Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |