| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| I don't like summer. | 私は夏が嫌いです。 | |
| At last, he realized his error. | 彼はついに自分の誤りを悟った。 | |
| The story ends with his death. | その物語は彼の死で幕を閉じる。 | |
| I haven't seen you for ages. | 久しぶり。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。 | |
| I took it for granted that she would come. | 私は当然彼女は来るだろうと思っていた。 | |
| No. I don't know. It's a lot of things. | 違う。うまく言えない。 | |
| The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong. | 弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。 | |
| Math is my least favorite subject. | 私は数学がいちばん嫌いだ。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのはホームシックだったからではなく、お金がなくなったからだ。 | |
| Every boy here has a girlfriend. | ここにいるどの男の子にもみんなガールフレンドがいる。 | |
| Will you pass me the salt? | 塩を取ってくれませんか。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| He promised a mountain of gold. | 彼は金の山を約束した。 | |
| They found a mysterious city in ruins in the desert. | 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| I don't know, nor do I care. | ぼくは知らないし、気にもしない。 | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| You should arrive at school before nine. | 9時前に学校に着いていなくてはいけません。 | |
| I can't agree with Tom. | トムの意見には賛成できません。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| Tom took off his clothes and put on his pajamas. | トムは服を脱いでパジャマを着た。 | |
| I like this house as it is. | この家はこのままにしておきたい。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| Ben spread a rumor about me out of malice. | ベンは悪意から私の噂をばらまいた。 | |
| That station will be retired as of tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| This is a kind of bread. | これはパンの一種だ。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| When it rains, it pours. | 踏んだり蹴ったり。 | |
| He tried to keep dry as best he could. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| The dog knows black from white. | 犬は白と黒との区別がつく。 | |
| I had an awful experience today, so I'm going to have a beer and go straight to bed. | 今日は嫌なことがあったから、ビール飲んでさっさと寝ることにしようーっと。 | |
| Many men went west in search of gold. | 金を探し求めて大勢の人々が西にむかった。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| A piano is expensive, but a car is more expensive. | ピアノは高いですが自動車はもっと高いです。 | |
| My mother told me not to go out. | 母は私に外出しないようにいった。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| Easier said than done. | 口で言うのは実行するのよりやさしい。 | |
| I can't walk any farther. | もうこれ以上歩けない。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| While we were doing that, another two hours passed. | そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。 | |
| Ask Tom again. | もう一回トムに訊いてみて。 | |
| I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi. | プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。 | |
| He is older than she is by three years. | 彼は彼女より3つ年上です。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| Go ahead with your work. | 仕事をどんどん続けなさい。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| What's the airmail rate? | 航空便だといくらかかりますか。 | |
| A storm prevented the plane from taking off. | 嵐のために飛行機は離陸できなかった。 | |
| Betty was the first girl who came to the party. | ベティがパーティーに来た最初の女の子だった。 | |
| Children are always doing some mischief or other. | 子供はいつもなにかしらいたずらをしている。 | |
| The plane climbed to 4,000 feet. | 飛行機は四千フィートまで上昇した。 | |
| My mother doesn't like the heat of summer. | 母は夏の暑さが嫌いです。 | |
| The old man often looks back on his youth. | 老人はしばしば若いころのことを回顧する。 | |
| She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen. | 彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。 | |
| My brother caught a big fish. | 兄が大きな魚を捕まえた。 | |
| As a rule, our English teacher gives a lot of homework. | 概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。 | |
| Where is the garbage area? | ゴミ置き場はどこですか。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| You'll soon get used to eating Japanese food. | あなたはすぐ日本食になれますよ。 | |
| It's not good to read in a dark room. | 暗い部屋で読書するのはよくない。 | |
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| The bullet just shaved his cheek. | 弾が彼の頬をかすめた。 | |
| Don't keep the TV on! | テレビをつけっぱなしにするな! | |
| She is a charming woman. | 彼女は魅力的な女性だ。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| The sick person had the best of care. | その病人は最上の看護を受けた。 | |
| He seems not to be aware of the conflict between my father and me. | 彼は僕と父さんとの諍いを知らないみたいだ。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| I'm extremely tired. | ひどく疲れていてね。 | |
| He moved to Tokyo last month. | 彼は先月東京に引っ越した。 | |
| She heaped her plate with salad. | 彼女はサラダを山のように皿を取った。 | |
| Yours is a very strange story. | あなたのは初めて耳にする妙なお話です。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| He was too young to go to school. | 彼はあまりにも幼いので学校に行けなかった。 | |
| What do you say to taking a walk by the seaside? | 海岸を散歩してみませんか。 | |
| Scientists regard the discovery as important. | 科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。 | |
| I am terribly hungry. | ものすごくお腹がすいている。 | |
| Our conversation always ends in a quarrel. | 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。 | |
| The very idea of it is disgusting. | それを思うだけでも気持ちが悪い。 | |
| Have you ever heard of Lucia Popp, who was a Slovakian opera singer? | スロバキア人のオペラ歌手の一人であるルチア・ポップのことを聞いたことがありますか。 | |
| Tom was killed in a traffic accident. | トムは交通事故で死んだ。 | |
| He grows rice. | 彼は稲を育てている。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| He realized his dream of becoming an artist. | 彼は芸術家になる夢を実現した。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| Hard labor was beginning to tell on his health. | 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 | |
| He divorced his wife last month. | 彼は先月奥さんと離婚した。 | |
| The wind blew the umbrella out of her hand. | 風でかさが彼女の手から吹き飛んだ。 | |
| Could you please repeat what you just said? | もう一度おっしゃってください。 | |
| That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet. | しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。 | |