| I have been studying English for six years now. | 私は六年間英語を勉強している。 | |
| I got some sand in my eye. | 目に砂が入った。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| Enough! I can't get any study done at all! | もうっ、全然勉強が手につかないわよっ!! | |
| Liquor is not sold at this store. | この店では酒類は売っていない。 | |
| I had been thinking about our new project for two weeks. But I couldn't come up with a good idea. | 2週間新しいプロジェクトについて考えていましたが、よい考えが浮かびませんでした。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| He has two beautiful boys. | 彼には立派な息子が2人いる。 | |
| Come to the party, will you? | パーティーに来なさいね。 | |
| It is odd that he is so late. | 彼がこんなに遅いのは変だ。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はその知らせを聴いてまっさおになった。 | |
| Where did you learn English? | あなたはどこで英語を学びましたか。 | |
| That's what we call an "otoshidama". | それはいわゆる「お年玉」でした。 | |
| A lot of colds are going around. | 風邪がはやっている。 | |
| Yes, I'm coming. | ああ、行くよ。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| This is a very new book. | これはとても新しい本です。 | |
| If you do that, you're going to subject yourself to ridicule. | そんなことをすれば笑いものの種なるよ。 | |
| Don't throw a stone at the dog. | 犬に石を投げてはいけません。 | |
| The child is father to the man. | 三つ子の魂百までも。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| That student is Tom. | あの生徒がトムです。 | |
| I'll take care of it. | 俺に任せろ。 | |
| The scandal separated him from his friend. | その事件で彼と彼の友人の仲は引き裂かれてしまった。 | |
| The money disappeared. | お金が無くなってしまった。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| Drive more slowly, or you'll get a ticket. | もっとゆっくり運転しないと違反切符をもらうことになるよ。 | |
| My hat is bigger than Jim's. | 私の帽子は、ジムのより大きい。 | |
| "Anything else?" "No, that's all." | 「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」 | |
| The walls are hidden by ivy. | 壁はツタで覆われている。 | |
| She looks pale. She may have been Ill. | 彼女は顔色が悪い。病気だったかもしれない。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| They say that you don't gain weight no matter how much you eat in the morning. | 朝はどれだけ食べても太らないらしいですよ。 | |
| He has a keen awareness of the problem. | 彼は明敏な問題意識をもっている。 | |
| This is all the money that I have now. | 私が今もっているお金はこれだけです。 | |
| When the sisters came back, their mother was still awake. | 姉妹が帰ったとき、母はまだ起きていた。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| This is the very best method. | これは真に最善の方法だ。 | |
| Research has shown how polluted the rivers are these days. | 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主要な目的を見失ってはならない。 | |
| Hawaii is called an earthly paradise. | ハワイは地上の楽園とよばれている。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in. | もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| No, thank you. I am just looking. | 結構です。ただ見ているだけです。 | |
| Around him, in the carriage, the other passengers rocked and swayed. | 車内の彼の周りでは、ほかの乗客たちが前後左右に揺れていた。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| The students grimaced at the teacher. | 学生たちは先生にしかめつらをして見せた。 | |
| He has been confined to his bed with illness. | 彼は病気でずっと床についたきりだ。 | |
| May I borrow your radio? | ラジオを借りていいですか。 | |
| Let's do it at our own pace without hurrying. | 焦らずのんびりやりましょうよ。 | |
| She is very beautiful, and what is more, very wise. | 彼女はとても美しい。その上、とても賢い。 | |
| You clown you. | この田舎者めが。 | |
| He turned around. | 彼はぐるりとふりかえった。 | |
| He is humble towards everyone. | 彼は誰に対しても腰が低い。 | |
| Half of the apples are rotten. | りんごの半数が腐っている。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」 | |
| He thought that I was very tired. | 彼は私がとても疲れていると思った。 | |
| He fell head-long into the river. | 彼は頭から川に落ちた。 | |
| This will give him something to cry about. | このことで彼は痛い目にあうだろう。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| That's nothing to be proud of. | そんなの自慢になんないよ。 | |
| Bribes are something that arises in conjunction with power organizations. | 賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。 | |
| She likes composers from the classical period like Mozart and Beethoven. | 彼女はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派の作曲家が好きだ。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| Even if it costs 10,000 yen, I must buy the dictionary. | たとえ1万円しても、私はその辞書を買わねばならない。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| The other day I discovered a book written by my father. | 先日父によって書かれた本を発見した。 | |
| I have to turn in my report today. | 今日レポートを提出しなければならない。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| What does she do? | 彼女はなにをしていますか。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| She has a lot of English books. | 彼女はたくさんの英語の本を持っています。 | |
| I haven't seen Tom in months. | トムを何カ月も見ていない。 | |
| Your tooth must be extracted. | 抜歯しなければなりません。 | |
| I'm a teacher. | 私は教師です。 | |
| There's a little whiskey in this bottle. | このビンの中には少量のウイスキーがある。 | |
| I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. | パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 | |
| It's duck soup for a girl of easy virtue to find a new man. | だらしない女性は、かんたんに男から男へと移ってゆく。 | |
| That the earth is round is clear now. | 地球が丸いということは今では明らかである。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| The meeting came to an end at noon. | 会は正午に終わった。 | |
| We are used to eating plain food. | 私達は質素な食物を食べるのに慣れている。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| They are looking for a house to live in. | 彼らは住む家を探している。 | |
| Heaven and hell exist in the hearts of man. | 地獄極楽は心にあり。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. | 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 | |
| He's over forty. | 彼は40歳を越している。 | |
| All of his family work on a farm. | 彼の家族はみな農場で働いている。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| He put down his thoughts in his notebook. | 彼は自分の考えをノートに書き留めた。 | |