| I boldly painted my answer. | 私は自分の答えを大胆に描きました。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. | 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 | |
| I called at his house yesterday. | 私は昨日彼の家を訪ねた。 | |
| You have to change buses at the next stop. | 次のバス停で乗り換えなくてはなりません。 | |
| Mother told me to clean the room. | 母は私に部屋を掃除するように言った。 | |
| Look out! There's a truck coming! | 危ない!トラックが来るぞ! | |
| What operas are being performed at the Lincoln Center right now? | リンカーンセンターでは、どんなオペラをやっていますか。 | |
| Today, paper is used in quantity every day. | 今日では大量の紙が毎日消費されている。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| He seems to be very sleepy. | 彼は大変眠いらしい。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| This town boasts a large public library. | この町には大きな公立図書館がある。 | |
| I was afraid that I might be late for the bus. | 私はバスに乗り遅れるかもしれないと思った。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| The heavy rain brought the flood, causing damage. | 大雨は洪水となって被害を与えた。 | |
| Everyone formed couples and began dancing. | みんな2人ずつの組になって踊り出した。 | |
| I often go to the bookstore. | 僕はよくその本屋に行く。 | |
| He studied on his own. | 彼は独力で勉強した。 | |
| Do you love me? | 僕の事好き? | |
| She recollected the first day when she went to school. | 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 | |
| Because there was traffic, I was late to the meeting. | 渋滞だったため、会議に遅れた。 | |
| He was somewhat disappointed to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて少しがっかりした。 | |
| The insider trading scandal put a lot of people out of business. | インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| I have yet to hear that story. | 私はまだそのはなしは聞いてない。 | |
| Your mother must have been beautiful when she was young. | 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 | |
| She was too heavy on the perfume. | 彼女は香水の香りがきつすぎだ。 | |
| It is none of your business. | それはあなたの知ったことではない。 | |
| The doctor advised him to ease up on alcohol. | 医師は彼にアルコールの量を減らすようにいった。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| That is why so many people are suffering from famine. | それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 | |
| In fact, she's quite unreliable. | 彼女は実のところ全く信用できない。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. | 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| I held him by the collar. | 私は彼のえりをつかんだ。 | |
| I go by the nickname "Itch." | 私のあだ名は「イッチ」です。 | |
| Tom grabbed his bag. | トムは自分の鞄をつかんだ。 | |
| All you have to do is go there. | あなたはそこへ行きさえすればよいのだ。 | |
| My grandfather on my mother's side passed away ten years ago. | 母方の祖父は10年前に亡くなった。 | |
| I always get up at 6 o'clock in the morning. | 私はいつも6時に起きます。 | |
| What year were you born? | あなたが生まれたのは何年ですか? | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| I have a brother of an age with you. | 私にはあなたと同じ年の兄がいる。 | |
| This one has a lot of advantages over that one. | これはあれより有利な点がたくさんある。 | |
| The plane is flying above the clouds. | 飛行機は雲の上を飛んでいる。 | |
| Computers can save us a lot of time and trouble. | コンピューターは人間の多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| Her anger gave way to sorrow. | 彼女の怒りが消えて悲しみに変わった。 | |
| Matters are different now. | 今は事情が違っている。 | |
| Rock appeals to young men and women. | ロックは若い男女に人気がある。 | |
| No matter how hard he may work, he will not be able to pass the exams. | 彼はどれだけ一生懸命やっても試験に受かるのはむりだろう。 | |
| Sazae is always forgetting her own phone number. | サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 | |
| He hopped on a freight train bound for New York. | 彼はニューヨーク行きの貨物列車に飛び乗った。 | |
| We looked at each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| The boy had the dish empty in a moment. | その男の子はたちまち皿を空っぽにした。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| He thought the whole thing a bad joke. | 彼はすべて悪い冗談だと思った。 | |
| I could hardly wait to hear the news. | 私はそのニュースを聞くのを待てないくらいだった。 | |
| This newspaper is free. | この新聞はタダです。 | |
| This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. | この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | |
| If you dress like that at your age, you'll make a fool of yourself. | あんたの年齢でそのような服を着なければ、あなたは笑いものになります。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 | |
| Don't get paranoid. | 被害妄想に囚われるな。 | |
| Was the fight fixed up? | 喧嘩はおさまりましたか。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| I know the artist who painted this picture. | 私はこの絵を描いた画家を知っています。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| I was born in 1979. | 私は1979年に生まれた。 | |
| Our country desires only peace. | 私たちの国は平和だけを望んでいる。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| The price of the car is too high. | その車の値段は高すぎる。 | |
| Oceans do not so much divide the world as unite it. | 海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。 | |
| I usually go home at four. | 私はたいてい4時に帰宅する。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 私のおじは莫大な財産を所有している。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| I wouldn't have the cheek to say such a thing. | 僕だったらそんなずうずうしいことは言えない。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| I wish you'd never been born. | お前なんか産むんじゃなかった。 | |
| It's Monday tomorrow so Ken might come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| I have some French books. | いくつかフランス語の本を持っている。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼はうっかり金槌で親指を叩いてしまった。 | |
| Don't make me wait. | 待たせないでくれ! | |
| Can I bring Tom? | トム連れてきてもいい? | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| I have been nowhere this summer. | 私はこの夏どこにも行かなかった。 | |
| He is popular among general readers. | 彼は一般の読者に人気がある。 | |
| There were a lot of people at the concert. | そのコンサートにはたくさんの人がきていた。 | |
| All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. | その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 | |
| His honesty is beyond doubt. | 彼が正直であることは疑いもない。 | |
| Forget about that right now. | そんな事はすぐに忘れてしまいなさい。 | |
| There are some obscure points in his proposal. | 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 | |