Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |