| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| It is said that she is an expert in skiing. | 彼女はスキーの専門家だそうだ。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| That was so good a book that I read it three times. | それはとても良い本だったので、私は3回読みました。 | |
| Take as many as you want. | あなたが欲しいだけ取りなさい。 | |
| The bus leaves in five minutes. | バスは五分後に発車です。 | |
| Right now your actions do not match your words. | 今、皆さんの行動は言っていることと一致していません。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| We like the present headmaster better than his predecessor. | 私たちは前の校長先生よりも今度の校長先生のほうが好きです。 | |
| Why should he feel drowsy whenever he begins to study? | 彼は勉強を始めるとどうして眠気を催すのだろうか。 | |
| Nathanael asked Jesus, "How do you know me?" | ナタナエルはイエスに言った。「どうして私をご存じなのですか」 | |
| How on earth did you get it? | いったいそれをどうやって手に入れたのですか。 | |
| Don't put the cart before the horse. | 馬車を馬の前につなぐな。 | |
| "Have you finished?" "On the contrary I have not even begun yet." | 「終わったの」「それどころかまだ始めてもいないよ」 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| My mother was happy to see her guest eating her cakes eagerly. | 私の母は、お手製のケーキをお客が夢中になっているのをみてうれしかった。 | |
| He is specializing in the study of economics. | 彼が専攻している学問は経済学である。 | |
| He was so tired that he could hardly walk. | 疲れすぎていて彼はほとんど歩けなかった。 | |
| The news of his death spread abroad. | 彼が死んだという知らせが広まった。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 | |
| How much does a beer cost? | ビールはいくらですか。 | |
| I don't want any trouble. | 厄介事は御免だよ私は。 | |
| Don't stare others in the face. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| The United States is typical of the democratic countries. | 米国は代表的な民主国家である。 | |
| The mountain is more than 3,000 meters above sea level. | その山は海抜3、000メートル以上にある。 | |
| She is not in the least worried about her test scores. | 彼女はテストの点数について少しも気にしてない。 | |
| I saw my friend to the station. | 私は友達を駅まで送った。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| I must start no matter how heavily it snows. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| She has gone to the bad since she lost her husband. | 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 | |
| You must come every six months for a check-up. | 半年に1回定期検診に来てください。 | |
| She has been studying French for ten years, so she ought to realize what French is. | 彼女はもう10年もフランス語を勉強しているのだから、フランス語の何たるかはよくわかっているはずだ。 | |
| The curtains were taken down. | カーテンは取り外された。 | |
| What's the weather like? | 天気はどうですか。 | |
| You are free to go or stay. | 出かけるも出かけないもあなたの自由です。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |
| If it were not for air and water, we could not live. | もし空気と水がなければ、私たちは生きていけないだろう。 | |
| People say she was an actress when she was young. | あの人は若いころは女優をしていたそうです。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼のすぐ目の前でおこった。 | |
| He should be back any minute. | 彼はすぐ戻るはずです。 | |
| Tears filled her eyes. | 涙が彼女の目にあふれた。 | |
| What have you been doing all this while? | 今まで君は何をしていたのですか。 | |
| I like music very much. | 私は音楽がとても好きだ。 | |
| This computer is better than that one. | このコンピューターのほうがあれより優れている。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| I will do it by all means. | ぜひそれをやりましょう。 | |
| Please tell me which bus to take to go downtown. | 繁華街へ行くにはどのバスに乗ったらいいですか。 | |
| He came to Tokyo at the age of three. | 彼は3歳のときに東京に来た。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| I'll do all I can. | できる限りのことをします。 | |
| I couldn't help laughing when I saw him lying face down covered with mud. | 彼が泥だらけでうつ伏せになっているのを見たとき、笑わずにはいられなかった。 | |
| If they'd taken their doctors' advice, they might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| I worked in my study after my wife had gone to bed. | 妻が寝た後、書斎で仕事をした。 | |
| Please excuse my being late. | 遅れてごめんなさい。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| Depending on which you think of as the main point, either is OK. | どっちに主眼をおくかでどちらでもいいでしょ。 | |
| Only Tom would have the guts to do that kind of thing. | トムだけがそういったことをする度胸があるだろう。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| That way of talking is typical of him. | そうしたしゃべりかたはいかにも彼らしい。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| Your mother is very young, isn't she? | あなたのお母さんは、とても若いですね。 | |
| Are you ready to set off? | 出発の準備はできましたか。 | |
| He wouldn't let anybody interfere with his private affairs. | 彼はプライベートには誰も立ち入らせなかった。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| I don't feel like eating anything now. | 私は今は何も食べる気がしません。 | |
| If she hasn't missed the train! | 乗り遅れていなければいいのに。 | |
| She died of stomach cancer. | 彼女は胃がんで死んだ。 | |
| I will return earlier tomorrow. | 明日もっと早く帰ります。 | |
| From my personal point of view, his opinion is right. | 私見では、彼の意見は正しい。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| We had lots of fun at the picnic. | ピクニックに行って、とても楽しかった。 | |
| Where did you get on this bus? | どこからこのバスに乗ったのですか。 | |
| Maybe you're right, after all. | 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 | |
| Mr Mailer is to stay here till tomorrow. | メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. | システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| I want to stay here longer. | 私はここに、もっと長くいたい。 | |
| That bridge is half as long as this one. | あの橋はこの橋の半分の長さである。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I have a lot of things to do today. | 今日はすることが多い。 | |
| Do you ever hear anything about Misako? | みさこについて、何か聞いていますか。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| He is in his early thirties. | 彼は30代前半です。 | |
| Let's hope times change. | 時代が変わると祈ろう。 | |
| He looks older than my brother. | 彼は私の兄よりも年上に見えます。 | |
| People from Madrid are weird. | マドリードから来た人たちは変わっている。 | |
| Please keep the fire from going out. | 火が消えないようにしてください。 | |
| We intended to stay there about two weeks. | 私たちは2週間ぐらいそこに滞在するつもりです。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日来るでしょうか。 | |
| Wear warm clothes in winter. | 冬は暖かい衣服を着なさい。 | |
| He did the work against his will. | 彼はいやいやその仕事をした。 | |
| I wanted to show it to you. | 君に見せてあげたかったよ。 | |
| His house is somewhere about here. | 彼の家どこかこの辺だ。 | |