As soon as there is any talk of paying, he cools down.
金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。
Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully.
今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。
I anticipated a quiet vacation in the mountains.
山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。
He quietly knocked at the door.
彼は静かに戸をたたいた。
The police is always watching the movements of the group.
警察はそのグループの動静を常に監視する。
You talk next and you be quiet.
君が次に話し、君は静かにしていなさい。
I wish that noise would stop. It gets on my nerves.
静かにならないかなぁ。いらいらするよ。
Less noise, please.
どうかもう少し静かにして下さい。
Our teacher is always cool.
私たちの先生はいつも冷静だ。
The children were being very quiet.
子供たちはやけに静かだった。
The teacher told us to be quiet.
先生は私たちに静かにするように言った。
Please lie still on the bed.
静かにベッドに横になってください。
Please close the door quietly.
静かにドアを閉めて下さい。
The crowd calmed down.
群衆は静かになった。
I would tell you if you would just listen quietly.
静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。
Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby.
ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
You can stay here as long as you keep quiet.
あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。
All around is silence.
あたりはすべてが静かです。
He kept quite calm.
彼は至極冷静だった。
I tried to be calm, but finally I lost my temper.
私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。
All is still.
万物が静まり返っている。
My dream is to lead a quiet life in the country.
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
Whatever happens, keep calm.
何が起こっても冷静にしていなさい。
Quiet down, please.
静かにして下さいな。
You must keep quiet for a few days.
君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。
You might hear a pin drop.
針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。
It was so still that you would have heard a pin drop.
とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
It waited, silently.
それは静かに待っていた。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.