| We may not win tomorrow. | 明日は勝てないかもしれない。 | |
| The baby smiled at me. | 赤ん坊が私を見てほほえんだ。 | |
| I am not frightened of anything. | 私は何も恐くはありません。 | |
| I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| The magic of his words attracted the audience. | 彼のことばの魔力が聴衆を魅了した。 | |
| I think I'd like to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼はちょうど終電に間に合った。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は泣いたふりをした。 | |
| A bear will not touch a dead body. | 熊は死体には触れないものだ。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| You are doing very well. Keep it up. | よくやっているよ。その調子で続けて。 | |
| Mom did not mention it. | 母はその事については触れなかった。 | |
| He seems to be lying. | 彼はうそをついているように思われる。 | |
| The boy remained silent. | その少年は黙ったままだった。 | |
| English is spoken in Canada. | カナダでは、英語が話される。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| My father says he failed in the entrance examination twice. | 父は入試に2度失敗したと言っている。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| She died after she had been ill for a long time. | 彼女は長い間病気をしていたあとで死んだ。 | |
| In the end, he did not come. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| The more one has, the more one wants. | 持てば持つほど、ますます欲しがるものだ。 | |
| They that hide can find. | 蛇の道は蛇。 | |
| The famous conductor lives in New York. | その有名な指揮者はニューヨークに住んでいる。 | |
| The influence of this crime on society was great. | この犯罪の社会に与えた影響は大きかった。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| I hear the grass is green even in the winter in England. | イギリスでは冬でも芝生が緑だそうですね。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| Will you put us up for one night? | 一晩私たちを泊めていただけませんか。 | |
| She plays the violin well. | 彼女はバイオリンを上手ににひく。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| No one could tell where he was. | 彼がどこにいるのか、わかる者はいなかった。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else. | 又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。 | |
| This piece doesn't match. | この断片は組み合わない。 | |
| We have the right to live where we please. | 私たちには好きなところに住む権利がある。 | |
| It is no wonder to me that Gendou has something to do with. | ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 | |
| The time will soon come when anyone can travel in space. | 誰でも宇宙旅行ができるときがまもなくくるだろう。 | |
| As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| His business is doing well. | 彼の商売はうまくいっている。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| I washed my own shirts. | 私は自分のシャツを洗った。 | |
| I often refer to the dictionary. | 私はよくその辞書を参照する。 | |
| I met your father yesterday. | 私は昨日君のお父さんに会った。 | |
| I don't care to do it today. | 今日はそれをやりたくない。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは隣人と仲がよい。 | |
| Who in the world is the fellow over there? | 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 | |
| At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning. | 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 | |
| Do you think our climate has an influence on our character? | 気候が性格に影響すると思いますか。 | |
| All three hated one another. | 3人はお互いに憎み合っていた。 | |
| There's a bus stop here. | ここにはバスの乗り場がある。 | |
| This sentence is capable of being interpreted two ways. | この文は二通りに解釈することができる。 | |
| Please drop in on us. | どうぞお立ち寄りください。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| I didn't have breakfast this morning. | 今朝は朝食を食べなかった。 | |
| Please read page ninety-four. | 94ページを読んで下さい。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| The stock market is severely depressed. | 株式市場はひどい状況にある。 | |
| He's just a diehard company man. | 彼はコチコチの会社人間だから。 | |
| Do you have a reservation? | 予約はなさっていますか。 | |
| I wish I were young. | 今若ければなあ。 | |
| Composers create music. | 作曲家は音楽を作る。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| You bastard, I'll kill you! | この野郎、ぶっ殺すぞ! | |
| Your opinion is very constructive. | 君の意見はとても建設的だ。 | |
| How long will we have to wait? | どれくらい待ちますか。 | |
| All at once the lights went out. | とつぜん明かりが消えた。 | |
| Don't ignore her feelings. | 彼女の気持ちを考えてやりなさい。 | |
| There's been an accident. | 事故があった。 | |
| Great difficulties stand in the way of its achievement. | その達成には非常に困難なものが立ちふさがっている。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| He struck me a blow on the face. | 彼は私の顔を殴った。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもないが、ドイツ語もはなす。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| He worked so hard that he succeeded. | 彼は非常に熱心に働いたので成功した。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が違っています。 | |
| It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. | 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| People got to know me, and I had the same waitress all the time. | 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 | |
| Listen to this! | 聞いて、聞いて! | |
| I don't think this is the box that this toy came in; it won't fit in. | これはこのおもちゃが入っていた箱じゃないよ。それがぴったり入らないよ。 | |
| I wasn't in time for school this morning. | 私は今朝学校に間に合いませんでした。 | |
| You are a pain in my neck! | うっとうしい奴だ! | |
| Virtue is its own reward. | 徳はそれ自体が報いである。 | |
| Don't you want to go? | 行きたくないの? | |
| He kissed me on the forehead. | 彼は私の額にキスした。 | |
| Tom was condemned to death. | トムは死刑に処せられた。 | |
| Don't hesitate to ask for information. | 知識を求めるのにためらってはいけない。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |