| I owe my success to my friends. | 私の成功は友人のおかげである。 | |
| That's terrible. | それはひどいな。 | |
| The hotel I'm staying at is near the station. | 私達が泊っているホテルは駅の近くにある。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| He is untidily dressed. | 彼は服装がだらしない。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| He assured me of his help. | 彼は私に援助すると請け合った。 | |
| These shelves cannot support so many books. | この棚はそんなにたくさんの本は支えられません。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| I don't believe that Tom could have said such a thing. | トムさんはあんなことをいったはずがないと思います。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| How are you getting along with your new job? | 新しい仕事の具合はどうかね? | |
| She bought the dictionary, too. | 彼女もまたあの辞書を買った。 | |
| They made up their minds to go to by car in spite of bad weather. | 悪天候にもかかわらず、彼らは車で行く決心をした。 | |
| We must contact the police at once. | すぐに警察に連絡しなくちゃ。 | |
| Fruit trees require a large amount of space in which to grow. | 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 | |
| Go at once, otherwise you will be late. | すぐ行きなさい、そうでないと遅れるよ。 | |
| We die only once, and for such a long time. | われわれは一度だけ死ぬ、そしてそんなにも永い間死ぬ。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| I got my hair cut. | 私は散髪をしてもらった。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| She said she would be twenty years old the following year. | 彼女は次の年で20歳になるといった。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| We are inclined to stand up for him. | われわれは彼を支持したい気がする。 | |
| When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests. | 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 | |
| John investigated the accident thoroughly. | ジョンは、念入りにその事故を調査した。 | |
| I want to be a better person. | もっと立派な人になりたい。 | |
| Nancy cannot have told a lie. | ナンシーはうそをついたはずがない。 | |
| Is there a place I can smoke? | 喫煙所がありますか。 | |
| She was indignant when I said she was lying. | うそをついているぞと私が言うと、彼女は憤慨していた。 | |
| Why is it that she was at the mercy of that friend of hers? | 彼女があの友人のなすがままになったのはどうしてですか。 | |
| I hope you're enjoying your stay here. | こちらはお気に召しましたかしら。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I was surprised at the sudden thunder. | 私は突然の雷にびっくりした。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| What he is saying doesn't make sense. | 彼が言っていることは筋が通らない。 | |
| They are willing to learn English. | 彼らは進んで英語を学ぶ気がある。 | |
| She threw her arms around him in horror. | 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 | |
| He intends to visit his uncle. | 彼はおじを訪ねるつもりだ。 | |
| Matter changes its form according to temperature. | 物質は温度によって形を変える。 | |
| What movies just opened? | 封切られたばかりの映画はなんですか。 | |
| I don't know what to do. | 何をしたらいいのかわかりません。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. | まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 | |
| These boots are from Australia. | このブーツはオーストラリア製です。 | |
| My father takes a walk every morning. | 父は毎朝散歩する。 | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| That's the way it is. | それが現実だ。 | |
| She's three years older than I am. | 彼女は私より三歳年上だ。 | |
| I want to bring down my waist size 3 centimetres. | ウエスト周りをあと3センチ細くしたい。 | |
| I walked back and forth on the street. | 私は通りを行ったり来たりした。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| I'm a person. | 俺は人間だ。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋を書きますね。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| It puts a different complexion on the situation. | それにより状況が変る。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| It so happened that I rode in the same train with him. | 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 | |
| The boy stood on end. | 少年達はまっすぐ立っていた。 | |
| The businessman is thinking of receding from the contract. | その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 | |
| He is afraid of the dog. | 彼はその犬を怖がっている。 | |
| Life is what happens to you while you're busy making other plans. | 人生とは、他の予定を立てることに忙しくしている時に起こる現象のことだ。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名は僕らにはお馴染みだ。 | |
| This was an executive decision. | これは経営者の決定だ。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| When they woke up they saw a stone lying next to them. | 彼らが目を覚ましたとき、彼らの傍らにあった石を見つけた。 | |
| I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. | バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| Tom is the tallest in his class. | トムはクラスで一番背が高い。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Is ten thousand yen enough? | 1万円でたりる? | |
| You establish the property right by paying for it. | それの代金を払うことによって確立する所有権。 | |
| Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. | ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 | |
| Above all, I want to see him again. | 何よりも、彼にもう一度会いたい。 | |
| Komiakov may never have full use of his arm. | コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。 | |
| Don't smoke here. | ここでタバコを吸わないで。 | |
| I meant to have called on you. | 私はあなたを訪問するつもりだったができなかった。 | |
| What are they for? | それらは何のためですか。 | |
| It's costing me a lot to spend the holidays. | 休暇を過ごすのに私にはたくさんの金がかかります。 | |
| Repairs will cost a lot of money. | 修理は高くつくでしょう。 | |
| Farmers work hard in the winter, too. | 農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| She is dressed in her best. | 彼女はいちばんの晴れ着を着ている。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| She attained her success through hard work. | 彼女は一生懸命働いたので成功した。 | |
| I wanted to become a philosopher. | 私は哲学者になるつもりでいた。 | |
| I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27. | 恐縮ですが、2月27日の約束をキャンセルさせてください。 | |
| Did they live here? | 彼らは当地に住んでいたのか。 | |
| My town is not what it used to be. | 私の街は昔の街ではない。 | |
| The bus stop is close by. | バス停はすぐそこにあります。 | |
| That's why I came back so soon. | そういうわけで私はこんなに早く帰って来たのです。 | |
| As he was so tired, he fell fast asleep. | 彼はとても疲れていたので、ぐっすりと眠り込んだ。 | |
| Where exactly did you find that? | 正確にはどこでそれを見つけたのですか。 | |
| I can't keep up with these changes in fashion. | 私はこんな流行の変化にはついていけない。 | |
| The raft has drifted far off from the shore. | いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。 | |