| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| She was brave. | 彼女は勇ましかった。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| I envy your good health. | 君の健康がうらやましい。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に忘れずに私を起こしてください。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| Tom left the room. | トムは部屋から出ていった。 | |
| It was not until I came to Japan that I ate sashimi. | 私は日本に来て初めて刺身を食べた。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| Boil the eggs hard. | 卵は硬くゆでてください。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| These pants tend to go baggy at the knees. | このズボンはひざが出やすい。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. | シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 | |
| I can swim on my front but not on my back. | 平泳ぎは出来るが、背泳ぎは出来ない。 | |
| Such a bad custom should be done away with. | そんな悪習は廃止するべきだ。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| I arrived there too early. | そこに私は早く着きすぎた。 | |
| She slept off her hangover. | 彼女は寝て二日酔いを治した。 | |
| Are these for sale? | これ、売り物ですか? | |
| Nothing's wrong with the engine, but my car won't move. | エンジンはなんともないが車が動かない。 | |
| I like to eat apples. | 私はリンゴを食べるのが好きです。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| He seems unable to swim. | 彼は泳げないらしい。 | |
| My hiccups won't stop at all. | しゃっくりがちっとも止まらないんだよ。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| I study English at home. | 私は家で英語の勉強をします。 | |
| I'm not sure when he'll come back. | 彼がいつか帰ってくるのかははっきりとは知らない。 | |
| I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all. | 息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。 | |
| He walked along the river. | 彼は川に沿って歩いた。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| Give me liberty or give me death. | われに自由を与えよ。しからずんば死を与えよ。 | |
| She is likely to live to one hundred. | 彼女は100歳まで生きられそうだ。 | |
| Could you drive more slowly? | もっとゆっくり走ってください。 | |
| We knew it all along. | 私たちはそれを初めから知っていた。 | |
| A friend in hand is worth two in the bush! | 明日の二人の友より今日のたった一人の友! | |
| Rain is forecast for this evening. | 今夜の予報は雨である。 | |
| She wiped her face with a handkerchief. | 彼女はハンカチで顔をふいた。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| You know, there are more and more old people. | ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 | |
| When he was at the acme of his career, a scandal brought about his downfall. | 彼はその経歴の絶頂にあった時、スキャンダルが起こって彼を没落させた。 | |
| She likes to cook for her family. | 彼女は家族のために料理するのが好きです。 | |
| It's my job. | それが仕事です。 | |
| I saw him just now. | 私はついさっき彼に会ったばかりです。 | |
| No burrs allowed. | バリ、かえり無き事. | |
| Are you fond of listening to the radio? | あなたはラジオを聞くのが好きですか。 | |
| She denied having met him. | 彼女は彼と会っていたことを否定した。 | |
| This is all the air that is available to us. | 私たちに利用できる空気はこれだけだ。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を望んでいます。 | |
| I paid 10 dollars for it. | それに10ドルを支払った。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| I met him yesterday for the first time. | 私は昨日初めて彼に会った。 | |
| The sun is shining brightly. | 太陽がさんさんと輝いている。 | |
| The facts are buried in a few old books. | その事実は古い文献のいくつかに見出される。 | |
| Ken inquired about his father. | ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 | |
| This question is difficult to answer. | この質問は答えにくい。 | |
| Are you an exchange student? | 留学生の方ですか? | |
| The backer is waiting to see how the deal pans out. | 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 | |
| Have you finished your homework? | 宿題は終わったんですか。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| If for some reason I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| What do you associate with summer? | 夏といえば何を連想しますか。 | |
| That country is rich in mineral resources. | その国は鉱物資源に恵まれている。 | |
| I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. | 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 | |
| Don't ask me to choose between you and my children. | 私か子供かって迫るのはやめてくれよ。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私がお父さんだよ。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| All the students passed the test. | 生徒は全員テストに合格しました。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| He was fined for illegal parking. | 彼は駐車違反で罰金をとられた。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことはかんけいありません。 | |
| He tied the small branches into a bundle. | 彼は小枝を束にした。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| If he should come here, I will let you know at once. | 万が一彼がこちらへ来たらすぐに知らせます。 | |
| I don't have the address with me. | 住所は今持っていません。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| My friend Mike is studying chemistry at Oxford University. | 私の友人のマイクはオックスフォード大学で化学を研究している。 | |
| I sleep six hours a day on average. | 私は平均して1日6時間眠ります。 | |
| Why didn't you phone before coming? | 来る前になぜ電話をかけてくれなかったの。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| The visit to the circus was a big thrill for the children. | サーカスに行く事は子供たちにとってとてもわくわくする事だった。 | |
| Vigorous exercise makes you sweat. | 激しい運動をすると汗をかきます。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| I'm leaving now. | 今から出ます。 | |
| Where will you be staying? | どこに滞在しますか。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| I quite appreciate it. | 自分でも解ってる。 | |
| Maybe I will settle down with a woman. | やれやれ、女を選んで結婚することになるのか・・・。 | |
| There is no rule but has some exceptions. | 例外のないルールはない。 | |
| He was nervous because he was leaving for America the next morning. | 翌朝アメリカへ出発することになっていたので、彼は興奮していた。 | |
| That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning. | そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 | |
| I prefer working to doing nothing. | 私は何もしないよりは働く方が好きだ。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |