Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| Nara is a quiet and beautiful city. | 奈良は静かで、きれいな町です。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |