Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.
マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。
In some countries, the punishment for treason can be life in prison.
国によっては、国家反逆罪の刑罰が終身刑ということもあり得る。
Don't cross him or you'll regret it.
彼に逆らうと後悔するぞ。
Let's try and swim against the current.
流れに逆らって泳いでみよう。
She walked on her hands along the top of the wall.
彼女は塀の上を逆立ちして歩いた。
The rebels made a barricade across the road.
反逆者たちは道路にバリケードを築いた。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
Now the shoe is on the other foot.
形勢は逆転した。
Please turn over.
逆さまに向きを変えてください。
Flying against a strong wind is very hard work.
強風に逆らって飛ぶのは大変なことだ。
He was beside himself with rage.
彼は怒りで逆上していた。
My neck snapped when I did a headstand.
逆立ちをした時首がガクンとなりました。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
And yet, the contrary is always true as well.
しかし、逆もまた真である。
Don't turn the hands of a clock the other way around.
時計の針を、逆に回してはいけない。
He skillfully turned the trouble to his advantage.
彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。
After the accident, the car lay in the street upside down.
事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。
You can't go against the laws of nature.
自然の法則には逆らえない。
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.
誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."
「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics.
オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out.
彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
Say the alphabet backwards.
アルファベットを逆から言ってください。
Count from 10 down to zero.
10から0まで逆に数えなさい。
I told a lie against my will.
私は自分の意志に逆らってうそをついた。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.
データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
Don't go against the rules.
規則に逆らうな。
She got married against her father's will.
彼女は父の意に逆らって結婚した。
Paradoxically, he is right.
逆説的に言えば、彼は正しい。
He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks.
彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。
He's doing a handstand.
彼は逆立ちしている。
She went against her parent's wishes, and married the foreigner.
彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
The rebel was ultimately captured and confined to jail.
ついに反逆者は捕らえられ、拘置所に入れられた。
Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory.
松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン!
His remarks had the opposite effect.
彼の発言は逆効果になった。
No one dares to contradict his employer for fear of being fired.
首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
We rowed up the river against the current.
我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。
The rebel was ultimately captured and confined to prison.
反逆者はついに捕まり牢獄に監禁された。
More haste, less speed is a paradox.
「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。
Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to.
良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.