Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's been ten years since I came to live in Shizuoka. 静岡に来てから10年になります。 All were quiet in the room. その部屋ではみんな静かにしていた。 The teacher told us to be quiet. 先生は私たちに静かにするように言った。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 You must keep quiet for a while. しばらく静かにしていなくてはいけない。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 You should act more calmly. 君はもっと冷静に行動すべきだ。 Quiet! 静かに! He walked quietly. 彼は静かに歩いた。 You should have absolute rest. 絶対安静が必要です。 Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 The silence in the forest is restful. 森の静けさは安らぎを与える。 Do be quiet! 静かにしろったら。 You could hear a pin drop in the room. 部屋の中は、ものすごく静かだった。 It waited, silently. それは静かに待っていた。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 We kept quiet in the room. 私たちは部屋の中で静かにしていた。 He's a quiet man, a little bald on top. 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 It's not allowed to be quiet here. ここでは静かにしていてはいけない。 I love art and quiet evenings at home. アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 It's quiet in the suburbs... 郊外は静かだなあ・・・。 The eerie silence struck terror into their hearts. 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 She took the news calmly. 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 He quietly knocked at the door. 彼は静かに戸をたたいた。 You should stay in bed. 安静にして寝ていてください。 It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 The teacher admonished us that we should be silent. 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 We kept them quiet. 私たちは彼らを静かにさせておいた。 She prefers quiet music-the baroque, for example. 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 The sea is down. 海が静かになった。 As long as you keep quiet, you can stay in this room. 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? I'll be as quiet as a mouse. できるだけ静かにしますので。 You will lose your position if you don't keep your temper. 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 You, be quiet! 君、静かにしろ。 It's too quiet. 静か過ぎる。 We waited there quietly. 私たちは静かにそこで待ちました。 I kept as quiet as possible. 私は出来るだけ静かにしていた。 What passion cannot music raise and quell? 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 How large is the population of Shizuoka City? 静岡市の人口はどれくらいですか。 Do be quiet, please! 頼むから静かにしてよ。 Still waters run deep. 静かに流れる川は深い。 It is unlikely that such a cool headed person got upset. あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 He was cool in the crisis. 彼は危機にあっても冷静であった。 When I am speaking, please keep quiet and listen to me. 話をしてる時は静かに聞きなさい My grandmother went peacefully in the night. 祖母はその晩静かに息を引き取った。 Still waters run deep. 静かな川は水が深い。 The silence of the night comforts us. 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 She slowly closed her eyes. 彼女は静かに目を閉じた。 All was calm. あたりは、まったく静かだった。 The police is always watching the movements of the group. 警察はそのグループの動静を常に監視する。 Be quiet at the table. 食事中は静かにしなさい。 We kept quiet. 私たちは静かにしていた。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 Be quiet. 静かに! Be quiet, please! Don't make a sound. お願いだから静かにして! 音を立てないで。 He was still as still in the presence of danger. 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 Still waters run deep. 流れの静かな川は水が深い。 Keep quiet. 静かにしていなさい。 Walk quietly, can't you? 静かに歩けないのか。 You might hear a pin drop. 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 They were calm in the face of disaster. 彼らは災難に遭っても冷静であった。 The room was as still as the grave. 部屋は墓場のように静かだった。 As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 She advised him to stay in bed for two more days. 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 The parents succeeded in calming him down. 両親は彼を静めるのに成功した。 He has mastery of his temper. 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 A scream broke the silence. 悲鳴で静寂がやぶられた。 I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 He was ill, and so they were quiet. 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 Pipe down! 静かに! They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 We kept the children quiet. 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 I shut the door quietly so as not to wake the baby. 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 The bird's cry broke the silence of the woods. 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 Still waters run deep. 静かな流れは深い。 I would like to live in the quiet country. 静かな田舎で暮らしたいものだ。 Quiet down, please. 静かにして下さいな。 Please keep quiet. 静かにして下さい。 Please keep quiet, so you don't wake the baby up. 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 All was quiet in the room. その部屋は静まり返っていた。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 You may stay here if you like, so long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 She came in quietly so as not to wake the baby. 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 You can stay here as long as you keep quiet. あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 The village was dead after sunset. 村は日没後静まり返っていた。 Don't let your emotions rule you. Be calm! 感情にはしるな。冷静になれ! Be quiet. Don't talk in the theater. 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 They went out of the room very silently. 彼らは非常に静かに部屋を出た。 Do be quiet. 静かにしなさいったら。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 You can stay if only you are quiet. 静かにさえしていればいてもいいよ。 I was enjoying the serenity. 私は静けさを楽しんでいた。