| He's very smart, so everybody likes him. | 彼はとても賢いのでみんなに好かれている。 | |
| Five years have gone by since my father died. | 父が死んでから五年が過ぎた。 | |
| Will you switch seats with me? | 僕と席を替わってくれませんか。 | |
| We took it for granted that he would join us. | 私たちは彼が加わるのを当然だと思った。 | |
| Don't speak ill of your classmates. | クラスメートを悪く言ってはいけない。 | |
| He goofed on the job and got fired. | 彼は仕事をさぼってくびになってしまった。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| If it rains tomorrow, they will not go. | もし明日雨が降ったら、彼らは行かないでしょう。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由に召し上がってください。 | |
| He succeeded in swimming across the river. | 彼は首尾よくその川を泳いで渡った。 | |
| Last call! | 最後のチャンス! | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| When shall I call on you this afternoon? | 午後何時ごろうかがいましょうか。 | |
| It is this window that he broke. | 彼が壊したのはこの窓だ。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Tom says he feels like he might throw up. | トムさんは吐きそうと言ってました。 | |
| I have a message for you from her. | 君に彼女から伝言がある。 | |
| If I had done my best, I might have succeeded. | 最善を尽くしていたら、私は成功したかもしれなかった。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| Pan is a monkey that can spread butter on bread. | パン君はパンにバターを塗れる猿です。 | |
| It cannot be true. | それは真実ではありえない。 | |
| I can jump. | 私は飛べます。 | |
| He is hard to deal with. | あの人は付き合いにくい。 | |
| They come from Sweden. | 彼らはスウェーデンから来ました。 | |
| He majors in English literature. | 彼は英文学を専攻している。 | |
| There's a book here. | ここに本がある。 | |
| I don't like your taste in color. | 君の色に対する好みは感心しない。 | |
| All of us were homesick. | 私たち全部がホームシックにかかった。 | |
| You should not interfere in other people's business. | 他人の事に干渉しないほうがいいよ。 | |
| You should have done it earlier. It cannot be helped now. | 君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Baskets are being made nearby. | 近くでバスケットが作られている。 | |
| The inhabitants are proud of their urban culture. | 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| They don't do a lick of work. | 彼らは少しも仕事をしない。 | |
| I'm familiar with your name. | ご高名はよく存じ上げております。 | |
| The president granted a general pardon. | 大統領は大赦を行った。 | |
| With all his boasting, he is a coward. | 彼は自慢するけれども、臆病者だ。 | |
| They deprived me of my liberty. | 彼らは私の自由を奪った。 | |
| The spread of television has considerably deprived us of our time for reading. | テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| Does Tom always carry a gun? | トムはいつも銃を持ち歩いているのですか。 | |
| She will have the courage to disclose their secret. | 彼女には彼らの秘密をあばく勇気があるだろう。 | |
| The river is very beautiful around here. | その川はこの辺ではとても美しい。 | |
| He is very much concerned about the future of his son. | 彼は息子の将来をとても案じている。 | |
| I didn't go skiing for fear of catching cold. | 私はかぜをひくといけないのでスキーには行かなかった。 | |
| She bent down and picked up the coin. | 彼女は身をかがめてコインを拾った。 | |
| I wish that you had brought a kairo. It's a necessary article in winter. | 懐炉を持ってくればいいのに。冬の必需品だよ。 | |
| He praised her beauty and her singing. | 彼は彼女の美貌と歌をほめた。 | |
| He will be back soon. | 彼はまもなく帰ってくるだろう。 | |
| Nobody could tell what he meant by that. | 彼がどういうつもりでそう言ったのか誰にもわからなかった。 | |
| I'd like to see that in black and white. | それを文書で見たいと思います。 | |
| Why on earth did you do that? | いったいあなたはなぜそんなことをしたのですか。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| It mightn't have been my youngest brother's fault, but it wasn't mine either. | 末弟は悪くないかもしれない、けれど私も悪くない。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| Jesus answered them. | イエスは、彼らに答えて言われた・・・。 | |
| Let's conceal this secret from him. | 彼にはこの秘密を隠しておこうじゃないか。 | |
| She turned away for fear he see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないようにした。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| She gave me a peck on the cheek. | 彼女は私のほっぺにちゅっとキスをしてくれた。 | |
| This river rises in the mountains in Nagano. | この川は長野の山々に源を発している。 | |
| She is just as beautiful as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい美しい。 | |
| This is the house where he was born. | これがかれの生家だ。 | |
| Are you free tonight? | 今夜時間はありますか。 | |
| Once in a while, I visit the theater. | たまには芝居を見に行く。 | |
| Generally speaking, little girls are fond of dolls. | 一般的に言えば、小さな女の子は人形が好きです。 | |
| Have you finished it? | 君はそれを終えましたか。 | |
| This water has an ugly smell. | この水は嫌なにおいがする。 | |
| Ask me something easier. | 何かもっとやさしいことを聞いてくれ。 | |
| Our teacher doesn't just speak English, but French too. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| I'll come over after I finish the work. | 仕事を済ませてからそちらへ行きます。 | |
| Please give me some water. | 水をください。 | |
| I felt that I should help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| My leg's gone to sleep, so whatever you do, don't touch my leg now. | 今、足がしびれてるから、私の足に絶対触らないでよ! | |
| Not only does she keep house, but she teaches at school. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| Is it large enough? | その大きさで十分ですか。 | |
| The towel was quite useless. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| Have it your way. | 勝手にしたら、どうぞお好きなように。 | |
| He cut a poor figure after his long illness. | 彼は長い病気の後で、やつれて見えた。 | |
| Mastering English is difficult. | 英語をマスターすることは難しい。 | |
| Let's go out unless it rains. | 雨がふらなければ出かけよう。 | |
| The month is drawing to an end. | 月末に近づいている。 | |
| We studied Greek culture from various aspects. | 我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。 | |
| Will you phone me later, please? | 後で電話をしてくれませんか。 | |
| Where did you go to in Japan? | 日本ではどこへ行きましたか。 | |
| Deliver us from evil. | 悪より救い出し給え。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| His opinions aren't worth listening to. | 彼の意見はくだらない。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| A person's way of looking at something depends on his situation. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| The fact that he did not do it cannot be denied. | 彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。 | |