Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| He is lazy in his study. | 彼は勉強を怠けている。 | |
| Idleness often accounts for poverty. | 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| Avoid those men who are idle. | 怠けているような人とは関わるな。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢であることで叱った。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| Were it not for laziness, he might have been rich. | 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. | テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| The boy neglected to water the plants, and he was scolded. | その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| Don't neglect your business. | 仕事を怠ってはいけない。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. | 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| How lazy you are! | おまえは何という怠け者だろう。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| He is not the idle boy he was. | 彼は、昔の怠惰な少年ではありません。 | |