| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| She must be from the South. | 彼女は南部出身に違いない。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| He gave away all his money. | 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 | |
| He is a person of importance. | 彼は重要人物だ。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| I had never seen such an exciting baseball game before. | あんなに興奮する野球の試合は見たことがなかったよ。 | |
| Are you still studying the Okinawa dialect? | うちなーぐちの勉強はまだやってるの? | |
| He had to carry many loads from the house to station. | 彼は家から駅までたくさんの荷物を運ばなければならなかった。 | |
| If I could send you a marshmallow, Trang, I would. | トラング、もしあなたにマシュマロを送れたら、私は送るよ。 | |
| I like movies. | 私は映画が好きです。 | |
| Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke. | 車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| The rumor is abroad throughout the town. | そのうわさは町中に広まっている。 | |
| Can you reach what's on the top shelf? | 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? | |
| He had various experiences in his life. | 彼は生涯にさまざまな経験をした。 | |
| He works harder than I did at his age. | 彼は私が彼の年だったころより一生懸命に働く。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| Some people dislike eels because they look like snakes. | ウナギは蛇みたいだからといって嫌う人がいる。 | |
| I got back to home after two years. | 私は二年ぶりに帰宅した。 | |
| Have you had any experience with this kind of work? | 君はこういう仕事に経験がありますか。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| We need to take care of this immediately. | すぐに治療しなければなりません。 | |
| I'm confident that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| The university graduated 500 students last year. | その大学は去年500名の卒業生を出した。 | |
| The Internet has exploded. | インターネットが爆発しました。 | |
| I think it's dangerous to swim in that river. | あの川で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| Someone called on you ten minutes ago. | 10分前に誰かが来たよ。 | |
| She says that she is happy. | 彼女は幸せであると言っている。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| He got himself committed to it. | 彼は言質をとられた。 | |
| Is this made in Switzerland? | これはスイス製ですか。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| Even now there are occasional aftershocks. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| I owe my success to you. | 私の成功はあなたのおかげである。 | |
| Don't lend money to someone who can't have a morning erection. | 朝マラの立たぬ奴に金貸すな。 | |
| He went to Atami for a change of air. | 彼は熱海へ転地に行った。 | |
| The bear began tearing at the tent. | 熊はテントを引っかき始めた。 | |
| My father was in the navy. | 父は海軍にいた。 | |
| How cold it is! | なんて寒いことでしょう。 | |
| I wish I could have spoken Spanish. | スペイン語が話せたらよかったのに。 | |
| More money for education will spur economic growth. | 教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。 | |
| What would you do, if you were in my place? | あなたが私の立場にいたら、何をしますか。 | |
| We were nearly frozen to death. | 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| The train left the station and was soon out of sight. | 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 | |
| He made for the door to answer the knock. | ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 | |
| She stayed at home as she didn't have a car. | 彼女は車がなかったので、家にいました。 | |
| I would rather starve than steal. | 盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。 | |
| She employed a private detective to keep a watch on her husband. | 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 | |
| He was rather careless to say the least. | 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 | |
| Everyone except Tom was present. | トムの他はみな出席した。 | |
| The moon is already out. | もう月が出ているよ。 | |
| He was not a political figure but a religious one. | 彼は政治家ではなくて宗教家だった。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| There is no cloud in the sky. | 空には雲がない。 | |
| He made up his mind to keep a diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| I was too embarrassed to look her in the eye. | 私はきまりが悪くて彼女の目をまともに見ることができなかった。 | |
| Where's the nearest restroom? | ここから、一番近いトイレは、どこですか。 | |
| Things cannot be accomplished overnight. | 何事も一朝一夕にはいかない。 | |
| Let's suppose that he is here. | 彼がここにいると仮定してみよう。 | |
| He soon got used to the new surroundings. | 彼はすぐに新しい環境になれた。 | |
| My father set me the task of weeding the garden. | 父は私に庭の草取りをやらせた。 | |
| The accident bereaved her of her son. | 事故は彼女から息子さんを奪った。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| She is learning how to drive a car. | 彼女は車の運転を習っています。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| The astronaut was seen to land on the moon. | その宇宙飛行士は月に降り立つのを見られた。 | |
| Nancy is stressed out. | ナンシーはストレスでダメになっている。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| All the boys looked down. | 少年たちはみな見下ろした。 | |
| We have four French classes a week. | 週に四回フランスの授業があります。 | |
| The holiday traffic crawled along the highway. | 休日で車は街道をのろのろと動いた。 | |
| We are anticipating receiving a gift from our uncle. | 叔父から贈り物をもらえるものとと楽しみにしています。 | |
| The man gave a big cry. | その男は、大きな叫び声をあげた。 | |
| I feel like I'm always being watched. | 常に誰かに見られている気がします。 | |
| Since he didn't know what to say, he remained silent. | どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。 | |
| I'll do anything but that job. | その仕事以外ならなんでもやる。 | |
| Living near the sea, she still cannot swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| Where is the toilet? | トイレはどこですか。 | |
| She reached out for the magazine on the shelf. | 彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| I don't know. Why don't you ask Tom? | 私は分かりません。トムに聞いてみたらどうですか? | |
| When she called, I jumped up. | 彼女が呼びかけてきたとき、私は飛び上がった。 | |
| The boy gazed at the player dreamily. | 男の子はその選手をあこがれのまなざしでみつめた。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| There are 2,000 students in the school. | その学校には二千人の学生が在学している。 | |
| He prided himself on his self control. | 彼は自分の自制心を誇りに思っていた。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼むつもりはない。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| It is known all over the world that, in Japan, students have to take difficult entrance examinations to enter universities. | 日本では大学に入るには難しい入学試験が必要だということは、世界中に知られている。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| I have already done my homework. | 既に宿題を終えてしまった。 | |
| I hear she is going to get married next month. | 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 | |
| Parrots are the only animal that can imitate human speech. | オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
| I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last? | 随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。 | |
| What happened, Sally? | 何が起こったんだい、サリー? | |