| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| There is a fan on the desk. | 机の上に扇風機があります。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| I have no words to express my gratitude. | 何ともお礼の言葉もございません。 | |
| The incident prevented him from going to America. | その事件が彼の渡米を妨げた。 | |
| What time did she arrive at Narita Airport? | 彼女は成田空港に何時に到着したのですか。 | |
| I have a history of liver trouble. | 私は肝臓の病歴がある。 | |
| The teacher handed out the tests. | 先生はテスト用紙を配った。 | |
| The leaves go brown in fall. | 木の葉は秋には茶色になる。 | |
| This data is incorrect. | このデータは不正確である。 | |
| She gave him a tour of the new factory for me. | 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 | |
| The houses looked like so many matchboxes. | 家々がマッチ箱に見えた。 | |
| Smell is one of the five senses. | 嗅覚は五感の一つである。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| When I got home, I was very tired. | 家に着いた時、私はたいへん疲れていた。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| The businessman didn't dare withdraw from the transaction. | その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 | |
| You ought to answer for what you have done. | 自分のしたことに責任を持つべきです。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| Don't depend on others' kindness. | 人の好意に甘えてはいけない。 | |
| Give me a piece of paper. | 紙を一枚下さい。 | |
| We have had enough of empty words. | くだらない話はもうたくさんだ。 | |
| I am fond of cars. | 私は車が好きだ。 | |
| I didn't want to get up early. | 私は早くおきたくありませんでした。 | |
| The man who was smoking said, "He doesn't come here any more." | 「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。 | |
| That store sells a wide range of goods. | あの店は広い範囲の品物を売っている。 | |
| Each of the students has to attend the morning. | 学生たちは各々その会合に出席しなければならない。 | |
| He is Italian by birth. | 彼は生まれはイタリア人です。 | |
| Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me? | いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| I'm setting off tonight. | 私は今晩出発します。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| As soon as we sat down, she brought us coffee. | 私たちが座るとすぐに彼女はコーヒーを持ってきた。 | |
| Half her goods were sold cheap. | 彼女の商品の半分は安く売られた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| Have you ever climbed Mt. Yari? | あなたは槍ヶ岳に登ったことがありますか。 | |
| I can carry those suitcases for you. | あなたのスーツケース、運んであげますよ。 | |
| Do you know about Singapore? | シンガポールについてご存じですか。 | |
| He intends to visit the farm on Sunday. | 彼は日曜日に農場を訪れるつもりだ。 | |
| I am tired of hearing that. | 私は聞きあきた。 | |
| She had a headache from lack of sleep. | 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 | |
| By the time she gets there, she will be happy again. | そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| Shinji goes for a walk after dark every day. | 毎日、信二は日が暮れてから散歩に出かけます。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| It's an attractive price, for this sort of device. | こういう機器では買いたくなるような値段です。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| Oranges grow in warm countries. | オレンジは暖かい国で出来る。 | |
| No harm will come to you. | 君がひどい目にあうことはないよ。 | |
| She took down a book from the shelf. | 彼女は棚から本を一冊降ろした。 | |
| The mountain is about 3000 meters above sea level. | その山は海抜約3000メートルだ。 | |
| Did you cut the paper? | 君はその紙を切りましたか。 | |
| Be kind to her, Bill. | 彼女に優しくしてやれよ、ビル。 | |
| He is no more tall than I am. | 私と同様、彼も背が高くない。 | |
| Do you plan to spend your whole life on that store? | 一生 あのお店にいるつもりなの? | |
| Tom's native language is French. | トムの母語はフランス語だ。 | |
| Go in the field. | この道を行きなさい。 | |
| I was locked out! There's got to be something fishy going on. | 俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。 | |
| I'm afraid you can't. I have tennis practice later. | ごめん、だめなのだ。後でテニスの練習があるんだよ。 | |
| She's going to have a baby in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| If there were no air, man could not live even ten minutes. | 空気がなかったら人間は10分と生きていられない。 | |
| Don't find fault with your friend. | 友達のあらさがしをするな。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| Please tell me how to make my bed. | ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made. | コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。 | |
| We had a great evening yesterday with my brothers and my friends, and the barbecue was very good, too. | 私たちは昨日兄弟や友達と素敵な夜を過ごしたが、バーベキューも本当によかった。 | |
| What if he should fail? | もし万一彼が失敗したらどうなるだろうか。 | |
| Oh, also I took the calendar! | あ、あと、カレンダー受け取ったよ! | |
| I've had enough of this program. | もうこの番組には飽きた。 | |
| These questions can be answered quite simply. | それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| Call me if you need assistance. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| He had no idea why his wife left him. | 彼はなぜ妻が彼のもとを去ったのかわからなかった。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| That was a fearful scene. | それはさんたんたる有様だった。 | |
| Our children like dogs, but I prefer cats. | 私たちの子供は犬が好きだが私は猫の方が好きだ。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | もし私が彼の住所を知っていたならば、手紙を書いたのだが。 | |
| I'm right, aren't I? | 私の言う通りだろう。 | |
| She cut her hand with a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| His pencil has a sharp point. | 彼の鉛筆は先がとがっている。 | |
| We came to the conclusion that the ideology was behind the times. | 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 | |
| The company's gamble paid off. | 会社の賭けはうまくいきました。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| I am ready for death. | 死ぬ覚悟ができています。 | |
| We all enjoyed the film. | 私たちはみんなその映画を楽しんだ。 | |
| Mr Fujimori is famous all over the world. | フジモリさんは世界中で有名です。 | |
| Playing tennis is his hobby. | テニスをするのが彼の趣味です。 | |
| She will love her husband for good. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| The heavy rain was accompanied with thunder. | 豪雨は雷を伴った。 | |
| He paid me a compliment. | 彼は私にお世辞を言った。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |