Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Quiet! | 静かに! | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |