| I like English very much. | 私は英語が大変好きです。 | |
| I found your house with difficulty. | 私はやっとのことで、あなたの家を見つけることができた。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| Please write down your name here. | どうぞ、ここにあなたの名前を書いてください。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| Do you have something to write with? | 何か書くもの、ありますか? | |
| You may as well postpone your departure. | あなたは出発を延ばしたほうがよい。 | |
| I am afraid it is a reject. | 不良品ではないかと思います。 | |
| Those present were charmed by her beauty. | 出席者は彼女の美しさにうっとりした。 | |
| Why did you get such a costly dictionary? | どうしてそんなに高い辞書を買いましたか。 | |
| He looked as if he had seen a ghost. | 彼は幽霊でも見たかのような顔をしていた。 | |
| She is envious of my good fortune. | 彼女は私の幸運をうらやんでいる。 | |
| A fat white cat sat on a wall and watched them with sleepy eyes. | 太った白い猫が塀に座って、眠そうな目で二人を見ていました。 | |
| Karam is a new teacher. | カラムは新しい先生です。 | |
| We have enough seats for everyone. | すべての人が座るのに十分な席がある。 | |
| This hotel can accommodate 700 guests. | このホテルのベッド数は700である。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| I hurried to the airport lest I should be late for the plane. | 飛行機に乗り遅れないように私は空港へ急いだ。 | |
| The Japanese national power is still developing. | 日本の国力はまだ発展している。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| She wondered where she had lost her purse. | 彼女はどこで財布を落としたのだろうと思った。 | |
| Let's give Tom a surprise welcome party. | トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 | |
| This is a lemon tree. | これはレモンの木です。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| How do you account for that? | あなたはそれをどう説明しますか。 | |
| He took a great fancy to that house. | 彼はその家が大好きになった。 | |
| According the TV, it will rain tomorrow. | テレビによれば明日は雨だそうだ。 | |
| The teacher emphasized the importance of education. | その先生は教育の重要性を強調した。 | |
| Tom is rarely late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| Do you need an ambulance? | 救急車が必要ですか。 | |
| The boy has been sleeping for ten hours. | その男の子は10時間眠り続けている。 | |
| The flood caused a great deal of damage to the crop. | その洪水で作物は莫大な被害を受けた。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. | これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 | |
| I make €100 a day. | 私は一日に100ユーロ稼ぎます。 | |
| Can I see your license, please? | 免許証を見せていただけますか。 | |
| I thought he was sick. | 私は彼が病気だと思った。 | |
| It is essential to reserve your seat in advance. | 前もって席の予約をする事が絶対に必要である。 | |
| It's not the cloth that brings the money. It's the craftsmanship. | 生地が金をもたらすのではない。職人技こそがもたらすのだ。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Although they are twins, they have few interests in common. | 彼らは双子だが、共通の興味がほとんどない。 | |
| She seldom goes to that sort of place. | 彼女はめったにそんなところへ行かない。 | |
| When we entered the room, he stood up. | 私たちが部屋に入ると、彼は立ち上がった。 | |
| They acclaimed him their leader. | 彼を指導者として歓呼で迎えた。 | |
| To do so is asking for trouble. | そんなことをするとやっかいなことを招くことになる。 | |
| Clarity comes first. | 明確さが一番大事です。 | |
| He dwelt for a time in France, then went to Italy. | 彼は一時期フランスに住んで、それからイタリヤに行った。 | |
| It's unlike him to get so angry. | あんなに怒るなんて彼らしくない。 | |
| Have you ever visited Kyoto? | あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。 | |
| Don't read under insufficient light, for it is bad for your eyes. | 目に悪いから暗いところで本を読んではいけない。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| The alarm clock is ten minutes fast. | 目覚し時計は10分進んでいます。 | |
| You have done a wonderful job. | 素敵な仕上がりだわ。 | |
| Now she lay weak in bed. | でも今では、病気で弱って寝ているのだった。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸い天気は良かった。 | |
| You have to eat regularly. | 食事は規制正しくとりなさい。 | |
| Do you have any money? | お金持ってる? | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| Tom comes to Boston once a year. | トムは年に1回ボストンに来る。 | |
| My involvement with her left me a physical and mental wreck. | 僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。 | |
| I'm eating. | 今食事中。 | |
| Only yesterday did I see him. | きのうようやく彼に会った。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| My sister hit the jackpot! | 僕の姉が大躍進だよ。 | |
| He sighed with regret. | 彼は後悔のため息をついた。 | |
| The hot bath relaxed my muscles. | 熱い風呂は私の筋肉を和らげた。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | この辞書は高校生向けにいい。 | |
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| Travelling is easy these days. | 近頃は旅行は楽だ。 | |
| I owe him some money. | 私には彼に借金がある。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| I had my personal computer repaired. | 私はパソコンを修理してもらいました。 | |
| He was groggy from too much wine. | ワインの飲みすぎでふらふらになった。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| They absolutely detest each other. | 彼らはお互いに心の底から憎んでいる。 | |
| Come here. | ここに来な。 | |
| He blackmailed me. | 彼は私を脅迫した。 | |
| He lay at full length on the grass. | 彼はその芝生に大の字になって寝そべった。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Boys, as a rule, are taller than girls. | 一般に男子の方が女子より背が高い。 | |
| Young as he is, he is a very reliable person. | 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 | |
| To teach young children is not easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| The storm kept us from searching for the missing child. | 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| The population of this city has decreased. | この町の人口は減った。 | |
| What a little imp he is! | あの子はなんていたずらなのだ。 | |
| This dog is more attached to us than this cat. | この犬はこの猫よりも私たちになつく。 | |
| Four legs good, two legs bad. | 四足良し二足悪し。 | |
| My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. | 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 | |
| You should save some money against a rainy day. | まさかの時に備えてお金をいくらか貯えておくべきだ。 | |