| Never fail to lock the door when you go to bed. | 寝るときは必ず鍵をかけてください。 | |
| Tom and Mary speak to each other in English. | トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。 | |
| The train ran off the tracks. | 列車は脱線した。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 | |
| Clean the window with a damp cloth. | ぬれたぞうきんで窓をふきなさい。 | |
| I haven't seen him since that time. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| It must, of necessity, be postponed. | それは必然的に延期しなければならない。 | |
| Let it be done at once. | それをすぐやりなさい。 | |
| The raincoat sheds water perfectly. | このレインコートは水を完全にはじく。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| Mary decreased her waist size by swimming every day. | メアリーは毎日の水泳でウエストのサイズを減らした。 | |
| She has to study science. | 彼女は理科を勉強しなければなりません。 | |
| Red contrasts well with blue. | 赤は青と美しい対照をなす。 | |
| I have lived many shameful events during my life. | 恥の多い生涯を送って来ました。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| You had better write the letter at once. | すぐに手紙を書いた方がいいですよ。 | |
| The accident occurred at dawn. | その事故は明け方に起こった。 | |
| She is as simple as a child. | 彼女は子供のように単純だ。 | |
| This is what I bought in Spain. | これは私がスペインで買った物です。 | |
| The poet searches for the beauty in life. | その詩人は人生における美を求めている。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| I must live up to his expectations. | 私は彼の期待に応えなければならない。 | |
| She held out her hand and I shook it. | 彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| Italy is a very beautiful country. | イタリアはとても美しい国です。 | |
| How about wearing contact lenses? | コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| You cannot expect such a good chance again. | こんなよいチャンスは二度と来ないよ。 | |
| Do you have a match? | マッチありますか。 | |
| What papers do you take? | どこの新聞をとっていますか。 | |
| To determine its origin, we must go back to the middle ages. | その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | |
| A person's way of looking at something depends on his situation. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| But you like it! | でも、そういうキミはそれを気に入っているのだろう。 | |
| Check it out! | 君も見てごらん! | |
| "Would you pass me the salt, please?" "Here you are." | 「塩を取っていただけませんか」「はい、どうぞ」 | |
| Will you give me a drink? | 飲み物をくれませんか。 | |
| Wrap your head in a scarf. | 頭をスカーフで包みなさい。 | |
| This makes me curious. | これは興味深い。 | |
| The buildings are filled with bags of wheat. | 建物は小麦の袋で一杯です。 | |
| The battle ended in a triumph for the Romans. | 戦闘はローマ軍の大勝利に終わった。 | |
| The boy has a good school record. | その子は学校の成績が良い。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| He walks seven miles a day on an average. | 彼は平均して7マイル歩く。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| This child is teething now. | この子は今歯が生えかけているところです。 | |
| I said it by way of a joke. | 私はジョークのつもりでそれを言ったのだ。 | |
| Why don't we play tennis on Sunday? | 日曜日にテニスをしませんか。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| According the TV, it will rain tomorrow. | テレビによれば明日は雨だそうだ。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| May I have something hot to drink? | 何か熱い飲み物をもらえますか。 | |
| Enjoy your trip. | よい旅行をね。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| Different strokes for different folks. | 人に一癖。 | |
| I'm getting sick of hearing you complain. | 僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 | |
| She went to the hospital by taxi. | 彼女は病院までタクシーで行った。 | |
| The crowd gave the winner a big hand. | 群集は勝者に拍手喝采を送った。 | |
| They added to the enjoyment of my life. | それらは人生の楽しみを増やしてくれた。 | |
| Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you? | あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| Bring me this. | それを私に持ってきて。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| It is very fine today. | 今日はたいへん天気がよい。 | |
| Did you eat at home before you came here? | 家で食べてきたの? | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I wish we had more time. | もっと時間があったらいいのだが。 | |
| In order words, it is a matter of common sense. | 言い換えれば、それは常識の問題である。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Ken took the examination with confidence. | ケンは自信をもって試験を受けた。 | |
| It is smaller than Tokyo. | それは東京より小さい。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| I will abolish capital punishment. | 私は死刑制度を撤廃するつもりです。 | |
| I have no time to watch TV. | 私はテレビを見る時間がありません。 | |
| Mary and Jane are cousins. | メアリーとジェーンはいとこだ。 | |
| Perhaps that's true. | あるいはそれは本当かもしれない。 | |
| Obviously. | 当たり前だろ。 | |
| Tom made Jill a new dress. | トムはジルに新しい服を作った。 | |
| I'll never forget how kind you have been. | このご恩は一生忘れません。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| He looks like his father. | 彼はお父さんに似ています。 | |
| Spring comes after winter. | 春は冬の次です。 | |
| He stands out among the painters of his time. | 彼は同時代の画家の中でも傑出している。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | 彼はその知らせを聞くとすぐに青ざめた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| Famine caused great distress among the people. | 飢饉が人々にひどい窮乏をもたらした。 | |
| No, I can't understand the fashion because I don't watch TV. | いやテレビ見ーひんから流行りはわからんな。 | |
| I hold the converse opinion. | 私は逆の意見を持っている。 | |
| I don't know what to do. | 何をすればよいのかわからない。 | |