| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| He urged me to think again. | 彼は、私に再考するように説得した。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| It is good for them to work during their vacation. | 彼らが休暇中に働くのはよいことだ。 | |
| Three-quarters of the work was finished. | その仕事の4分の3が終えられた。 | |
| He is always reading. | 彼はいつも読書している。 | |
| Unfortunately, the store was closed. | あいにく店は閉まっていた。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| Though he was poor, he was nonetheless happy. | 彼は貧しかったけれど、それにもかかわらず彼は幸せでした。 | |
| Have you been in contact with Mr White recently? | 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 | |
| Any book will do, so long as it is interesting. | おもしろいならどんな本でもよい。 | |
| The hermit lived in a wooden hut. | 隠者は木造の小屋に住んでいた。 | |
| We climbed high enough to see the whole city. | 私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。 | |
| The Italian food was delicious. | イタリアの食べ物は美味しかったです。 | |
| That made a profound impression on me. | それは深い印象を私に与えた。 | |
| The woman is drinking water now. | 女性は今 水を飲んでいます。 | |
| I saw a man coming toward me. | 私に向かってやって来る人が見えた。 | |
| Man differs from animals in that he can use fire. | 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 | |
| I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since. | 三年前に東京に来てから、ここに住んでいます。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The man we saw this morning was Mr Green. | 今朝私達が見た男の人はグリーンさんでした。 | |
| It is surprising that he should not know this. | 彼がこのことを知らないとは驚きだ。 | |
| How did she get such an idea into her head? | 彼女はどうしてそんな考えを持つようになったのか。 | |
| The committee consists of twelve members. | 委員会は12人の構成員から成る。 | |
| She is holding a red flower. | 彼女は赤い花を持っています。 | |
| If you ask me, she's a little unusual. | 私に言わせれば、彼女は少し変わっている。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| It is beyond my power. | それは私の手におえません。 | |
| I didn't use to like wine, but now I like it a lot. | 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| They believed that the earth was flat. | 彼らは地球が平らであると信じた。 | |
| He owes his success only to good luck. | 彼が成功したのは単に幸運のおかげだ。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| Should he know the fact, he would be astonished. | 万一、その事実を知ったら彼はひどく驚くだろう。 | |
| He had a good look at the papers. | 彼は念入りに書類を確かめた。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼はうちのチームのMVPだ。 | |
| Who wrote this book? | だれがこの本を書いたのですか。 | |
| A sprain like this should heal within a week or so. | この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 | |
| She became a nurse. | 彼女は看護婦になった。 | |
| I am still keeping up my tennis craze. | まだテニスに夢中です。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 | |
| We were excited to see the game. | 私たちはその試合を見てわくわくした。 | |
| Why is the moon so big tonight? | なんで今夜はこんなに月が大きいの? | |
| First, he finished his thesis. | 最初に、彼は学位論文を完成させた。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| Even the hard-hearted can be moved to tears. | 鬼の目にも涙。 | |
| On this occasion, we should drink a toast. | この機会に乾杯すべきだ。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| You should attend to your business. | あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 | |
| He is sure to come tomorrow. | 彼はきっと明日来るだろう。 | |
| This ticket holds good only for two days after purchase. | この切符は購入後2日のみ有効である。 | |
| Our sister will be with us soon. | すぐにシスターが参ります。 | |
| She is now eighty-one years old. | 彼女は81才になった。 | |
| She did not come even as far as my house. | 彼女は私の家にさえ来なかった。 | |
| He came into the room. | 彼が部屋に入ってきた。 | |
| How did he come here? | どうやって彼はここに来たのですか。 | |
| He called himself an Edison of Japan. | 彼は自らを日本のエジソンと称した。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| What do you have? | あなたは何を持っていますか。 | |
| Many students live in the suburbs of the city. | 市の郊外に住んでいる生徒が多い。 | |
| He's very smart, so everybody likes him. | 彼はとても賢いのでみんなに好かれている。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| Is the Ginza the busiest street in Japan? | 銀座が日本でいちばんにぎやかな通りなのですか。 | |
| My brother swims every day in summer. | 私の弟は夏になると毎日泳いでいます。 | |
| Is everything OK here? | ほかにご用はございませんか。 | |
| There is no need to worry. | 心配いりません。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| This is better by far. | こちらのほうがずっといい。 | |
| I can't stand to take another university entrance exam! | また大学の入学試験を受けるなんてやだ。 | |
| We are supposed to take off our shoes at the entrance. | 入り口で靴を脱ぐことになっている。 | |
| Congratulations! | おめでとう! | |
| They live downstairs. | 彼らはこの下の階に住んでいる。 | |
| Nuclear weapons may bring about the annihilation of man. | 核兵器は人類の絶滅をもたらすかもしれない。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| Would you mind waiting a few minutes? | ちょっと待っていてもらえますか。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| This clasp won't fasten. | この留金がどうしてもかからない。 | |
| Most students are tired of having to take examinations all the time. | 大抵の学生は始終試験を受けなければならないことでいやになっている。 | |
| There is no wool so white that a dyer can't make it black. | 染物屋が黒くできないほど白い羊毛はない。 | |
| No one knew for certain how the accident happened. | その事故がどんな風に起きたのか誰もはっきりとは知らなかった。 | |
| Children are the flowers of life. | 子供は人生の花です。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| Then John gave this testimony. | またヨハネは証言して言った。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| With more courage, I might have proposed to Mary. | もっと勇気があったら、私はメアリーにプロポーズしていたかもしれない。 | |
| Of the three candidates, I think Mr. Smith is the best. | 三人の候補者の中ではスミス氏がベストだと思います。 | |
| He dates the custom from the colonial days. | その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。 | |
| I'm sure he'll pass the next exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| They had no other resource but to apologize. | 彼らは謝るほかに方法がなかった。 | |
| I'm sorry to put you to such great expense. | すっかり散財をおかけしてしまってすみません。 | |
| You'd better get up early. | 早く起きるほうがよい。 | |
| It is surprising that he should have said such things of me. | 彼が私についてそんなことを言ったとは驚いた。 | |
| I managed to get in. | 何とか入れた。 | |
| Things cannot be accomplished overnight. | 一朝一夕にはできない。 | |