| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| He used me as a guinea pig. | 彼は私を実験台に使った。 | |
| You don't need to be in that much of a hurry. | あんまり急がなくてもいいからね。 | |
| That's 486-2435, area code 213. | 市外局番213の486ー2435です。 | |
| Misako married a Canadian last June. | ミサコはこの前の6月にカナダ人と結婚した。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| I had a very hard time writing the paper. | レポートを書くのに四苦八苦した。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Sam keeps waiting for his ship to come in. | サムはお金持ちになるのを待ち続けている。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| If there is any left, give me some. | 残っていたら、少しください。 | |
| Of what value is it? | それはどれほど価値があるのですか。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| The sun will come up soon. | もうすぐ太陽が昇るだろう。 | |
| Where did you learn that? | どこでそれを習いましたか。 | |
| I don't know any French. | 私はフランス語は少しも知らない。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| In this corner of the room I'd like to put a house-plant. | この部屋の隅に鑑賞植物を置きたい。 | |
| There was a big reception after the wedding. | 結婚式の後で盛大な披露宴が催された。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| He likes taking care of the garden. | 彼は庭の世話をするのが好きです。 | |
| This is a dog. | これは犬だ。 | |
| I'm glad to hear that. | 私はそれを聞いてうれしい。 | |
| That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. | つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 | |
| You have to make efforts if you are to succeed. | 成功するつもりなら努力しなければならない。 | |
| This is a weak tea, isn't it? | これは水っぽい茶だね。 | |
| I remember hearing this tune before. | この曲を前に聞いたのは覚えている。 | |
| I want to live comfortably when I become old. | 老後は楽に暮らしたい。 | |
| What shall I cook for dinner? | 夕食に何作ろうかな。 | |
| The tide is on the ebb. | 潮が引いている。 | |
| All the students are studying English. | すべての学生が英語を勉強している。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| This sofa takes too much room. | このソファーは場所を取りすぎる。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| The two countries are antagonistic to each other. | その二つの国は、お互いに対立しあっている。 | |
| I love her so much I could die. | 彼女を死ぬほど愛してる。 | |
| Aah, I'm angry for some reason! | ああ、なんだかイライラする! | |
| We should become unique, mature individuals. | 私たちは独特で成熟したひとりひとりの人間になるべきだ。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| The police have traced her to Paris. | 警察は彼女をパリまで追跡した。 | |
| The teacher scolded his students severely. | その先生は厳しく生徒を叱った。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| We got the meeting over with quickly. | 会合をすぐにきりあげた。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| Please lend me the dictionary when you are through with it. | その辞書が空いたら貸してください。 | |
| Can you put me up tonight? | 今夜お宅に泊めてもらえませんか。 | |
| There were so many people at the concert. | コンサートにはとてもたくさんの人がいたわね。 | |
| The honor you are giving me is more than I deserve. | 身に余る栄光。 | |
| We saw an old hut standing at the margin of the forest. | 森のはずれに古小屋が立っているのが見えた。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 | |
| A lot of wild animals died for lack of food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| I wonder if you could find some time to see me. | 会っていただく時間はおありでしょうか。 | |
| If I had money, I could buy it. | もし金があれば、それが買えるのに。 | |
| After dinner, we played cards till eleven. | 夕食の後私たちは11時までトランプをした。 | |
| It was an old man that was hit by the black car. | 黒い車にはねられたのは老人だった。 | |
| I cannot eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| After all, having an erection the entire day is strange, isn't it? | 一日中勃ちっぱなしっていうのは、やっぱり可笑しいよね。 | |
| May we draw your attention to our new products? | 私どもの新製品にご注目いただけますか。 | |
| Why does one say "Good day" when the day is not good? | なぜ、早くないのに、「お早う」というのでしょう? | |
| The doctor started to examine her. | 医者は彼女を診察し始めた。 | |
| He endeavored to make his wife happy, but in vain. | 彼は妻を幸せにしようと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| Welcome to Japan. | 日本へようこそ。 | |
| You should hold your tongue while someone else is talking. | 人が話しているときは、黙っているべきだ。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何をするつもりなのか、全く知らなかった。 | |
| The old man tried to hide his money under the ground. | 老人はお金を地中に隠そうとした。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| I will stay at home. | 私は家にいます。 | |
| Though living next door, he doesn't even say hello to us. | 隣に住んでるのに、彼は私たちにあいさつさえしない。 | |
| Of course, I'm young, and politics is conducted by grown-ups. | もちろん、私はまだ若いし、政治は大人がやっているんですもの。 | |
| I am busy preparing for the next exam. | 私は次の試験の準備で忙しい。 | |
| My uncle will have been in New York for two years next month. | おじは来月で2年間ずっとニューヨークにいることになる。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| I'm going to see her tomorrow. | 明日彼女に会うつもりです。 | |
| It is not good for your health to shut yourself in all day. | 一日中家に閉じこもるのは健康に良くない。 | |
| Excuse me, I have to get off at the next stop. | すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 | |
| If there's anything else you need, just let me know. | もし他に要る物があったら言ってくれればいいから。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| I can't breath through my nose. | 鼻で息ができません。 | |
| You keep out of this. | 干渉しないで。 | |
| We learned at school that the square root of nine is three. | 僕らは9の平方根は3だと学校で習った。 | |
| I felt somebody patting on my shoulder from behind. | 私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| He woke up to find himself lying on a park bench. | 目を覚ますと、彼は公園のベンチに横になっていた。 | |
| He is fine and gentle. | 彼はとってもやさしいよ。 | |
| She is the messenger. | 彼女は使いの者です。 | |
| He made a clean break with them. | 彼は彼らときっぱりと別れた。 | |
| He held his breath. | 彼は息を止めた。 | |
| I don't carry much cash with me. | 私はお金をあまり持ち歩かない。 | |
| Jim's father always comes home late. | ジムの父は帰宅が遅い。 | |
| I advised her to catch a morning train. | 私は彼女に朝の列車に乗るように勧めた。 | |