Example Japanese - English example sentences

Look out! Handle with care. These sentences were provided by the Tanaka Corpus and may not all be 100% accurate

You needn't suffer in silence.黙って悩んでいることはありませんよ。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
My family belongs to the neighborhood association.家は町内会に所属している。
I don't understand German at all.ドイツ語は全くわかりません。
I don't want to be left holding the bag.貧乏くじを引きたくない。
I will look into the matter.その件については確認します。
With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance.ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。
Warm and humid weather increases the number of crimes.暖かくて湿気の多い天気は犯罪数を増加させてしまう。
My work is to wash my father's car.私の仕事は父の車を洗うことです。
The church is at the foot of the hill.教会は丘のふもとにある。
I was interested in him because his paintings really impressed me.彼の絵はとても強い印象を私に与えたので、私は彼に興味を持った。
What do you believe is true even though you cannot prove it?証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ?
We cannot finish it before Saturday even if everything goes well.いくらうまくいっても土曜日までには終わらない。
Is there an index to the book?その本には索引がついていますか。
I have enough money to buy this book.私はこの本を買うのに十分なお金を持っている。
Don't forget to add me in.忘れずに仲間に入れてくれ。
The production of the automobile started in the 1980.その自動車の生産は1980年に始まった。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。
The firefighters could not put out the fire at the industrial plant.消防士たちはその工業プラントにおける火災を鎮火させることができなかった。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
Oh! I'm sorry to hear that.まあ、お気の毒に。
It is impossible to overemphasize its importance.それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。
This dog is, so to speak, a member of our family.この犬は言わばうちの家族の一員だ。
My grandfather has snowy white hair.祖父は雪のような白い髪です。
To say so should not diminish his importance.そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
She usually wears jeans.彼女はいつもはジーンズをはいている。
Do you know how to pronounce this word?この単語の発音の仕方を知っていますか。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
Cheer up! Things are not as bad as you think.元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
He said to me, 'I read this book yesterday'.彼は私にその前の日にその本を読んだと言った。
I mean, when I watch T. V. I'd sit in it.テレビを見るときに使うんだ。
Dr. Makino is looked up to by many people.牧野博士は多くの人々に尊敬されている。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
Happy anniversary!結婚記念日おめでとう。
Education is the agent of progress.教育は進歩をもたらす力だ。
Commuters were deprived of their transport by the strike.通勤客はストで足を奪われた。
We went without him, as he wasn't ready.彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。
Compared with his brother, he is a poor athlete.お兄さんと比べて、彼は運動神経が鈍い。
I ended up going over the top, drinking too much and having a terrible hangover the next day.ついハメをはずして飲みすぎたのか翌日はひどい二日酔いでした。
He worked hard so as to save more money.彼はもっとお金を貯めるために一生懸命働いた。
She will get well soon.すぐに彼女はよくなるよ。
He cut the envelope open.彼は、その封筒を切り開いた。
Where is today's paper?今日の新聞はどこ。
He is not a learned man, but a man of action.彼は学者でなくて活動家だ。
What do you need?何が必要ですか。
She started early in order to avoid the rush hour.彼女はラッシュを避けるために早く出発した。
She has a small black dog.彼女は小さな黒い犬を飼っている。
He tried to borrow a large sum of money from them in vain.彼は彼らから多額の金を借りようとしたが駄目だった。
The things in this village are cheaper than those in ours.この村では、我々の村よりも物価が安い。
He was prone to anger.彼は怒りっぽかった。
The Japanese have a lot in common with the Chinese.日本人は中国人と多くの共通点を持つ。
Tom knows Mary's father.トムはメアリーの父親を知っています。
This novel consists of three parts.この小説は三部からなりたっている。
Do they sell notebooks at that store?あの店ではノートを売りますか。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
We have a rich historical heritage.我々には豊かな歴史的遺産がある。
That man is Perry Mason, the lawyer.あの男は弁護士のペリー・メースンだ。
Did you rent an apartment?アパートを借りたかい。
All the nurses of this hospital are very kind.この病院の看護婦はみな親切だ。
She likes music better than anything else.彼女は他の何よりも音楽が好きです。
The trouble lies in the engine.故障はエンジンにある。
Was it cold yesterday?昨日は寒かったですか。
Get up!起きなさい!
Japanese men still like baseball better than soccer.日本の男性はまだサッカーより野球のほうが好きだ。
How lucky you are!君はなんて運がいいんだろう。
As soon as you see the notice, please pass it along.回覧板を見たらすぐに回してください。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
We cannot do without water.水なしではすます事はできない。
I'll never forget visiting Paris last summer.私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。
We used to play games like tag.私達は昔鬼ごっこのような遊びとよくした。
She takes a walk with her dog.彼女は犬と一緒に散歩します。
There seems to be something wrong with my clock.時計がどこか故障しているらしい。
He put great emphasis on spoken English.彼は口語英語を非常に重視した。
This was a bad week. My train was late two days in a row.もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
I had known her for ten years when I married her.彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。
I went to the library to read some books.私は何冊かの本を読むために図書館へ行きました。
He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke.彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。
We went by way of Taiwan.私たちは台湾経由で行った。
Don't forget to polish your shoes before you go out!外出の前に必ず靴を磨きなさい。
His room is anything but neat.彼の部屋は決してきちんとしていない。
She looked up at the ceiling.彼女は天井を見上げた。
Stars can be seen at night.星は夜に見ることが出来る。
They are typical young people.彼らは一般的な若者です。
This cotton shirt washes well.この綿のシャツは洗濯がよく効く。
He cleared the path of snow.小道から雪を取り除いた。
If you were to remake your life , to what age would you like to go back?もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?
I'm putting up with him tomorrow.明日は彼のところに泊まるつもりだ。
I have to study hard to keep up with the other students.他の生徒についてゆくために一生懸命に勉強しなければならない。
I am looking forward to seeing you again soon.私はすぐにまたあなたに会えることを楽しみにしています。
We could not help laughing at the joke.その冗談には笑わざるを得なかった。
I'm exhausted.もうヘトヘトです。
Can I go swimming this afternoon?今日の午後泳ぎに行ってもいいですか。
I may as well die as do it.私はそれをするくらいなら死んだほうがましだ。
Her mates waited for her by the gate.彼女の友達は、門のそばで彼女を待った。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
I looked at his face carefully.私は注意深く彼の顔を見た。
He that will lie, will steal.嘘つきは泥棒の始まり。