| I haven't studied physics much all semester. | 私は今学期物理をあまり勉強しなかった。 | |
| I'm afraid my visual field has narrowed. | 視野が狭くなったようです。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| The doctor examined my throat. | 医者は私ののどを診察した。 | |
| Smoke poured out of the chimney. | 煙突から煙がもくもくと出ていた。 | |
| You can't remember it and I'll never forget it. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| What a good scholar the author must be to write such a splendid book! | こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。 | |
| The accident bereaved her of her son. | 事故は彼女から息子さんを奪った。 | |
| What a ridiculous opinion that is! | それはなんてばかげた意見なのだろう! | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| He loves music. | 彼は音楽がたいへん好きである。 | |
| We decorated the room ourselves. | 私たち自身が部屋を飾ったのです。 | |
| The concert was short. However, it was very good. | コンサートは短いものだったが、とてもよかった。 | |
| I invited her to a movie. | 彼女を映画に誘ったのだ。 | |
| Bring me the newspaper. | 新聞を持ってきてくれ。 | |
| My father and I played tennis on Sunday. | 父と私は日曜日にはテニスをした。 | |
| Add water and mix to a firm dough. | 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 | |
| My brother is old enough to go to school. | 弟学校へ行ってもよい年になってる。 | |
| I'm surprised no one else heard the gunshots. | 私以外の誰も銃声を聞いていないことに驚いた。 | |
| Sam was able to enter the school's basketball team. | サムは学校のバスケットチームに入ることができた。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| I've never been to New York, and my sister hasn't, either. | 私はニューヨークに行ったこともないし、妹も行ったことがない。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| It has been snowing off and on since last night. | 昨夜から雪が降ったり止んだりしてる。 | |
| Will you impart the secret to me? | 私にその秘密を知らせてくれませんか。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| Put on your shoes. | 靴を履いて。 | |
| She earns her living by teaching. | 彼女は教師をして生計を立てている。 | |
| The letter sounds forced, what is worse, insincere. | その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| I was moved by his tears. | 彼の涙に感動した。 | |
| If you are done with the salt, please pass it to me. | 塩を使い終わったら、まわしてください。 | |
| I prefer rice to bread. | 私はパンよりご飯の方が好きです。 | |
| He tends to get angry over trifles. | 彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| The beach is swarming with people. | 浜辺は人でいっぱいだ。 | |
| There is no knowing what he will do next. | 彼が次に何をしでかすかわからない。 | |
| He gave back all the money he had borrowed. | 彼は借りたお金を全部返した。 | |
| A baby deer can stand as soon as it is born. | シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。 | |
| More than half the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| The President of the United States is now in Japan. | 米国大統領は今来日中です。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| He has a nice build. | 彼はスタイルがいい。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts. | あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| Mother approved my plan. | 母は私の計画をよいと認めた。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| I can't play the guitar, much less the violin. | 私はバイオリンはおろかギターも弾けない。 | |
| He shot a tiger through the head. | 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| The bus fell off the cliff, killing all 10 aboard. | バスががけから転落し、乗っていた10名全員が死亡した。 | |
| I am this kid's companion. | 私はこの子の連れだ。 | |
| Same-sex marriage is legal here. | この州では同性婚は合法だ。 | |
| How do I contribute audio in Tatoeba? | Tatoebaで音声を提供するにはどうすれば良いですか? | |
| There is little, if any, wine left in the bottle. | そのボトルにワインは入っていない。 | |
| I found this film very exciting. | 私はこの映画がとてもわくわくするものだと分かった。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| He looked into the boy's eyes. | 彼はその少年の目を覗き込んだ。 | |
| Show me where Puerto Rico is on the map. | 地図でプエルトリコの場所を教えて。 | |
| I could not eat another bite. | もう食べれないよ。 | |
| My brother uses this bike. | 私の兄がこの自転車を使う。 | |
| How far is it from here to Hakata? | ここから博多までどれくらいですか。 | |
| A police car has stopped on the side of the road. | 道端にパトカーがとまってます。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| I have a cat and a dog. | わたしは犬と猫を飼っています。 | |
| He took her aside and told her the news. | 彼は彼女を脇へ呼んでそのことを知らせた。 | |
| Meg colored the picture. | メグは絵に色を塗った。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間病気です。 | |
| His true colors are coming out. | だんだん地金が出てきた。 | |
| Will you have a cup of coffee? | コーヒーを一杯飲みませんか。 | |
| Only looks and money count in this world. | 世の中ね、顔かお金かなのよ。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| His childlike laugh is charming. | 彼の子供っぽい笑い方が素敵よね。 | |
| I can't afford the time to travel. | 旅行をする暇がない。 | |
| Aota was not worthy of your trust. | 青田は信じるに値しない。 | |
| He dedicated his life to medical work. | 彼は医療に一生を捧げた。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| Let me buy you a new one. | 同じのを買わせてちょうだい。 | |
| No one knows his address but Tom. | トム以外のだれも彼の住所を知らない。 | |
| I'm begging you. | 頼むよー。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく食い違っている。 | |
| They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| This road will take you to the station. | この道を行けば駅にでますよ。 | |
| What a good idea! | 何てよい思いつきなのでしょう。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| Can you save this seat for me? | この席を見ていてくれませんか。 | |
| Tom is still a virgin. | トムはまだ童貞だ。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| You may depend on him to help you. | あなたは彼に助けを求めるかもしれない。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| The boy was wandering about the town. | その少年は町をさまよっていた。 | |
| Unique ideas helped him to earn a high income. | 独特のアイディアのおかげで、彼は高い収入を得た。 | |
| The level of the river rose little by little. | 川の水位が少しずつ上がった。 | |