Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |