| I'd like to go on a picnic with her. | 私は彼女と一緒にピクニックに行きたいものだ。 | |
| She made room for an old woman in the bus. | 彼女はバスの中で老婦人のために席をあけてあげた。 | |
| He didn't hesitate to tell his wife the truth. | 彼はためらうことなく妻に真実を語った。 | |
| Tom loses his temper so easily that everybody avoids him. | トムはすぐにヒステリーを起こすので、みんなが敬遠する。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| You shall receive two certificates of achievement. | 二つの修得証書を与えよう。 | |
| Nearly all Japanese have dark hair. | ほとんどすべての日本人が髪が黒い。 | |
| This feels like silk. | これはシルクの感触だ。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| Let me have a look at it. | それを私に見せてください。 | |
| It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me. | それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。 | |
| The price of stock declined by half in a month. | 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| The plants were damaged by the frost. | その植物は霜で被害を受けた。 | |
| I just meant it as a joke. | それは冗談のつもりでいっただけだよ。 | |
| Were your mother and father home? | あなたのお母さんとお父さんは家にいましたか。 | |
| He kept his hat on. | 彼は帽子をかぶったままだった。 | |
| If you are going to go to America, you should brush up your English. | 君はアメリカに行くのなら、英語に磨きをかけたほうがいいよ。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| There's nothing to be afraid of. | 何も怖がることはない。 | |
| What time can you come? | 何時に来れますか。 | |
| I got on the train for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| The news made her happy. | そのニュースを聞いて彼女はうれしくなった。 | |
| She's only interested in fish and cockroaches. | 彼女は魚とゴキブリにだけ興味がある。 | |
| In English examinations, she always gets good marks, not to say straight As. | 英語の試験では、彼女はオールAとは言わないまでも、いつも良い点をとる。 | |
| You have been busy. | あなたはずっと忙しい。 | |
| I'm sorry I got you in trouble. | あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| Do you have access to him? | 彼とはつきあいがありますか。 | |
| Doctors have offered me nothing but sleeping pills. | 医者達は私に睡眠薬しか出してくれなかった。 | |
| I suppose they are coming. | 私は彼らは来ると思う。 | |
| She was green with jealousy. | 彼女は嫉妬で青ざめた。 | |
| The old man begged me for money. | その老人は私にお金を恵んでくれと言った。 | |
| I am going to spend this weekend in Hawaii. | 私はこの週末をハワイで過ごします。 | |
| Are you mad? | 怒っているの? | |
| Do you go to an elementary school? | あなたは小学校に通っているの。 | |
| You're really a number-one fool. | お前は本当にこの上なしのばかだ。 | |
| I feel very feverish. | とても熱があります。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| How much is this? | これいくらですか? | |
| Tom is absent. | トムはいません。 | |
| "Who's this man?" "That's not a man. It's a robot I thought up!" | 「この人はだれ?」「人じゃない。ぼくのかんがえたロボットだよ」 | |
| Why do you like Boston so much? | どうしてそんなにボストンが好きなの? | |
| I'm busy now. | 今、忙しいの。 | |
| He was born in Osaka. | 彼は大阪で生まれた。 | |
| What a waste to buy such an expensive machine even though he doesn't even know how to use computers. | パソコンの使い方も知らないのにあんな高い機種を買うなんて、宝の持ち腐れだ。 | |
| I briefed my boss on the new project. | 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| I would like steak with a baked potato. | ステーキにポテトをつけてください。 | |
| What did you see? | あなたは何を見たのですか。 | |
| You must make room for the television. | テレビをおくための場所がなければいけないよ。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| I'm actually here on business. | 私は実のところ仕事でここにいるのです。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| I don't expect them to support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| He went there in person. | 彼は自らそこへ出かけた。 | |
| I feel rather off today. | 今日はあまり調子が良くない。 | |
| She got married at the age of 25. | 彼女は25歳で結婚した。 | |
| Why he got angry is quite clear. | なぜ彼が怒ったのかは全くはっきりしている。 | |
| I'm not chicken. | 怖くなんてないさ。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| The baby was splashing in the bathtub. | 赤ん坊が浴槽の中でぼちゃぼちゃやっていた。 | |
| I'm going to leave the library at six-thirty. | 私は6時半に図書館を出るつもりです。 | |
| I think we had better wait another thirty minutes. | もう三十分待った方が良いと思う。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| It was not until Chikako left me that I realized how much I loved her. | 千賀子がいなくなって初めて彼女をどんなに好きだったかに気づいた。 | |
| Existing legislation does not take diversity of races into account. | 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 | |
| I think it's dangerous for children to swim in this lake. | 私は子供がこの湖で泳ぐのは危険だと思う。 | |
| Being very clever and gentle, this dog is a good companion to me. | 非常に賢くおとなしいので、この犬は私にとって良い友達です。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| She married him last year. | 彼女は去年彼と結婚した。 | |
| Tell me when you will call me. | 君がたずねて来る時間を教えてください。 | |
| We have plenty of time to spare. | 余分の時間がたくさんある。 | |
| I'll be waiting for you at the usual place. | いつもの場所で待っています。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| Many young Japanese people are drifting aimlessly in life. | 日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いてうれしい。 | |
| A cup of coffee cleared my head. | 一杯のコーヒーを飲んだら頭がすっきりした。 | |
| The police thoroughly searched the house. | 警察はその家を徹底的に捜索した。 | |
| I read the play aloud so that I could memorize all the lines. | 私はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。 | |
| I can't tell the difference between them. | それとこれを区別できない。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| He is ready with excuses. | 彼はすぐ言い訳をする。 | |
| The meetings were held at intervals. | 時折打ち合わせがもたれた。 | |
| We pitched the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路が凍っていて多くの事故が起きた。 | |
| He forgot to turn off the light. | 彼は電気を消すのを忘れた。 | |
| He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine. | 彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| I bought it yesterday. | 私は昨日それを買いました。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |