| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| The wind fanned the flames. | 風が炎をあおり立てた。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| Excuse me, but may I put my books here? | すみませんがここに本を置かせてもらえますか。 | |
| Language acquisition requires creativity. | 言語習得には創造力が必要だ。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼に聞こえなかったふりをした。 | |
| I managed to get out of the scrape. | 私は何とかその場を切り抜けた。 | |
| He is known to everyone in the village. | 彼は村中の人に知られている。 | |
| They confused the names of the sender and the addressee. | 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| There goes a wonderful coach over there. | むこうをすてきな馬車が行くよ。 | |
| You have the advantage of me. | 私をご存知のようですが私はあなたを知りません。 | |
| My cat is thrilled with joy when she gets fish for dinner. | 猫は夕食に魚にありつくとわくわくする。 | |
| This material is not suitable for a dress. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| There's a man at the door who wants to see you at all costs. | あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。 | |
| I miss you. | あなたがいなくて寂しいです Anata ga inakute sabishīdesu | |
| The atomic number for iron is 26. | 鉄の原子番号は26です。 | |
| This hat is too small for me. | この帽子は私には小さすぎる。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| She may come. | 彼女は来るかもしれない。 | |
| I know some students in that school. | 私はその学校の何人かの学生を知っている。 | |
| A shooting star dashed through the sky. | 流れ星が空を駆けた。 | |
| Students bustled about all night. | 学生は一晩中さわぎまくった。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| We all made preparation for the meeting. | 私たちはみんなその集まりの準備とした。 | |
| The rock has been blasted to make a new course for the stream. | 新しい水路を作るために岩が爆破された。 | |
| It's just a little further. | もうちょっと先までいってください。 | |
| How many nights will you stay? | 何泊されますか。 | |
| Steal money. | 金を盗め。 | |
| The warrior is conscious of both his strength and his weakness. | その戦士は自分の強さも弱さも分かっている。 | |
| Please give me a map of the town. | 街の地図を1つください。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| It is necessary that you take a good rest. | あなたはゆっくり休むことが必要だ。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| He once possessed much land. | 彼はかつて広大な土地を所有していた。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| He goes there now and again. | 彼は時々そこに出かける。 | |
| I think it will be fine. | 晴れると思う。 | |
| This is the finest picture I have ever seen. | これは私が今まで見た中で一番優れた絵です。 | |
| All the guests have gone home. | 客はみな帰った。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." | 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 | |
| Give medicine to the patient right away. | 患者にすぐ薬を飲ませなさい。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言って、日本の気候は温暖である。 | |
| He is nothing more than an egoist. | 彼は単なる利己主義者に過ぎない。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| "Thirty-two degrees Fahrenheit! I'm burning up!" "Poor Mr. Snowman." | 「0℃! やばい熱ある」「かわいそうな雪だるまさん」 | |
| A man is known by the company he keeps. | 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 | |
| I was in London last month. | 私は先月ロンドンにいました。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| The tablets took away my pain. | 錠剤のおかげで痛みがなくなった。 | |
| He was not at home, as is often the case with him. | よくあることだが彼は家にいなかった。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| The couple parted, never to meet again. | その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。 | |
| Does this car belong to you? | これはあなたの車ですか。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| Bad weather discouraged them from going on a picnic. | 悪天候のため彼らはピクニックに行くのを思いとどまった。 | |
| You should not give him up for lost. | 君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。 | |
| I watched the film named "Texas Chainsaw Massacre" with my girlfriend yesterday. She was very afraid. | 昨日、『悪魔のいけにえ』という映画をガールフレンドと見ました。彼女はとても怖がりました。 | |
| Zen priests beg for alms near Shinjuku station. | 禅僧は新宿駅のあたりで托鉢しています。 | |
| I'd rather not spend so much money on clothes. | 私はむしろ衣服にそんなに多くのお金をつかいたくない。 | |
| We should take into account that the train was delayed. | 汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| The town was destroyed during the war. | その町は戦争中に破壊された。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| I'll put some salt on the meat. | 肉に塩をかけよう。 | |
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| All containing news of his concerts and various activities. | すべては彼のコンサートとさまざまな活動とニュースを含んでいた。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| It's an ill wind that blows nobody any good. | 誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。 | |
| He is not so much a scholar as a TV personality. | 彼は学者というよりもむしろテレビタレントである。 | |
| She lives quite close by. | 彼女はすぐそばに住んでいる。 | |
| There were two abstentions. | 棄権が二票あった。 | |
| A burglar broke into your house while you were away on vacation. | お宅が休暇で出かけている間に、泥棒が入りました。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| I bought two dozen pencils. | 私は鉛筆を2ダース買った。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| Why do you walk when you have a car? | 車があるのにどうして歩くのですか。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| A foolish impulse made me say what I should have left unsaid. | ついうっかり言わないでおけばいいことを言ってしまった。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。 | |
| That child was left in the sun too long. | その子はあまりにも長く日光にさらされた。 | |
| That movie star has many fans. | その映画俳優にはファンが多い。 | |
| We must leave right away. | すぐに出発しなければならない。 | |
| Let's do a pregnancy test. | 妊娠の検査をしましょう。 | |
| He who laughs last, laughs best. | 最後に笑う者が最も良く笑う。 | |
| He used a headache as an excuse for leaving early. | 頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。 | |
| "This is what I was looking for!" he exclaimed. | 「これが探していたものだ」と彼は叫んだ。 | |
| Tom fell in love with Mary. | トムはメアリーと恋に落ちた。 | |
| I have great difficulty in handling the child. | その子にはほとほと手を焼いている。 | |
| His bravery is above all praise. | 彼の勇敢さは賞賛の言葉もない。 | |
| I have very few books in English. | 私は英語の本をほとんど持っていない。 | |
| The climate here is like that of France. | 当地の気候はフランスのそれと似ている。 | |
| I truly loved her. | 私は、彼女のことを本当に愛していた。 | |
| Please be careful not to trip over the carpet. | カーペットにつまずかないように注意してください。 | |
| The GOP accused the Democrats of pork barrel politics. | 共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。 | |
| My uncle has a farm in the village. | 私の叔父はその村に農園を持っています。 | |
| So-called trade friction could be avoided some day. | いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |