Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |