| My mother bought me a nice dress last Sunday. | この前の日曜日にお母さんが私に素敵な服を買ってくれた。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| I have eaten a lot this morning. | 今朝はたくさん食べた。 | |
| He glanced at the clock. | 彼は時計をチラッと見た。 | |
| I would like you to behave yourself at table. | 食事中は行儀よくしてもらいたい。 | |
| Ken is busy now, isn't he? | ケンは今忙しいんですよね? | |
| All the students shouted with joy. | 学生はみな歓声をあげた。 | |
| It's an ill wind that blows no good. | どんな風も誰かの得になる。 | |
| It was surprising that she said that. | 彼女がそう言ったのは意外だ。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| She's been having trouble with back pain for years. | 彼女は長年、腰痛で困っている。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| He lived here for a time. | 彼は一時ここに住んでいた。 | |
| He may not be happy. | 彼は幸せでないかもしれない。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| That old man caught a large fish. | その老人は大きな魚を捕まえた。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| You got that one going in a good direction. | いい方向に飛んだね。 | |
| This driver is too small and isn't very useful. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| The house fell down a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| The conflict between blacks and whites in the city became worse. | 市の黒人と白人の争いはますますひどくなった。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| You should eat more, or you won't get well soon. | 君はもっと食べないと。じゃないと早く良くなれないよ。 | |
| I'm a junior in high school. | 私は高校2年生だ。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| She is in the bathroom. | 彼女はお風呂にいます。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| Take care. | 用心しなさい。 | |
| I had my composition corrected by the teacher. | 私の作文を先生に添削してもらった。 | |
| I can swim well. | 私は上手に泳ぐことができます。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| Can I have some more milk? | もう少し牛乳をいただけますか。 | |
| I was impressed by his music. | 私は彼の音楽に感動した。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| He went outside for a breath of fresh air. | 彼は新鮮な空気を吸うためにちょっと外に出た。 | |
| Today's minimum temperature was 3 °C. | 今日の最低気温は3℃だった。 | |
| On a rainy morning he left his house early so as to be in time for school. | ある雨の朝、彼は学校に遅れないよう早く家を出た。 | |
| Why don't you come to my house in the near future? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| I have a previous engagement at ten. | 10時には先約があります。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? | 何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 | |
| Please air the room. | 部屋の空気を入れ替えてください。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| Tom likes swimming. | トムは泳ぐのが好きです。 | |
| The dress suit you very well. | その服はあなたにとてもよく似合っています。 | |
| How many people have you told? | 何人に話した? | |
| It is quality, not quantity that counts. | 大切なのは量でなく質だ。 | |
| The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. | 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| They saw a cat climbing up the tree. | 彼らは猫が木に登っているのを見た。 | |
| He reads the newspaper in order to keep up with the times. | 彼は時勢に遅れないために新聞を読む。 | |
| We need to take care of this immediately. | すぐに治療しなければなりません。 | |
| "How do you find your washing-machine?" "Not so bad." | 「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 | |
| That's really what he ate. | 彼は本当にそれを食べたんです。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| It's natural for him to get mad. | 彼がかんかんになるのも無理はない。 | |
| There are a body of languages in the world. | 世界にはたくさんの言語がある。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| Food you eat which you don't like will not digest well. | あなたが食べる食物で好きでないものはよく消化しない。 | |
| She may have gone out to do some shopping. | 彼女は買い物をしに外出したかもしれない。 | |
| You bought the food, so if I buy the wine that will even things up. | 君は食べ物を買ったのだから僕がワインを買えば五分五分になる。 | |
| The magazines are piled up next to the table. | 雑誌はテーブルの脇に積んである。 | |
| The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. | 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| This machine is now out of date. | この機械はもう時代遅れだ。 | |
| We congratulated her on her engagement. | 私たちは彼女の婚約を祝った。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| I like neither of the pictures. | その絵のどちらも好きではない。 | |
| Won't you have some fruit? | 果物を何かいかがですか。 | |
| The girl wearing the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| The police searched for the lost boy. | その警官はいなくなった少年を捜した。 | |
| He drank a cup of tea and then asked for another. | 彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。 | |
| It is wrong to make fun of an old man. | 老人をからかうのはよくない。 | |
| The host showed off his rare stamps to all his guests. | 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 | |
| All the tickets are sold out. | 切符はすべて売り切れです。 | |
| The storm has gradually abated. | 嵐がしだいにおさまってきた。 | |
| The storm was at its worst. | 嵐はこの上もなく激しくなってきた。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさるのは言うまでもない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| Along comes the grandmother and sees her granddaughter. | すると、たまたま少女のおばあちゃんが通りかかる。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| He wrote a letter with great facility. | 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 | |
| I went there of necessity. | 私はやむを得ずそこへ行った。 | |
| We had a little trouble with the equipment yesterday. | 昨日私たちはその機材でちょっとしたトラブルがあった。 | |
| He as good as said you were a fool. | 彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。 | |
| The boy talks like a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のようにはなしました。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| As time went on, people grew less and less concerned about the matter. | 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 | |