Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He gradually recovered his temper. 彼は徐々に平静を取り戻した。 Soft music is often conducive to sleep. 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 There are many plastic model manufacturers in Shizuoka 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 You must keep quiet for a few days. 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 She took the news calmly. 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 See to it that you keep quiet. 静かにするように気をつけなさい。 She quietly entered the room. 彼女は静かに部屋に入った。 His parents acted to calm him down. 両親は彼の気持ちを静めようとした。 She is a quiet woman. 彼女は物静かな女性だ。 It waited, silently. それは静かに待っていた。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 The bird's cry broke the silence of the woods. 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 Be quiet. The kids are asleep. 静かに、子供たちが眠っています。 Be silent in the library, boys. 皆さん、図書館では静かにしなさい。 All was quiet except that buses sometimes ran. バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 They were calm in the face of disaster. 彼らは災難に遭っても冷静であった。 Be quiet while I am speaking. 私が話をしている間は静かにしなさい。 You speak so softly that I cannot quite hear what you say. あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 The doctor told her that she should take a rest. 医者は彼女に静養するように言った。 At that time, she was smiling and singing very quietly. その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 They kept quiet so that they would not be found. 彼らは見つからないように静かにしていた。 We kept quiet. 私たちは静かにしていた。 Nara is a quiet and beautiful city. 奈良は静かで、きれいな町です。 All is still. 万物が静まり返っている。 The sea is down. 海が静かになった。 Let me do my work in peace. 静かに仕事をさせて下さい。 All is calm tonight. 今夜は全てが静まりかえっている。 I closed my eyes to calm down. 心を静めるために私は目を閉じた。 Be quiet, please! Don't make a sound. お願いだから静かにして! 音を立てないで。 I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 He looked calm, but actually he was very nervous. 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 You will lose your position if you don't keep your temper. 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 Silence grows like cancer. 癌のように蝕む静寂。 That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 It was a quiet night. 静かな夜であった。 You should choose your friends very carefully. 友達を選ぶ時は冷静に。 I love art and quiet evenings at home. アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 I'm about tired of this quiet life. この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 Whatever happens, keep calm. 何が起こっても冷静にしていなさい。 He is cool amid confusion. 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 You must keep quiet. 静かにしていなければいけません。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 As soon as there is any talk of paying, he cools down. 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 After the storm, it was calm. 嵐のあとは静かだった。 My dream is to lead a quiet life in the country. 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 Do be quiet! 静かにしろったら。 The students sat quiet all the time. 生徒たちはずっと静かに座っていた。 It seems to be quiet over there, right? あそこは静かそうですね。 He made a motion to be silent. 彼は静かにするよう身振りで指図した。 He passed on quietly at his home last night. 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 All was still. すべてのものが静かだった。 He lives in peace. 彼は静かに暮らしている。 Less noise, please. もっと静かにして下さい。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 He's a quiet man, a little bald on top. 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 Less noise, please. どうかもう少し静かにして下さい。 You talk next and you be quiet. 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 Only a sincere apology will appease my anger. 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 What passion cannot music raise and quell? 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 The forest was silent then. その時森は静かだった。 You should have absolute rest. 絶対安静が必要です。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 The night was very still. その夜はとても静かだった。 We waited there quietly. 私たちは静かにそこで待ちました。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 Pipe down! 静かにしなさい。 Get real! 冷静に考えて見ろよ! He remained calm even in the presence of danger. 彼は危険を前にしても冷静だった。 You may stay here as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 Mike always remains calm. マイクはいつでも冷静だ。 He was calm in the presence of danger. 彼は危険に直面して冷静だった。 Be quiet! 静かにしなさい。 The boy kept quiet. 男の子は静かにしていた。 It's not allowed to be quiet here. ここでは静かにしていてはいけない。 The wind has died down. 風が静まった。 In the still of the night I find peace and contentment. 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 A scream broke the silence. 悲鳴で静寂がやぶられた。 Still waters run deep. 静かな川は水が深い。 It is ten years since I came to live in Shizuoka. 静岡に来てから10年になります。 I tried to be calm, but finally I lost my temper. 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 He is always cool. 彼はいつも冷静だ。 I would like to live in the quiet country. 静かな田舎で暮らしたいものだ。 She's a quiet person. 彼女は静かな人です。 Do be quiet. 静かにしなさいったら。 I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 Still waters run deep. 静かに流れる川は深い。 It is quiet here at night. ここは夜は静かです。 Why don't you be quiet? 静かにしてくれないか。