| He is the very person I have wanted to see. | 彼こそ私の会いたかった人です。 | |
| It's too late for regrets. | 後悔先に立たず。 | |
| Jackson said he was not worried about Texas. | ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 | |
| The tired boy is fast asleep. | その疲れている少年はぐっすり眠っている。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| She's lost her car key. | 彼女は車のキーをなくした。 | |
| Have you ever seen her? | あなたは今までに彼女に会ったことがありますか。 | |
| She was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼女はとても怒った。 | |
| I'm ready to leave now. | 私はいつでも出かける準備はできています。 | |
| This land belongs to Mr Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| You were at home yesterday, weren't you? | 昨日家にいましたよね? | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| He's always looking at you. He must love you. | 彼はいつも君を見ている。きっと君が好きなんだ。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| Have you completed your preparations for tomorrow? | 明日の準備はできた? | |
| She intended to go shopping. | 彼女は買い物に行くつもりだった。 | |
| The troops were in battle array. | 軍隊は戦闘の配置で整列していた。 | |
| He's observed on the relationship between the two countries. | 彼は二国間について論評した。 | |
| He risked his whole fortune to discover new oil fields. | 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 | |
| We couldn't row against the strong current. | 私たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。 | |
| We can't see the view because of these trees. | これらの木で景色が見えない。 | |
| The new secretary types about 70 words per minute. | 今度の秘書は1分間に70ワードもタイプが打てる。 | |
| Mr Tanaka is a friend of ours. | 田中さんは私たちの友人です。 | |
| Now, listen to the doctor, or you won't get well. | さあ、医者の言うことを聞きなさい、でないとよくなりませんよ。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| Need he run so fast? | 彼はそんなに速く走る必要があるのか。 | |
| Jill and John will take the vows of man and wife next month. | ジルとジョンは来月結婚する。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| Don't be overconfident. | 自己を過信してはいけない。 | |
| Sue is the best tennis player in our school. | スーは私たちの学校で一番テニスが上手だ。 | |
| He knows German and French, not to mention English. | 彼は、英語は言うまでもなく、ドイツ語とフランス語も知っている。 | |
| You must do as you are told to do. | 君は言われた通りにしなければならない。 | |
| He is to start tomorrow. | 彼は明日出発する予定だ。 | |
| They helped themselves to the medicine. | 彼らはその薬を自由に取って飲んだ。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | ごめんなさい、付き添えないの。 | |
| It is difficult to wake up on cold mornings. | 寒い朝は起きるのが辛い。 | |
| She arrived at the town last Monday. | 彼女はこの前の月曜日にその町に着きました。 | |
| What? You can't do it? You coward! Chicken! | なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! | |
| There are none so deaf as those who won't hear. | 心ここに在らざれば聞けども聴こえず。 | |
| I'm busy today, otherwise I would accept. | 今日は忙しくてね。そうでなければお受けしたいのですが。 | |
| No matter how old you are, it is still possible to learn. | どんなに年をとっても学ぶことはできる。 | |
| There is no telling when they will come. | 彼らがいつやってくるかわからない。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| It's raining cats and dogs. | バケツをひっくり返したような雨だ。 | |
| The picture is presumed to have been painted by Picasso. | その絵はピカソが描いたものと思われる。 | |
| The Murais have been married for ten years. | 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Paul wasn't with Mary when her purse was stolen. | ポールはメアリーが財布を盗まれたときは彼女といっしょではなかった。 | |
| Jane insisted that she was right. | ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 | |
| You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have. | 貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。 | |
| They are reading her book. | 彼らは彼女の本を読んでいます。 | |
| She will write another book one of these days. | 彼女はまた近く本を書くでしょう。 | |
| I am not now in a position to help you. | 私は今あなたを助けられる境遇ではない。 | |
| You are supposed to be back by noon. | 十二時までに帰ってくるのですよ。 | |
| As soon as she saw me, she began to weep. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| It shows that English is no longer the language only of the people of England. | つまり、英語はもはや、イギリスの人々だけの言語ではないということです。 | |
| I know your brother very well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| The instant he came in, he fell down. | 入ってくるなり、彼は倒れた。 | |
| I paid 3 dollars for the book. | 私はその本に3ドル支払った。 | |
| I made a good shot at the exam. | 試験で山が当たった。 | |
| It is the steamed potato! | 蒸かした芋です! | |
| The value of the yen has risen greatly. | 円の価値が大きく上昇した。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| As soon as she opened the door, a white dog ran out of the house. | 彼女がドアを開けるとすぐに、白い犬が家から飛び出してきた。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語もとてもよくできる。 | |
| Must I answer in English? | 英語で答えなければなりませんか。 | |
| He came to my house on the pretext of seeing me. | 彼は私に会うことを口実にして家に来た。 | |
| He was eager to try on the blue shirt. | その子どもはその青いシャツを試着したがった。 | |
| He accompanies his words with blows. | 彼は口と手が同時に出てしまう人だ。 | |
| He gave her a fond look. | 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| I'm sorry to bother you. | お手数かけてどうもすいません。 | |
| To tell the truth, she gave away all her money to others in desperation. | 実のところ、彼女はやけになって、有り金をみんな人にやってしまったのだ。 | |
| They were pretty tired after having worked all day. | 1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Uncle asked: "What is three plus four?" | 伯父さんは言った。「3足す4は幾つ?」 | |
| Whether he will come at all is doubtful. | 彼がいったいやってくるのかどうかは疑わしい。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| "You with me?" "Yes" | 「分かった?」「はい」 | |
| A loud noise in the night scared him. | 夜の大きな音で彼はおびえた。 | |
| I'm afraid that I might make you angry. | あなたを怒らせることを恐れています。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| A small amount of alcohol will relax the mind and body and improve blood circulation. | 少量のアルコールは心身をリラックスさせ、血流を良くします。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| He won't come, will he? | 彼は来ないのでしょう? | |
| The minimum wage has hardly budged as of late. | 最低賃金はこのところほとんど変わっていません。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| She is very thoughtful and patient. | 彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。 | |
| What's your point? | だから何? | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| Pandas live in bamboo thickets. | パンダは竹林にすんでいます。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| Tom was a professional gambler before he met Mary. | メアリーに会う以前、トムはプロのギャンブラーだった。 | |