| My heart aches for the starving children in Africa. | アフリカの飢えに苦しむ子供たちの事を思うと胸がいたむ。 | |
| One minute earlier, and we could have seen the Queen. | もう1分早かったら、女王が見られただろうに。 | |
| The doctor treated her injury. | 医師は彼女のけがの治療をした。 | |
| She's not talkative. | 彼女は無口です。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| The thermometer is an instrument for measuring temperature. | 温度計は温度を測る器具です。 | |
| Look out for the wild dog! | 狂犬にご注意。 | |
| He is an old friend of mine. | 奴は僕の旧友だ。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は彼の独創力がとても重要だと考えた。 | |
| Are you saying you intentionally hide your good looks? | 自分のかっこ良さをわざと隠すということ? | |
| This is how I usually cook fish. | こうして私はいつも魚を料理する。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| When cleaning the classroom, a few students carry the podium. | 掃除の時間に数人の生徒で教壇をつる。 | |
| She asked me where I was going. | 彼女はわたしにどこへ行こうとしているのか尋ねた。 | |
| It is a consolation that no one was killed. | 誰も死なかったのは不幸中の幸いでした。 | |
| But of course that was a long time ago. | でも、もちろん、ずっと昔のことだけど。 | |
| I am afraid things will take a turn for the worse. | 事態は悪化するのではないかと思う。 | |
| Many Japanese irises were flowering prettily on the lake's edge. | 池のほとりに花ショウブが綺麗に咲いていました。 | |
| J.F. Kennedy was buried in Arlington Cemetery. | J.F.ケネディはアーリントン墓地に埋葬された。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| She was locked up in a room. | 彼女は部屋に閉じこめられた。 | |
| You're hitting a bell at the edge of the stage. | おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| The flower will come out soon. | その花はすぐに咲くでしょう。 | |
| If you come across my book, will you send it to me? | 私の本を見つけたら、送ってくれませんか。 | |
| If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? | もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 | |
| I apologize if I hurt your feelings. | もし気にさわったら、ごめん。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| He cleared his throat. | 彼は咳払いをした。 | |
| My father helped me with my homework. | 私の父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| It will disturb you in your studies. | それは君の勉強の妨げになるだろう。 | |
| The cookies are all in the form of stars. | クッキーはどれも星の形をしている。 | |
| Oooh sick! What is that stuff? It's all spongy. | なんかそれ、ブヨブヨしていて気持ち悪いね。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| They swam. | 彼らは泳いだ。 | |
| You ought not to sit up so late. | そんな夜更かしするべきではない。 | |
| I'm speechless. | あきれてものも言えないよ。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| He was caught smoking in the rest room. | 彼はトイレで煙草を吸っているのを見つかった。 | |
| He has acted wisely. | 彼は賢明に行動した。 | |
| May we know your bank account? | あなたの銀行口座を教えていただけますか。 | |
| He posed a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| I can't remember. | 思い出せない。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| She successfully got him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| Woman in a wheelchair holes up in supermarket. | 車椅子の女性、スーパーに立てこもる。 | |
| I borrowed this cartoon from his older sister. | この漫画は彼の姉から借りました。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Look at this picture. | この絵をごらんなさい。 | |
| I arrived at the bus stop just after the bus left. | 私は、ちょうどバスが出た後にバス停に着いた。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| You cannot sell the cow and drink the milk. | 牛を売って牛乳は飲めない。 | |
| You'll find this map very useful. | この地図がとても役に立つことが分かるでしょう。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He found the party was rather slow. | 彼はそのパーティーはかなり退屈でした。 | |
| In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention. | 19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。 | |
| I have no thought of seeing her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| Visitors to Switzerland admire the Alps. | スイスを訪れるひとはアルプスに感嘆する。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| Her illness kept her in hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| She'll major in American history. | 彼女は米国史を専攻するだろう。 | |
| Tom only thinks about making money. | トムは金儲けのことしか頭にない。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡だ。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| My father does nothing but watch TV on Sundays. | 父は日曜日はただテレビを見るだけだ。 | |
| The estate went to his daughter when he died. | 彼が死ぬとその財産は娘のものになった。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| No, he has gone out for lunch already. | いいえ、もうお昼を食べに出かけました。 | |
| Do you have a problem with this? | 何か文句ある? | |
| The sky had become threatening before I got to the station. | 駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。 | |
| My plan is to buy a car. | 私の計画は車を買うことです。 | |
| I'll give you one last chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| What made her do so? | 彼女はなぜそうしたのですか。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| It's been three years since he died. | 彼が亡くなって三年になります。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 説明されても少しも分からない。 | |
| I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat. | おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。 | |
| Mr. White went to Canada. | ホワイト氏はカナダに行きました。 | |
| Can you go to the seaside tomorrow? | あなたは明日海に行けますか。 | |
| Can't you just picture Ed in woman's disguise? | 女装しているエドを想像してごらんよ。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| I'd be very glad if you'd come. | 来てくださればとてもうれしい。 | |
| Seven is a lucky number. | 7は縁起のいい番号だ。 | |
| "Are you a teacher?" "Yes, that's right." | 「あなたは先生ですか」「その通りです」 | |
| She is an English teacher fresh from college. | 彼女は大学を出たばかりの英語の先生だ。 | |
| This book is difficult to read as it is written in French. | フランス語で書かれてあるので、この本は読むのがたいへんだ。 | |
| We agreed to share the housework. | 私達は、家事を分担することで合意した。 | |
| He was born within the sound of the Bow bells. | 彼はきっすいのロンドン子です。 | |