| I'm speechless. | あきれてものも言えないよ。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| In America, scores of free agents switch teams every year. | アメリカでは毎年多数のフリーエージェントがチームを移る。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| We remembered the old days when we had played together. | 私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 | |
| I'm full. | もう満腹です。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉はもう時代遅れだ。 | |
| He is walking now. | 今ちょうど歩いているところです。 | |
| She looks young, but actually she's older than you are. | 彼女は若く見えるけど、実のところあなたより年上なんです。 | |
| As soon as you're finished looking at the "kairanban," please give it to the next person. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Not a few people have two cars. | 2台の車をもつ人は少なくない。 | |
| Mathematics is his strongest subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| Wait for a moment outside the room. | 部屋の外でちょっとの間待ちなさい。 | |
| I, too, am a teacher. | 私も教師です。 | |
| He was a great influence on me. | 彼から大きな影響を受けた。 | |
| It will only mean an endless debate. | それは結局水掛け論だ。 | |
| Cut the cake with a knife. | ナイフでそのケーキを切りなさい。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。 | |
| I was up all night. | 私は徹夜しました。 | |
| I study at school. | 私は学校で勉強する。 | |
| I got a rash on my hands from dishwasher detergent. | 食器用洗剤で手がかぶれました。 | |
| Tom looked at the clock. | トムは時計を見た。 | |
| We call New York the Big Apple. | ニューヨークはビッグアップルと呼ばれている。 | |
| I told him not to be late. | 彼に遅れないようにいいました。 | |
| I swim in the summer. | 私は夏には水泳をする。 | |
| Here's your party. | 相手の方がお出になりました。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| The dog jumped over a chair. | 犬はいすを飛び越えた。 | |
| I like listening to music, and playing music even more. | 私は音楽をきくのが好きだし、まして演奏するのはなおさら好きだ。 | |
| Tom is not as old as you. | トムはあなたほど年をとっていません。 | |
| The number of students going overseas has been increasing lately. | 最近海外へ行く学生が増えている。 | |
| I finally gave up smoking. | 私はとうとうタバコをやめた。 | |
| I had not waited long before he came. | あまり長く待たない内に彼がきた。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| I believe Tom is right. | トムは正しいと信じています。 | |
| He kicked the ball. | 彼はボールを蹴った。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| The village tried to do away with school meals. | その村は学校給食を廃止しようとした。 | |
| She knows poverty only in the abstract. | 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| The bridge is being repaired. | 橋は修理中です。 | |
| The poet was no richer than a beggar. | その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| My wife deliberated whether we would buy a new house or not. | 妻は新しい家を買うかどうかじっくりと検討した。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| The hawk has piercing eyes. | 鷹は鋭い目を持っている。 | |
| Let's play tennis in the afternoon. | 午後、テニスをしましょう。 | |
| I have two cameras. | 私はカメラを2つ持っている。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| I wanted to show them my appreciation. | あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 | |
| He is said to be a genius. | 彼は天才だと言われている。 | |
| She went out without saying a word. | 彼女は一言も言わないで、出て行った。 | |
| Give me all the money. | このお金を私に全部ください。 | |
| Never have I seen her before. | 私は彼女に会ったことはない。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| After all, life is just like a dream. | 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 | |
| You didn't need to come so early. | そんなに早く来る必要はなかったのに。 | |
| It was late, so I went home. | 遅くなったので家に帰った。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| I've wanted this CD player for a long time. | 僕はこのCDプレーヤーがずっと欲しかった。 | |
| Riding a horse is a lot of fun. | 馬に乗る事はとてもおもしろい。 | |
| I used to play tennis with him on Sunday. | 私は日曜日に彼と一緒によくテニスをしたものだった。 | |
| That will do. | それでよろしい。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| "Yes, we have met before," said Mr Jordan. | 「はい、会ったことがあります」とジョーダンさんは言った。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| Leave the room as it is. | 部屋をそのままにしておきなさい。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| My sister has been taking piano lessons since she was four. | 妹は四歳の時からずっとピアノを習っている。 | |
| Man is the only animal that laughs. | 動物のうちで笑うのは人間だけだ。 | |
| Show them to me. | 俺に見せてくれ。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| We found out recently that some foxes live here on this mountain. | この山には狐が住んでいるということが最近わかった。 | |
| Do you know where the nearest American Express office is? | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 | |
| I'd like a quote on the following. | 下記に対して価格を提示してください。 | |
| My three-year-old niece kissed me on the cheek. | 3歳の姪っ子が僕のほっぺにチューしてきたんだ。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| She was unable to come because of illness. | 病気のために彼女は来れなかった。 | |
| Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. | 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 | |
| Excuse me, but I'm tied up now. | すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 | |
| You will think it just that I should do so. | 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 | |
| You must learn to see life as it is. | 人生をあるがままに見るようにならなければならない。 | |
| I am the state. | 朕は国家なり。 | |
| She's giving herself up to love. | 彼女は恋に身を焦がしている。 | |