| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| The schoolyard was very small. | 校庭はたいへん小さかったです。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| After many hardships, he now lives in comparative ease. | 多くの苦難の後彼は今かなり楽な生活をしている。 | |
| I don't like it, either. | 私もそれは気に入りません。 | |
| Drug addiction is a cancer in modern society. | 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| We may as well go at once. | すぐ行くのがよいだろう。 | |
| I don't drink coffee. | 私はコーヒーは飲みません。 | |
| She doesn't have any siblings. | 彼女に兄弟はいない。 | |
| She attracted me at first sight. | 一目で彼女に魅了された。 | |
| She is proud of never having been late for school. | 彼女は決して学校に遅れた事がない事を誇りにしている。 | |
| Her older sister got married last month. | 彼女の姉は先月結婚した。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| Sales fell off in the third quarter. | 売り上げが4分の3に落ちた。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| She pretended to be hard of hearing. | 彼女はよく耳が聞こえないふりをした。 | |
| He has a bookstore in the center of the city. | 彼は市の中心地に本屋を持っている。 | |
| I heard that Mr. Inoue has stayed at that hotel. | 井上さんがあのホテルに滞在していると聞きました。 | |
| You may as well make friends with people who need you. | あなたを必要とする人々と仲良くなった方がよい。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |
| The private detectives accompanied the President everywhere. | 私服警官が終始大統領の身辺を固めていた。 | |
| This is the same bicycle as mine. | これは私のと同じ自転車だ。 | |
| In Japan, it is very hot in summer. | 日本では夏は非常に暑い。 | |
| She began to cry as soon as she left the room. | 彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| Keeping a car is a considerable expense. | 車を持っていることは相当な出費だ。 | |
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| Everyone in his family is tall. | 彼の家族の者たちは皆背が高い。 | |
| You may leave immediately after you finish your work. | 仕事が終わったらすぐに出かけてよい。 | |
| It's duck soup for a girl of easy virtue to find a new man. | だらしない女性は、かんたんに男から男へと移ってゆく。 | |
| Since it's written in easy English, even you can read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| That Kabuki actor is very well known amongst young people. | あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 | |
| How many children do you have? | 子供は何人ですか。 | |
| We are aiming at establishing the five-day workweek. | 私たちは週休二日制確立を目指している。 | |
| I had a sharp pain in my chest yesterday. | 昨日、胸にするどい痛みをおぼえた。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| Have you actually ever tried it? | 今まで実際にそれを試したことがありますか。 | |
| He made believe not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I can't seem to get him to fix this machine. | 彼にはこの機械を修理してもらえそうにない。 | |
| Choose your favorite racket. | 君の好きなラケットを選びなさい。 | |
| I'm tired so I think I'll turn in now. | 疲れたのでもう床に入ろうと思う。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 授業は午前8時30分に始まる。 | |
| I said he might go. | 私は彼がいってもよいといった。 | |
| These shoes are too tight. | この靴はきつすぎる。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company. | 副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。 | |
| We enjoyed ourselves at the seaside. | 私達は海辺で楽しんだ。 | |
| I'm going to bed. | もう寝ます。 | |
| He is not as tall as his father. | 彼は父親ほど背が高くない。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛しているよりもおおく私は君を愛している。 | |
| The practice should be done away with. | その慣行は廃止すべきだ。 | |
| Because I am sick today, I want to absent myself from the company. | 今日は病気なので、会社を休みたいです。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| Don't associate with them. | 彼らとはかかわるな。 | |
| He seems to have something on his mind. | 彼は何か気にかかることがあるようだ。 | |
| If he wins he will gain self-confidence. | 彼は勝てると自信満々だ。 | |
| If I had had more time, I would have written to you. | もっと時間があったら、君に便りを出したのに。 | |
| Do you have a pet? | 何かペットは飼ってる? | |
| He began to learn English when he was twelve years old, that is to say, when he entered junior high school. | 彼は12歳の時、つまり中学校に入学した時、英語を習いはじめた。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| I'm not afraid any more. | 私はもう怖くありませんでした。 | |
| We enjoyed the quiz show on television last night. | 私たちは昨晩、テレビでクイズショーを楽しんだ。 | |
| The joys of the world do but little. | この世の喜びはほんのすこししかない。 | |
| The tragic news drove his mother mad. | その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | |
| 5 dollars in quarters and a dollar in dimes. | 5ドル分を25セント硬貨で、1ドル分を10セント硬貨で。 | |
| You'd better not go there. | 君はそこへいかないほうがよい。 | |
| The true makers of history are the masses. | 真の歴史を形成するのは大衆である。 | |
| Chances are that I will be late for work. | 私はたぶん会社に遅れるだろう。 | |
| Prove it by experiment. | それを実験で説明せよ。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| He could not sleep because of the heat. | 暑くて彼は眠れなかった。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| They saw the boy carried away to the hospital. | 彼らはその男の子が病院へ運ばれるのを見た。 | |
| Plant these seeds before summer sets in. | 夏が始まる前にこれらの種をまきなさい。 | |
| It seems that something is wrong with this car. | この車はどこか具合が悪いようだ。 | |
| Is he studying now? | 彼は今、勉強していますか。 | |
| Faber wrote books about insects. | ファーブルは昆虫についての本を書いた。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| Her eyes settled on the dress. | 彼女はそのドレスに目をとめた。 | |
| Those who spend too much time traveling become strangers in their own country. | あまりに旅に時間を費やす者は、最後には己の国でよそものとなる。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| I asked him to open the door, but he would not do so. | 私は彼にドアを開けるように頼んだが、彼はどうしても開けなかった。 | |
| She was aware of their hostile feelings toward her. | 彼女は彼らの敵意に気付いていた。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| The scandal robbed him of a chance to become President. | そのスキャンダルのために、彼は大統領になる機会を失った。 | |
| We are leaving Japan next month. | 私たちは来月日本を離れます。 | |
| She scrubbed the kitchen floor with a brush. | 彼女は台所の床をブラシでごしごし洗った。 | |
| Are you going to write to your father? | あなたはお父さんに手紙を書くつもりですか。 | |
| A cold often leads to all kinds of disease. | 風邪は万病の元。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋をお出しします。 | |
| We foresaw the war. | われわれは戦争を予知した。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |