We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school.
我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。
It seems to be quiet over there, right?
あそこは静かそうですね。
They are the coolest of the cool.
彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。
Keep quiet!
静粛にしていなさい。
She's a quiet person.
彼女は静かな人です。
Be quiet while I am speaking.
私が話をしている間は静かにしなさい。
Speak quietly lest she should hear us.
彼女に聞こえないように、静かに話してください。
Her calm judgement ensured us from accidents.
彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。
It is ten years since I came to live in Shizuoka.
静岡に来てから10年になります。
It waited, silently.
それは静かに待っていた。
He quietly knocked on the door.
彼は静かに戸をたたいた。
The calm surface reflected her features like a mirror.
静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
It's quiet in the suburbs...
郊外は静かだなあ・・・。
It was the calm before the storm.
嵐の前の静けさだった。
Cool down and think it over again.
冷静に考えて見ろよ!
I anticipated a quiet vacation in the mountains.
山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。
"Be quiet Mie," said Mom.
ミエ、静かにしなさいと母が言った。
They spoke quietly so as not to wake the baby.
赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
You must keep quiet.
静かにしていなければいけません。
When I contemplate the sea, I feel calm.
海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
Be quiet.
少し静かにしていなさい。
We kept them quiet.
私たちは彼らを静かにさせておいた。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka.
小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。
Be quiet. The kids are asleep.
静かに、子供たちが眠っています。
I want to live in a quiet city where the air is clean.
私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。
Be quiet. Don't talk in the theater.
静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
I would tell you if you would just listen quietly.
静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。
Walk quietly, can't you?
静かに歩けないのか。
She loves the peace and quiet of the town.
彼女はその町の平和と静けさを愛している。
We waited there quietly.
私たちは静かにそこで待ちました。
Music has settled her nerves.
音楽を聴いて彼女の神経が静まった。
Keep quiet in bed for a while.
しばらく安静にしておきなさい。
He prefers the quiet.
彼は静けさを好む。
He kept quite calm.
彼は至極冷静だった。
You be quiet.
君静かにしろよ。
Stay quiet and rest.
安静にしていてください。
That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men.
その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。
He remained calm even in the presence of danger.
彼は危険を前にしても冷静だった。
The mother told the children to be quiet.
母親は子供たちに静かにするように言った。
Suddenly Nancy screamed in the midst of silence.
静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。
I told him to be quiet.
私は彼に静かにするように言った。
Pipe down!
静かに!
A quiet place to sit and rest would be nice.
座って休める静かな場所だけで良いのです。
I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy.
子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。
He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.