| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| They might tell us the truth. | 彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。 | |
| She has been mending since she entered the hospital. | 彼女は入院してからどんどん良くなってきている。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| The locality does not count for much in Japan. | 日本では土地勘というものは、あまり価値がない。 | |
| Who was absent from school last week? | 先週学校を休んだのは誰ですか。 | |
| She will often sit there feeding birds. | 彼女は小鳥にえさをやりながら、よくそこに座っている。 | |
| He is eager to go abroad. | 彼は外国に行きたがっている。 | |
| Take part in the activity not for money but for learning through experience. | 金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。 | |
| The station is situated in between the two towns. | 駅はその二つの町の中間にある。 | |
| That museum is worth visiting. | その博物館は訪れて見るだけの価値がある。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Jimmy was not at home, as is often the case with him. | ジミーにはよくあることだが、家にいなかった。 | |
| The biologist concentrated on observing the phenomenon. | 生物学者はその現象の観察に集中した。 | |
| After that, Mike tells Hiroshi to fasten his seat belt. | その後でマイクは博にシートベルトを締めるように言います。 | |
| I'll get a bucket of water. | バケツに水を汲んでくるよ。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| Let's go for a ride in my car. | 私の車でドライブにいきませんか。 | |
| The man built up a large fortune. | その男はおおきな財産を築き上げた。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| It is said that there will be an election soon. | 近いうちに選挙があるそうだ。 | |
| I've got to get the house in order, so I'm busy now. | 今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。 | |
| Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. | タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 | |
| My father and I played tennis on Sunday. | 父と私は日曜日にはいつもテニスをしていた。 | |
| What is the program of the Kabuki for next month? | 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| Amsterdam is amazing! | アムステルダムが凄いだよ。 | |
| He has no daily necessities, much less luxuries. | 彼には日常必需品すらない、まして贅沢品はあるわけがない。 | |
| Who is at the bottom of these rumors? | このうわさの張本人はだれだ? | |
| Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite. | 基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。 | |
| She follows all the latest trends in fashion. | 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 | |
| I'll sleep on it. | よく考えておきましょう。 | |
| The three brothers must help one another. | 三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| Our country has enjoyed many years of unbroken peace. | わが国はずっと何年にもわたって平和を享受してきた。 | |
| Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings. | スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| Mix the flour with two eggs. | 粉と卵2個を混ぜなさい。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| They demanded a treaty that would punish Germany severely. | 彼らはドイツを厳しく罰する条約を要求した。 | |
| I'm very happy to see you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| I didn't blame you for hitting him. | 私は君が彼をたたいたことを責めなかった。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女に私の隣に座ってもらいたいのですが。 | |
| He said under oath that his birthplace is Italy. | 彼は出生地は確かにイタリアだと誓った。 | |
| I sat up last night until two o'clock watching the Olympic Games on TV. | 昨夜はテレビでオリンピックを見て2時まで起きていた。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Close your eyes for three minutes. | 三分間目を閉じなさい。 | |
| A lot of flowers have bloomed. | 沢山の花は咲いているね。 | |
| He climbed over the fence. | 彼は塀を乗り越えた。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| No matter what you do, do your best. | 何をやるにせよ、ベストを尽くしなさい。 | |
| A new tax has been imposed on cigarettes. | タバコに新税が課せられた。 | |
| What kind of stone is this? | これはなんと言う宝石ですか。 | |
| Tom used to go out with Mary. | トムは以前、メアリーとよくデートしていた。 | |
| It's not us who did it. | それをしたのは私たちではない。 | |
| I could tell from his accent that he was a Frenchman. | 彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。 | |
| He is always finding fault. | 彼はいつもあらさがししている。 | |
| She looked at me in amusement. | 彼女はおかしそうに私を見た。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| We can't sit there looking wistfully on as this city falls into decay. | このまま町が衰退していくのを指をくわえて見ているわけにはいかない。 | |
| Yes. I was very surprised at the news. | はい。ニュースを聞いてとても驚きました。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| How long have you studied? | あなたはいつから勉強していますか。 | |
| The Shinano is longer than any other river in Japan. | 信濃川は日本のほかのどの川よりも長い。 | |
| I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life. | 私が今日あるのは、私の生命を救ってくれたブラウン先生のおかげです。 | |
| Isn't that him sitting on a bench? | 彼はベンチに腰を下ろしていませんか。 | |
| She was ironing her dress. | 彼女は服にアイロンをかけた。 | |
| This film is based on a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| He was proud of his brother. | 彼は弟が自慢だった。 | |
| He often helps others. | 彼はよく他の人たちを助けています。 | |
| I heard that Tom kissed Mary. | トムがメアリーにキスをしたらしい。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts? | えっ、結納品にン十万円? | |
| I am quite ignorant of the plan. | 私はその計画を全然知らない。 | |
| People react to the frustration in much the same way. | 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| My sister has made up her mind to be a teacher. | 姉は先生になる決心をしている。 | |
| She left for America the day before yesterday. | 彼女はおとといアメリカへむかった。 | |
| This child is as gentle as a lamb today. | この子は今日、借りてきた猫のようだ。 | |
| I will give you anything you want. | 欲しいものはなんでもあげる。 | |
| I learned everything important in life from mangas. | 人生で大切なことはすべて漫画から学んだ。 | |
| The cat sprang at the bird. | 猫は鳥めがけて飛び跳ねた。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| This fence leans to the left a little. | この塀は少し左に傾いている。 | |
| Christopher Columbus once fought Cerberus, the three-headed guardian of the underworld, with nothing but his hat. | クリストファーコロンブスはある時、ケルベロスという3つの頭を持った冥界の番犬と、自分の帽子しか使わないで戦った。 | |
| We have to get rid of weeds. | 雑草を取らなくてはならない。 | |
| He speaks Spanish, not to mention English and German. | 彼は英語とドイツ語はもちろん、スペイン語も話す。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| Many countries have abolished capital punishment. | 多くの国々が処刑を廃止した。 | |
| I picked up some French. | フランス語を少しかじりました。 | |
| Will it rain tomorrow? | 明日は雨が降るでしょうか。 | |
| I'm going to stay here for several days. | 私はここに数日滞在する予定です。 | |
| The English language surrounds us like a sea. | 英語は海のように私たちを取り囲んでいる。 | |
| Tom knows exactly how Mary feels. | トムさんはメアリさんの気持ちがはっきりわかります。 | |
| School begins in spring. | 学校は春から始まります。 | |