| Any time you want to borrow my car, all you have to do is ask. | 車使いたいときは言ってくれればいいから。 | |
| While living abroad, you tend to see a variety of strange customs. | 外国に住むと、色々変な習慣を目にすることがあります。 | |
| You will have to apologize when you see him. | 彼にあったら謝らなくてはならないよ。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて青ざめた。 | |
| The crime rate is increasing in this country. | 犯罪率がこの国で上昇してきている。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| Rumor of a riot was in the air. | 暴動の噂が広まっていた。 | |
| This is your book. | これは君の本だよ。 | |
| There is no rule without an exception. | 例外のないルールはない。 | |
| It is necessary for you to start at once. | あなたはすぐに始めなければなりません。 | |
| The man lost no time in reading his paper. | その男はすぐに彼の論文を読んだ。 | |
| You shouldn't depend on others too much. | 他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| They chose John to be the captain of the team. | 彼らはジョンをチームのキャプテンにした。 | |
| I lost my watch, so I have to buy one. | 私は時計をなくしたので、時計を買わなければいけない。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| Blue lines on the map designate rivers. | 地図上の青い線は川を示す。 | |
| Tom soon adapted himself to school life. | じきにトムは学校生活に順応した。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| I looked around the store but couldn't find what I had in mind. | 私は店の中を見まわしたが考えていたものは見つからなかった。 | |
| Life cannot exist without water. | 水なしでは生きられない。 | |
| It is neither more nor less than absurd. | ばかばかしいとしか言いようがない。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| He has a good position in a government office. | 彼は官庁で相当な職についている。 | |
| She is not here yet. | 彼女はまだここへ来ていません。 | |
| Thank you for coming all the way to see me. | わざわざ会いに来てくれてありがとう。 | |
| Who invented karaoke? | 誰がカラオケを発明したのですか。 | |
| There are many things which we cannot evaluate in terms of money. | 金銭に換算できないものが数多くある。 | |
| He knows quite well what it is like to be poor. | 彼は貧乏の味がどんなものであるか、よくわかっている。 | |
| He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. | 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 | |
| What color is your hair? | あなたの髪は何色ですか。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| I felt a sudden pain in my side. | 私は急にわきばらに痛みを感じた。 | |
| Ken is happy. | ケンは幸せです。 | |
| He can't sing well. | 彼はうまく歌えません。 | |
| He is the only one of my friends that is talented. | 私の友人の中で才能があるのは彼だけだ。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は車は駐車禁止になっています。 | |
| I have a friend who lives in England. | 私にはイギリスに住む友人がいる。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| He lives on this street. | 彼はこの通りに住んでいる。 | |
| It's not his ability, but his character that is at issue. | 問題となっているのは、彼の能力ではなく性格だ。 | |
| The group was made up of teachers and students. | その団体は教師と学生から成り立っていた。 | |
| Let's put together a pro-soccer team for Nagasaki! | 長崎にプロサッカーチームをつくりましょう! | |
| Let's work together to do our best. | 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| Tom is due to come at noon. | トムは正午に来るはずだ。 | |
| Why did you fail on the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| I wouldn't have the cheek to say such a thing. | 僕だったらそんなずうずうしいことは言えない。 | |
| I have had enough of sweets. | もう甘いものは食べ飽きた。 | |
| He acquainted me with the news. | 彼は私にその知らせを教えてくれた。 | |
| Voyages of exploration were the earliest in the history of studying the ocean. | 海洋研究の歴史の先駆けとなったのは、探検のための航海だった。 | |
| Not a few houses were destroyed by the typhoon. | かなり多くの家が台風で壊された。 | |
| A person named Ono has dropped by to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| A passenger airplane took off for the USA. | 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| This is the town where he was born. | ここが彼の生まれた町です。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| The custom was handed down from generation to generation. | その習慣は世代から世代へと伝えられた。 | |
| Open your eyes. | 目を開きなさい。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| What should we do if it rains? | もし雨が降ったらどうしたらいいのでしょうか。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| My long cherished dream finally came true. | 長年の夢がやっと実現した。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| May I interrupt you a while? | ちょっとお話の邪魔をしてもよいですか。 | |
| I don't care for coffee. | 私はコーヒーを好まない。 | |
| He has a lot of things to do. | 彼にはする事がたくさんある。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| The proceeds from the bond issue will be used to finance the budget deficit. | 債券発行による調達資金は予算の赤字を補填するのに使われる。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| We had a chat over tea yesterday. | 私たちは昨日紅茶を飲みながらおしゃべりをした。 | |
| It happened that in August, 1984 my work obliged me to go to Okinawa. | 1984年の8月、私は仕事でたまたま沖縄に行く事になった。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| Go and say goodbye to him before he leaves. | 彼がいなくなる前に「さよなら」を言いに行きなさい。 | |
| Do you mind if I join your trip to the country? | 一緒に田舎への旅に行ってもいいですか。 | |
| Do you know who the Japanese ambassador to France is? | 駐仏日本大使は誰だか知っていますか。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| Man is the only animal subject to becoming an imbecile. | ヒトは、バカになってしまう唯一の対象種です。 | |
| Both of us began to smile almost at the same time. | 私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| A short walk brought me to the museum. | 少し歩くと博物館に着いた。 | |
| You must perform all assignments in a timely manner. | 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| In New York I lost my way. | ニューヨークで道に迷った。 | |
| She may well take pride in her talent. | 彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけてください。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| What a fuss about nothing! | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| This medicine will clear up your cold. | この薬を飲めば風邪は直るよ。 | |
| Do I have to study? | 勉強しないといけませんか? | |
| Let's take it for a month on trial. | ためしにそれを1ヶ月使ってみよう。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |