| The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! | 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! | |
| Could you move over a little? | ちょっとつめてもらえませんか。 | |
| What does he want you to call him? | 彼は君にどう呼ばれたがってるの? | |
| It was once believed that the earth was the center of the universe. | かつては、地球が宇宙の中心であると思われていた。 | |
| He has taken to gardening. | 彼は庭いじりをするようになった。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| My dog is the bigger of the two. | うちの犬は2匹のうち大きいほうです。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Tom drove Mary's car to Boston. | トムはメアリーの車でボストンへ行った。 | |
| Faded jeans are still in fashion. | 色あせたジーンズは今でも流行っている。 | |
| So far, he has been extremely happy. | 彼は今まで非常に幸せであった。 | |
| She'll be up and around this afternoon. | 今日の午後には起きて歩けることでしょう。 | |
| I always photograph badly. | 僕はいつも写真写りがわるい。 | |
| I may give up soon and just nap instead. | すぐに諦めて昼寝をするかも知れない。 | |
| Carry your head high. | 背筋を伸ばしなさい。 | |
| I quit my job and moved so I could start off with a clean slate. | 転職も引っ越しもして、心機一転、新たなスタートを切った。 | |
| I didn't mean to keep it secret. | 私はそれを秘密にしておくつもりはありませんでした。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| Everything's a little crazy right now. | まったくお手上げだ。 | |
| I heard a car stop in front of the house. | 車が家の前に止まる音が聞こえた。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| All's fish that comes to the net. | 網にかかったものは何でも魚だ。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| As it is fine, I'll go out. | 天気がいいので出かけよう。 | |
| Japan is poor in natural resources. | 日本は天然資源が乏しい。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代はある。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| You don't have a fever. | 君は熱がない。 | |
| Your efforts will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Our son was unable to keep up with the class. | 息子はクラスについていけなかった。 | |
| He doesn't mean it; he's just acting. | 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 | |
| I was just in time for the last train. | きわどいところで終電に間に合った。 | |
| I went to the theater early to get a good seat. | よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| My taste is quite normal. | 私の好みはごく当たり前さ。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| I wouldn't go with you for anything. | どんなことがあっても私はあなたといっしょには行かない。 | |
| It's going to rain this evening. | 今晩雨が降りそうだ。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| Is she still mad? | まだ怒ってる? | |
| Yesterday I was ill. | 私は昨日病気でした。 | |
| The dress is of silk. | そのドレスは絹製です。 | |
| It is sunny today. | 今日は晴れだ。 | |
| It's all the same to me. | 私はどちらでも構わない。 | |
| He is as diligent a man as ever lived. | 彼はいままでにないほど勤勉な男だ。 | |
| He is a good joker. | あいつは、なかなかいい奴だぜ! | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| He had a slight edge on his opponent. | 彼は相手より少し優勢だった。 | |
| Talking of Smith, what has become of his daughter? | スミスさんといえば、彼の娘さんはどうしましたか。 | |
| Hello, is the accountant there, please? | もしもし、会計士はいますか。 | |
| John investigated the accident thoroughly. | ジョンは、念入りにその事故を調査した。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| His persistent efforts resulted in failure. | 彼の懸命の努力は失敗に終わった。 | |
| I've just come home. | 私は今やっと家に帰ってきたところだ。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| I had a good opinion of her. | 私は彼女をすごく評価した。 | |
| Mom bought a pretty doll for me. | お母さんが私にかわいらしいお人形を買ってくださいました。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| We never meet without a parting. | 逢うは別れの始め。 | |
| I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. | 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 | |
| The astronauts were greeted with cheers and applause of an enthusiastic crowd. | 宇宙飛行士達は熱狂した人々の励ましと喝采に迎えられた。 | |
| Why were you late? | なぜ遅れたの? | |
| Seven days of Saturday is all that I need. | 毎日が土曜日だったらいいのに。 | |
| Matters are becoming worse. | 事態はいっそう悪くなっている。 | |
| The Diet is now in recess in session. | 国会は現在閉会中である。 | |
| Have you ever felt dizzy on a plane? | 飛行機でめまいを感じたことはありますか? | |
| We associate the name of Darwin with The Origin of Species. | ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| Keep off the flies. | 蝿をたからせるな。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| I am a student at London University. | 私はロンドン大学の学生です。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| This law will benefit the poor. | この法律は貧しい人々のためになるであろう。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| Be nice. | お行儀よくしなさい。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| The day will soon come when man can travel to Mars. | 人間が火星に行ける日がやがて来るだろう。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| I had my hair cut at the barber's. | 私は床屋さんで髪を刈ってもらいました。 | |
| "Don't go out now." "Why not?" | 「今出かけてはいけない」「どうしてだめなの」 | |
| His interests clash with mine. | 彼の利害は私と一致しない。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| This is his formula. | これが彼の決まり文句です。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| He didn't carry out his promise. | 彼は約束を果たさなかった。 | |
| She was used to living on a small income. | 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。 | |
| Don't leave things half done. | 物事は中途半端にするなかれ。 | |
| A crowd gathered at the scene. | 現場に野次馬が集まった。 | |
| He pulled my shirt. | 彼は私のシャツを引っ張った。 | |
| Where did you see the boy? | あなたはどこでその少年に会いましたか。 | |