| I could not but cheer when my friend was handed the trophy. | 友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。 | |
| The 50 unit phone card. | 50ポイントのテレホンカード | |
| My brother smokes a great deal. | 私の兄はずいぶんたばこを吸う。 | |
| Nothing can happen more beautiful than death. | 死よりももっと美しいものは何も起こり得ない。 | |
| I gave them clothing and some food. | 私は彼らに衣服と食べ物を与えた。 | |
| I should sell it while it still runs. | まだ動くうちに売ってしまわなきゃ。 | |
| The flowers died for lack of water. | 花は水がなくて枯れた。 | |
| Tom enjoys playing tricks on me. | トムは私に悪ふざけをしては笑う。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | その工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| Above all, watch your diet. | 何よりもまず、食事に気をつけなさい。 | |
| What woke you up? | 君は何で目が覚めたの? | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| It is not till we lose our health that we realize its true value. | 健康の真のありがたみは健康を失ってはじめてわかる。 | |
| I usually wake up at six. | 私は普段6時に目が覚める。 | |
| I thoroughly enjoyed myself at the Van Dorgen Exhibition. | ファン・ドーゲンの展覧会を十分堪能してきたよ。 | |
| I would like to invite you to lunch, if you're not busy. | もしよかったら、一緒にお昼いかがですか。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| To our surprise, Tom came to our party with Mary. | 驚いたことに、トムはメアリーと一緒に私たちのパーティーにやってきた。 | |
| Ill weeds grow apace. | 雑草は成長が早い。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| Leave out this word. | この単語を省きなさい。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| Sit down here and warm yourself. | ここにおかけになって暖まってください。 | |
| A long queue had formed in front of the shop. | 店の前には長蛇の列ができていた。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 | |
| It isn't as if a child learning to talk studies. | 話すことを学んでいる子どもは学ぶわけではない。 | |
| He is not well-liked by his boss. | 彼は上司の受けが悪い。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| Since it's cold outside, you'd better put your overcoat on. | 外は寒いからオーバーを着た方がいい。 | |
| I received her letter the other day. | こないだ彼女から手紙がきた。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| I'm used to being laughed at. | 笑われるのには慣れている。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| Critics thought little of the play. | 批評家たちはその劇をあまり高く評価しなかった。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| I work on Sunday. | 私は日曜日に働く。 | |
| Our army attacked the enemy during the night. | わが軍は敵に夜襲をかけた。 | |
| They have many friends. | 彼らは友だち一杯ある。 | |
| Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan. | 現代の日本に忍者や侍はいません。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. | 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 | |
| We are to meet at six. | 私たちは6時に集まることになっています。 | |
| He said that he wanted some money. | 彼はお金が欲しいと言った。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| She woke up on her own. | 彼女はひとりでに目を覚ました。 | |
| The only room available is a double. | 空いておりますのは、ダブルのお部屋だけになります。 | |
| He will make a good team captain. | 彼はいいキャプテンになりますよ。 | |
| It's hard to master English. | 英語を習得するのは大変だ。 | |
| We cannot praise him highly enough for this. | この事で彼をいくらほめてもまだ足りない。 | |
| He is approaching manhood. | 彼は大人になりつつある。 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |
| A state is made up of individuals who compose it. | 国家はこれを構成する個人からできている。 | |
| Can you change this into small money? | これを小銭に換えてもらえますか。 | |
| See you then. | その時に会いましょう。 | |
| I'll see you later. | またあとでお会いしましょう。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| He has grown up to be a fine gentleman. | 彼は成長して立派な紳士になった。 | |
| Don't lean on my desk. | 私の机によりかかるな。 | |
| Mr Brown always carries a book with him. | ブラウン氏はいつも本を1冊持ち歩く。 | |
| He greeted her with cordiality. | 彼は心から彼女を迎えた。 | |
| He looked like a rich man. | 彼は金持ちに見えた。 | |
| I gave the dog a bone, stopping its barking. | 私は犬に骨をやって、それで吠えるのをやめさせた。 | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| I thought it strange that he should be up so late. | 彼がこんなに遅くに起きているのはおかしいと思った。 | |
| He wrote a letter yesterday. | 彼は昨日手紙を書いた。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| I am anxious about his health. | 彼の健康が気がかりです。 | |
| Since Mary is a very nice girl, she's loved by everyone. | メアリーはとてもよい子なので皆に愛されている。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| 2. Sew together the shoulder of the garment body. | 2.身頃の肩を縫い合わせる。 | |
| She has a lot of faults; even so, she is liked by everybody. | 彼女には欠点が多いが、それでも皆から好かれる。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| She'd never been so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| He turned over a calendar. | 彼はカレンダーをめくった。 | |
| I'll never forget going to Hawaii with her. | 私は彼女とハワイに行ったことをいつまでも忘れない。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| A long thread is easily entangled. | 長い糸はからまりやすい。 | |
| Welcome back, Tom. We've missed you. | お帰りなさい、トム。あなたがいなくて寂しかったのですよ。 | |
| I'm sure that Ted's cough is due to smoking. | テッドの咳は、きっと喫煙のせいだ。 | |
| He lifted it up with all his might. | 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。 | |
| This machine is driven by electricity. | この機械は電気で運転できます。 | |
| I always tie my shoes tightly before I go jogging. | ジョギングしに行く前にいつも靴の紐を硬く締めます。 | |
| I don't care for that sort of thing. | そのようなことは好きではありません。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| My uncle died of cancer. | 私の叔父はガンで死んだ。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| She is a lady among ladies. | 彼女は淑女の中でも際立った淑女である。 | |
| Where are we going next? | 今度はどこに行こう? | |
| A protagonist as plain and ordinary as him is rare indeed. | 彼ほど平々凡々たる主人公は珍しい。 | |
| He often goes without food for days. | 彼は何日も何も食べないでいることがよくある。 | |
| Our school festival was held last month. | 文化祭は先月開催された。 | |
| I can't agree with your opinion in this respect. | 私はこの点であなたの意見に賛成できない。 | |
| I left some scallions out on the veranda for too long and they dried out. | ネギをベランダに起きっぱなしにしていたら、カスカスになった。 | |