Look out!
Handle with care. These sentences were provided by
the Tanaka Corpus
and may not all be 100% accurate
I met your parents yesterday.
きのう、あなたの両親に会いました。
She explained the reason why she was late.
彼女は遅くなった理由を説明した。
I cannot find time to read the book.
その本を読む暇が見つからない。
I was born on January 2 in 1968.
私は1968年の1月2日に生まれた。
He is lying through his teeth.
彼は白々しい嘘をついている。
It is, not I, but you, who are to blame.
悪いのは私ではなくて君の方なんです。
My mother sent me a birthday present.
母が誕生日のプレゼントを送ってくれた。
I attempted to leave but was stopped.
私はおいとましようとしたが止められてしまった。
Tell me the reason why Tom was fired.
トムがクビになった理由を教えてください。
This watch was handed down to me by my grandfather.
この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。
He is always finding fault with me.
彼はいつも私のあらさがしばかりしている。
He speaks French, not to speak of English.
彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。
He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working.
パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。
I have five sons. Two of them are engineers, another is a teacher and the others are students.
私には5人の息子がいる。そのうちの二人は技師で、他の一人は教師、あとは学生です。
There is a TV remote control under the couch.
ソファーの下にテレビのリモコンがある。
I will teach you to play chess.
チェスのやり方を教えますよ。
What did you eat? Fish or meat?
君は何を食べたの?魚か肉か。
She bought a handbag, but she lost it the next day.
彼女はハンドバッグを買ったが、その翌日に紛失した。
The question is before the committee.
その問題は委員会にかけられている。
I cured my cold with this medicine.
私はこの薬で風邪を治しました。
She is no less beautiful than her mother.
彼女は母とまったく同じほど美しい。
There was a car accident and the traffic didn't move an inch.
交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。
Can you read French?
フランス語読める?
His answer was in the negative.
彼の答は「否」であった。
Time is more precious than anything else.
時間は他の何よりも貴重だ。
It happened that the day was my birthday.
たまたまその日は私の誕生日でした。
The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
He keeps his word.
彼は約束に誠実である。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
It seems that Wataru devoted himself to his studies.
わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。
In my opinion, it's quite unsuitable.
私の意見では全く不適当です。
The wind has died down.
風がおさまった。
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
She ran as fast as possible.
彼女はできるだけ速く走った。
His dream came true.
彼の夢が実現した。
Boys will be boys.
いたずらをするのは仕方が無い。
She hummed her child to sleep.
彼女は小声で歌って子供を寝かしつけた。
Until recently I have been an early riser for the last six years.
ついこの間まで、6年にわたって私は早起きをしてきました。
Do it right now, before you forget.
忘れないうちにすぐにそれをしなさい。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
The man entered the next room.
その男の人は隣の部屋には行った。
This is the pen that I lost yesterday.
これは、私が昨日なくしたペンです。
He had no hat on.
彼は帽子をかぶってはいなかった。
He does twenty push-ups every morning.
毎朝腕立て伏せを20回やります。
The poor girl lost her way in the dark woods.
かわいそうに少女は暗い森の中で道に迷った。
Don't blame him for the error.
彼をその過失で責めるな。
Have you already finished your homework?
もう宿題を済ませてしまったのですか。
I'll take him.
彼にするよ。
Sea turtles have a long lifespan.
海がめは寿命が長い。
If you don't believe me, go and see it for yourself.
僕のいうことを信じないのなら、自分で行ってみてごらん。
She had to take care of her sister.
彼女は妹の世話をしなければならなかった。
Do you think I'm joking?
私が冗談を言っていると思っているのですか。
I admire him, in spite of his faults.
彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
She raised her hands.
彼女は手を上げた。
He said, "I plan to become a researcher."
彼は言った。「僕は研究者になるつもりだ。」
He tried to solve the problem, but had no luck.
彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。
The train arrived on time, so we did not have to wait at all.
列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。
There was a fire near the house today.
今日家の近くで火事があった。
I shouldn't have stayed up all night.
徹夜するんじゃなかった。
No one dares to contradict his employer for fear of being fired.
首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。
That's a delicate point.
それはデリケートな点です。
The cat seems to want some water.
その猫は水がほしそうだ。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
He caught me by the arm.
私の腕をつかんだ。
In the middle of the lake lies the island.
湖の真中に、その島がある。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
We have seldom seen such a sight!
そんな光景はめったにお目にかかれない。
She wrote down something in her notebook.
彼女はノートに何かを書き込みました。
Popular or not, it is right.
人気があろうとなかろうとそれは正しい。
Like those of many who knew English, his English was very basic: "How much is it?" and "It's not my size."
Tom committed suicide because he was bullied at school.
トムは学校でのいじめが原因で自殺した。
His overall was covered with paint-stains.
彼のつなぎ服はペンキのしみだらけだった。
The trial lasted for ten consecutive days.
裁判は10日間継続して行われた。
Had it not been for his help, I should have failed.
彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。
Casualties are said to total up to 1,000.
死傷者は合計1、000名となったということだ。
He has two sons that don't go to school yet.
彼には2人の息子がいるが、2人ともまだ学校に通ってない。
Jane ran after the deer as fast as possible.
ジェーンは一生懸命鹿を追いかけました。
My pen is very easy to write.
私のペンはとても書きやすい。
I cannot look at this photo without feeling very sad.
心を痛めないでこの写真を見ることはできない。
What are you getting at?
何を言いたいの。
"Come back!" he shouted.
「戻ってこい」と彼は叫んだ。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
A female beggar was begging with five or six children following along.
女性の乞食が5~6人の子どもをぞろぞろつれて物乞いをしていました。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.
人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
When he openly declared he would marry Pablo, he almost gave his grandmother a heart attack and made his aunt's eyes burst out of their sockets; however, his little sister beamed with pride.