| He collapsed on the floor. | 彼は床に倒れた。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| Had I taken that plane, I would be dead by now. | あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 | |
| One should always do one's best. | わたしたちはいつもベストを尽くすべきである。 | |
| Never have I seen such a smart child. | 私はいままで、そんな頭の良い子を見たことがない。 | |
| He gave me a record. | 彼は私にレコードをくれました。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| He took it for granted that I knew the answer. | 彼は私が答えを知っているものと決めてかかっていました。 | |
| Her business was started with capital of $2000. | 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 | |
| We don't see things as they are, but as we are. | 物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| No, he has gone out for lunch already. | いいえ、もうお昼を食べに出かけてしまいました。 | |
| John has no friends here. | ジョンはこのへんには友達がいない。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| John wanted to be completely independent of his family. | ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 | |
| If there is no objection, we will close the meeting now. | 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| Even a child can do such a thing. | 子供でさえもそんなことはできる。 | |
| One speaks English, and the other speaks Japanese. | ひとりは英語を話し、もうひとりは日本語を話す。 | |
| Why do you use this font? | なんでこのフォント使ってるの? | |
| I like meat, cheese and tomato sandwiches. | 私は肉、チーズ、トマトのサンドウィッチが好きです。 | |
| He advised an early start. | 彼は早く出発することを勧めた。 | |
| He made up his mind quickly. | 彼はすぐに決心した。 | |
| What do you say to going for a drive? | ドライブに行きませんか。 | |
| I know nothing but this. | ぼくはこれ以外は何も知らない。 | |
| Oranges are rich in vitamin C. | オレンジはビタミンCが豊富だ。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| His family works in the fields. | 彼の家族は畑で働いている。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| She always keeps her room clean. | 彼女はいつも部屋をきれいにしておく。 | |
| He really gets into anything he tries. | 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
| I plan to go to Kumamoto tomorrow to see Mr. Aoi. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| Who leads the chorus? | 誰がコーラスを指揮しますか。 | |
| Can you be ready to leave tomorrow? | 明日でかける準備ができています。 | |
| This tire is showing wear. | このタイヤはだいぶん磨り減っている。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| She fell down the ladder. | 彼女ははしごを滑り降りた。 | |
| I couldn't believe what I was seeing. | 見えたものが信じられなかったよ。 | |
| She smiled a charming smile. | 彼女は魅力的な微笑を浮かべた。 | |
| Flies and mosquitoes interfered with his meditation. | ハエと蚊が彼の瞑想を邪魔した。 | |
| He married a girl of his own choice. | 彼は自分の選んだ女人と結婚した。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Please don't bother about lunch because I'm not hungry. | 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。 | |
| They conceived a plan to surprise the enemy. | 彼らは敵をびっくりさせる計画を思いついた。 | |
| It is because of his selfishness that no one wants to associate with him. | 誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる人の言論に賛成だ。 | |
| The reason why he left the tennis club is obscure. | 彼がテニス部をやめた理由ははっきりしません。 | |
| Mr Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| He can handle English well. | 彼は上手に英語を使うことができる。 | |
| My husband is indifferent to his clothes. | 夫は服装に無頓着です。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| I am interested in Japanese history. | 私は日本史に興味がある。 | |
| Help yourself to anything you like. | なんでもお好きなものをご自由にとって食べてください。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| I let the cat into my room. | 私は猫を部屋に入れた。 | |
| He is not any better than a politician. | 彼はたかが政治屋だ。 | |
| I would like to travel abroad in company with my colleague. | 私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| Tom didn't have the courage to pull the trigger. | トムには引き金を引く勇気がなかった。 | |
| A rolling stone gathers no moss. | 転がる石には苔がつかない。 | |
| Hatred is our enemy. | 怒りは敵と思え。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| I have a slight headache. | 少し頭痛がします。 | |
| Don't speak ill of your classmates. | クラスメートを悪く言ってはいけない。 | |
| What he says is nonsense. | あの人の言うことはでたらめです。 | |
| He is poor but is too proud to ask for help. | 彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。 | |
| Write your name in capitals. | 君の名前を大文字で書きなさい。 | |
| All of a sudden it started raining. | 急に雨が降ってきた。 | |
| It's not his place to tell me what to do. | 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 | |
| I am supposed to meet him at four. | 僕は、四時に彼にあうことになっている。 | |
| What I want to ask is how roundabout should I be? | 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 | |
| However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man. | しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。 | |
| No matter how late you may stay up, get up by seven in the morning. | どんなに夜更かししても、朝は7時までに起きなさい。 | |
| The people which were here have all gone. | ここにいた人々はみんな行ってしまった。 | |
| Tom is the right boy for the job. | トムはその仕事に適した少年だ。 | |
| I often get the blues. | 憂うつな気分によくなります。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Tom can imitate that singer perfectly. | トムはその歌手をそっくりまねできる。 | |
| Are you familiar with this area? | この辺に詳しいですか。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| He made a sharp turn to the left. | 彼は急に左へ曲がった。 | |
| I caught a glimpse of the phantom sitting behind the wheel. | 私は車を運転している幽霊を見た。 | |
| I is an other. | 自分は他人である。 | |
| She is wearing a valuable ring. | 彼女は高価な指輪をしている。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| Remember to meet me at the station. | 忘れずに駅まで迎えに来てください。 | |
| I talked my wife out of buying a new car. | 妻を説得して新しい車を買うのをやめさせた。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| I just followed convention. | 私はただ因習に従ったまでだ。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| It's not good to force our ideas on others. | 自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。 | |
| I'm really tired. | もうくたくただよ。 | |
| He made money from that business. | 彼はその商売でお金をもうけた。 | |
| Mr Kojima had a smoke after breakfast. | 小島先生は朝食後たばこを1服吸った。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| Jane was boiling. | ジェーンは怒っている。 | |