Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kabul is the capital of Afghanistan. | カブールはアフガニスタンの首都です。 | |
| Would you meet with us at a time that is convenient for you? | ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 | |
| New York is a big city. | ニューヨークは大きな都市だ。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| This is the main street of this city. | ここがこの都市の中心部です。 | |
| Capital of Japan is Tokyo. | 日本の首都は東京である。 | |
| Have you ever visited Kyoto before? | 今まで京都に行ったことがありますか。 | |
| Nagoya is a city that's famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| What's the capital city of Finland? | フィンランドの首都はどこですか。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | あなたの都合のよいときにおいでください。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| He lives in Kyoto. | 彼は京都に住んでいる。 | |
| Bern is the capital of Switzerland. | ベルンはスイスの首都です。 | |
| They saw the sights of Kyoto with their family. | 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| Ottawa is the capital of Canada. | オタワはカナダの首都です。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| The city fell to the enemy. | その都市は敵の手に落ちた。 | |
| City firms vied with each other to hire the brightest young staff. | 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| I'm not free today. | 今日は都合が悪い。 | |
| I plan on living in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| The problem is that our car will not be available on that day. | 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 | |
| Do you know the capital of Belgium? | ベルギーの首都を知っていますか。 | |
| I would often visit the museum when I lived in Kyoto. | 京都に住んでいる頃、よくその美術館に行った。 | |
| On arriving in Kyoto, he went home. | 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 | |
| The inhabitants are proud of their urban culture. | 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。 | |
| Nagoya is a city famous for its castle. | 名古屋は城で有名な都市だ。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| I have stayed in Kyoto for three days. | 私は3日間京都に滞在しています。 | |
| She went to Kyoto, didn't she? | 彼女は京都へ行ったのでしょう。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| I plan to live in the city. | 私は都市に住むつもりです。 | |
| Do you live in the city? | あなたは都市に住んでいますか。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都会の生活は私にまるで合わなかった。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country. | 彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | 京都に行ったことありますか? | |
| There are a lot of sights in Kyoto. | 京都にはたくさんの見所がある。 | |
| The capital of Brazil is Brasilia. | ブラジルの首都はブラジリアである。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| Then we came to Kyoto, where we stayed for a week. | それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。 | |
| How do you like Kyoto? | 京都はいかがですか。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| Tokyo is a very big city. | 東京はとても大きな都市です。 | |
| Crime is certainly on the increase in many of our big cities. | わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。 | |
| Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year. | 京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| Nagoya is to the east of Kyoto. | 名古屋は京都の東の方にある。 | |
| The transition from farm life to city life is often difficult. | 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 | |
| I met Meg in Kyoto last week. | 先週京都でメグにあった。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I am also a citizen of Tokyo. | 私も都民の1人だ。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は見物する価値がある。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. | タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| London, the capital of England, is on the Thames. | 英国の首都ロンドンはテムズ川の河畔にある。 | |
| In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. | 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| When would it be convenient for you? | いつがご都合よろしいでしょうか。 | |
| Is it convenient for you if I come at 6 p.m.? | 午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| I want to charter a bus. | 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. | 彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。 | |
| Kyoto is famous for its old temples. | 京都は古い寺院で有名である。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| Urbanization is encroaching on rural life. | 都市化が田園生活をどんどん侵食しています。 | |
| Mike's mother lived in a big city before she married. | マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| These four youths share an apartment in the metropolitan area. | この4人の若者が都内でルームシェアしている。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| I'm not accustomed to the city noises. | 私は都会の騒音に慣れていない。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| I will visit Kyoto. | 私は京都を訪れるつもりだ。 | |
| You will soon be used to living in a big city. | 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 | |
| The urban population of America is increasing. | アメリカの都市人口は増加しつつある。 | |
| London is no longer a city of fog. | ロンドンはもはや霧の都ではない。 | |
| Osaka is Japan's second largest city. | 大阪は日本で2番目の大都市です。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |