When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten.
彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。
I'm getting high.
ほろ酔い気分ですよ。
When Tom gets drunk, he'll eat a lot of things that he wouldn't eat when he's sober.
トムは酔っ払うと、しらふの時には食べないものまでいろいろと食べる。
The accident was due to the drunken driving of a certain film star.
その事故は某映画スターの酔っぱらい運転のせいだった。
He was drunk on beer.
彼はビールで酔っていた。
I'm dizzy.
酔った。
Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes.
飛行機でお酒飲むと、気圧のせいか酔いやすい。
You're too drunk to drive.
運転するには酔い過ぎている。
He will drive home, though he is drunk.
彼は酔っているのに車で帰るといってきかない。
At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs.
長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。
He is too drunk to drive home.
彼は酔いすぎていて車で帰れない。
The drunken man awoke to find himself in prison.
その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。
I'm drunk.
酔った。
Her husband is usually drunk.
彼女の夫はたいてい酔っぱらっている。
He was too drunk to remember to shut the back door.
彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
He was more or less drunk.
彼はいくぶん酔っていた。
The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia.
入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。
I'll give you anaesthesia.
麻酔の注射をします。
I never get seasick because I am used to traveling by boat.
私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。
He was too drunk to drive home.
彼は非常に酔っぱらっていたので家まで車を運転していくことはできなかった。
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
They passed out.
あいつら酔い潰れちゃった。
She slept off her hangover.
彼女は寝て二日酔いを治した。
All the passengers got seasick during the storm.
嵐の間は船客はみな船酔いした。
You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him.
あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。
Cheap sake makes you sick.
安物の日本酒は悪酔いします。
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
My son always gets sick when he rides a bus.
私の息子はいつもバスに乗ると酔う。
Please give me some airsickness medicine.
乗り物酔いの薬をください。
Tom was totally snockered before the party even began.
トムはパーティーが始まる前から完全に酔っていた。
She is babbling with happiness.
彼女は幸福に酔っている。
Tom was totally wasted.
トムは泥酔していた。
Tom noticed a drunk lying in the street.
トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。
Last night, Mizuki was completely drunk and she was walking along the lake, and then she fell in the water.
ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。
I got so wasted last night.
昨日の夜泥酔していた。
His students adored him.
学生たちは彼に心酔していた。
The young man driving the car was drunk.
その車を運転していた若者は、酔っていた。
He's dead drunk.
彼は酔いつぶれている。
I'm sober.
私は酔っていない。
He was good and drunk.
彼はすっかり酔っ払っていた。
That couple gets soused nearly every night.
あのカップルはほとんど毎日酔っ払っている。
She looks as if she were drunk.
まるで酔っているようだ。
Look at him. He's drunk again.
彼を見てご覧また酔っ払っているよ。
I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings.
お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
Tom had a hideous hangover.
トムがとんでもない二日酔いをしてしまいました。
I'm a bit tipsy.
私は少し酔っている。
I'd like some motion sickness medicine for children.
子供でも飲める酔い止めが欲しいんですけど。
He was more or less drunk.
彼は多かれ少なかれ酔っていた。
She was in her cups.
彼女は酔っていた。
A drunk man fell down the stairs.
酔っ払いが階段から落ちた。
He was drunk and his speech was thick.
彼は酔っ払ってだみ声になっていた。
When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten.
彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。
My father is contemptuous of drunkards.
私の父は酔っ払いを軽蔑している。
Tom was drunk.
トムは酔っていた。
She threw away everything that was on the small dining table in a drunken hand gesture.
彼女は膳の上のものを酔った手つきで掴み散らしました。
You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker.
たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。
He is more or less drunk.
彼の幾分酔っていた。
I went for a walk to try to sober up.
酔いを覚ますために散歩に出かけた。
Intoxication is what happens when the brain is affected by certain stimulants.
酔いとは脳がある刺激物に冒されることである。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a