| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| Isolation is the common lot of man. | 孤独は人間共通の運命だ。 | |
| A man came to see me yesterday. | ある人が昨日私に会いに来た。 | |
| The weather favored our travel. | 私たちの旅行は天候に恵まれた。 | |
| Not only can she speak French, she can also speak English. | 彼女は英語だけでなく、フランス語が話せる。 | |
| The government of the Inca Empire controlled everything. | インカ帝国の政府はすべての物を管理していた。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| Make that floppy uncopyable, just in case. | そのフロッピー、念の為書きこみ禁止にしておいて。 | |
| If you would move over, there would be room for everyone. | 席をつめていただければ、みんなが座れるのですが。 | |
| I wouldn't do that if I were you. | 僕がきみならそうはしないね。 | |
| There is a bridge over the pond. | 池には橋がかかっている。 | |
| The doctor made his patient relax before the operation. | その医者は手術の前に患者をリラックスさせた。 | |
| Taxi fares will go up next month. | 来月タクシー料金があがります。 | |
| She might come. | 彼女は来るかもしれない。 | |
| In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare. | 日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| I ask you to forgive me. | 許してほしいのです。 | |
| The calculator on the table is mine. | 机の上のカルキュレーターは私のです。 | |
| She reminds me very much of her mother. | 彼女は大変よく母親に似てますね。 | |
| He was entranced with joy. | 彼は喜びで有頂天だった。 | |
| The engine will stop when you push the button. | ボタンを押すとエンジンが停止します。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| You are really full of curiosity, aren't you? | 君は好奇心が旺盛だね。 | |
| I did so for the sake of my health. | 私は自分のためにそうしたのです。 | |
| I don't have time to read. | 本を読む暇がありません。 | |
| He was detected in the very act of stealing. | 彼は盗みをしているところを見つかった。 | |
| There's nothing there. | もうそこには何もない。 | |
| I can swim very fast. | 私はたいへん速く泳ぐことが出来る。 | |
| How do I fix the volume? | 音楽のボリュームを調整したいのですが。 | |
| The left fielder ran hard and caught the long fly. | レフトが好走して大飛球を捕った。 | |
| Talk will not avail without work. | 口ばかりで仕事をしないのでは何にもならない。 | |
| He is still standing. | 彼はまだ立っている。 | |
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| Never put off till tomorrow what you can do today. | 今日できることは明日に延ばすな。 | |
| He realized the magnitude of his crime. | 彼は犯した罪の大きさを悟った。 | |
| Where've you stuck my flat-head screwdriver?! | 俺のマイナスドライバーどこにやった!! | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |
| That fish travels in a group, don't they? | その魚は群れを成して進んでいくのですね。 | |
| That is how he always treats me. | 彼はいつもそんなふうに私をあしらうのです。 | |
| I can't remember anything about that night. | あの夜のことは何も思い出すことができない。 | |
| Is there anything else you'd like? | 他にご要望はありませんか? | |
| If John had of come, I needn't have. | ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 | |
| I required that John leave at once. | 私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。 | |
| Do come in. | 入って。 | |
| Do you have a bowl for soup? | スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 | |
| You do not realize how important health is until you get sick. | 病気になって初めて、健康がどんなに大切かということが良くわかります。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| Something is wrong with this word-processor. | このワープロはどこか故障している。 | |
| He was maneuvered out of office. | 彼は策略で役職から追い出された。 | |
| I have no liking for such birds. | 私はそのような鳥は全く好きでない。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世間知らずである。 | |
| The price doesn't include consumption tax. | 価格には消費税は含まれていません。 | |
| She still hated him, even after he died. | 彼が死んだ後でもまだ彼女は彼を憎んでいた。 | |
| Jack has a cat under his arm. | ジャックは小猫を小脇に抱えている。 | |
| Tom slammed down the phone. | トムは電話をガチャンと切った。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| Is there life on other worlds? | 地球以外の天体に生物はいますか。 | |
| Through television we can learn various things which we cannot actually see or hear. | 実際に見ることも聞くこともできないさまざまなものを、われわれはテレビによって知ることができる。 | |
| I don't think he'll know how to do that work. | 彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。 | |
| Two passenger trains crashed in Shanghai. | 上海で二つの旅客列車が衝突した。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| She speaks not only English but also French. | 彼女は英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| The decay of the shrine is due, in part, to acid rain. | その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。 | |
| I joined him at the station. | 私は駅で彼と落ち合った。 | |
| I don't believe in religion. | 宗教は信じない。 | |
| Only one little daughter did they have. | たった一人の幼い娘しか彼らにはいなかった。 | |
| Choose any dress you like. | どれでも好きなドレスを選んでください。 | |
| I have a discharge from my left ear. | 左耳から耳だれが出ます。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| I asked Mom to get some for you. | あなたのために、お母さんに買っておいてもらったの。 | |
| The engine wouldn't start. | エンジンがなかなかかからなかった。 | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| He is afraid of swimming. | 彼は泳ぐことをこわがっている。 | |
| The manners and customs of a country reflect its culture. | ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。 | |
| Their wedding will be tomorrow. | 彼らの結婚式は明日行われます。 | |
| In Japan a new school year starts in April. | 日本では新学期は4月に始まる。 | |
| The door bell has rung. | チャイムが鳴ったね。 | |
| Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? | この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 | |
| I've got a touch of the flu. | ちょっと風邪気味なんです。 | |
| The grass needs cutting. | その芝は刈る必要がある。 | |
| Marriage is the union of a man and woman. | 結婚は男女の結びつきである。 | |
| As we dive deeper, the water becomes colder. | 深くもぐればもぐるほど、水は冷たくなる。 | |
| The handle of the pitcher was broken. | 水差しの取っ手が壊れた。 | |
| Where will the bus pick us up? | バスはどこに迎えに来るのですか。 | |
| She kept on crying. | 彼女は泣き続けた。 | |
| Every time I listen to this song, I cry. | この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。 | |
| My little brother was injured in the accident. | 私の弟は事故でけがをしました。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. | プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 | |
| They are getting on the bus at the corner. | 彼らは角の所でバスに乗るところです。 | |
| He donated $10000 to the refugee fund. | 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| I've been meditating on what you said last week. | 先週あなたが言った事を私はじっくりと考えていました。 | |