| I may have seen that girl somewhere. | 私はどこかであの女の子に会ったかもしれない。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
| Our mother bought us a puppy. | 母は私たちに小犬を買ってくれた。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| Every dog has his day. | だれにでも得意な時代がある。 | |
| This book is easy enough for a five-year-old child to read. | この本は5歳の子でも読めるくらいやさしい。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| She fell from the tree. | 彼女は木から落ちた。 | |
| We found out recently that some foxes live here on this mountain. | この山には狐が住んでいるということが最近わかった。 | |
| He is doing his work. | 彼は勉強中です。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で失明した。 | |
| We're in luck. | 僕らはついてるよ。 | |
| It's nice and warm. | とても暖かくて気持ちよい。 | |
| Something is wrong with this word processor. | どうもワープロの具合が悪い。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| This noise is driving me crazy. | この騒音が私をいらいらさせる。 | |
| This art collection is rich in paintings by Dutch masters. | この美術館はオランダの巨匠が描いた作品がたくさんある。 | |
| I wish to work in the laboratory some day. | いつかその研究所で働きたいものだ。 | |
| The goal is still some distance away. | ゴールはまだ先だ。 | |
| This is a little bit too loose around my waist. | これはウエストが少しゆるすぎます。 | |
| A new model isn't necessarily any better than the older one. | 新型だからといって旧型より良いとは限らない。 | |
| It's abating. | 勢いが弱まってきたね。 | |
| Make sure that chair is firm before you sit on it. | イスに座る前にしっかりしているかどうか確かめなさい。 | |
| Go and see who it is. | 誰かみにいってきて。 | |
| She is as beautiful as ever. | 彼女は相変わらず美しい。 | |
| She is no less slender than her sister is. | 彼女は彼女の妹に劣らずほっそりしている。 | |
| He says he has achieved his goal to a certain extent. | 彼はある程度目標を達成したと言っている。 | |
| Let's throw it away and start over with a clean slate. | ご破算にしよう。 | |
| May I borrow this pen? | このペンをお借りしていいですか。 | |
| Tom was seen stealing apples from the neighbor's tree. | トムは隣の家の木からリンゴを盗むところを見られた。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康は富に勝ることは言うまでもない。 | |
| Tom knows how to make Mary happy. | トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。 | |
| Will you go with us? | 私たちと一緒に行きませんか。 | |
| He is second to none when it comes to playing baseball. | 彼は野球をするとなると誰にも劣らない。 | |
| I have five sons. Two of them are engineers, another is a teacher and the others are students. | 私には5人の息子がいる。そのうちの二人は技師で、他の一人は教師、あとは学生です。 | |
| You are not able to swim, are you? | 君は泳げないのですね。 | |
| Pick it up. | それ片づけて。 | |
| Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. | 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 | |
| I prefer that dress to this one. | 私はこのドレスよりあのドレスのほうが好きだ。 | |
| I made these clothes myself. | 私はこの服を自分で作りました。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| Tom left after breakfast. | トムは朝食後に出発した。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| He is very afraid of his mother. | 彼はとても母親が怖いんだよ。 | |
| I almost drowned. | もうちょっとでおぼれるところだった。 | |
| Were I to die, who would look after my children? | 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 | |
| Meg must continue her studies. | メグは勉強を続けなけれがならない。 | |
| He waited for his son with anxiety. | 彼ははらはらして息子を待った。 | |
| I couldn't get out of my garage because there was a car in the way. | 出口を車がふさいでしまっていたので、私はガレージから出ることができなかった。 | |
| If you want to go to the art gallery, get this bus. | 美術館に行くならこのバスだよ。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| When the wine is in, the wit is out. | 酒が入れば知恵が出ていく。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は、私たちの市の約五倍です。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| My uncle lives in London. | 私のおじはロンドンに住んでいます。 | |
| The accident took place on the evening of last Sunday. | その事故はこの前の土曜日の夕方に起こった。 | |
| The patient is out of danger now. | 患者は今や危機を脱した。 | |
| This place is too shady for taking photos. | ここは、写真を撮るのには暗すぎる。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| I must be leaving now. | もう行かなくちゃ。 | |
| Nobody knows the truth. | 真相を知るものは誰もいません。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| She was struck dumb at the news. | 彼女はその知らせに唖然とした。 | |
| She was impressed with the altruistic service of nurses. | 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 | |
| He himself went there. | 彼自身がそこへ行った。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| I ate lunch in a hurry. | 私は急いで昼食を食べた。 | |
| I'm busy now. | 今、手がはなせません。 | |
| This car needs to be washed. | この車は洗う必要がある。 | |
| Dismiss him from that post. | 彼をその地位からはずせ。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| Thrift is alien to my nature. | 倹約なんて私の性質上できないことだ。 | |
| I'll call on Mr Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| He is immediately above me in rank. | 彼は私より一階級上だ。 | |
| They blamed George for the failure. | 彼らはジョージの失敗を非難した。 | |
| I absented myself from the meeting. | 会を欠席した。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| Peggy did not go to see the drama, and neither did I. | ペギーは演劇を見に行かなかったが私も行かなかった。 | |
| He ran too fast for us to catch up with. | 彼はあまりに速く走るので私たちは彼に追いつけなかった。 | |
| He was zealous in satisfying his employer. | 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 | |
| Did you clean your room properly? There's still dust over here. | ちゃんと部屋の掃除したの?ここにまだ埃がたまってるんだけど。 | |
| No one can avert death. | 人間は誰しも死を避けられない。 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| He is not such a stingy man as he is made out to be. | 彼は人にそういわれているほどのしみったれの男ではありません。 | |
| We must try to preserve the remains of ancient civilizations. | われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 | |
| Come here, little girl, sit down! | 来い、お嬢ちゃんよ、座ってて! | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| Grandfather has caught a cold. | お祖父さまはお風邪を召していらっしゃいます。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は自宅に手紙を出した。 | |
| They went along and along, but they couldn't seem to find just the right place. | 彼らはあちこちに行きましたがちょうどいいところをみつけられませんでした。 | |
| This didn't fit me very well. | これは私には似合いませんでした。 | |
| She was very proud of her father. | 彼女は父親を非常に誇りにしていた。 | |
| Nice seeing you, too. | 私もお目にかかれて嬉しかったですわ。 | |
| You did not say so. | あなたはそう言いませんでした。 | |
| He hurried in order to get the bus. | 彼はそのバスに乗るために急いだ。 | |
| I wonder if it will rain tomorrow. | 明日は雨かしら。 | |
| Tom's Japanese is improving little by little. | トムの日本語は少しずつ上達している。 | |