| We were running out of gas, and what was worse, it began to snow heavily. | だんだんガソリンがなくなってきた、その上さらに悪いことには雪が激しく降り始めた。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| She is always running after her mother. | 彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | |
| Basho was the greatest poet. | 芭蕉はもっとも偉大な詩人だった。 | |
| I baited the hook. | 私は釣り針にえさを付けた。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| I would die before I live on in shame. | 恥を忍んで生き永らえるよりむしろ死にたい。 | |
| The government has set up a committee to look into the problem. | 政府はその問題を調査するために委員会を設立した。 | |
| My watch is not working normally. | わたしの時計は正常に動いていない。 | |
| Pass me the salt, would you? | 塩をこっちへまわしてくれませんか。 | |
| He is adequate to the job. | 彼はその仕事に適している。 | |
| One should always do one's best. | 人はいつも全力を尽くすべきです。 | |
| I've wanted to meet him for a long time. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| There are almost no books. | 本はほとんどない。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| Pigs share certain characteristics with human beings. | ブタはある特性を人間と共有している。 | |
| It doesn't take very long. | そう長くはかからない。 | |
| I can't accept this theory. | 私はこの説を信じることは出来ない。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| Take this medicine. You will feel better soon. | この薬を飲みなさい。すぐに気分がよくなるでしょう。 | |
| She hit him with a hammer. | 彼女は彼を金槌で殴った。 | |
| I finished work at six. | 私は六時に仕事を終えた。 Watashi wa roku-ji ni shigoto o oeta. | |
| My boss made me work last Sunday. | 私は先週の日曜日上司によって働かされた。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| There were none in the room. | 部屋にはだれもいなかった。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| All of her songs became hits. | 彼女の曲はどれもヒットした。 | |
| An eyelid opens wide. | 瞼が大きく開く。 | |
| He is an early riser. | 彼は起きるのが早い。 | |
| The rains entered a lull. | 雨が小やみになった。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川の二つ上だ。 | |
| Do you have any ones? | 1ドル札をお持ちですか。 | |
| Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden. | 先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。 | |
| They distributed pamphlets to passers-by. | 彼らは通行人にパンフレットを配った。 | |
| Let's consider the worst that could happen. | 最悪の場合を考えておこう。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| It's natural that no one likes him. He's really mean. | 彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。 | |
| He is always finding fault with his teacher. | 彼はいつも先生の悪口ばかり言っている。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| He is tall, but his brother is much taller. | 彼は背が高いが、兄はなお高い。 | |
| You will be allowed to use this room tomorrow. | 君は明日この部屋を使ってもよい。 | |
| I am a career teacher. | 私は根っからの教師だ。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| The festival is looked forward to by the villagers. | 村人たちはみな祭りを楽しみにしている。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| No, I did it on my own account. | いや、自分からやったんです。 | |
| The author lumps all the different European literatures together. | 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 | |
| The enemy kept up their attack all day. | 敵の攻撃は一日中続けた。 | |
| She is beautiful. | 美人だなあ。 | |
| Our university is in the suburbs of Tokyo. | 私達の大学は東京の郊外にある。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| Try to be generous and forgive. | 寛大に人を許すように努めなさい。 | |
| My father used to read me bedtime stories. | 父は寝るとき、よく本を読んでくれた。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| She went to Italy in order to study literature. | 彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。 | |
| May I introduce myself? | 自己紹介をさせてください。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| There still is time until leaving. | 出発までまだ時間があります。 | |
| He was too drunk to drive home. | 彼はひどく酔っていて、車で家に帰れなかった。 | |
| How about your family? | ご家族のみなさんはいかがですか。 | |
| Generally once round this river side area is the basic morning course. | だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。 | |
| He walked on for some time. | 彼はしばらくの間歩きつづけました。 | |
| In this village, they lived a happy life. | この村で彼らは幸せな生活を送りました。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| Please correct that. | そこを訂正してください。 | |
| Until when are you staying? | いつまでご滞在ですか。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| When I was in Salem, I would often play tennis with John. | セーレムにいるとき、私はよくジョンとテニスをしたものだ。 | |
| The missile attack took a heavy toll of lives. | ミサイル攻撃で多くの人命が失われた。 | |
| We have plenty of time to spare. | 余分の時間がたくさんある。 | |
| I need a bag to carry it in. | それを持ち運べる袋が欲しい。 | |
| I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| There is enough money for John to buy a car. | ジョンには車を買えるほどのお金がある。 | |
| I sometimes dream of my mother. | 私は、母の夢をときどき見る。 | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 | |
| In fact you are quite right. | 実は、まったくあなたのおっしゃるとおりです。 | |
| Jane is as old as I am. | ジェーンは私と同じ年齢です。 | |
| I bought a woolen sweater. | 私はウールのセーターを買った。 | |
| I'm very proud of my father. | 私は父を大変誇りに思っている。 | |
| Tomorrow is my birthday. | 明日は私の誕生日だ。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| I unwillingly undertook it. | 私はそれを嫌々引き受けた。 | |
| I'm sorry, I dropped my knife. | すみませんナイフを落としてしまいました。 | |
| I met her on a certain winter day. | とある冬の日、彼女と出会った。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| It will be hard for you to speak English. | あなたが英語を話すことは難しいでしょう。 | |
| I left Japan for the first time in ten years. | 10年ぶりに日本を離れた。 | |
| The girl who is dressed in white is my fiancee. | 白い洋服を着ている子が私のフィアンセだ。 | |
| He succeeded in the face of great difficulties. | 彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I have gotten him into trouble. | 僕は彼に迷惑をかけてしまった。 | |