| Maternal love is greater than anything else. | 母の愛は他よりも偉大である。 | |
| His motorcycle is the latest model. | 彼のオートバイは最新モデルだ。 | |
| He worked hard to make his child happy. | 彼は子供を幸せにするために一生懸命働いた。 | |
| His pride wouldn't allow him to do such a mean thing. | 誇りがあるから、彼はそんなに卑しい事は出来ない。 | |
| Put your heart into your business. | 自分の仕事に身をいれなさい。 | |
| Go and beat up that bully. | あのいじめっ子を、やっつけておいで。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| He works every day but Sunday. | 彼は日曜を除いて毎日働く。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| A wise man would not say such a thing. | 賢い人ならそんなこと言わないでしょう。 | |
| She is more beautiful than any other girl. | 彼女はほかのどの少女よりも美しい。 | |
| We should love our neighbors. | わたしたちは隣人を愛すべきだ。 | |
| The fact is I do not love her. | 実は私は彼女を愛してはいないのです。 | |
| Don't give me that. | そんなこと言うなよ。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| What a tender heart she has. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| Remember to lock the door. | ドアに鍵をかけるのを忘れないように。 | |
| I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. | 出張を利用してパリ見学をした。 | |
| This cross street is busy with pedestrian traffic. | この横町は人の通りが多い。 | |
| I'd like to kiss you. | あなたにキスしたい。 | |
| I don't like her, because she always puts on airs. | 彼女はいつも気どっているので、ぼくはきらいだ。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| "Where is your book?" "On the desk" | 「あなたの本はどこですか」「机の上です」 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| I live in a rooming house. | 私は下宿しています。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| This machine saves us a lot of labor. | この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| She has been sick in bed for some time. | 彼女は病気で床についている。 | |
| I know what to do. | 私は何をしたらいいのか知っています。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| I must get up as early as I can tomorrow morning. | 私は明日はできるだけ早く起きなければならない。 | |
| My sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| I love rock. | 私はロックが好きです。 | |
| He who knows the most often says the least. | 能ある鷹は爪を隠す。 | |
| We sat around the fire in a circle. | 私たちは火の周りに円を描いて座った。 | |
| Have you had an answer? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| As far as I know, she is still missing. | 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 | |
| The lion is the king of the beasts. | ライオンは動物の王さまです。 | |
| This city is hard to live in. | この町は暮らしにくい。 | |
| The baby seems to be asleep. | 赤ん坊は眠っているようだ。 | |
| It was not until yesterday that I learned the truth. | 私は昨日になって初めて本当の事を知った。 | |
| I helped her hang the picture on the wall. | 私は彼女が壁に絵をかけるのを手伝った。 | |
| They forgot all about Noah, who had saved them. | 彼らは、自分たちを救ってくれたノアのことをすっかり忘れてしまった。 | |
| The tower looks beautiful against the evening sky. | 夕空に映えて塔が美しく見える。 | |
| This area will continue to be rainy. | この地域は雨が続くでしょう。 | |
| He is right in a sense. | 彼はある意味正しい。 | |
| I was absent from school because I was sick. | 私は病気のため学校を休んだ。 | |
| They won the day. | 彼らは勝った。 | |
| Once in a while everything goes wrong. | 時にはうまくいかないことがある。 | |
| This heater burns gas. | このヒーターはガスを燃料とする。 | |
| You are no more a god than I am. | 私が神でないのと同様あなたも神ではない。 | |
| I'll give you a shot. | 注射をしましょう。 | |
| I'm glad to have this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| He stood there with his hat on. | 彼は帽子をかぶったままでそこに立っていた。 | |
| A lot of snow fell on the Kanto region last week. | 先週、関東で大雪が降りました。 | |
| They felt disgraced by their son's wild behavior. | 彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。 | |
| In autumn, leaves change their color and fall. | 秋には葉は色を変え落ちてしまう。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| The boy singing a song is my brother. | 歌を歌っている少年は私の弟です。 | |
| The man seized him by the neck. | 男は彼のえり首をつかんだ。 | |
| No one knows his address but Tom. | トム以外のだれも彼の住所を知らない。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| They work as hard as ever. | 彼らは相変わらずよく働く。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| I'm sorry, we have no vacancies. | 申し訳ありません、ただいま満室です。 | |
| Suddenly, they stopped talking. | 突然彼らは話すのをやめた。 | |
| He gave a sigh of relief. | 彼は安心してホッとため息をもらした。 | |
| In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| Can someone answer the telephone? | 誰か電話にでてくれない。 | |
| The artist, whose paintings you liked, is a friend of mine. | あなたが気に入った絵を描いた画家は私の友人です。 | |
| The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. | 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I went on a ten-day trip to Easter Island. | 私はイースター島へ10日間の旅をした。 | |
| I'll send the book by mail. | 私はその本を郵送します。 | |
| How long does it take to walk to the station? | 駅まで歩いてどのくらいかかりますか。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| They can not meet without quarreling with each other. | 彼らは会うと必ず口喧嘩する。 | |
| He went abroad for the purpose of studying English. | 彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。 | |
| It will threaten the prosperity of the town. | それは町の繁栄を脅かすだろう。 | |
| It never occurred to me that he might be ill. | 彼が病気であるとはまったく思いもしなかった。 | |
| I met him in the street. | 通りで彼に会った。 | |
| The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. | 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| He kept me waiting for a long time. | 彼は長いこと私を待たせておいた。 | |
| The prisoner was given his freedom. | 囚人は自由を与えられた。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知ってるかのようにはなす。 | |
| What do you think about the book? | その本についてどう思いますか。 | |
| Make haste in case you are late. | 時間に遅れないように急ぎなさい。 | |
| Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. | 破滅への門は広く、破滅への道は広し。 | |
| He watched the horse racing through his binoculars. | 彼は双眼鏡で競馬を見た。 | |
| Totoro makes friends with everyone. | トトロはみんなと友達になる。 | |
| Striking differences existed between the two boys. | 二人の少年の間には著しい違いがあった。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| Please let me know when you come to Osaka. | 大阪に来るときは私に知らせてください。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| She had a daughter by her first husband. | 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |