| In addition to that sum he still owes me ten dollars. | その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。 | |
| Choose either one or the other. | 2つのうちどちらかを選びなさい。 | |
| You guessed right. | あなたは推理が当たった。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| She didn't take much baggage with her. | 彼女は手荷物をあまり持っていかなかった。 | |
| He embarked on a new study. | 彼は新しい研究に乗り出した。 | |
| 4. Heat the sesame oil in the wok and melt the butter. | 4.中華鍋にごま油を熱してバターを溶かす。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| I cannot help laugh at it. | それを笑わずにはいられない。 | |
| This design shows Chinese influence. | このデザインには中国の影響がみられる。 | |
| The train was delayed by snow. | 列車は雪のため遅れた。 | |
| Don't carry too much baggage when you travel. | 旅行するときはあまりたくさんの荷物を持っていくな。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約20分で化粧をした。 | |
| He's a party animal. | 彼はパーティー大好き人間です。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| She would not change her mind. | 彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。 | |
| I will give you a notebook. | 私は君にノートをあげよう。 | |
| Her expression underwent a sudden change. | 彼女の表情がさっと変わった。 | |
| We all knew that Bob was on a wild-goose chase after Marge, because she was already happily engaged. | わたしたちは、ボッブがマージを追いかけても無駄であることを知っていた。なぜなら、マージはすでに婚約をしていたから。 | |
| He wouldn't allow me to drive his car. | 彼は私が彼の車を運転することをどうしても許さなかった。 | |
| The call has come through. | 電話がつながったよ。 | |
| Do you want wine? | ワインがほしいですか。 | |
| The weather is a shade better today. | 天気は今日の方が少しはましだ。 | |
| I made up my mind to do the work no matter how hard it might be. | それがどんなに辛くてもその仕事をすることに決めた。 | |
| To fly big passenger airliners calls for long training and experience. | 大きな旅客機を操縦するには、長時間の訓練と経験が必要である。 | |
| I can't understand his feelings. | 彼の気持ちが分からない。 | |
| Whenever she comes, she brings us presents. | 彼女は来るたびにお土産を持って来てくれる。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| I doubt if it will. | 私はそんな事は疑わしいと思います。 | |
| He is rotten to the core. | 彼は骨の髄まで腐りきっている。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| I believe what he says. | 私は彼の言うことを信じます。 | |
| Every cock crows on his own dunghill. | 人はだれでもお山の大将になれる。 | |
| When I bite down, this tooth hurts. | 噛むとこの歯が痛みます。 | |
| Strictly speaking, they are not the same variety. | 厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。 | |
| He is very depressed. | 彼はひどく落胆した。 | |
| Children want their way and are bound to get into arguments. | 子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 | |
| No sooner had he arrived than he fell sick. | 到着するやいなや彼は病気になった。 | |
| Though he is very learned, he lacks common sense. | 彼はとても学問があるが、常識に欠けている。 | |
| As our taxi broke down on the way, we had to walk to the station. | タクシーが故障したので、私たちは歩いて駅まで行かなければならなかった。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| They loved Nagasaki so much that they stayed there for a week. | 彼女たちは長崎がとても気に入ったので1週間滞在した。 | |
| Little money will come from this business. | この仕事ではほとんど金がもうからないだろう。 | |
| I'd like to engage in foreign trade in the future. | 僕は将来、外国貿易をやりたい。 | |
| May I borrow your pen? | ペン借りていい? | |
| No one can approach him in wideness of knowledge. | 博識の点で彼に及ぶものはいない。 | |
| Jane understands your way of thinking. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| I was traveling in Japan. | 私は日本を旅していた。 | |
| His constant insults aroused my anger. | 彼が絶えず侮辱したので私の怒りをかった。 | |
| It was obvious to all that he meant it. | 彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| I thought over my future. | 私は自分の将来についてじっくり考えた。 | |
| I have pain when urinating. | 排尿の時痛みがあります。 | |
| He was an engineer and was treated as such. | 彼は技師だった、それで技師として扱われた。 | |
| The gate was too narrow for the truck. | その門はトラックが入るには狭すぎた。 Sono mon wa torakku ga hairu ni wa sema sugita. | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Did you watch TV yesterday? | あなたは昨日テレビを見ましたか。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| The girl reading a cookbook is Kate. | 料理の本を読んでいる女の子はケートです。 | |
| I have a wooden comb. | 私は木のくしを持っています。 | |
| He was left alone in the center of the stage. | 彼は舞台の中央に1人のこされた。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| Don't trouble him with trifles. | つまらないことで彼を困らせるな。 | |
| English is studied all over the world. | 英語は世界中で学ばれている。 | |
| I'll accompany you to the hospital. | 病院へあなたと一緒に行きましょう。 | |
| Do you like swimming? | 君は水泳が好きですか。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| There is no telling what will happen in the future. | 将来何が起こるか分からない。 | |
| Tokyo is a very big city. | 東京はとても大きな街です。 | |
| He keeps telling the same jokes over and over again. | 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 | |
| He often reads far into the night. | 彼はしばしば夜更けまで読書する。 | |
| Class doesn't begin until eight-thirty. | 授業が始まるのは8時半からだ。 | |
| The vase broke into fragments. | 花びんは粉々になった。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| My new book is not yet in print. | 私の新しい本はまだ出版されていない。 | |
| Should he see you, he would be surprised. | 万一彼があなたに会えば、彼は驚くだろうに。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| I peeped out through a crack in the wall. | 私は壁の裂け目から外を覗いた。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| When did the accident take place? | その事故は、いつ起きたのか。 | |
| What is your favorite animal? | 好きな動物は何ですか? | |
| He's in bed with the flu. | 彼は流感で寝ている。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| The boat began to take in water and soon sank. | そのボートは浸水し始めてまもなく沈んだ。 | |
| The doctor came into the examination room and asked about her problem. | 医者が部屋に入ってきて、彼女の症状について訊ねた。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| National welfare is the end of politics. | 国民の幸福が政治の目的である。 | |
| I accused him of cheating. | 私は彼の浮気を責めた。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory. | バクスゲン社の研究所で新薬の試験が行われた。 | |
| Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life. | 先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。 | |
| The weather is more changeable in mountain regions than in any other district. | 山国ほど天候の変わりやすいところはない。 | |
| What did you say to Paula? | パウラに何て言ったの? | |