Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| Nara is a quiet and beautiful city. | 奈良は静かで、きれいな町です。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |