Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |