| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| I cannot understand what he is driving at. | 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 | |
| He sat down by my side. | 彼は私の側に座った。 | |
| Jim is at work on his car. | ジムは車を修理中だ。 | |
| We were giving a concert the next day. | 私たちは翌日コンサートを開くことになっていた。 | |
| Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad. | アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。 | |
| There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." | 「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| Dangers give relish to an adventure. | 危険があるので冒険がおもしろいのだ。 | |
| He is apt to forget people's name. | 彼は人の名前を忘れやすい。 | |
| I don't know whether she likes her coffee black. | 彼女がブラックコーヒーが好きかどうか、わかりません。 | |
| The cat seems to want some water. | その猫は水がほしそうだ。 | |
| I asked where she lived. | 私は彼女がどこに住んでいるのか尋ねた。 | |
| Earthquakes frequently hit Japan. | 日本は頻繁に地震に襲われる。 | |
| More than half of the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| I can't keep up with the recent British music scene. | 私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなりましたか。 | |
| Sweet scents are borne on soft breezes. | 甘い香りがそよ風に乗ってくる。 | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| He was proud of his brother. | 彼は弟が自慢だった。 | |
| The air was charged with tension. | その場には緊張感がみなぎっていた。 | |
| I prefer working to doing nothing. | 私は遊んでいるよりは働くほうが好きだ。 | |
| We can go there with the help of a car. | 車があればそこへ行ける。 | |
| Who do you plan to eat dinner with? | 誰と夕食を食べるつもりですか。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| I'm looking for a gift for my friend. | 私は友人にあげる贈り物を探している。 | |
| Do you have a pencil? | 鉛筆をお持ちですか。 | |
| Mind your own business. | よけいなお節介だ。 | |
| She will be a good companion for him. | 彼女は彼のいい相手になるだろう。 | |
| You have finished your homework, haven't you? | あなたは宿題を終えましたね。 | |
| He went to Boston by car. | 彼は車でボストンへ行った。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| Tell me the time when you will come. | あなたが来る時間を教えてください。 | |
| Where are my glasses? | わしのメガネはどこにいったんだ? | |
| I don't go in for sports. | 私はスポーツはやりません。 | |
| She is accustomed to rising early. | 彼女は、早起きにはなれている。 | |
| Man prides himself on the increase in his knowledge. | 人間は、知識が増えることを誇りとする。 | |
| When the big earthquake occurred, I was just ten. | その大地震が起こったとき、私はほんの10歳だった。 | |
| The wound won't close. | 傷がふさがりません。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| Please conserve water in summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| Let me buy you a drink. | 1杯おごろう。 | |
| It is twenty years since they got married. | 彼らは結婚して二十年になります。 | |
| How long does it take from here to the station? | ここから駅まで時間はどのくらいですか。 | |
| She may have told a lie, but she didn't mean any harm. | 彼女はうそを言ったかもしれないが、悪意はなかったのです。 | |
| It is conceivable that he knows the rumor. | おそらく彼はその噂を知っているだろう。 | |
| That's great. | それはすごい。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| The fire went out by itself. | 火は自然に消えた。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| He made her his secretary. | 彼は彼女を自分の秘書にした。 | |
| They supplied the village with water. | 彼らはその村に水を供給した。 | |
| He made me go. | 彼は私を行かせた。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| I had a pleasant dream last night. | 昨夜は楽しい夢を見た。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay. | 定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。 | |
| Could you please give the baby a bath? | 赤ちゃんをお風呂に入れてくれない。 | |
| I was absent from school because of illness. | 私は病気のため学校を休んだ。 | |
| He grunted his agreement without looking at me. | 彼は私を見もせずにいいよとぶつぶつ言った。 | |
| He tore up his letter into small bits and threw them out the window. | 彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。 | |
| Both girls have blue eyes. | その娘達は2人とも青い目をしている。 | |
| One never sees "Romeo and Juliet" without being moved to tears. | 「ロミオとジュリエット」を見ると必ず涙ぐむ。 | |
| I tried but failed to stop him. | 私は彼を止めようとしたが失敗した。 | |
| As soon as you have done that, I would like you to start preparing supper. | それが終わったらすぐに夕食の準備にかかってください。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| You're an idiot. | あんたは馬鹿だ。 | |
| He wrote to me yesterday. | 彼から昨日便りがあった。 | |
| She is in low spirits today. | 彼女は今日、元気がない。 | |
| I envy you your luck. | 君の幸運がうらやましい。 | |
| That can't be true. | そんなことは本当であるはずがない。 | |
| This elevator is capable of carrying ten persons. | このエレベーターは十人乗ることができる。 | |
| His mother went mad after the death of her son. | 彼の母は息子の死後気が狂った。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| This has increased family income. | これは家庭の収入を増やした。 | |
| I am a teacher, too. | 私も教師です。 | |
| The machine is safely in operation. | その機械は安全に作動している。 | |
| I was just about to go out, when the bell rang. | ちょうど外出しようとしていたが、その時ベルが鳴った。 | |
| My wife remembered having been in the town before. | 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 | |
| He's still sponging off his father. | 彼はいまでも父親のすねかじりです。 | |
| I've met that girl before. | 私はあの少女と以前会ったことがある。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| You're overworked. | お前、仕事しすぎだよ。 | |
| Men's clothing is loose fitting. | 男性用の衣類はゆったりしている。 | |
| We have a severe winter this year. | 今年の冬は寒い。 | |
| The more one has, the more one wants. | 持てば持つほど、人は貧しくなる。 | |
| Keiko isn't as tall as I. | 恵子は私ほど背が高くない。 | |
| She didn't need to do that work. | 彼女はその仕事をする必要はなかったのに。 | |