| Although there was no wind blowing, the door opened of itself. | 風もないのにドアはひとりでに開いた。 | |
| Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much. | 内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。 | |
| I will go to Kumamoto to see Mr. Aoi tomorrow. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| Never teach a child anything of which you are not yourself sure. | あなた自身確信のないことは決して子供に教えるな。 | |
| He cried as if he were a boy of six. | 彼はまるで6歳の子供のように泣いた。 | |
| The deer was running by itself. | 鹿は1頭だけで走っていた。 | |
| My teeth are sensitive to cold foods. | 冷たいものが歯にしみます。 | |
| He complains, and with reason. | 彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。 | |
| He is good at taking photos. | 彼は写真を撮るのが上手だ。 | |
| I am the tallest in our class. | 私は私たちのクラスの中で一番背が高い。 | |
| Wash your hands before meals. | 食事の前に手を洗いなさい。 | |
| It's at that counter. | あそこのカウンターです。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| You can't run my life. | 僕の人生に口を出さないでくれ。 | |
| Black becomes you. | 黒のものはあなたによく似合います。 | |
| Will you show me the way to the bank? | その銀行に行く道を教えてくれませんか。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| It's not at all rare to live to be over ninety years old. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| Tom caught Mary. | トムはメアリーを捕まえた。 | |
| She is convinced of my innocence. | 彼女は僕の潔白を確信しているんだ。 | |
| We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. | 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 | |
| Both sisters are very beautiful. | その姉妹は2人ともとても美人だ。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 | |
| I'm putting my ass in a sling for you. | 馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。 | |
| The magazines were sold out. | その雑誌は売り切れだった。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| Bill and John like to get together once a month to talk. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I thought it was a secret. | それは秘密なのだと思いました。 | |
| When did you get to London? | ロンドンにはいつ着きましたか。 | |
| Having been busy all day yesterday, I feel very tired this morning. | 昨日は1日中忙しかったので、今朝はひどく疲れている。 | |
| I would rather not go there alone. | 私はむしろ一人でそこへは行きたくない。 | |
| His daughter importuned him to buy the doll. | 彼の娘は彼に人形を買ってとせがんだ。 | |
| Education should be carried further than it is now. | 教育の年限を今より延ばすべきだ。 | |
| She was sad for the first time in months. | 彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。 | |
| I'll discard my old jacket. | 古い上着を捨てよう。 | |
| Day began to break. | 夜が更け始めた。 | |
| Work is preferable to idleness. | 何もしないでいるより働いているほうがましだ。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| We don't look the same at all. | 私たちは全然似ていない。 | |
| The bridge saved us a lot of time. | その橋のおかげで、私達は大いに時間が短縮できた。 | |
| He was very glad when she offered to help him fix his roof. | 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | |
| A sponge absorbs water. | スポンジは水を吸い込む。 | |
| Keep your hands clean. | いつも手を綺麗にしておきなさい。 | |
| We're all linked in friendship. | 私達はみんな友情で結ばれている。 | |
| Music affords us much pleasure. | 音楽は私たちを大いに楽しませてくれる。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| We learned at school that the square root of nine is three. | 僕らは9の平方根は3だと学校で習った。 | |
| But when the monkey came back, the tin cup was always empty. | しかし、サルが戻っても、ブリキのコップはいつもからっぽでした。 | |
| Kate stays in Izu over the weekend. | ケイトは週末の間、伊豆に滞在する。 | |
| When you walk around your house, what kind of scenery and buildings can you see? | あなたの家のまわりさんぽしたら、どんなけしきや、建物を見ることができますか。 | |
| Don't stand near me. | 僕のそばに立たないでくれよ。 | |
| Everyone inside the building felt the earthquake. | ビルの中にいた誰もが地震を感じた。 | |
| The man painting the wall is my father. | 壁を塗っている人は私のお父さんだ。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| Generally speaking, men are physically stronger than women. | 一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。 | |
| Your glasses fell on the floor. | 君のめがねが床に落ちたよ。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| She majors in French literature. | 彼女はフランス文学を専攻している。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| It's an ill wind that blows nobody any good. | 誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。 | |
| They say that she is in love with him. | 彼女は彼に恋をしていると言われている。 | |
| The car gave a jolt. | 車はがたがた揺れた。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| He contributed a lot of money for the sake of art. | 彼は芸術のために大金を寄付した。 | |
| We must avoid calling on others without an appointment. | 約束なしに他人を訪問することは避けなければいけません。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| The singer is known to everybody at our school. | その歌手は私たちの学校のみんなに知られている。 | |
| She wore a blue dress made by her mother for the concert. | 彼女は演奏会のためにお母さんに作ってもらった青いドレスを着ていた。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| The boy found the big box contained nothing but old newspapers. | その大きなはこには古新聞しか入ってないのを、少年は発見した。 | |
| We have ten cattle. | うちには十頭の牛がいる。 | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |
| Recently I've been feeling a bit down. | 最近気分が萎え気味だ。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I'm extremely tired. | 超疲れた! | |
| I got that news from Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| We have a 50% interest in the company. | 私達は同社に50%出資している。 | |
| I have almost no money now. | 今、私はほとんどお金を持っていません。 | |
| The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. | パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 | |
| She gave him a lot of money. | 彼女は彼にたくさんのお金を与えた。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| I heard someone whistle. | 誰かの口笛が聞こえた。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| A lot of problems derive from a lack of reading in the home. | 家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。 | |
| She's assertive. | 彼女は気が強い。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙をエアメールで送った。 | |
| Here we are at Tokyo Station. | 東京駅に着きましたよ。 | |
| There is no more difficult task than that. | あれと同様難しくない仕事がある。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| There were fewer accidents this year than last. | 今年は昨年より事故が減った。 | |
| Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00. | 私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| It is apt to get either cloudy or windy when the cherry-blossoms are in full bloom. | 桜の花の盛りのころには、曇りでなければ風の強い日になりがちである。 | |
| I will try as hard as I can. | 私はできるだけ一生懸命やっているつもりだ。 | |
| We have to book in before twelve o'clock. | 私たちは十二時前にチェックインしないといけない。 | |