
I visit the city yearly.私は年に一度その都市を訪れます。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
Have you been to Kyoto?京都には行かれましたか。
I'll come at three o'clock if it is convenient to you.もしご都合がよろしければ3時にまいります。
The president fled from the capital.大統領が首都から逃げ去りました。
Bicycles are tools for urban sustainability.自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
He is longing for city life.彼は都会生活にあこがれている。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
Spring is the best season to visit Kyoto.春は京都を訪れる最もよい季節です。
I took him to the Kyoto Imperial Palace.私は彼を京都御所に連れて行きました。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
She made a tour of America, stopping in six cities.彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
I want to go to Kyoto.私は京都に行きたい。
Have you ever visited Kyoto?今まで京都に行ったことがありますか。
Warm weather favored our picnic.天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。
There are a lot of sights in Kyoto.京都には見る所がたくさんある。
What's the capital city of Finland?フィンランドの首都はどこですか。
In large cities, in London for instance, there is heavy smog.大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
It was great. I went to Kyoto.すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。
We will have lived in Kyoto for eight years next March.私たちは来年の3月で8年間京都に住んだことになります。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
There are many places to see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
I plan to stay in the city.私は都市に住むつもりです。
London is among the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
You can still see the remains of the fortress there.そこでまだ要塞都市の遺跡をみることができる。
Paris, which is on the Seine, is a beautiful city.パリはセーヌ川のほとりにあり、美しい都市です。
She has two sisters. They live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
My parents live in Kyoto.両親は京都に住んでいます。
The atmosphere in a large city is polluted.大都会の大気は汚染されている。
Come and see me when it is convenient for you.君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
Kibune is in Kyoto.貴船は京都にある。
Kyoto and Boston are sister cities.京都とボストンは姉妹都市である。
She pictured to herself imagined city life.彼女は都会の生活を心に描いた。
I'll take a trip to Kyoto next month.私は来月、京都に旅行する予定です。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
Tokyo is a very big city.東京はとても大きな都市です。
The city was taken by the English in 1664.その都市は1664年にイギリス人に占領された。
London is the capital of the United Kingdom.ロンドンはイギリスの首都。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License