| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Momoe would often play with me when she was a child. | 子供のころ百恵ちゃんはよく私といっしょに遊んだものです。 | |
| I cannot possibly come. | 私はどうしても来れません。 | |
| I met her in London for the first time. | 私はロンドンで初めて彼女に会った。 | |
| Please do as it seems best to you. | どうぞあなたのいいと思うようになさい。 | |
| I'm not used to staying up late at night. | ぼくは夜更かしする事に慣れていない。 | |
| Tom often sits in front of his computer all day. | トムは一日中パソコンの前に座っていることが多い。 | |
| He's been having trouble with back pain for years. | 彼は長年、腰痛で困っている。 | |
| I was tired, but I couldn't sleep. | 私は疲れていたが眠れなかった。 | |
| You should be ashamed of yourself. | 恥ずかしいと思いなさい。 | |
| I'll boil you the beans. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| The loud noise is driving me crazy. | 騒音で頭が変になりそうだ。 | |
| What sort of flower do you like? | どんな種類の花が好きですか。 | |
| We all want you to be happy. | 私達は皆、あなたに幸せでいて欲しいよ。 | |
| I think he's Mary's older brother. | 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 | |
| The ceremony will take place tomorrow. | その儀式は明日催される。 | |
| Last night I had a weird dream. | 私は昨夜不思議な夢を見ました。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私がその計画を実行するのは全く簡単だった。 | |
| He is apt to catch cold. | 彼は風邪をひきやすい。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すに連れて物価は上昇する。 | |
| He is not so much a journalist as a scholar. | 彼はジャーナリストというよりはむしろ学者だ。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Here's some water. | ここに水が少しある。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| I'll have to go and see what I can do. | 善処いたします。 | |
| A word once uttered can never be recalled. | 駟も舌に及ばず。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| The bus was ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| Keep your hands off my stuff. | 私のものに触れないで。 | |
| I haven't decided yet whether I'll go to college or get a job. | 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| Jack of all trades, and master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| He will leave Tokyo and come to Kansai in June. | 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 | |
| It is estimated that there are over half a million words in English. | 英語には50万語以上の単語があると見積もられた。 | |
| I was busy yesterday. | 私は昨日忙しかった。 | |
| You should wash your hands before each meal. | 食事の前には手を洗うべきです。 | |
| Do you have a pencil? | 鉛筆をお持ちですか。 | |
| Please come in. | さあどうぞお入りください。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰をかけて待った。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| The fire isn't very hot, so it won't heat the kettle. | その火はやかんをあたためるほど熱くはない。 | |
| Tom seldom eats seafood. | トムはめったに魚介類を食べない。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats. | 田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。 | |
| Bill is two years senior to me. | ビルは私より2歳年上である。 | |
| She is not only intelligent but beautiful. | 彼女は聡明なだけでなく美しい。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| There's no room to study here. If only I had a room of my own! | ここには、勉強する空間がない。自分の部屋があるといいのになあ。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 | |
| Sweat was pouring from his brow. | 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 | |
| A holiday this summer is out of the question. | この夏は休暇なんて不可能だ。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| She is said to have been an actress about twenty years ago. | 彼女は20年ほど前には女優だったと言われている。 | |
| What makes you so sad? | 何をそんなに悲しんでいるの。 | |
| He's just a fraud who pretends to be a doctor. | かれは空威張りしてる香具師だけです。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Several birds were flying in the air. | 数羽の鳥が空を飛んでいた。 | |
| Is it convenient for you if I come at 6 p.m.? | 午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。 | |
| Her eyes are laughing. | 彼女の目は笑っているよ。 | |
| She is his real mother. | 彼女は彼の実の母です。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| Let's step out for a short walk. | ちょっとそこまで散歩に出よう。 | |
| I'm jealous because you have a good boss. | いい上司で羨ましいですね。 | |
| It is necessary that we should study hard. | 私達は一生懸命勉強する必要がある。 | |
| Tom isn't used to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| Give me a glass of water, please. | コップ1杯の水をください。 | |
| I am always tense before I get on an airplane. | 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| I flew from London to New York. | 私はロンドンからニューヨークへ飛んだ。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| What do you say to taking a cup of coffee? | コーヒーを一杯いかがでしょうか。 | |
| Her cheeks began to glow with shame. | 恥ずかしさで彼女のほおが赤くなりだした。 | |
| I'm eating lunch. | 昼ごはんを食べています。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. | ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 | |
| Ted is good at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| The clock has two hands, an hour hand and a minute hand. | 時計には針が2本ある。時針と分針がそれだ。 | |
| Either you or I will get the first prize. | あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 | |
| I like it very much. | 私はとても気に入りました。 | |
| A ball hit the back of my head while I was playing soccer. | サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| Ann is a sucker for chocolate. | アンはチョコレートに目がない。 | |
| His business was only a partial success. | 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 | |
| Don't be cold as ice. | 氷みたいに冷たい顔しないでくれよ。 | |
| I now understand that the woman I thought was a nurse is a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| There is a post office in front of my house. | 私の家の前に郵便局があります。 | |
| My whole body is sore. | 全身筋肉痛だ。 | |
| She explained to me how to use the hair drier. | 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 | |
| Nobody came to my rescue. | 誰も私を助けにこなかった。 | |
| Mary is the prettiest girl in her class. | メアリーはクラスで一番かわいい女の子です。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| Bob felt embarrassed when he was treated in front of some girls. | 女の子の前でからかわれて、ボブは恥ずかしかった。 | |