Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| Nara is a quiet and beautiful city. | 奈良は静かで、きれいな町です。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |