| On Sunday, I go to church. | 日曜には私は教会に行く。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| Please do so by all means. | 是非ともそうしてください。 | |
| The hen is hatching her chicks. | めん鳥がひなをかえしている。 | |
| I have nothing more to do today. | 私は今日はもう用がない。 | |
| We met at 2 in the afternoon. | 私たちは午後2時に会いました。 | |
| Have you ever been to Britain? | 英国へ行ったことがありますか。 | |
| He left his family and went to live in Tahiti. | 彼は家族を捨ててタヒチ島に移り住んだ。 | |
| They were based on goods which the members of a society recognized as having value. | そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 永久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| Most people think I'm crazy. | 大抵の人は僕を気違いだと思っている。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| Since my mother was sick, I couldn't go there. | 母が病気だったので私はそこへ行けなかった。 | |
| Every child needs someone to look up to and copy. | どんな子供にも尊敬し見習うべき人が必要である。 | |
| Is this to eat here, or to go? | 持ち帰りですか。それともここでたべますか。 | |
| I don't know how to buy a ticket. | チケットの買い方がわかりません。 | |
| I'm not going to agree to your proposal so readily. | きみの案にはそうやすやすと賛成できない。 | |
| You had better do as the doctor advised you. | 医師のいう通りにしなさい。 | |
| That is a table. | あれはテーブルです。 | |
| I don't know him at all. | 私は彼を全然知らない。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | あなたをこんなに待たせて、すみません。 | |
| She was idly looking out of the window. | 彼女はぼんやりと窓の外を眺めていた。 | |
| The baby was fast asleep. | 赤ちゃんはぐっすり眠っていました。 | |
| See to it that the door is locked at 10. | ドアは10時に閉めなさい。 | |
| Problems are expected in their expedition. | 彼らの探検には問題が予想される。 | |
| That red dress looks good on her. | その赤い服は彼女に合っている。 | |
| He turned over a calendar. | 彼はカレンダーをめくった。 | |
| At the time of the incident, Tom was in his office. | 事件当時、トムは会社にいた。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| What did you do that for? | なぜそうしたんですか。 | |
| The dress does not make the fair. | 衣ばかりで和尚はできぬ。 | |
| The cat is black. | 猫は黒いんだ。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| I like Sachiko better. | 私は佐知子さんの方が好きです。 | |
| I got up about six. | 私は6時ごろ起きた。 | |
| Have you ever learned how to play the guitar? | あなたはギターのひき方を習ったことがありますか。 | |
| I'm glad I've finally caught you. | やっとあなたに連絡がついてよかった。 | |
| Your gums are in bad shape. | 歯茎の状態が悪いです。 | |
| I apologized for having been late for school. | 私は学校に遅れてしまったことを謝った。 | |
| You are too, son! | 君もそうよ、息子! | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| Tom gave Mary all the money he had. | トムは自分が持っていたすべてのお金をメアリーにあげた。 | |
| We have made a final decision. | われわれは最終的決定を行った。 | |
| This city is called the Japanese Denmark. | この都市は日本のデンマークと呼ばれている。 | |
| Have you taken a bath yet, Takashi? | 隆、もうお風呂に入った? | |
| Both my sister and brother go to college. | 姉も兄も大学に通っています。 | |
| Her daughter eloped with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| I need a bag to carry it in. | それを持ち運べる袋が欲しい。 | |
| We will have a math quiz tomorrow. | 明日数学のテストがある。 | |
| I don't want to miss my flight. | 飛行機に乗り遅れたくないんだ。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| The air conditioner is out of order. | うちのクーラーが故障してしまった。 | |
| Do your homework right away. | さっさと宿題をやりなさい。 | |
| His knees gave way. | 彼はがっくりひざをついた。 | |
| He made no end of excuses. | 彼は際限もなく言い訳した。 | |
| I'm a Japanese language teacher. | 私は日本語の先生です。 | |
| She is badly off. | 彼女は金に困っている。 | |
| All you have to do is write it down. | それを書き取るだけでよい。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| The 151515 hit lucky-number request work. | 151515hitのキリリク創作。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| I've got to go now. | 僕はもう行かなくちゃ。 | |
| You can not depend on his word any more than on the wind. | 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 | |
| He likes to listen in to the radio. | 彼は、ラジオを聴くのが好きだ。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私達の会社では学者として通っている。 | |
| Who are you looking for? | 誰かが探していますか? | |
| Do you like robots? | ロボットは好きですか。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| The sun is farther from the earth than the moon. | 太陽は月よりも地球から遠いところにある。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| They are very proud of being students of that college. | 彼らはその大学の学生である事を誇りに思っている。 | |
| I acted out my belief. | 信念を行動に移した。 | |
| I'm afraid I've eaten too much. | どうやら食べ過ぎたみたいだ。 | |
| The bank lent him 500 dollars. | 銀行は彼に500ドル貸しつけた。 | |
| Yes, it hurts. | はい痛いです。 | |
| Like a headless chicken. | 頭なし鶏のように。 | |
| We should take matters into our own hands. | こちらで直接やったほうがいい。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| I allowed her to go to the party. | 私は彼女がパーティーに行くのを許可した。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. | これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 | |
| He lives in the southern part of the city. | 彼は市の南部に住んでいます。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| He looked asleep, but he was really dead. | 眠っているようだったが、本当は死んでいた。 | |
| He was clearly embarrassed. | 彼は明らかに困惑していた。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| Last night, I heard dogs howling. | 昨夜犬の遠吠えが聞こえた。 | |
| Tom went shopping at a department store. | トムはデパートへ買い物に行った。 | |
| You shouldn't ask personal questions. | 個人的な質問はしないほうがいいよ。 | |
| Bread has gone up ten yen in price. | パンの値段が10円上がった。 | |
| The sudden noise frightened her. | 突然の物音に彼女はおびえた。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| I didn't do it on purpose. | わざとじゃないんです。 | |