Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He quietly knocked on the door. 彼は静かに戸をたたいた。 I tried to be calm, but finally I lost my temper. 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 Tony saw green fields and small, quiet villages. トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 The wind has died down. 風が静まった。 You may be here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここにいていいよ。 When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 The music gradually died away. 音は静まり次第に消えて行った。 He lives in peace. 彼は静かに暮らしている。 You ought to be quiet in a library. 図書館では静かにするべきだ。 I'll be as quiet as a mouse. できるだけ静かにしますので。 Still waters run deep. 静かな川は水が深い。 She seated herself quietly before the piano. 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 She sat still for fear of waking the baby. 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 Be quiet! 静かに! I admire you for keeping your head. あなたは冷静を保った。えらい。 The students sat quiet all the time. 生徒たちはずっと静かに座っていた。 You should stay in bed. 安静にして寝ていてください。 I anticipated a quiet vacation in the mountains. 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 He soon recovered his composure. 彼はやがて平静に戻った。 She prefers quiet music. 彼女は静かな曲が好きだ。 Please be quiet. お静かに・・・。 The forest was silent then. その時森は静かだった。 Be quiet while I am speaking. 私が話している間、静かにしなさい。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 We kept the children quiet. 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 The boy was silent. 少年は静かだった。 You should choose your friends very carefully. 友達を選ぶ時は冷静に。 I think it's important for us to stay calm. 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 You should have absolute rest. 絶対安静が必要です。 We kept quiet in the room. 私たちは部屋の中で静かにしていた。 Tom tried to stay calm. トムは平静を保とうとした。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 It seems to be quiet over there, right? あそこは静かそうですね。 Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 The silence of the night comforts us. 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 The teacher told the kids to be quiet. 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 Please keep quiet. 静かにして下さい。 Still waters run deep. 流れの静かな川は水が深い。 The boy cannot keep quiet for ten minutes. その少年は10分と静かにしていられない。 There are many plastic model manufacturers in Shizuoka 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 He quietly knocked at the door. 彼は静かに戸をたたいた。 Let's keep quiet. 静かにしていましょう。 The boy was quiet. 少年は静かだった。 It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 Keep silent while he is playing the piano. 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 The baby appeared to be sleeping quietly. 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 Kanazawa is a quiet city. 金沢は静かな町です。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 They went out of the room very silently. 彼らは非常に静かに部屋を出た。 The bird's cry broke the silence of the woods. 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 It's quiet in the suburbs... 郊外は静かだなあ・・・。 Mary closed the door quietly. メアリーはドアを静かに閉めた。 I would like to live in the quiet country. 静かな田舎で暮らしたいものだ。 I tried to be calm, but finally I lost my temper. 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 Less noise, please. もっと静かにして下さい。 The chairperson ordered silence. 議長は静粛を命じた。 It was a quiet winter evening. 冬の静かな夜だった。 Soft music is often conducive to sleep. 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 Do be quiet, please! 頼むから静かにしてよ。 There was a sudden calm as the wind dropped. 風がおさまると急に静かになった。 Pipe down! 静かに! There was complete silence. You could hear a pin drop. あたりは水を打ったように静かだった。 You talk next and you be quiet. 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 The storm has died down. 嵐は静まった。 Walk quietly, can't you? 静かに歩けないのか。 Music has settled her nerves. 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 He closed the door quietly behind him. 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 In the still of the night I find peace and contentment. 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 The prisoner is being quiet in the cell today. 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 We are not here for fun and games. 静かにしてくれ。 Could you please be quiet? 静かにしてもらえますか? You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 Be quiet while we are eating. 食事中は静かにしなさい。 My father is always cool. 父はいつも冷静である。 The whole class was quiet. クラス全体が静かだった。 Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. もう夜になっても静かで平和ではありません。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 Um, is the room quiet? あの、部屋は静かですか。 You speak so softly that I cannot quite hear what you say. あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 It's been ten years since I came to live in Shizuoka. 静岡に来てから10年になります。 Stay calm. 静かにしてなさい。 I kept as quiet as possible. 私は出来るだけ静かにしていた。 I think it important that we should keep calm. 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 The surrounding area was very quiet. あたりは、まったく静かだった。 Quiet down, please. 静かにして下さいな。 His calmness is more apparent than real. 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 Mt. Asama is now dormant. 浅間山は今静止している。 A rifle shot broke the peace of the early morning. ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 Cool down and think it over again. 冷静に考えて見ろよ! Don't let your emotions rule you. Be calm! 感情にはしるな。冷静になれ! The injured man is now at rest. その怪我人はもう平静になった。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 Mike always remains calm. マイクはいつでも冷静だ。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。