Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tony saw green fields and small, quiet villages. トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 The night was very still. その夜は大変静かでした。 Keep quiet! 静粛にしていなさい。 Everyone, please be quiet. みなさん、どうか静粛に。 I kept as quiet as possible. 私は出来るだけ静かにしていた。 The whole class was quiet. クラス全体が静かだった。 The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 Be cool. 冷静に。 You must keep quiet. 静かにしていなければいけません。 She took the news calmly. 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 Be quiet, please! Don't make a sound. お願いだから静かにして! 音を立てないで。 The prisoner is being quiet in the cell today. 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 As long as you keep quiet, you can stay in this room. 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 In the still of the night I find peace and contentment. 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 He kept calm in the face of the danger. そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 You must keep quiet for a while. しばらく静かにしていなくてはいけない。 I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 Mt. Asama is now dormant. 浅間山は今静止している。 She kept quiet. 彼女はずっと静かにしていた。 At that time, she was smiling and singing very quietly. その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 I told him to be quiet. 私は彼に静かにするように言った。 After the storm, it was calm. 嵐のあとは静かだった。 Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 What passion cannot music raise and quell? 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 Do be quiet. 静かにしなさいったら。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 He looked calm, but actually he was very nervous. 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 He loves to hike in the quiet countryside. 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 All was still. すべてのものが静かだった。 We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 I'm about tired of this quiet life. この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 The doctor told her that she should take a rest. 医者は彼女に静養するように言った。 My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 Our teacher demanded that we keep quiet. 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 It is quiet here at night. ここは夜は静かです。 Silence grows like cancer. 癌のように蝕む静寂。 His parents acted to calm him down. 両親は彼の気持ちを静めようとした。 When I contemplate the sea, I feel calm. 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 Do you think you could make a little less noise? もう少し静かにしていただけませんか。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 He sat down to recover from his agitation. 彼は興奮を静めるために座った。 Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 They were calm in the face of disaster. 彼らは災難に遭っても冷静であった。 Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 You should choose your friends very carefully. 友達を選ぶ時は冷静に。 Be quiet at the table. 食事中は静かにしなさい。 It's quiet in the suburbs... 郊外は静かだなあ・・・。 He is cool amid confusion. 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 He prefers the quiet. 彼は静けさを好む。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 It's quiet enough to hear a pin drop. 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 I want to live in a quiet city where the air is clean. 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 It became quiet again in the forest. 森の中は再び静かになった。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 His head nodded, and he snored gently. 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 The ocean was calm. 海は静かだった。 It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 It's too quiet. 静か過ぎる。 This is the calm before the storm. これは嵐の前の静けさだ。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Please keep quiet, so you don't wake the baby up. 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 The boys were quiet. 男の子たちは静かだった。 Still waters run deep. 静かな流れは深い。 My town is quiet on early Sunday morning. 私の町は日曜の早朝は静かだ。 Be quiet, or the baby will wake up. 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 I walked quietly so that they would not hear me. 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 It was the calm before the storm. 嵐の前の静けさだった。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 You, be quiet! 静かにしなさい。 Nara is a quiet and beautiful city. 奈良は静かで、きれいな町です。 All is calm tonight. 今夜は全てが静まりかえっている。 Be quiet while I am speaking. 私が話しをする時は静かにしなさい。 He quietly knocked at the door. 彼は静かに戸をたたいた。 The teacher told the kids to be quiet. 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 She yelled at the children to be quiet. 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 It was a quiet night. 静かな夜であった。 Keep quiet and behave well! 静かにして行儀よくしなさい。 The parents succeeded in calming him down. 両親は彼を静めるのに成功した。 It was so still that you would have heard a pin drop. とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 The forest was very still. 森はとても静かだった。 Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 It's a very quiet room. とても静かな部屋ですから。 All was quiet except that buses sometimes ran. バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 You ought to be quiet in a library. 図書館では静かにするべきだ。 Please be quiet, everybody. 皆さんお静かに。 You can stay if only you are quiet. 静かにさえしていればいてもいいよ。