| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| He is not old enough to live alone. | 彼はまだ一人暮らしできるほどの年ではない。 | |
| Are you hiding something? | 何か隠してるの? | |
| No sooner had he seen it than he turned pale. | 彼はそれを見るや否や青くなった。 | |
| Every pupil in the class is present. | クラスの中のどの生徒もみな出席している。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| Did you watch the game? | 君はその試合を見ましたか。 | |
| Tom bumped into Mary. | トムはメアリーにばったり会った。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| We took part in the discussion. | 私たちはその議論に参加しました。 | |
| However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". | ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ? | |
| None of the students like tests at school. | 生徒はだれも学校のテストなど好きではない。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| They always escape from school. | 彼らはいつも学校をサボっています。 | |
| I don't like this plain necktie. Please show me a more colourful one. | この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 | |
| It's been a long time. | お久しぶり。 | |
| I received her letter the other day. | こないだ彼女から手紙がきた。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| I am ready to start. | 私は出発する準備ができています。 | |
| Their morale is high. | 彼らはやる気がある。 | |
| Don't set foot in that neighborhood. | その辺りに立ち入ってはいけません。 | |
| He was silent for quite a while. | 彼は長い間、だまっていた。 | |
| The buildings shook in the earthquake. | 地震で建物が揺れた。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| You can't count on their help. | あの人達の助力はあてにできないよ。 | |
| Many young people were present at the party. | 多くの若者がそのパーティーに出席した。 | |
| Not wanting is the same as having. | 欲しくないという事は持っていると同じことだ。 | |
| I am getting a cold. | 風邪引いたみたい。 | |
| I met your father yesterday. | 私は昨日あなたのお父さんに会いました。 | |
| I thought you would be the last person to be such a thing. | 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 | |
| My mother makes a cake. | 私の母はケーキを作る。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| He amassed a large fortune before he died. | 彼は死ぬ前に大財産を蓄えた。 | |
| It was you that was responsible for the accident. | 事故の責任は君にあった。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| Never open the door of a car that is in motion. | 動いている車のドアを決してあけるな。 | |
| A man can receive only what is given to him from heaven. | 人は天から与えられるのでなければ、なにもうけることはできません。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| I like to have a full-length mirror in my bedroom. | 私は部屋に姿見を置いておくのが好きです。 | |
| After the room was tidied up, she went out. | 部屋を片付けた後彼女は外出した。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| He speaks as if he knew the criminal. | 彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。 | |
| The teacher's words put Mary in a cold sweat. | 先生の言葉でメアリーは冷や汗をかいた。 | |
| A boy sleeping in bed seems to be an angel. | ベッドで寝ている赤ん坊は天使のように見える。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| He is possessed of intelligence. | 彼には知性がある。 | |
| Is anyone absent today? | 今日は誰か欠席していますか。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| You're such a clothes horse. | 君は流行を追いかけすぎるよ。 | |
| You have to be home by nine o'clock. | 9時までに帰宅しなさい。 | |
| If my mother had still been alive, she would have helped me at that time. | もし母がまだ生きていれば、あの時私を助けてくれていただろうに。 | |
| Study will do you good. | 勉強は君のためになる。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| Everybody that came to the street was surprised. | 通りに来た人はみな驚いた。 | |
| The instinct for survival is inherent in every living thing. | 生存本能はあらゆる生物に固有のものである。 | |
| He acquired education late in his life. | 彼は年をとってから教育を受けた。 | |
| Must we dress up? | 私達は正装しなければなりませんか。 | |
| The man asked me who I was, to which question I did not think it necessary to answer. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| What a beautiful bird it is! | なんてきれいな鳥なんだろう。 | |
| The food tasted slightly of garlic. | その食べ物には微かににんにくの風味があった。 | |
| This is a custom peculiar to Japan. | これは日本特有の習慣だ。 | |
| People walked about in the wide garden. | 人々は広々とした庭園を歩きまわった。 | |
| You're coming with us now. | 君は今私たちと一緒に来るのだ。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| We had great admiration for his courage. | 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | |
| They are high school students. | 彼らは高校生です。 | |
| You're Tom's friend, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| She was happy and sad all at once. | 彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。 | |
| He is clever, no doubt, but he is cold, too. | 彼は確かに利口ではあるが、冷淡でもある。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| The island is covered with ice and snow during the winter. | その島は冬の間、氷と雪でおおわれる。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| It is very hard to live up to your reputation. | 名声に恥じないように行動するのはとてもむずかしい。 | |
| You don't have to come here every day. | 君は毎日ここに来る必要はありません。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| The last thing I'd ever want to do is hurt Tom. | トムを傷つけることだけはしたくないんだ。 | |
| He is inferior to me in learning. | 彼は私より学識が劣っている。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| There wasn't any furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| The 5 yen coin is made from brass and the 10 yen coin is made from bronze. | 5円玉は黄銅、10円玉は青銅でできている。 | |
| Do not translate this sentence! | この文を翻訳してはいけません! | |
| No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. | 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| The boy adjusted his cap. | その子は帽子をきちんとかぶり直した。 | |
| Flour is made into bread. | 小麦粉はパンになる。 | |
| Koko is a female gorilla. | ココは雌のゴリラである。 | |
| The island was enveloped in a thick fog. | 島は濃いきりに包まれていた。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| She stopped before the mirror to admire herself. | 彼女は鏡の前に立ち止まって、ほれぼれと自分をながめた。 | |
| I want to sleep a little longer. | もうちょっと寝たいよ。 | |
| I'm on good terms with the neighbors. | 私は近所の人と仲が良い。 | |