| The doctor prescribed it for her. | 医者は彼女にそれを処方した。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| Suppressing one's anger is a virtue. | 怒りを抑えることは一種の美徳である。 | |
| Write in less than 50 words. | 50語以内で書きなさい。 | |
| Stick with me until we get out of the crowd. | 人混みを出るまで私にくっついていなさい。 | |
| I'm going shopping tomorrow. | 明日買い物に行きます。 | |
| Canada abounds in timber. | カナダは木材に富む。 | |
| Emily is anxious to see him again. | エミリーはもう一度彼に会いたがっている。 | |
| It was dark in the room. | 部屋の中は暗かった。 | |
| Flowers are yellow. | 花は黄色い。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| He went to America last year to brush up his English. | 彼は英語に磨きをかけるため、昨年アメリカへ行った。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| It's easy to make and it's cheap. | それはつくりやすいししかも安い。 | |
| Engineering service will be taken up by the Japanese company. | エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Have you received a letter from him? | あなたには彼から手紙がきた? | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| I'm ashamed to ask you such a silly question. | こんなばかげた質問をするのはお恥ずかしい。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| Sally has been on a diet since last month. | サリーは先月からずっと食事制限をしている。 | |
| Let's start right away. | すぐにはじめましょう。 | |
| You must not buy such an expensive thing because your parents are rich. | 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。 | |
| Americans would have responded differently from Japanese. | もしアメリカ人ならば、日本人とは違った反応をしていただろう。 | |
| He's been dead ten years. | 彼が死んでから10年になる。 | |
| "My teeth are too weak for apples," said the boy. | 「僕の歯はとっても弱くってりんごはかめません」と男の子は言いました。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| Have you ever wondered how many stars are in the sky? | 空に一体何個の星があるか考えてみたことがあるか? | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| I have tennis practice. | 私はテニスの練習があります。 | |
| Tom doesn't smoke anymore. | トムはもうたばこを吸わない。 | |
| We have little chance of winning. | 勝てる見込みがない。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| A bottle of rose, please. | ロゼを一本ください。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| It wasn't until then that I felt really frightened. | その時になって初めて、私は本当に恐くなった。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| I look upon him as a fool. | 彼はばかだと思っている。 | |
| I received a letter informing me of his arrival. | 私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。 | |
| Tom decided to try sleeping without a pillow. | トムは枕なしで眠ろうと決めた。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| We are entitled to vote at the age of twenty. | 我々は二十歳になると投票する権利を与えられる。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は流行した。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| Even if it rains, I'll start. | たとえ雨が降っても、私は出発する。 | |
| Don't go out now. We're about to have lunch. | 今は外出しないで。もうすぐ昼ご飯にするとこだから。 | |
| I am very happy to hear about your engagement. | あなたのご婚約を聞いてとてもうれしく思います。 | |
| I haven't my dictionary at hand. | 私の手元に辞書がない。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| Some famous foreign runners entered that race. | そのレースには有名外国人のランナーが何人か参加した。 | |
| We did everything for the welfare of our children. | 私たちは子供の幸福のためにあらゆることをした。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| Do your room at once. | すぐ部屋を片付けなさい。 | |
| Curiosity killed the cat. | 好奇心は身を誤る。 | |
| Apart from her temper, she's all right. | 短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。 | |
| What's new? | 何か変わりはない? | |
| A young man is singing in front of the door. | 若い男の人がドアの前で歌っています。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| Thank you for coming. | お見舞いありがとう。 | |
| We pitched the tent next to the river. | 川の近くにテントを張った。 | |
| How many people are going for the trip? | 何人が旅行に行きますか。 | |
| We should not ask a woman her age. | 女性に年齢を聞くべきではない。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| She did so out of curiosity. | 彼女は好奇心からそうしたのだ。 | |
| We must leave right away. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| What's your favorite web browser? | お前の好きなインターネット閲覧ソフトはなんだ。 | |
| A gardener was called in to design the garden. | 造園のために庭師が呼ばれた。 | |
| The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky. | その山くっきりと青空に浮き出ている。 | |
| Even a child knows that. | それは子どもでも分かる。 | |
| He engaged in agriculture. | 彼は農業に従事している。 | |
| Keep an eye on your bag while walking. | 歩行中にかばんから目を離さないように。 | |
| He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. | 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 無断でしゃべるのはやめてください。 | |
| Could you write it down, please? | 書きとめていただけますか。 | |
| The newspaper is by your side. | 新聞はあなたの脇にありますよ。 | |
| Finally, she chose another kitten. | とうとう、彼女は別の子猫を選びました。 | |
| I will lend you what little money I have now. | 今持っているお金はすべてお貸ししましょう。 | |
| All of a sudden, large drops of rain began falling from the dark sky. | 急に暗い空から大粒の雨が降り始めた。 | |
| I mended my torn shirt, too. | シャツのほころびも直した。 | |
| My mother bought a refrigerator and had it delivered. | 母は冷蔵庫を買って届けさせた。 | |
| She is no less beautiful than her sister. | 彼女も姉と同様に美人だ。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| He was not an apt person for the task. | 彼はその仕事に適任ではなかった。 | |
| The children are already tired. | 子供たちは既に疲れています。 | |
| When you drink soup, don't make any hissing sound. | スープを飲むときスースーいう音をたててはいけない。 | |
| He gives me chills. | あいつを見るとぞっとするよ。 | |
| The skin of peaches bruises easily. | モモも皮は痛みやすい。 | |
| Up to now, I have never met him. | 今まで一度も彼に会ったことはない。 | |
| Put away such a foolish idea. | そんなばかげた考えは捨てなさい。 | |
| Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? | さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. | 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 | |
| I'll come back the evening after next. | 明後日の晩かえります。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| The dog must be hungry. | その犬は空腹に違いない。 | |
| Kabul is the capital of Afghanistan. | カブールはアフガニスタンの首都です。 | |