| She replied she had never met the man before. | 彼女はその男に会ったことがないと返事をした。 | |
| It's the first time I've heard that. | 初耳だ。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜までにこの仕事を終えてください。 | |
| You cannot imagine how happy she was. | 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| You need not have such fear. | あなたはそんなに怖がる必要はない。 | |
| I felt the house shake a little. Didn't you? | 僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は? | |
| They like Tsuneoki Ikeda. | 彼らは、池田恒興が好き。 | |
| I can't find my key. | 鍵が見つからない。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| There are rumors in the air that he was fired. | 彼が解雇されたといううわさが広まっている。 | |
| Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field. | 小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| He objected to traveling by plane. | 彼は飛行機で旅行をするのを嫌がった。 | |
| I took a picture of her. | 彼女の写真をとった。 | |
| This loaf of bread is big. | このパンは大きい。 | |
| No sooner had he done it than he began reading. | 彼はそれを終えるとすぐ読書を始めた。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. | 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| The child slept on its mother's lap. | 子供が母のひざで眠った。 | |
| I am convinced that I am right. | 私は自分が正しいと確信している。 | |
| The baby cried all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing. | きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。 | |
| It is in order to hear your voice well. | それは、おまえの声をよく聞くためだよ。 | |
| The politician is as slippery as an eel! | あの政治家のらりくらりしよってからに。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| I'll eat here. | ここで食べます。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 電車はほとんど一時間遅れていた。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| That child shut up a cat in the carton. | その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 | |
| Mr White has gone to Canada. | ホワイト氏はカナダに行きました。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| The church bells are ringing. | 教会堂の鐘が鳴っている。 | |
| Why did Jane go to the station? | ジェーンが駅へ行ったのはなぜか。 | |
| He cut through Sherwood Forest. | 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 | |
| I gathered from what she said that she liked him. | 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 | |
| You'll make a fortune by taking a chance. | 一か八かやってみることで一財産できるだろう。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| Will he call on me tomorrow? | 彼は明日私を訪ねてくるでしょうか。 | |
| On arriving in Tokyo, I wrote her a letter. | 東京に着くと、私は彼女に手紙を書いた。 | |
| It is very doubtful whether he is still alive. | 彼がまだ生きているかどうかはたいへん疑わしい。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| How do you pronounce "pronounce"? | "pronounce"ってどうやって発音するの? | |
| Illness made him give up his studies. | 病気のために彼は学業をあきらめた。 | |
| There are many houses destroyed by the earthquake. | 地震で破壊された家が多いです。 | |
| I can't believe that this is happening. Please tell me that it's a lie! | こんなことが起こるなんて信じられない。誰か嘘だと言ってくれ! | |
| Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは暗殺者の凶弾で命を落としたのである。 | |
| I bought a watch and I lost it the next day. | 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 | |
| Hold your tongue, or you'll be killed. | 黙ってろ。さもないと命はないぞ。 | |
| This will be his first match in the public eye. | この試合が彼にとっては、最初の大きな試合になる。 | |
| At that time, Tom was sitting between Mary and John. | そのときトムは、メアリーとジョンの間に座っていた。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| I read the book up to page 80 yesterday. | 昨日はその本を80ページまで読んだ。 | |
| She boasts of her family. | 彼女は家族のことを自慢する。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| Were it not for air, no creatures could live. | もし空気がなかったら、生物は生きることはできないでしょう。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| Keep an eye on the baby for a while. | しばらくの間、ベビーをみていてね。 | |
| The police are making every effort to look into the case. | 警察はその事件を調べるためあらゆる努力をしている。 | |
| When I try to walk, I get an awful pain here. | 歩こうとするとここがズキンとします。 | |
| Many birds are on the branch. | たくさんの鳥が枝にとまっている。 | |
| He rejected my offer flatly. | 彼は私の申し出をきっぱり断った。 | |
| I play violin. | 私はバイオリンを弾きます。 | |
| It'll be easy to finish this job by Tuesday. | 火曜日までにこの仕事を終えるのはたやすいことさ。 | |
| He called me from across the pond. | 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 | |
| She has kept a diary for 3 years. | 彼女は3年間ずっと日記をつけている。 | |
| The peacock has fair feathers but foul feet. | くじゃくは羽は美しいが足は汚い。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| The American economy is in solid shape. | アメリカ経済はしっかりしていますよ。 | |
| He's a wealthy man. | 彼は資産家だ。 | |
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| He went home at six. | 彼は六時に帰った。 | |
| He invited us to get in the car. | 彼は車に乗るよう私たちをさそってくれた。 | |
| You cannot sell the cow and drink the milk. | 牛を売って牛乳は飲めない。 | |
| When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. | 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| We have to hire a room to hold the party in. | 私たちは、パーティーを開くための部屋を借りねばならない。 | |
| He has a strong personality. | 彼は個性が強い。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| He's a friend from work. | 彼は会社の仲間です。 | |
| She likes jazz, and I do, too. | 彼女はジャズが好きだが私もだ。 | |
| Since he was tired, he went to bed early. | 彼は疲れていたので、早く寝た。 | |
| We made him go. | 私たちは彼を行かせた。 | |
| I must have it shortened. | 短くしてもらわなければなりません。 | |
| It makes little difference. | それはほとんど問題にならない。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| You look very tired. | あなたはとても疲れているようにみえます。 | |