| This is Mike. Is Hiroshi there? | マイクですが、博君はいますか。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| If you need an umbrella I'll lend you one. | 傘が必要ならば貸します。 | |
| My brother in Kyoto became a teacher. | 京都にいる私の兄は先生になった。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| I may have to work part time. | 私はアルバイトをしなくてはいけないかも知れません。 | |
| This water tastes good. | この水はよい味がする。 | |
| She is loved by everyone. | 彼女は皆から愛されている。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| There is a book on the desk. | 机の上に本が1冊ある。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| I wear white shirts on weekdays. | 私は平日は白いシャツを着ている。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| Because of bad weather, the plane arrived three ours late. | 悪天候のため飛行機は3時間延着した。 | |
| Which company do you work for? | どこの会社にお勤めですか。 | |
| You should have seen the movie. | あの映画を見るべきだったのに。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| The cinema was filled with people. | その映画館は人々でいっぱいだった。 | |
| How tall are you? | あなたの身長はどのくらいありますか。 | |
| In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. | つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 | |
| I've eaten almost nothing. | 私はほとんど何も食べていない。 | |
| That is very expensive! | それはとても高い! | |
| It is traditional to wear black to a funeral. | 葬式には黒い服を着ていくのが習慣です。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| I want to run a Windows 95 game. | Windows95対応のゲームを動かしたいのです。 | |
| I am not myself, my usual self having caught a cold. | 風邪を引いて本調子ではない。 | |
| I could have done better if I had had more time. | もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。 | |
| He said he would write to me, but he hasn't. | 彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。 | |
| We have enough time. | 時間は十分にある。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| My forehead burned with fever. | 額は熱でひどく熱かった。 | |
| To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. | その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 | |
| The river is very low. | 川の水位が非常に低い。 | |
| His honesty is beyond doubt. | 彼が正直であることは疑いもない。 | |
| Water was supplied from outside. | 水は外側から供給された。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| Don't teach fish to swim. | 釈迦に説法。 | |
| A strange man came up to me and asked for money. | 変な人が近づいて来てお金をくれと言った。 | |
| What time does the bus leave? | バスは、何時にでますか。 | |
| A lot of their time is spent on part-time jobs. | 彼らの時間の多くがアルバイトに使われる。 | |
| Nothing happened. | 何も起きなかった。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| God is the absolute being. | 神は絶対の存在である。 | |
| Each year in July, when the Championships are over, he starts to prepare for the next year. | 毎年7月に選手権大会が終わると、彼は翌年の準備を始める。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| This does not mean only the study of language, history or geography. | これは、言語、歴史、地理を学ぶといったことだけではありません。 | |
| What do you think of this plan? | この計画はどう思いますか。 | |
| "Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea." | 「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」 | |
| If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? | アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? | |
| Nobody was conscious of my presence there. | 私がそこにいるのにだれも気がつかなかった。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| She arrived just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしているときに彼女は到着した。 | |
| I've just started playing tennis. | 私は、テニスを始めたばかりです。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| I dare say he will not come. | 多分彼は来ないだろう。 | |
| The teacher told his pupils not to forget that lesson. | 先生は、生徒たちに、この教訓を忘れるな、といった。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| She came very near to being run over by a car. | 彼女は危うく自動車にひかれるところだった。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Spring is here. It is getting warmer every day. | 春がきて、日ごとに暖かくなってきている。 | |
| He can't have written this; it's not his handwriting. | 彼がこれを書いたはずがない。彼の筆跡ではないから。 | |
| Your lies pain me. | あなたは虚言で私は苦しめる。 | |
| He repented and confessed his crime. | 彼は犯した罪を悔いて、白状した。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| I'd already pressed the red button but nothing happened. | 私がすでに赤いボタンを押しましていたが何も起こらなかった。 | |
| His courage won the day. | 彼の勇気のおかげで戦に勝った。 | |
| Her watch read three o'clock in the morning. | 彼女の時計は午前3時を指していた。 | |
| How many times does the bus run each day? | そのバスは一日に何本ありますか。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近とても太った。 | |
| It is no wonder that she didn't want to go. | 彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。 | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| The mother insisted on her children not playing in the park after dark. | 子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。 | |
| I am bit weak at figures. | ちょっと数字に弱いのです。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| Come here and give it a look. | ここへ来て見てみなよ。 | |
| It was not until the sun had set that the child came home. | 太陽が沈んでからやっと子供も家に帰った。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| He scolded her for her weakness. | 彼は彼女の弱気を叱った。 | |
| I work as a consultant. | 僕はコンサルタントとして働いている。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| We will discuss that later. | その課題に関しては、あとで議論しよう。 | |
| There is no denying the fact. | そのことは否定できない。 | |
| This is what he said. | これが彼が言ったことです。 | |
| Your name stands first in the list. | あなたの名前はリストの一番最初に載っています。 | |
| How long have you known Jim Robinson? | ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。 | |
| His official title at the company is Assistant to the President. | 会社での彼の正式な肩書きは社長補佐である。 | |
| The teacher is strict with his students. | その先生は生徒に厳しい。 | |
| Boil the milk bottles. | ほ乳瓶を煮沸消毒しなさい。 | |
| The group was made up of four young men. | そのグループは4人の若者から構成されていました。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| What he said was over my head. | その人の言ったことはさっぱりわからない。 | |
| Fire is very dangerous. | 火は非常に危ない。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| The salary will be raised from April. | 4月から給料があがる。 | |
| We will be landing in 15 minutes. | 当機は15分後に着陸します。 | |
| I definitely won't do that again. | もう絶対にしないよ。 | |
| It is not for the vanquished to talk of war. | 敗軍の将兵を語らず。 | |