| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| He advanced on me fiercely. | 彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。 | |
| George is reluctant to take on that difficult job. | ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| This building is very large. | このビルはとても大きい。 | |
| He was inaugurated as President. | 彼は大統領に就任した。 | |
| The party has been put off until next Tuesday. | そのパーティーは次の火曜日まで延期された。 | |
| The dinner they served was badly cooked. | 彼らが出した食事はまずかった。 | |
| Smoking is harmful to health. | 喫煙は健康に害がある。 | |
| He killed himself at the age of thirty. | 彼は30歳の時に自殺した。 | |
| The rose gives off a sweet odor. | そのバラは甘い匂いを発する。 | |
| Schweitzer was a musician as well as a doctor. | シュバイツァーは医者であるばかりでなく音楽家でもあった。 | |
| A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. | アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。 | |
| May I look at that magazine? | その雑誌を見せてくれますか。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| I confessed to stealing the money. | 私はそのお金を盗んだ事を白状した。 | |
| Lucy likes playing tennis. | ルーシーはテニスをするのが好きです。 | |
| I'd rather stay at home than go fishing. | 魚釣りに行くよりも家にいたい。 | |
| I had a suspicion that he would leave me. | 私は彼が去っていくのではないかと思った。 | |
| He was never to see his mother again. | 彼は再び母に会えない運命だった。 | |
| My resolution was shaken when I heard about it. | それを聞いて決心が鈍った。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| My dream is to be the First Lady. | 私の夢は大統領夫人になることです。 | |
| If you do your best, you will succeed. | 最善を尽くすなら、成功するでしょう。 | |
| My mother insists that I should not go out after dark. | 母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。 | |
| The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain. | その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| A whale is a mammal. | 鯨は哺乳類である。 | |
| Anybody can read it. | 誰でもそれは読めます。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| I know the weather there is very cold. | そこでは天候がとても寒いことがわかっています。 | |
| What I'd really like is something cold to drink. | 私が本当に欲しいのは、何か冷たい飲物です。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| Emmy folded the napkin in half. | エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 | |
| We didn't eat out this evening only because it was raining hard. | 私たちは雨が激しく降っているという理由だけで、今夜外へ食べに出かけなかった。 | |
| Ah, when will they meet again? | ああ、彼らはいつ再会するだろうか。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| A number of tickets are sold in advance. | 多くの切符は前売りされている。 | |
| Her life is in danger. | 彼女の命は危ない。 | |
| The concert lasted about three hours. | そのコンサートは3時間続いた。 | |
| Where is the cafeteria? | 食堂はどこですか。 | |
| She looks happy. | 彼女は幸せそうに見える。 | |
| When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before. | 昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Write down your name here. | ここにあなたの名前を書きなさい。 | |
| Drink brought about his downfall. | 酒で彼は身を持ち崩した。 | |
| Tom asked for directions. | トムは方向を聞いた。 | |
| The mountain climbers reached the summit before dark. | 登山家達は暗くなる前に頂上に着いた。 | |
| I slept only two hours. | 二時間しか寝なかった。 | |
| Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking. | 里奈は家庭科部に入っていて、主に洋裁をしている。 | |
| Either you or he is wrong. | 君か彼のどちらかがまちがっている。 | |
| She threw a suspicious glance at him. | 彼女は彼に疑い深そうな一瞥を投げた。 | |
| We advanced to the finals. | 私達は決勝戦に進出した。 | |
| She painted the wall red. | 彼女はその塀を赤く塗った。 | |
| I'm the middle child of three. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| Whenever I meet her, she smiles at me. | 彼女は僕と出会うたび微笑みかける。 | |
| He was sitting there. | 彼はそこに座っていた。 | |
| My mother attempted to reconcile the couple. | 母はその二人を仲直りさせようとした。 | |
| How fast she is running! | 彼女はなんて速く走っているのでしょう。 | |
| The chief engineer did research hand in hand with his assistant. | 主任技師は助手と協力して研究した。 | |
| She looked as if she had ill for a long time. | 彼女は長い間病気であったように見えた。 | |
| He has a lot of acquaintances. | 彼はつきあいが広い。 | |
| It is very cold today, isn't it? | 今日はとても寒いわね。 | |
| You'd better go by bus. | 君はバスで行くほうがよい。 | |
| I'm in the eighth grade. | 私は中学二年生です。 | |
| This part of the report may be left out. | レポートのこの部分は省略できる。 | |
| Joe spends the majority of his time in sports. | ジョーはほとんどの時間をスポーツに費やしている。 | |
| What do you say to seeing a doctor? | 医者に診てもらったらどうですか。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| I should be studying English, but I'd rather watch a movie. | 英語を勉強しないとが映画を見たいと思う。 | |
| Today is my sister's birthday. | 今日は、妹の誕生日です。 | |
| We should have stayed at home. | 私達は家にいるべきだったのに。 | |
| The police arrested the man who had murdered the girl. | 警察は少女を殺害した男を逮捕した。 | |
| He saw Tom leave before the job was finished. | 彼はトムが仕事を終えずに出て行くのを見た。 | |
| Their names have already been signed. | 彼らの名前はすでに署名されていた。 | |
| Tom doesn't listen to anyone. | トムは誰の言うことも聞かない。 | |
| Can I hang out here till seven? | 7時までここにお邪魔していていいかい? | |
| She has the large house to herself. | 彼女はその大きな家を独り占めにしている。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| One never sees "Romeo and Juliet" without being moved to tears. | 「ロミオとジュリエット」を見ると必ず涙ぐむ。 | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| You must not go to extremes in anything. | 何事でも極端に走るのはよくない。 | |
| You should've told me yesterday. | 昨日言ってくれたらよかったのに。 | |
| Post No Bills. | 張り紙お断り。 | |
| If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated. | 休み中に置き勉してると没収されるんだよな。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| He is known as a great poet. | 彼は偉大な詩人として知られている。 | |
| There's no fool like an old fool. | 年をとった馬鹿ほど大馬鹿はいない。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| Leave a space between the lines. | 行と行との間をあける。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| Once upon a time, there lived an old man. | 昔々一人の老人が住んでおりました。 | |
| That's how I came to know her. | そんな風にして私は彼女と知り合ったのだ。 | |
| The students chose her to be the chairman. | 学生たちは彼女を議長に選んだ。 | |
| Can your brother drive a car? | お兄さんは車の運転が出来ますか。 | |
| Would you please page Mr. Sawada? | 沢田さんを呼び出していただけますか。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |