| Tom kissed Mary on her forehead. | トムはメアリーのおでこにキスをした。 | |
| She went to the museum by cab. | 彼女は博物館までタクシーで行った。 | |
| You're really the best when, and only when, it comes to angering people. | きみ、人をおこらせる才能だけはぴか一だよね。 | |
| The post will fall vacant. | その地位は空席になるだろう。 | |
| My husband is indifferent to his clothes. | 夫は服装に無頓着です。 | |
| My name is James, but please call me Jim. | 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| Fix the fact in your mind. | その事実を心の銘記せよ。 | |
| Let's keep moving. | 動き続けましょう。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |
| A moon rocket will be launched tonight. | 月ロケットが今晩打ち上げられるだろう。 | |
| New York is a big city. | ニューヨークは大きな都市だ。 | |
| Where's the newspaper? | 新聞どこ? | |
| They shot down two enemy planes during the raid. | 彼らは空襲を受けたとき敵の飛行機を2機撃墜した。 | |
| Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. | 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 | |
| He quickly scanned my manuscript. | 彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。 | |
| We are going to have a party on Saturday night. | 私たちは土曜日の晩にパーティーを開くつもりです。 Watashitachi wa doyōbi no ban ni pātī o hiraku tsumoridesu. | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| His mother is constantly complaining about it. | 彼のお母さんはそのことで絶えず愚痴をこぼしています。 | |
| Quality is more important than quantity. | 量より質が重要だ。 | |
| Everything hangs on his answer. | 全ては彼の答にかかっている。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. | 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| You can't bring this in. | これは持ち込めません。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| I could not help feeling sorry for him. | 彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| Do you like bowling? | ボーリングは好き? | |
| Drop me a line. | またメール頂戴。 | |
| If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. | もし不満があったら知らせてください、調べます。 | |
| She loves Tom more than she loves me. | 彼女は私よりトムの方を愛している。 | |
| All political dissidents were purged under the former regime. | 反体制派はすべて旧体制のもとで粛清されました。 | |
| English is not my mother tongue. | 英語は私の母国語ではない。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| You must see a doctor. | 医者に見せなければならない。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| Play outside instead of watching TV. | テレビを見てないで、外で遊びなさい。 | |
| A good appetite is a good sauce. | ひもじい時にまずいものなし。 | |
| Shall I get you some water? | 水をお持ちしましょうか。 | |
| As a matter of course you must go there yourself. | 当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。 | |
| "Is it the first time you've been here?" "Yes, it's my first visit." | 「この店は初めて?」「ええ、初めてです」 | |
| Mary's dream of going abroad finally became a reality. | 外国へ行くというメアリーの夢はついに現実のものとなった。 | |
| He was tense with his new business. | 新しい仕事で彼は気が張っていた。 | |
| It is very cold today, isn't it? | 今日はとても寒いですね。 | |
| Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk. | 今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。 | |
| I want you to be an Einstein. | あなたにアインシュタインのような人になってもらいたい。 | |
| Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. | エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 | |
| He isn't back from the mountain. | 彼はまだ山からもどっていない。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| The ones who shout at me don't bother me. | 私をどなり散らす人は気にならないわ。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| You knew it wouldn't. | そんなの初めから分かってたじゃない。 | |
| Not that I know of. | 私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。 | |
| Japanese food terms are difficult to render into other languages. | 日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。 | |
| Some people believe that Japan is No.1 in everything. | 一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| I'm on a diet. | 今ダイエット中なの。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| I think you need to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK? | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ? | |
| His attempt proved to be a failure. | 彼の企ては失敗に終わった。 | |
| Many American students work their way through the university. | アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich. | 新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。 | |
| What a coincidence! | 偶然だなあ! | |
| Praising children is an important thing. | 子供を誉めることは大事なことだ。 | |
| Time passes quickly. | 時が経つのははやい。 | |
| He got a broken jaw and lost some teeth. | 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。 | |
| I had my ears checked. | 耳の検査を受けた。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| The rest is left to you! | 後は任せた! | |
| He went abroad two years ago. | 彼は2年前海外へ行った。 | |
| I'll get this bag for you. | このバッグお持ちしましょう。 | |
| He is the tallest person in the class. | 彼はそのクラスで一番背が高い。 | |
| I don't like you anymore. | もう好きじゃない。 | |
| There are two or three pens on the desk. | 机の上にペンが2、3本ある。 | |
| The girl was heard to sing a song. | 女の子が歌うのが聞こえた。 | |
| What's sauce for the goose is sauce for the gander. | 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 | |
| Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up. | 私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。 | |
| I have an appointment to dine with him. | 私は彼と夕食の約束がある。 | |
| Besides being a surgeon, he was a famous writer. | 彼は外科医である上に著名な作家であった。 | |
| My summer vacation is at an end. | 私の夏休みが終わりました。 | |
| I would like something to read. | 何か読むものが欲しい。 | |
| I apologize for not replying right away. | 返事が遅れてすみません。 | |
| He also saw it. | 彼もそれを見た。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| Misery loves company. | 同病相憐れむ。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. | アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| It was a pleasure meeting you, Mr. Tamori. | あなたにお目にかかれてうれしかったです、タモリさん。 | |
| He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone. | 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 | |
| I don't like any of these hats. | これらの帽子はどれも気に入らない。 | |