Look out!
Handle with care. These sentences were provided by
the Tanaka Corpus
and may not all be 100% accurate
The grass came to life with the coming of spring.
春の到来と共に草が活気を帯びて来た。
The village people had to pump water from the well by hand.
村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
The criminals have all been apprehended.
犯人たちは全員逮捕されました。
Bill didn't turn up at the party.
ビルはそのパーティーへ姿を現さなかった。
He showed his mother around the city.
彼は母親に町を案内してやった。
The meeting was arranged for next Sunday.
会は次の日曜日に決まった。
Between you and me, Lisa, we know that I simply don't like Nick.
あなたと私の間では、リサ、私がニックを好きでないのは既知の事でしょう。
His house was small and old.
彼の家は小さくて古かった。
Her house is situated in the neighborhood of the park.
彼女の家は公園の近くにある。
This weather is not good for the crops.
この天気は作物によくない。
Excuse me, but could you tell me the way to the station?
すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。
You might as well throw your money away as spend it on gambling.
ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
You are a singer.
貴方は歌手なのだ。
Please put a lump of sugar in my coffee.
角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。
It's high time you stopped wasting your money.
無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。
You are the very man I want to see.
私が会いたいと思っているのはまさにあなたのような人だ。
That toy is made out of wood.
その玩具は木製だ。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.
私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
He met with a traffic accident and had a narrow escape from death.
彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。
If she heard this story, she will get angry.
この話を聞けば彼女は怒るだろう。
We can derive great pleasure from books.
私たちは書物から多くの楽しみを得ることができる。
We were bogged down in a morass of paperwork.
私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。
In brief, Sherlock lives.
要するにシャーロックは生きているんだ。
She blamed the damage on John.
彼女はその損害でジョンを非難した。
I don't care for foreign food.
私は洋食はあまり好きではない。
Mother and I were in the garden.
母と私は庭にいました。
Look! The train has arrived!
ほら、電車が着きましたよ。
"Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!"
「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」
I got the gist of what he was saying.
彼が言っていることの要点はわかった。
I want Mr Brown paged.
ブラウン氏を呼び出してもらいたい。
He is, so to speak, a walking encyclopedia.
彼はいわば歩く百科事典だ。
The expressway was congested with thousands of cars.
高速道路は何千もの車で渋滞した。
Everything is ready.
準備は万端です。
Cut me some slack.
いいかげんにして。
January 1st is the day when many Japanese go to shrines.
1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。
You should quit smoking.
たばこはやめたほうがいいよ。
The heavy snow made them put off their departure.
大雪のために、彼等は出発を延期した。
People say that life is short.
人生ははかないよ、とひとは言う。
I ran into Mr Lynch on the bus.
バスの中でリンチ氏に出くわした。
There are some good apples in the basket.
かごの中においしいりんごが入っている。
He calculated the expenses.
彼は支出を計算した。
The birds sang.
鳥達がさえずった。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Look at the map on the wall carefully.
壁の地図を注意して見なさい。
It was ages ago.
それは何年も昔のことだ。
I felt relieved when my plane landed safely.
私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。
You must have some nerve to ignore _me_.
このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。
There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess.
いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。
Father got to his office on time.
お父さんは時間通りに会社に到着した。
We enjoyed the cool breeze that came from the river.
私たちは涼しい川風に吹かれた。
Party leaders are hammering out a proposal for political reform.
与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。
I think Tom worries too much.
トムは心配しすぎだと思う。
What do you want to do?
何がしたい?
The helicopter hovered over the building.
そのヘリコプターはビルの上でとまった。
Compare the translation with the original.
訳文を原文と比較しなさい。
Nothing in the room matches with anything else.
その部屋の中の物は何1つ互いに調和していない。
He was wearing a gold necklace and a coat made of bird feathers.
彼は金の首輪と鳥の羽で作られたコートを着ていた。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.