| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| It is a great convenience to live near a station. | 駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。 | |
| Her uncle is a famous doctor. | 彼女のおじさんは有名な医者です。 | |
| They intend to marry tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| What an ambiguous expression! | 何てあいまいな表現だ。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| The news is of great importance. | そのニュースはとても重大だ。 | |
| Nancy went to London as well as Paris. | ナンシーはパリばかりでなくロンドンへも行った。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| Yeah, I want you to do it. | ああ、君にして欲しい。 | |
| It was a window that Tom broke yesterday. | トムが昨日壊したのは窓だ。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Which boy is Masao? | どちらの少年が正雄ですか。 | |
| That dog is loved by the whole family. | その犬は家族みんなに愛されている。 | |
| I fall asleep in the class every now and then. | 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| This happened under my nose. | これは僕の眼前で起こったことです。 | |
| I cannot help laughing at her joke. | 彼女の冗談は笑わずにはいられない。 | |
| Playing cards is a popular pastime. | トランプは人気のある娯楽だ。 | |
| I prefer oranges to apples. | 私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。 | |
| Tom was totally wasted. | トムはぐでんぐでんに酔っぱらっていた。 | |
| She has hundreds of books. | 彼女は何百冊という本を持っている。 | |
| He was never to see his native land again. | 彼は再び故国を見ることはなかった。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| I'm starving! | おなかがすいて死にそうだ。 | |
| How about the one which starts two hours later? | 2時間後の便ではいかがでしょうか。 | |
| Once you have begun to do anything, never give it up. | 何でもいったんやり始めたら、絶対にあきらめるな。 | |
| Is that a cat or a dog? | あれは猫ですか犬ですか。 | |
| That artist created a lot of beautiful pictures. | その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 | |
| Tom is as tall as any student in his class is. | トムは彼のクラスではだれにも劣らないほど背が高い。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| If I were you, I wouldn't do it. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| He cried out in alarm. | 彼は驚いて叫んだ。 | |
| Eric played a sweet tune on the piano. | エリックはピアノで甘い曲を弾いた。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| I have to buy one tomorrow. | あす買わなければならない。 | |
| The curry was very delicious. | カレーはとても美味しかったです。 | |
| They cried out in chorus "No!" | 彼らは声をそろえて「いやだ」と叫んだ。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Large amount of money were spent on the bridge. | 多額の金がその橋に費やされた。 | |
| When did you have your last physical examination? | 最後に健康診断を受けたのはいつですか? | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| Do you know when they will arrive? | それらがいつ届くかわかりますか。 | |
| Don't tell Tom. I don't want to worry him. | トムには言わないでね。心配かけたくないから。 | |
| My hand's getting too cold. | もう手が冷たくって。 | |
| He's somewhere about the park. | 彼は公園のどこかにいる。 | |
| He takes after his father. | 彼は父親似だ。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| I love lasagna. | ラザニアが大好きです。 | |
| At last he could finish the work. | とうとう彼はその仕事を終えることが出来た。 | |
| My shoes are worn out. | 私の靴はすり切れた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| Mary isn't really sick. She's faking it. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| She cried for hours without ceasing. | 彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| Nobody knows where he has gone. | 彼がどこへ行ってしまったのか誰も知らない。 | |
| I am happy in spite of poverty. | 私は、貧しくとも幸せだ。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Parks are to the city what lungs are to the animal. | 公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。 | |
| I come here every day. | 私はここに毎日来ています。 | |
| I sat among them. | 私は彼らの間に座った。 | |
| "Tom, you're blushing." "No, I'm not." | 「あ、トム赤くなってる!」「なってねえし!」 | |
| I'm afraid that I might make you angry. | あなたを怒らせることを恐れています。 | |
| Whales are classified as mammals. | 鯨は哺乳類に分類される。 | |
| The bank robber shouted, "Stay where you are, all of you!" | 「動くな、みんな」と銀行強盗は叫んだ。 | |
| It will be all better if you can come now. | 今あなたに来てもらえるならなおよいのですが。 | |
| He applied himself to the study of music. | 彼は音楽の研究に専念した。 | |
| I hope you will answer soon. | 早くお返事ください。 | |
| Cows provide us with milk. | 雌牛はミルクを供給する。 | |
| I am tired, and I want to go to bed. | もう疲れた、寝たいよ。 | |
| Our principal does no teaching. | 私たちの校長先生は授業はしません。 | |
| We are living in the latter half of the twentieth century. | 私たちは20世紀の後半に生きている。 | |
| I need it by tomorrow. | 明日までには必要です。 | |
| I was fined thirty dollars for speeding. | 私はスピード違反で30ドルの罰金とられた。 | |
| What he said is still dark. | 彼のいった事がまだよく分からない。 | |
| Go up these stairs. | この階段を上がっていきなさい。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| There are many tourists in the city on holidays. | 休みの日は観光客でいっぱいです。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| Look at that boy who's swimming. | あの泳いでいる少年を見なさい。 | |
| She substituted margarine for butter. | 彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。 | |
| The park is busy every season. | その公園はどの季節でもにぎやかだ。 | |
| My mother is making my father a cake. | 母は父にケーキを作っています。 | |
| The jet roared during takeoff. | ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 | |
| Julia's native language is Italian. | ジュリアの母語はイタリア語だ。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| He made no end of excuses. | 彼は際限もなく言い訳した。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 | |
| She buys shoes indiscriminately. | 彼女はやたらと靴を買う。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |