| No way! | あるわけがない。 | |
| The figure will be astronomical. | 数字は天文学的なものだろう。 | |
| She guided me to the palace. | 彼女は宮殿へ案内してくれた。 | |
| I ate at the side of my friend. | 僕は友達の隣で食べた。 | |
| Their boy was named Edward. | 彼らの息子はエドワードと名づけられた。 | |
| He will return to the game soon. | 彼はまもなく試合に復帰するだろう。 | |
| Got it! | 分かってる。 | |
| I meet her on occasion at a beauty shop. | 彼女とはときおり美容院で会います。 | |
| Bad weather prevented me from doing the sights of Nara. | 天気がよくなかったので、私は奈良見物ができなかった。 | |
| Hand in your papers at once. | すぐに答案を提出しなさい。 | |
| Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. | 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| This city is hard to live in. | この町は暮らしにくい。 | |
| Where's the airport? | 空港はどこですか? | |
| I like such fruits as grapes and peaches. | 私は葡萄や桃のような果物が好きだ。 | |
| I don't believe just anyone. | 私は誰でも信ずるというわけではない。 | |
| He realized a large sum by the sale of the plantation. | 彼は農園を売って大金をにぎった。 | |
| I want to look at the reference books. | 参考書をみたいのですが。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| The region has never been inhabited by people. | この地域に人が住んだことは全くない。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| I wish you had been there. | あなたも来たら良かったのに。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| His hair got thinner and thinner. | 彼の髪はますます薄くなった。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| He asked me what my name was. | 彼は私に何という名前ですかとたずねた。 | |
| The scales have fallen from my eyes. | 目からうろこの落ちる思いです。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| He's used to getting up early in the morning. | 彼は朝早く起きるのになれている。 | |
| Are you in favor of the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか。 | |
| I am not your friend. | 僕は君の友達じゃない。 | |
| His words gave rise to doubts. | 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 | |
| Had I better go with you? | あなたと一緒に行くほうがいいですか。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| I will visit Nara next week. | 私は来週奈良を訪れるつもりです。 | |
| Mary had a little lamb whose fleece was white as snow. | メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 彼は新しい靴が気に入っている。 | |
| I bike to work. | 自転車で通勤しています。 | |
| May I go there with Masao, Father? | 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 | |
| His horse ran in the Derby. | 彼の馬はダービーに出走した。 | |
| I put on my cap to go out. | 私は外に出るために帽子をかぶった。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| Hey everyone, please listen. | みんな。さあ聞きなさい。 | |
| Why don't we go to the bookstore on foot? | 歩いて本屋へいきましょう。 | |
| He often thinks with his eyes shut. | 彼はしばしば目を閉じて考える。 | |
| I drank milk. | 私は牛乳を飲みました。 | |
| The tower is as high as 220 meters. | その塔は高さが220メートルもある。 | |
| He seized an opportunity to speak. | 彼は潮時を見て発言した。 | |
| These insects are widely distributed throughout Japan. | この種の昆虫は日本に広く分布している。 | |
| The earth is round. | 地球は丸い。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| I have to find her. | 私は彼女を見つけなければならない。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 人間にとって空気とは、魚にとっての水のようなものだ。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| I am weak as regards to girls. | 私は女性に関しては弱い。 | |
| He married an air hostess. | 彼はエアホステスと結婚した。 | |
| When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! | 自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた! | |
| If I were healthy, I would be happy. | 健康だったら、幸せなのになあ。 | |
| You are both in the wrong. | あなたたちは2人ともまちがっている。 | |
| Don't come to school just for fun. | 遊び半分に学校へ来るな。 | |
| Bobby must go to bed by 7:30. | ボビーは7時30分までに寝なければならない。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| The sky brightened. | 空がだんだん明るくなってきた。 | |
| When did you see the film? | いつその映画を見たのですか。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| I will have been staying in this hotel for one month next Sunday. | 次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。 | |
| They contrived to arrive in time after all. | 彼らはどうやらなんとか遅れずに到着できた。 | |
| The vicar often refers to the Bible in his sermon. | 教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。 | |
| The man must be insane. | その男は頭がおかしいに違いない。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| Could you tie it with a ribbon? | リボンをかけてもらえますか。 | |
| I'm proud of having run fast as a boy. | 私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。 | |
| To do him justice, he is not stupid. | 彼を公平に評価すれば愚かではない。 | |
| She calls her sister Mina-chan. | 彼女は彼女の妹を美奈ちゃんと呼びます。 | |
| She was surprised to hear the news. | その知らせを聞いて、彼女は驚いた。 | |
| The tree bore golden apples. | その木には金のりんごが実りました。 | |
| They fear that he may be dead. | 彼は死んでいるのではないかと危ぶまれている。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| He has quite a lot of experience in driving. | 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 | |
| Step forward and make room for others. | 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 | |
| I can't find my glasses. I may have left them behind in the train. | メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。 | |
| The girl is a nurse. | その少女は看護婦です。 | |
| This book is a little out of date. | この本はちょっと時代おくれだ。 | |
| Drop in at my house any time you want. | いつでもわが家へお寄りください。 | |
| I'm going to go on a picnic tomorrow. | 明日ピクニックに行くつもりだ。 | |
| Thank you for not smoking. | 禁煙、ご協力ありがとうございます。 | |
| Your plan requires a large amount of money. | あなたの計画は多額の金を必要とします。 | |
| Remember your station in life. | 身分をわきまえなっさい。 | |
| "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes." | 「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」 | |
| We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. | 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 | |
| Tom says he understands how you feel. | トムは気持ちは分かるといった。 | |
| She may have missed the 7:00 train. | 彼女は7時の列車に乗り遅れたかもしれない。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |
| My father is becoming gray. | 父は白髪が混じってきた。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| I am tired after swimming in that river. | 私はその川を泳いで疲れている。 | |