The burglar broke into the post office in broad daylight.
強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I could hear the voices of several other guests who had arrived and were already eating together in the main dinning room.
新しいお客たちが民宿に着いて、食堂で一緒に食べている声が聞こえました。
Mr Wilson likes him to play square.
ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。
A banking scandal is sweeping across Capitol Hill.
銀行スキャンダルは国会議事堂をかけぬけました。
The crowd poured out of the auditorium.
群衆は公会堂からドッと出てきた。
The teacher assembled the students in the hall.
その教師は講堂に学生を集めた。
No sooner had we entered the hall than the ceremony began.
ぼくたちが講堂に入るとすぐ式が始まった。
The town hall was full of people.
町の公会堂は人でいっぱいだ。
Whether you win or lose, you should play fairly.
勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。
To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages.
私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。
I heard my name called in the cafeteria.
私は食堂で自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
His advice to us was that we should play fair.
私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。
The auditorium is terribly stained. It is, in part, due to acid rain.
その講堂はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
He stood tall even under criticism.
彼は非難されても堂々としていた。
I went to the public hall to listen to the jazz concert.
私はジャズコンサートを聴きに公会堂へ行った。
They fought a fair battle with the enemy.
彼らは敵軍と正々堂々と戦った。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
The old man had a noble countenance.
その老人は堂々とした顔つきをしていた。
She kept the dining room warm in winter.
彼女は冬に食堂を暖かくしておいた。
Where's the dining car?
食堂車は、どこにありますか。
He lives in that stately mansion.
彼はあの堂々たる大邸宅に住んでいる。
The crowd poured out of the auditorium.
群集は公会堂からどっと出てきた。
The speaker swaggered into the lecture hall.
演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain.
その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
The living room adjoins the dining room.
居間は食堂に続いている。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
By the way, do you know a good restaurant around here?
それはそうと、この辺にいい食堂を知らないかね。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.