| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| Microfibre cloth is cloth woven from fibres as narrow as a hundredth of the width of a hair. | マイクロファイバークロスは、髪の毛の100分の1という細さの繊維で編みあげられたクロスです。 | |
| The teacher made the students learn the long English poem by heart. | 先生は生徒たちにその長い英詩を暗記させた。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| They did not give up hope. | 彼らはあきらめなかった。 | |
| Will you have another slice of pie? | パイをもう一ついかがですか。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| After all we had done, he was still ungrateful. | 随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 | |
| And what love can do, that dares love attempt. | 恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。 | |
| The fact cannot be denied. | その事実は否定できない。 | |
| Who broke the news of her death to you? | 彼女が死んだことを誰があなたに知らせたのですか。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief. | 彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。 | |
| You look very tired. You must have been working too hard. | お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。 | |
| Could you move the chair a bit? | ちょっといすをずらしてくれない? | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| I have a dog trained as a seeing eye dog. | 私は盲導犬として訓練された犬を飼っている。 | |
| Tom was sleeping. | トムは寝ていた。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| Tom is the right boy for the job. | トムはその仕事に適した少年だ。 | |
| Where can I do a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| I will meet you at the station at 10 p.m. | 午後10時に駅で会いましょう。 | |
| I'd like to try out skydiving. | スカイダイビングに挑戦したいのです。 | |
| I pawned my guitar so I could pay the rent. | 私は家賃を払うために、ギターを質にいれた。 | |
| There seems to be a difference in outlook between us. | 私たちの間には見解の相違があるようです。 | |
| I met Mary and John when in London. | わたしは、ロンドンにいるときメアリーとジョンにあった。 | |
| You didn't need to take a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| The play is a satire on the political world. | その劇は政界を風刺したものだ。 | |
| Can you help me? I can't make out how to start this machine. | 手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。 | |
| Not everyone is properly rewarded for his efforts. | 誰もが努力にふさわしい報酬を受けているわけではない。 | |
| She showed me his album. | 彼女は私に彼のアルバムを見せてくれた。 | |
| The savage in man is never quite eradicated. | 人間の野蛮性は決して根絶できない。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| I cannot abide hearing you cry so bitterly. | あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| I have sailed up the Thames once. | テムズ川をさかのぼったことが一度ある。 | |
| I can type 50 words a minute. | 私は1分間50語タイプできます。 | |
| It goes without saying that good health is more important than wealth. | 健康が富より大切なのは言うまでもない。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| I will have finished the work by seven this evening. | 今夜の7時までにその仕事を終えているでしょう。 | |
| There is little money left. | お金はもういくらもはありません。 | |
| How can you say such a foolish thing? | そんな馬鹿なのとは言うもんじゃないよ。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| What a genius he is! | 彼って超天才じゃん! | |
| Fish is sold by the pound here. | ここでは魚はポンド単位で売られています。 | |
| Mike is in the second year of high school and Ann is too. | マイクは高校二年生でアンも同学年だ。 | |
| We are in a fierce competition with that company. | 我々はあの会社と激しく競争している。 | |
| I bought a book. | 私は本を買いました。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. | 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 | |
| I know you are clever. | あなたが賢明であることは知っている。 | |
| Take care! | 用心しなさい。 | |
| I feel really tired. | 本当、疲れた。 | |
| The anchorman had an audience with the king. | そのニュースキャスターは国王に拝謁した。 | |
| Your advice has always been very helpful to me. | あなたのアドバイスはいつも私の助けになりました。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Young people are not shy about the future of this country. | 若い人は人前で歌うのを恥ずかしがらない。 | |
| Sushi is OK, but I'd prefer Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| It's very dangerous. | もの凄く危険だ。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| He hasn't got over the death of his wife yet. | 彼は妻の死をまだ克服していない。 | |
| What time does the train reach Osaka? | 列車は何時に大阪に着きますか。 | |
| Last night, I listened to radio. | 昨夜はラジオを聞いていた。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Could you take me as far as my hotel? | ホテルまで私を乗せていってくれませんか。 | |
| The site of the condominium is enclosed with stakes. | マンション用地は杭で囲まれている。 | |
| Let me take you home. | お宅にお送りしましょう。 | |
| She looks young. However, she's actually over forty. | 彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。 | |
| Her knowledge of French is greater than mine. | 彼女のフランス語の知識は、私よりすぐれている。 | |
| He did it simply out of curiosity. | 彼は単に好奇心からそれをしただけだ。 | |
| I don't know her address. | 私は彼女の住所を知りません。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| Don't be late. | 遅れるなよ。 | |
| The class was made up of seventeen children. | そのクラスは17名の子供から成り立っていた。 | |
| In any case please stop using "pretty" when describing a man. | それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| We hear with our ears. | 私達は耳で音を聞く。 | |
| They are my friends. | 彼らは私の友人だ。 | |
| My memory failed me. I just couldn't remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| She is very beautiful, and what is more, very wise. | 彼女はとても美しい。その上、とても賢い。 | |
| She couldn't help but cry. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| I played against the champion. | 私はチャンピオンと対戦した。 | |
| She has finally reached the Arctic. | 彼女はついに北極に到達した。 | |
| Tom can't decide which approach to take. | トムはどちらの手法で行くか決められないでいる。 | |
| Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today. | 中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。 | |
| What is the common language in Peru? | ペルーの共通語は何ですか。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| I love, and will continue to love, my mother country. | 私は母国を愛しているし、これからも愛しつづけるだろう。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| I spent all yesterday afternoon cleaning my room. | 昨日の午後はずっと、私の部屋を掃除するのに費やした。 | |
| Tyger, Tyger, burning bright. | 虎よ!虎よ!あかあかと燃える。 | |
| How long is the flight from Tokyo to Hawaii? | 東京からハワイまで飛行時間はどのくらいなの。 | |