It was so still that you would have heard a pin drop.
とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
It was a silent night in winter.
冬の静かな夜だった。
It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。
She quietly entered the room.
彼女は静かに部屋に入った。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
I shut the door quietly so as not to wake the baby.
赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
His grandfather passed away peacefully.
彼の祖父は静かに亡くなった。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.
私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
I told him to be quiet.
私は彼に静かにするように言った。
He remained calm even in the presence of danger.
彼は危険を前にしても冷静だった。
They went out of the room very silently.
彼らは非常に静かに部屋を出た。
The silence in the forest is restful.
森の静けさは安らぎを与える。
There was complete silence. You could hear a pin drop.
あたりは水を打ったように静かだった。
Mike always stays cool.
マイクはいつでも冷静だ。
Only a sincere apology will appease my anger.
私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。
Stay calm. You'll have your reward tomorrow.
静かにして。明日こそ酬われます。
Please keep quiet, so you don't wake the baby up.
赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。
Be quiet. The kids are asleep.
静かに、子供たちが眠っています。
Keep your hair on!
冷静になれ!
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
When I contemplate the sea, I feel calm.
海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。
Be quiet for a moment.
ちょっと静かにしてください。
Be quiet, please! Don't make a sound.
お願いだから静かにして! 音を立てないで。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.