Look out!
Handle with care. These sentences were provided by
the Tanaka Corpus
and may not all be 100% accurate
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
He was an excellent scientist, and what is more, was a great poet.
彼は優れた科学者で、そのうえ偉大な詩人だった。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
He passed away quite suddenly.
彼は全く突然に亡くなった。
The President is capable of handling the difficulties.
大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。
Good luck!
幸運を祈るよ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I feel very lonely these days.
私はこのごろとても寂しい。
We're longing for the summer vacation.
僕たちは夏休みを待ちこがれている。
You keep out of this.
口を出すな。
You're coming with us now.
君は今私たちと一緒に来るのだ。
The party gained ground rapidly.
その党は急激にのびた。
He is such a difficult boy.
彼はとても気難しい子だ。
He was innocent of the crime.
彼は無実だった。
I travel to all parts of the globe.
私は世界中を旅行する。
I was very much annoyed with him.
彼には全く腹が立った。
I would like to have a rest here.
ここで一休みしたいものです。
Many things were brought to Japan from China.
多くのものが中国から日本にもたらされた。
We had an oral exam.
私たちはスピーキングテストがあった。
It is strange that he should be put up at such a cheap hotel.
彼があんな安ホテルに泊まるなんておかしい。
Life passed him by.
彼は人生の楽しみを知らなかった。
He who runs after two hares will catch neither.
二頭を追うものは、一頭をもえず。
It is very important to obey the traffic rules.
交通規則を守ることはとても大切なことだ。
The wind still blows strongly.
風がまだ強く吹きます。
She came near to me.
彼女は私に近づいてきた。
Few students attended the meeting.
会議に出席した生徒が少なかった。
I don't know what to make of your actions.
君のやることには判断に苦しむよ。
Both my parents are at home now.
私の両親は二人とも今、家にいます。
The high salary disposed him to accept the position.
高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。
My mother always gets up earlier in the morning.
母はいつも朝早く起きる。
He wouldn't let anybody interfere with his private affairs.
彼は誰にも彼の私事に干渉させなかった。
Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.
慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。
I have been to the station to see my friend off.
私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
Please don't waste water.
水を節約して下さい。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
Why didn't you call me last night?
どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。
I have hopes of doing well in that business.
わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
He was acclaimed as the best writer of the year.
彼はその年の最良の作家として褒め称えられた。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.