| She usually walks to school. | 彼女はいつも歩いて通学する。 | |
| Family members should not compete against each other. | 家族の中ではお互いに競争すべきではない。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| How about going for a drive? | ドライブはいかがですか。 | |
| He is my senior by three years. | 私より彼は3つ年上だ。 | |
| I will be back at half past six. | 私は六時半に帰ります。 | |
| Japan imports a large quantity of oil. | 日本は多量の石油を輸入している。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解くのに何か手がかりがありますか? | |
| Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs? | 人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。 | |
| The rumor must be true. | そのうわさは本当にちがいない。 | |
| Formerly this building was a hospital. | 昔はこの建物は病院だった。 | |
| Who are you calling sweet-n-sour?! At the very least I certainly don't remember being sweet! | 誰がツンデレかっ!少なくともデレとか、した覚えなんかないわよっ! | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| I was lost. | 迷っていた。 | |
| According to the TV, it will be fine today. | テレビによれば今日は晴れるそうだ。 | |
| Keep out of reach of children. | 子供の手の届かないところの置いてください。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| She was always pulling my leg when we worked together. | 彼女は我々が一緒に仕事をしている時いつも私をからかった。 | |
| Everyone has his own treasure. | 誰でも大切にしているものがある。 | |
| Prices showed a tendency of going up. | 物価は上がり目だった。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| The store closed down for good. | 店はたたまれ、それっきりだった。 | |
| I'm busy with the work all the time. | 私は仕事でいつも忙しい。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| He wants to meet you. | 彼はあなたに会いたがっていますよ。 | |
| He'll be busy tomorrow. | 彼は明日いそがしいだろう。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| I'll be with you as soon as I finish this job. | この仕事が終わったらすぐに行きます。 | |
| I've already finished reading this book. | 私は既にこの本を読み終えました。 | |
| Open the window and let some fresh air into the room, please. | 窓を開けて、新鮮な空気を部屋に入れてください。 | |
| I looked for him in the supermarket. | 私はスーパーマーケットで彼を探した。 | |
| Congratulations! | おめでとう! | |
| The candle was blown out by the wind. | ろうそくは風に吹き消されれた。 | |
| Each student has a locker. | どの生徒もロッカーを持っている。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女は君の番号知ってるの? | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| I can do it if you give me a chance. | 機会を与えてくださればやれます。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| They got married of late. | 彼らは最近結婚した。 | |
| Which is easier, skiing or skating? | スキーとスケートではどちらがやさしいですか。 | |
| The company was in want of money. | 会社はお金を必要としていた。 | |
| As my watch was slow, I missed the special express. | 時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。 | |
| That painting is beautiful, and so is this one. | あの絵も美しいし、この絵もまた美しい。 | |
| Those two children were the same age. | その二人の子供は年齢が同じだった。 | |
| I remember meeting the queen. | 私は女王に会ったことを覚えている。 | |
| We have a right to live wherever we want to. | 私たちには、住みたいところはどこにでも住める権利がある。 | |
| The board is strong enough to bear the weight. | その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は今すぐ医者に診てもらわなければならない。 | |
| She did not come even as far as my house. | 彼女は私の家にさえ来なかった。 | |
| I had no idea it'd be this beautiful. | こんなになるとは思ってもみなかった。 | |
| The movie "Fight Club" has a surprise ending. | 映画「ファイトクラブ」のエンディングには驚かされた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| I don't know where he lives. | 彼がどこに住んでいるのか、わからない。 | |
| You can withdraw some money out of the bank, if you need any. | お金がいくらか必要なら銀行から出してもよい。 | |
| His salary is 250 thousand yen per month. | 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 | |
| I bought her a watch. | 私は彼女に腕時計を買って上げた。 | |
| I looked at the picture. | 私はその写真を見ました。 | |
| Where are you going spend the summer holidays? | あなたは夏休みをどこで過ごすつもりですか。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| We cannot tell which is better. | どちらが良いか私たちにはわかりません。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| Supply me with this information as soon as possible. | この情報をすぐに提供してくれ。 | |
| He brought his ideas into practice. | 彼は考えを実行に移した。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| Mary and I are in the same class. | メアリーと私は同じクラスだ。 | |
| Were you busy yesterday? | あなたは昨日忙しかったですか。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| I must have a haircut at the barber's today. | 今日散髪しなければならない。 | |
| It is not in his nature to be hard on other people. | 彼は他人につらくあたることができないたちだ。 | |
| What a waste to buy such an expensive machine even though he doesn't even know how to use computers. | パソコンの使い方も知らないのにあんな高い機種を買うなんて、宝の持ち腐れだ。 | |
| We ate steak and drank wine. | 私たちはステーキを食べてワインを飲んだ。 | |
| We've really hit it off. | 今のところ本当に旨く行っているわ。 | |
| Please hand this in at the front desk. | こちらをフロントにお渡しください。 | |
| I found myself lying in my bedroom. | 気が付いてみると私は自分の寝室に寝ていた。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| The river is wide. | その川は広い。 | |
| He put the blame upon me. | 彼はそれを僕のせいにした。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私たちはさまざまな困難を経験した。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| She takes after her mother so much. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| He had no intention of assisting my job. | 彼には私の仕事を援助する気がなかった。 | |
| He was praised for saving a life. | 彼は人命救助で賞賛された。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| The argument that smoking is injurious has become accepted. | たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| Both my father and I went to the museum for the first time. | 父も私も初めてその美術館へ行きました。 | |
| It's really wonderful seeing you again, Momoe. | モモエ、またお会いできて本当にうれしいです。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| The magazine article said that the value of the yen would rise. | その雑誌の記事には円高になるだろうと書いてあった。 | |
| My brother lives in a small village. | 私の兄は、小さな村に住んでいます。 | |
| They were all so tired that they could do nothing but yawn. | 彼らはみんなすっかり疲れてしまって、ただあくびしか出なかった。 | |
| Don't make light of me. | 俺をなめるな。 | |
| You are always the cause of my worries. | 君はいつも頭痛の種だ。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |