| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| I don't blame you for doing that. | 私は君がそうしたことをとがめない。 | |
| I cannot see this picture without remembering my childhood. | この絵を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| I told him to leave the room. | 私は彼に部屋を離れるように言った。 | |
| Do you think it'll be difficult to finish reading this book in a week? | この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| The fire was brought about by children's playing with matches. | その火事は子供のマッチでの火遊びが原因で起こった。 | |
| He is apt to forget his promise. | 彼は約束を忘れがちである。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えて。 | |
| You can take advantage of your free time. | あなたは暇な時間を利用できる。 | |
| How many people? | 何人ですか。 | |
| Did you use to live here? | 前にここに住んでいたの? | |
| They are in the kitchen. | 台所にいます。 | |
| I met a friend of mine at the airport. | 私は空港で友達に会った。 | |
| We just played doctor. | お医者さんごっこだけしたの。 | |
| I go to bed late at night. | 私は夜遅くに寝ます。 | |
| He contributed a lot of money to the hospital. | 彼はその病院に多額の寄付をした。 | |
| The cartilage has slipped out here. | ここの軟骨が飛び出しています。 | |
| Next time I visit San Francisco, I'd like to stay at that hotel. | 今度サンフランシスコを訪れたら、あのホテルに泊まってみたい。 | |
| The actor has a large yacht. | その俳優は大きなヨットを所有している。 | |
| He fell into the habit of keeping late hours. | 彼は夜更かしをするようになった。 | |
| As I left the house, I remembered the key. | 家を出たとき、私はかぎのことを思い出した。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| As far as I know, this is the best one. | 私の知る限りでは、これが最もよい。 | |
| Would you please lend me your dictionary? | 辞書を貸していただけないでしょうか。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 私たちは寒い冬のための用意はほぼできている。 | |
| She is very angry with me. | 彼女は私にとても腹を立てている。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| She has attractive eyes. | 彼女は目もとに愛敬がある。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| Tom, you idiot! | トムのばか! | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| All you have to do is believe me. | 君は僕を信じさえすれば良い。 | |
| Yoko translated some poems from Japanese into English. | ヨーコはいくつかの詩を日本語から英語に翻訳した。 | |
| The snow will soon disappear. | 雪はすぐに消えるだろう。 | |
| Give me a break! | いいかげんにして。 | |
| Henry said that he couldn't wait any longer. | 私はもう待てませんとヘンリーは言った。 | |
| The family ate dinner together. | その家族は一緒に夕食を食べた。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| He warmed himself at the stove. | 彼はストーブで体を暖めた。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| He's keeping a straight face. | 彼はすました顔をしていますね。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| He was standing behind the door. | 彼はドアの後ろに立っていました。 | |
| I will have him mend my shoes. | 私は彼に靴を修理させよう。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| He assumed an aggressive attitude toward me. | 彼は私に攻撃的な態度をとった。 | |
| We walked along the shore of the lake. | 私たちは湖の岸に沿って歩いた。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 | |
| I'm fed up with English. | 私は英語にうんざりだ。 | |
| That museum is worth visiting. | その博物館は訪れて見るだけの価値がある。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| The spring was still young. | 春はまだ浅かった。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| Let me know the result as soon as you can. | できるだけ早くその結果をお知らせください。 | |
| Do you know how to open this box? | あなたはこの箱の開け方を知っていますか? | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| Apes are intelligent. | 類人猿は知能が高い。 | |
| Many European people are aware of environmental problems. | たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| This park is at its best in spring. | この公園は春が一番よい。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅れて来てすいません。 | |
| My job is teaching English. | 私の仕事は英語の先生です。 | |
| It is no use going to school if you are not going to study. | 勉強しなければ学校へ行ってもむだだ。 | |
| I like swimming. | 私は水泳が好きだ。 | |
| She shut the book and closed her eyes. | 彼女は本を閉じて目をつぶった。 | |
| Father is out, but Mother is at home. | 父は出かけていますが、母は在宅しています。 | |
| I put on my trousers. | 私はズボンをはいた。 | |
| Two adult tickets and three children's tickets to London, please. | ロンドン行き大人2枚子供3枚ください。 | |
| There's the bell. | あっベルが鳴ってる。 | |
| She gripped my arm tightly. | 彼女は私の腕をしっかりつかんだ。 | |
| A function that is differentiable everywhere is continuous. | あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| A good many people have an interest in things American. | かなり大勢の学生がアメリカの風物に興味をもっている。 | |
| I'm sitting in the railway station. | 私は鉄道の駅に座っている。 | |
| Refugees poured in from all over the country. | 難民が国中からなだれ込んだ。 | |
| I would like to go with you. | ご一緒したいものです。 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| I go to the museum whenever I get the chance. | 私は機会があればいつでもその博物館へ行きます。 | |
| Is Japanese taught in your school now? | あなたの学校では今日本語を教えていますか。 | |
| How high is Mont Blanc? | モンブランはどのくらいの高さがありますか。 | |
| He was learning a poem. | 彼は詩を暗記していた。 | |
| All his political enemies showed themselves at his funeral. | 彼の政敵すべてが彼の葬儀に現れた。 | |
| I suggested that she go alone. | 私は彼女が一人で行くのがよいといいました。 | |
| Hunger drove him to steal. | 空腹が彼を盗みに駆り立てた。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| I've been trying to quit smoking. | 禁煙しようとしてるんです。 | |
| He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on. | 彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 | |
| She froze at the sight of the big spider. | 彼女は大きなクモをみて身がすくんだ。 | |
| Tom walks slowly. | トムは歩くのが遅い。 | |
| She likes blue dresses. | 彼女は青いドレスが好きだ。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Why is it that you are always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| We have seen three wars. | 私たちは戦争を3回経験した。 | |
| Her broken leg has not healed yet. | 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 | |
| This word-processor is very convenient. | そのワープロは大変便利だ。 | |