| My sister is very fond of children. | 私の姉は子供が大好きです。 | |
| It is a crime to lie in any circumstances? | どんな場合でも嘘は罪でしょうか? | |
| What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? | 何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 | |
| The diamond was discovered by a boy in 1873. | そのダイヤは1873年に、ある少年によって発見された。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| We recommended him as chairman. | 私達は彼を議長に推薦した。 | |
| Behave yourself. | お行儀良くしなさい。 | |
| It was very cold, so they stayed at home. | とても寒かったので、彼らは家にいた。 | |
| This isn't French. | これはフランス語ではない。 | |
| Some people believe that Japan is No.1 in everything. | 一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| I haven't seen her for ages. | 彼女には長いことお会いしていません。 | |
| She isn't to my taste. | 彼女は私の好みではない。 | |
| Nowadays almost every home has one or two televisions. | 今日ではほとんどの家庭にテレビの一台や二台はある。 | |
| You will be busy tomorrow. | あなたは明日忙しいでしょう。 | |
| I waited and waited and at last John arrived. | 私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。 | |
| Even though Tom is only sixteen, he looks like he's over twenty. | トムはほんの16歳であるけれども、20歳以上のように見える。 | |
| Same-sex marriage is legal here. | この地域では同性婚が認められている。 | |
| She looks as if nothing had happened to her. | 彼女、まるで何もなかったような顔をしている。 | |
| Some believe in UFOs and others do not. | UFOの存在を信じるものもいるし、信じないものもいる。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食らわせた。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| The news was sensational. | その知らせは世間を、あっと言わせた。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| The price varies with demand. | 価格が需要によって変わる。 | |
| They teach Chinese as a second national language in Singapore. | シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| It is a silly practice for non-Christians to send chocolates on St. Valentine's Day. | キリスト教徒でもない人がバレンタインデーにチョコレートを送るのはくだらない習慣だ。 | |
| Search me. | さあね。 | |
| He doesn't live in my neighborhood. | 彼は私の近所には住んでいません。 | |
| I'll go meet him soon. | すぐに会いに行くからね。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| Please pass me the salt. | お塩を取ってください。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| My house is a mortgage-free house. | 私の家はローンの支払いが終わいる。 | |
| He took his place at the foot of the table. | 彼はテーブルの末席についた。 | |
| The river flowed over its banks. | 川が土手を越えてあふれた。 | |
| Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. | なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 | |
| He came out from where he was hiding. | その子はかくれていた所から出てきた。 | |
| She's your wife? There's more to you than meets the eye. | 彼女は妻?あなたも隅に置けないわねえ。 | |
| He tried to put the fragments of a broken vase together. | 彼は壊れた花瓶の破片をくっつけようとした。 | |
| Do you like playing sports? | スポーツは好きですか。 | |
| He is the person who is difficult to come to terms with. | 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 | |
| She bought a nice toy for her child. | 彼女は子供に、素敵なおもちゃを買ってやりました。 | |
| I failed the exam. | 私は試験に失敗した。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は1週間に3回テニスをする。 | |
| This fruit has a bad taste. | この果物は不味い。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| I talked my wife out of buying a new carpet. | 私は妻を説得して新しいカーペットを買うのをやめさせた。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| What time do you leave for school? | あなたは何時に学校に出かけますか。 | |
| He mentioned to me that he would go shopping in Shibuya. | 彼は渋谷に買い物に行くと私に言いました。 | |
| He didn't believe Ben's words. | 彼はベンの言葉を信じなかった。 | |
| I have two bad teeth. | 私には虫歯が二本ある。 | |
| The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. | 「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 | |
| It's about 133 kilometers from London. | それはロンドンから約133キロメートルです。 | |
| He made up his mind quickly. | 彼はすぐに決心した。 | |
| When did this occur? | いつ起こったの? | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| How often have you been here? | これまで何回へ行きましたか。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| Shall I go together with you? | 一緒にいきましょうか。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| Hey, where are you going? | ちょっと、どこへ行くの。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 成せば成る。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書なしではできない。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| He's quite able at his job. | 彼は十分その職に堪える。 | |
| Tom is doing well in his lessons at school. | トムは学校の勉強をよくやっている。 | |
| This is a genuine picture by Picasso. | これはピカソの本物の絵だ。 | |
| Nobody knows the truth. | 真実は誰にもわかりません。 | |
| He is not old enough to live alone. | 彼はまだ一人暮らしできるほどの年ではない。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| I want a computer. | 私はパソコンが欲しい。 | |
| Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. | ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 | |
| I'll take care of the dog till tomorrow. | 明日までその犬を預かっておきましょう。 | |
| I felt after the switch in the dark. | 僕は暗闇の中でスイッチを手探りでさがした。 | |
| I will study English at home. | 私は家で英語を勉強します。 | |
| He wants to equip his son with a good education. | 彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。 | |
| Smoking kills. | 喫煙は人を殺す。 | |
| It's not that I seriously like him. I just find him very attractive. | 彼を好きというより、ただあこがれているだけなの。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| He went to bed because he was tired. | 疲れていたので就寝した。 | |
| Kyoto depends on the tourist industry. | 京都は観光産業に依存している。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| The child remained unfazed, even after being laughed at by his classmates. | その子は級友たちに笑われても動じなかった。 | |
| Do you know the man that's staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| I don't know how to use this compass. | 私は、この羅針盤の使い方を知りません。 | |
| The couch is in the foreground next to the table. | ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。 | |
| I wouldn't lower myself to borrow money. | 頭を下げてまで金を借りたくない。 | |
| The train arrived late because of the snowstorm. | 吹雪のため電車が遅れた。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |