| She went to the Takasu clinic. | 彼女は高須クリニックに行きました。 | |
| My mother is reading a magazine. | 母は雑誌を読んでいる。 | |
| Quit sitting on the fence and make a decision! | おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! | |
| Books are my best friends. | 我が最良の友は本である。 | |
| If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me? | 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? | |
| I don't know who to turn to. | 誰に頼っていいかわからない。 | |
| He is doing well in his college work. | 彼は大学の学業をりっぱにやっている。 | |
| Yes. Everyone admires the pictures painted by him. | うん。みんなが彼の描く絵をほめているね。 | |
| There's a man that I don't know in front of the house. | 見知らぬ男が家の前にいる。 | |
| I take a vacation this week. | 私は今週休暇を取る。 | |
| Father bought me the book. | 父は私にその本を買ってくれました。 | |
| We made good time until we ran into a blizzard. | 猛吹雪に遭うまでは順調に進んだ。 | |
| But his name is slightly familiar to me. | でも名前くらいは知っている。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| You have only to ask for it and it will be given to you. | あなたはそれを求めさえすればよい。そうすれば、与えられるのでしょう。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Should she be there at noon? | 彼女は正午にそこにいましたか。 | |
| So the Son of Man must be lifted up. | 人の子もまたあげられねばなりません。 | |
| My mother signaled for Alice to follow her. | 母はついてくるようにアリスに合図した。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| Your behavior is quite out of place. | 君の行動はまったく当をえていない。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| He showed us some pictures. | 彼は私達に写真を見せてくれた。 | |
| He has outlived his fame. | 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 | |
| He is lost in the game. | 彼はそのゲームに夢中になっている。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺をしようとした。 | |
| The news of the accident was a great shock to me. | その事故の報せは私には大ショックだった。 | |
| I don't want to eat a live lobster. | 私は生きたままのえびは食べたくない。 | |
| You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you. | 自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。 | |
| Did you have a good weekend? | 楽しい週末をすごしましたか。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| Children are all foreigners. | 子供はみんな異邦人だ。 | |
| This is a very strange letter. | これはとても奇妙な手紙です。 | |
| It was yesterday that Tom broke the window. | トムが窓を壊したのは昨日だ。 | |
| I need medical help. | 急患で診ていただきたいのですが。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| An immense monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して、巨大な石碑が建てられた。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| The man standing over there is Mr Smith. | あそこに立っている人はスミスさんです。 | |
| He said he would give me a call, but he hasn't yet. | 彼は電話をくれるといったのに、まだしてこない。 | |
| On encountering the celebrity, they asked for his autograph. | 彼らは有名人と出くわすなり、サインをもとめた。 | |
| John had awoken much earlier than usual. | ジョンはいつもよりずっと早く目覚めていた。 | |
| I've never given anyone a Hermes scarf. | 私は今まで誰にもエルメスのスカーフをあげたことがない。 | |
| Don't worry about that. | 心配いりません。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスがうまい。 | |
| The train runs between Tokyo and Hakata. | その電車は東京、博多間を走る。 | |
| The older we grow, the poorer our memory becomes. | 年を取れば取るほど、ますます記憶が悪くなる。 | |
| He doesn't work here now, but he used to work here. | 彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。 | |
| There is a wide gap in the opinions between the two students. | 2人の生徒の意見には大きな隔たりがある。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| His deeds do not accord with his words. | 彼の行いは言うことと一致しない。 | |
| I know the situation is very difficult for us. | この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。 | |
| She put lots of sugar in the coffee. | 彼女はコーヒーにたくさん砂糖を入れた。 | |
| I sometimes suffer from pain in my lower back. | 時々腰痛に悩まされる。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Do you mind my smoking here? | ここでタバコを吸ってもいいですか。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去は過去。 | |
| The police will just take the money and probably won't even look for the owner. | 警察はその金を取っちゃうだけで、おそらく持ち主なんか探さないよ。 | |
| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| She takes private piano lessons. | 彼女はピアノの個人教授を受けている。 | |
| The important thing is whether you do your best or not. | 大事なのは全力を尽くすかどうかだ。 | |
| I was born in 1960. | 私は1960年生まれだ。 | |
| I'm a student. | 私は学生です。 | |
| Another spam article hoping for click-throughs? | またアフィ狙いの記事か。 | |
| Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. | トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 | |
| Tom isn't wearing a belt. | トムはベルトをしていない。 | |
| Terry was very pleased with the news. | テリーはその知らせに大変喜びました。 | |
| This looks like another government cover-up. | これまた政府の隠ぺい策のようです。 | |
| It's OK with me. | 私はいいですよ。 | |
| Large planes brought about large amounts of sound pollution. | 大形航空機は大きな騒音公害をもたらした。 | |
| He is in his library. | 彼は書斎にいる。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はなんでも金本位に考える。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警官はすぐにその問題を詳しく調査し始めた。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| I was biting my nails, worrying about you. | すごく心配しました。 | |
| He will be free tomorrow. | 彼は明日は暇でしょう。 | |
| Many fish died. | たくさんの魚が死んだ。 | |
| I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. | 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 | |
| She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. | 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 | |
| We elected Jeffrey captain of our team. | わたしたちはジェフリーをチームのキャプテンに選んだ。 | |
| He longed for the winter to be over. | 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| Can you compute the distance of the moon from the earth? | 地球と月との距離を計算することができますか。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Please cut short your vacation and return. | 休暇を切りあげて帰ってきてください。 | |
| Some of the girls like that sort of music, and some don't. | 女の子の中にはそういう音楽が好きな者もあれば、そうでない者もいる。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるが、彼女が好きだ。 | |
| A new treatment for hepatitis is being studied. | 肝炎の新しい治療法が研究されている。 | |
| I hear he is in bad health these days. | 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 | |
| I thought I'd try eating Mexican food today. | 今日はメキシコ料理を食べてみようと思っていたんだった。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Can you think of any reasons? | 原因は何が考えられますか。 | |