Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 The ocean was calm. 海は静かだった。 Mary closed the door quietly. メアリーはドアを静かに閉めた。 Get real! 冷静に考えて見ろよ! I admire you for keeping your head. あなたは冷静を保った。えらい。 It's quiet enough to hear a pin drop. 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 She took the news calmly. 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 Mike always remains calm. マイクはいつでも冷静だ。 The bird's cry broke the silence of the woods. 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 She prefers quiet music. 彼女は静かな曲が好きだ。 We kept the children quiet. 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 His calmness is more apparent than real. 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 The children were being very quiet. 子供たちはやけに静かだった。 I am from Shizuoka. 私は静岡出身です。 You, be quiet! 静かにしなさい。 Please lie still on the bed. 静かにベッドに横になってください。 She slowly closed her eyes. 彼女は静かに目を閉じた。 His parents acted to calm him down. 両親は彼の気持ちを静めようとした。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 There was complete silence. You could hear a pin drop. あたりは水を打ったように静かだった。 He quietly knocked on the door. 彼は静かに戸をたたいた。 This is the calm before the storm. これは嵐の前の静けさだ。 Um, is the room quiet? あの、部屋は静かですか。 The silence of the night comforts us. 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 Keep silent, or I will throw you out of here. 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 The sea was calm. 海は静かだった。 She quietly entered the room. 彼女は静かに部屋に入った。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 You may be here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここにいていいよ。 Only a sincere apology will appease my anger. 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 Don't make noise. Keep quiet. 騒いではいけない、静かにしていなさい。 I'll be as quiet as a mouse. できるだけ静かにしますので。 He made a motion to be silent. 彼は静かにするよう身振りで指図した。 Mt. Asama is now dormant. 浅間山は今静止している。 Tony saw green fields and small, quiet villages. トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 When I am speaking, please keep quiet and listen to me. 話をしてる時は静かに聞きなさい We kept quiet in the room. 私たちは部屋の中で静かにしていた。 The chairperson ordered silence. 議長は静粛を命じた。 All around is silence. あたりはすべてが静かです。 Keep quiet. 静かにしていなさい。 It is ten years since I came to live in Shizuoka. 静岡に来てから10年になります。 You should choose your friends very carefully. 友達を選ぶ時は冷静に。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 Stay quiet and rest. 安静にしていてください。 That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 I kept as quiet as possible. 私は出来るだけ静かにしていた。 You must keep quiet for a few days. 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 She advised him to stay in bed for two more days. 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 Speak more quietly, please. もっと静かに話してください。 You talk next and you be quiet. 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 The captain commanded silence. キャプテンは静かにするように命じた。 A quiet place to sit and rest would be nice. 座って休める静かな場所だけで良いのです。 Please be quiet, everybody. 皆さんお静かに。 Be quiet. 少し静かにしていなさい。 My dream is to live a quiet life in the country. 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 You should act more calmly. 君はもっと冷静に行動すべきだ。 I'm about tired of this quiet life. この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 Still waters run deep. 静かな川は水が深い。 He's a quiet man, a little bald on top. 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 The prisoner is being quiet in the cell today. 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 Be quiet. 静かに。 The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 She kept quiet. 彼女はずっと静かにしていた。 Be quiet while I am speaking. 私が話しをする時は静かにしなさい。 It's too quiet. 静か過ぎる。 The police is always watching the movements of the group. 警察はそのグループの動静を常に監視する。 The injured man is now at rest. その怪我人はもう平静になった。 Kanazawa is a quiet city. 金沢は静かな町です。 I tried to be calm, but finally I lost my temper. 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 Please keep quiet. 静かにして下さい。 The room was as still as the grave. 部屋は墓場のように静かだった。 Do be quiet. 静かにしなさいったら。 We kept them quiet. 私たちは彼らを静かにさせておいた。 He gradually recovered his temper. 彼は徐々に平静を取り戻した。 He quietly knocked at the door. 彼は静かに戸をたたいた。 Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 You should have absolute rest. 絶対安静が必要です。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 You ought to be quiet in a library. 図書館では静かにするべきだ。 Be quiet. The kids are asleep. 静かに、子供たちが眠っています。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 She prefers quiet music-the baroque, for example. 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 Less noise, please. どうかもう少し静かにして下さい。 I love art and quiet evenings at home. 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 Inflation is down. インフレは鎮静化しています。 He closed the door quietly behind him. 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 He is cool, isn't he? 彼は冷静ですね。 He told the students to be quiet. 彼は生徒たちに静かにするように言った。 Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 Pipe down! 静かに! It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 I wish that noise would stop. It gets on my nerves. 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 Let's keep quiet. 静かにしていましょう。 It is quiet here at night. ここは夜は静かです。 What passion cannot music raise and quell? 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。