| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |
| He came home three hours later. | 彼は3時間後に帰宅した。 | |
| I wonder what materials the garment is made of. | 衣装の素材はなんでしょう? | |
| Our feud traces back to our childhood. | 私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。 | |
| For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything! | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. | ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 | |
| She was on edge till she heard from her husband. | 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| As a matter of fact, I've only just arrived myself. | 実は、私自身もたった今着いたばかりなんですよ。 | |
| I am coming. | いま、行きます。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| How tall are you? | 君の身長はどれくらいですか。 | |
| We visited his home country for the first time. | 私たちは初めて彼の故郷を訪ねた。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| She extended her stay by five days. | 彼女は滞在を5日間延ばした。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| Such was his courage that he feared no danger. | 彼の勇気は非常なものだったので彼はどんな危険も恐れなかった。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| I don't know why they are so steamed off at us. | 彼らがなぜ私達にそんなにそんなに腹を立てているのかわからない。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| Let go of your negative outlook on life. | 悲観的な人生観を捨てよう。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Littering in this facility is subject to a maximum fine of $500. | この施設内でゴミの投げ捨てをすると、最高500ドルの罰金を課せられることがあります。 | |
| If you are to do well in school, you must study hard. | 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。 | |
| This is true to life. | これは生き写しだ。 | |
| Coming events cast their shadows before. | やがて起こる事件はその前に影を投げる。 | |
| Within every man are thousands. | 一人の個人の中に幾千ものことなった人間がいる。 | |
| This is centrifugal force, which Newton viewed as absolute motion. | これは遠心力ですがニュートンは絶対運動と見なしています。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| She turned a page of her book. | 彼女は本のページをめくった。 | |
| Mr Grey did not enjoy his job. | グレイ先生は仕事を楽しんでいませんでした。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| I finished doing the work before supper. | 私は夕食の前にすませた。 | |
| Tom didn't believe what Mary said. | トムはメアリーが言ったことを信じなかった。 | |
| He has a racket. | 彼はラケットを持っています。 | |
| He has to burn his fingers. | 自分で痛い目に会わないとわからない。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| My father has lived in Nagoya for more than fifteen years. | 父は名古屋に十五年以上住んでいます。 | |
| The stars are spread all over the night sky. | 星がいっぱいに広がっている。 | |
| Let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| My father pulled his car into the large park. | 私の父は広い公園に彼の車を入れた。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | 私はなんといったらいいかわからなくてだまっていた。 | |
| Bill shouted that he was all right. | ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 | |
| The skin tightened as it dried. | 皮は乾くにつれて堅くなった。 | |
| On cloudy days, you can hear distant sounds better than in clear weather. | 曇天の日は晴天のときより音がよく聞こえるのです。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| The hand that rocks the cradle rules the world. | ゆりかごを揺らす手は世界を支配する。 | |
| She boasts of her car. | 彼女は自分の車を自慢している。 | |
| That's painfully true. | それを言われると耳が痛いなあ。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| How is your cold? | 風邪の具合はどう? | |
| A good idea occurred to me at that time. | その時、名案が浮かんだ。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| Do you like white chocolate? | ホワイトチョコ好き? | |
| "What should I do?" I said to myself. | 「どうすりゃいいんだ?」僕は独り言ちた。 | |
| I am slow to adapt myself to new circumstances. | 私は新しい環境に順応するのが遅い。 | |
| He soon accustomed himself to cold weather. | 彼は寒い気候にすぐに慣れた。 | |
| He climbed up the tree like a monkey. | 彼は猿のように木によじ登った。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| I think it better not to try. | やってみないほうがよいと思う。 | |
| To tell the truth, she is my sister. | 実を言うと彼女はぼくの妹なんだ。 | |
| I met her in the store by accident. | その店で私は偶然彼女に出くわした。 | |
| The police threw many tear-gas grenades at the protesters. | 警官隊がデモ隊に多数の催涙弾を投げた。 | |
| You may have a slight fever. | 少し熱が出るかもしれません。 | |
| The new tax law is full of loopholes. | 新しい税法は抜け穴だらけです。 | |
| I don't like it at all. | それは全然気にいらない。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| He rubbed his hands together. | 彼は両手をこすりあわせた。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| These green leaves turn red in the fall. | これらの緑の葉は秋には赤色になる。 | |
| His bravery is worth respecting. | 彼の勇敢さは尊敬に値する。 | |
| He donated a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| The mother's mother is a nurse. | お母さんのお母さんは看護婦です。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| The cherry blossoms are at their best now. | 桜の花は今が満開である。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| He affirmed that he saw the crash. | 彼はその衝突を見たと断言した。 | |
| He counts up to six. | 6までの数を数えることができる。 | |
| My ears are ringing. | 耳鳴りがします。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| This water is good to drink. | この水は飲めます。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| A horse can run faster than a man can. | 馬は人間よりも速く走れる。 | |
| Has Ken left Japan for good? | 健は永遠に日本を離れたの? | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |