| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| The little girl has a doll in her hands. | そのちっちゃな女の子は手に人形を持っている。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She has a strong liking for cooking. | 彼女は料理をするのが大変好きです。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| You should consult the dictionary. | その辞書を引くべきである。 | |
| I am in the habit of taking some exercise before breakfast. | 私は朝食の前に練習をするのが習慣になっている。 | |
| Then I walked upstairs to the dressing rooms. | それから二階の楽屋に歩いていきました。 | |
| The wind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Abandoning that plan can't be helped. | その計画を断念するより他にしかたがない。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| The minimum wage in Okinawa is 642 yen per hour. | 沖縄の最低賃金は642円です。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| I like things like horumonyaki ! | 私はホルモン焼きとか好きです! | |
| I have a friend waiting for me in front of the library. | 友達に図書館の前で待ってもらっています。 | |
| His plan was to start on Monday. | 彼の計画は、月曜日に出発することだった。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Well, I don't think Sara is the sort of girl to bear grudges. | セーラは恨むような女の子ではないだろうが。 | |
| He is a lion when roused. | 怒るとまるでライオンのようだ。 | |
| My shoulder hurts. | 肩が痛い。 | |
| He excels all his brothers in scholastic ability. | 学校の勉強では彼は兄弟のだれよりも優れている。 | |
| I like the bright colors | 私は明るい色が好きです | |
| I feel at ease. | 私、安心しています。 | |
| They're all the same size. | それらはみな同じ大きさだ。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The policeman chased the robber. | その警官は泥棒を追跡した。 | |
| Eat everything on your plate, or you won't get any dessert. | お皿のものを全部食べなければ、デザートはありません。 | |
| The child soon fell asleep in the bed. | 子供はすぐにベッドで寝てしまった。 | |
| What I was looking for was right before my eyes. | 探していたものは目の前にあった。 | |
| He is in with the boss. | 彼は上司とうまくいっている。 | |
| The weather was lovely when I left home. | 家を出る時には晴れていました。 | |
| What others think of a person really matters in Japan. | 日本では、他人にどう思われるかがとても大事なのだ。 | |
| Why do you want to be a doctor? | なぜあなたは医者になりたいのですか。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Come with me. | 私といっしょに来なさい。 | |
| I'd like to visit your country someday. | いつかお国を訪れたいものです。 | |
| It must have been something really big for him to strike a triumphant pose like that. | あいつがガッツポーズするなんて、よっぽど嬉しかったんだろうな。 | |
| Margaret is called Meg for short. | マーガレットは短くメグと呼ばれている。 | |
| My uncle has retired so he is at loose ends. | 叔父は退職したので、何もすることがありません。 | |
| He blew the deal. | 彼のおかげで取引がダメになった。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| The policy of the government was criticized by the opposition party. | 政府の政策は野党から非難された。 | |
| I admire her truly. | 私は彼女を心から崇拝している。 | |
| They had to pass the tradition on to the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| She is going to Mount Tate. | 彼女は立山に行く予定です。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| If you won a million yen, what would you do? | 100万円獲得したら、どうしますか。 | |
| The mass of the audience supported him. | 聴衆の大部分は彼を支持した。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| I like eggs for breakfast, but my sister prefers oatmeal. | 朝食には卵がいいが、姉はオートミールがいいという。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I have nothing on for today. | 今日は何の予定も無い。 | |
| The mayor manifested his discontent with the new plan. | 市長は新計画に不満を表明した。 | |
| She kept her eyes closed. | 彼女はめをとじたままであった。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| The typhoon did great damage to the rice crop. | 台風で稲作は大きな被害を受けた。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| Do you think we should send for the doctor? | 医者を呼ぶべきだと思いますか。 | |
| His gross manners offended his companions. | 彼の無作法は仲間を怒らせた。 | |
| Have you already had lunch? | もう昼食はとりましたか。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| That building has no emergency exit. | その建物には非常口がない。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| You do the kitchen. | 台所をよろしく。 | |
| You can borrow these books from the library for a week. | これらの本は図書館から一週間借り出せます。 | |
| I'll buy you whatever clothes you want. | あなたの好きなどんな服でも買ってあげよう。 | |
| The train was delayed for two hours because of the heavy snow. | 列車は豪雪のために2時間遅れた。 | |
| When it rains, it pours. | 雨が降れば必ず土砂降り。 | |
| This noise is something which I refuse to put up with. | この騒音は耐え難い音だ。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| My father neither smokes nor drinks. | 私の父はタバコも酒もしない。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンに何か故障がある。 | |
| I can't afford to pay so much. | 僕にはそんな金は出せない。 | |
| I acknowledge it to be true. | その件が事実であると承認します。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days. | 家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| It's no use trying to stick to the old ways. | 古い方法にこだわっても仕方がない。 | |
| Alas, she died young. | ああ、彼女は若くして逝ってしまった。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| The general shook hands with us. | 将軍は私たちと握手をした。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| I think you should stop smoking. | 禁煙したほうがいいと思います。 | |
| He defies the present government which is no less oppressive than its predecessor. | 彼は、前の政府に劣らず圧制的な現政府に公然と反抗している。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| They looked at each other. | 彼らはお互いをながめた。 | |
| It's no big deal. | 大したものじゃない。 | |
| He met one of his old friends on his way back from the station. | 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| Did your mother make those? | あなたのお母さんがそれらを作ったのですか。 | |
| They had only one child. | 彼らには子供が一人しかいなかった。 | |
| The final decision rests with the president. | 最終決定は大統領の権限である。 | |