Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |