Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |