Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |