| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| Only when I got sick as a kid that I could eat as much ice cream and jello as I wanted and not get yelled at. | 子供の時、熱があるときだけはアイスクリームとかゼリーとかたくさん食べても怒られなかったなあ。 | |
| Our success was, in the main, due to his efforts. | 私の成功はもっぱら彼の努力のおかげだった。 | |
| It all amounts to a lot of hard work. | そうなるとかなりきつい仕事ということになる。 | |
| The general shook hands with us. | 将軍は私たちと握手をした。 | |
| George Bush is the forty-first president of the United States of America. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| Don't forget to put out the fire. | 火を消すのを忘れるな。 | |
| One must take good care of oneself. | 身体を大事にしなければならない。 | |
| These products are of the same quality. | こちらの製品は同じ品質になります。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| I helped my mother even though I was busy. | 私は忙しかったが母の手伝いをしました。 | |
| We ran in the park. | 私たちは公園で走っていた。 | |
| Don't you think this computer game may be a little too difficult for Tom? | このゲームはトムには少し難しすぎると思いませんか。 | |
| He made nothing of hardship. | 彼は苦難をナントも思わなかった。 | |
| I miss you. | 君がいなくて寂しいよ。 | |
| Would it be possible to set up a meeting with us on April fifth or sixth? | 4月5日か6日に会っていただけませんか。 | |
| He should have done that long ago. | 彼はずっと前にそれをやっておくべきだったのに。 | |
| He said that I must go there. | 彼は私がそこへ行かなければならないと言った。 | |
| It has a value all its own. | それにはそれなりの価値がある。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| He drew a deep breath. | 彼は息を深くすいこんだ。 | |
| The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be. | 彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。 | |
| Is this where your mother works? | ここがあなたのお母さんが働いている所ですか。 | |
| I know it very well. | 万万承知の上です。 | |
| He scolded her. | 彼は彼女をしかった。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| You can go home if you like. | 帰宅したいなら帰宅してもいいですよ。 | |
| One of the qualities of steel is hardness. | 鉄鋼の特性の1つは硬いことだ。 | |
| I must finish it before I go out. | 私は外出する前にそれを終えなければならない。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| If it rains tomorrow, I won't go on a picnic. | もしあす雨が降れば、ピクニックにはいかない。 | |
| Mary is a girl full of sentiment. | メアリーは気持ちのやさしい女の子だ。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| His wife gave birth to twin boys. | 彼の妻は双子の男の子を産んだ。 | |
| You are not able to swim, are you? | 君は泳げないのですね。 | |
| I think this suit is much superior to that one in quality. | この服は品質においてあの服よりもずっと優れていると思う。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| It was hard to work without breakfast. | 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 | |
| Yes. She got an introduction from her old doctor and transferred. | うん。前の先生に紹介してもらって、転院したの。 | |
| I hate jealous women. | 焼きもち女は大嫌いだ。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Our town is notorious for its muddy roads. | 私たちの町は泥んこ道で有名です。 | |
| We read newspapers so that we may not fall behind the times. | 私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。 | |
| Three new stamps were issued last month. | 先月、新しい切手が3枚発行された。 | |
| The driver could not distinguish the signal in the fog. | 運転手は霧で信号がよく見えなかった。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| They were born in Thailand. | 彼らはタイで生まれた。 | |
| Ann doesn't have a sister. | アンには姉妹がいません。 | |
| This coffee tastes burnt. | このコーヒーはこげた味がする。 | |
| Mary's smiling face showed that she was happy. | メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| I went to sleep about 10 o'clock. | 私は10時ごろ寝ついた。 | |
| How beautifully she sings! | なんと見事に彼女は歌うのだろう。 | |
| We are currently looking for individuals who have experience in customer service. | 現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸した。 | |
| It is true that he couldn't know the truth. | 彼が真相を知らなかったのは本当です。 | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| It is time to go to bed. | もう寝るときだ。 | |
| Cats can see things even when it's dark. | ネコは暗がりでも物が見える。 | |
| I ran toward the door. | 私はドアのほうへ走った。 | |
| He has little money with him. | 彼は今ほとんどお金を持ち合わせていない。 | |
| Children are the flowers of life. | 子供は人生の花です。 | |
| The movie was cast mostly with Americans. | その映画の出演者はほとんどアメリカ人であった。 | |
| He looks like a good boy. | 彼は良い子のようだ。 | |
| I told Jim to restrain himself from drinking too much. | 僕はジムに飲みすぎは控えるように言った。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| I always get up early. | 私はいつも早く起きる。 | |
| I heard the leaves rustling. | 木の葉がさらさらというのが聞こえた。 | |
| Whenever she may come, I am ready to welcome her. | 彼女がいつ来ても、私は喜んで迎えるつもりです。 | |
| What is the main purpose of this plan? | この計画の主な目的はなんですか。 | |
| I did it willingly. | 進んでそれをやりました。 | |
| The new line of dresses is from Paris. | 新しく入荷したドレスはパリからのものです。 | |
| He ran at full speed. | 彼は全力で走った。 | |
| Can I hear a little bit of this record? | このレコード視聴できますか。 | |
| Ken was reading when I came home. | 私が帰宅したとき、ケンは読書をしていた。 | |
| Winter is coming soon. | もうすぐ冬だ。 | |
| I prefer coffee. | コーヒーの方が好きです。 | |
| She whispered to me that she was hungry. | 彼女は私に、お腹がすいているとささやいた。 | |
| She took a taxi to the hospital. | 彼女は病院までタクシーに乗った。 | |
| The population of Tokyo is greater than that of London. | 東京の人口はロンドンよりも多い。 | |
| The condition of the patient is on the turn. | 病人の容態は変わりかけている。 | |
| The newspaper said that contact with the plane had been lost. | 新聞に飛行機が消息を絶ったと書いてあった。 | |
| Please remember to write to her. | 忘れずに手紙を書いてください。 | |
| That boy watches over the sheep. | その男の子は羊の番をします。 | |
| Get a hold of yourself. | しっかりしろ。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | 私はこの単語の意味がわからない。辞書で調べてみよう。 | |
| As a matter of fact, I haven't eaten anything since this morning. | 実は、今朝から何も食べてないのです。 | |
| They arrived late because of the storm. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| She has an absent look on her face. | 彼女はぼんやり顔をしている。 | |
| My father is sweeping the garage. | 父はガレージを掃除している。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| The girls wanted to pick beautiful flowers in spring. | 少女たちは春に美しい花をつみたかった。 | |
| It is no laughing matter. | 笑い事ではまったくない。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |