| He is an utter stranger to me. | 彼はわたしには全くの他人です。 | |
| This cake is very sweet. | このケーキはとても甘い。 | |
| That is going too far. | それは行きすぎである。 | |
| I promised her not to do it again. | 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 | |
| I could not come because of the heavy rain. | 私はひどい雨のために来ることができなかった。 | |
| Japan is hot and sticky in summer. | 日本は夏には蒸し暑い。 | |
| I don't know what plan he will try. | 彼がどんな計画を試みるのかわからない。 | |
| Stop joking around. | 冗談はやめて。 | |
| It is rare for him to get angry. | 彼が怒るのは珍しい。 | |
| Henry has no more than six dollars. | ヘンリーは多くても6ドルしか持っていない。 | |
| It was blowing hard all night. | 一晩中風が強く吹いていた。 | |
| I'm glad I could help. | お力添えできてうれしいです。 | |
| There are some beautiful roses in the vase. | 花瓶には美しいバラの花が生けている。 | |
| She is kind to him. | 彼女は彼に親切です。 | |
| She was dumb with fear. | 彼女は恐くて口が利けなかった。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| The puppets are controlled by wires. | 操り人形はワイヤーで動く。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 私に任せなさい、私がちゃんとしますから。 | |
| The girls chased after their teen-age idol. | 少女たちはティーンエイジのアイドルを追いかけた。 | |
| It's raining hard. | 雨が激しく降っている。 | |
| She stood on the deck with her long hair waving in the wind. | 彼女は長い髪を風になびかせてデッキに立っていた。 | |
| You need to have friends who can help you out. | 君は君を助けてくれるような友達を持たなければならない。 | |
| He rubbed his eyes with his hands. | 彼は手で目をこすった。 | |
| He has no wife, no children and no friends. | 彼は妻も子供も友達もいません。 | |
| Instead of taking a rest, he worked much harder than usual. | 彼は休養するどころか、かえっていつもより仕事に励んだ。 | |
| I must be going now. | 私はもう行かなくてはなりません。 | |
| She will be late for dinner. | 彼女は夕食に遅れるだろう。 | |
| Sachiko is most popular in our class. | 佐知子さんは私たちのクラスの中で一番人気があります。 | |
| We're neighbours. | 私達は隣同士です。 | |
| Bill dived into the river to save the drowning child. | ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。 | |
| I was too busy to write you. | 忙しさに紛れて、ごぶさたしておりました。 | |
| Calm down a little, Kissho, your bumpkin nature is standing out! | すこし落ち着け吉祥、おのぼりさん丸出しだぞ。 | |
| There's someone at the door. | ドアのところに人が立っている。 | |
| Her name often escapes me. | よく彼女の名前を忘れる。 | |
| The train will arrive at the station before noon. | その列車は正午前に駅に着くでしょう。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| She saw me enter the store. | 彼女は私が店に入るのを見た。 | |
| Well, I loved it. | なかなか良かったよ。 | |
| I dare not speak to her. | 私は思い切って彼女に話しかけることができない。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| Money is a good servant, but a bad master. | 金は使っても使われるな。 | |
| The picture is presumed to have been painted by Picasso. | その絵はピカソが描いたものと思われる。 | |
| I wonder what are you looking at. | 何を見てるのかな。 | |
| He doesn't do stupid things like that. | 彼はそんな馬鹿なことはしない。 | |
| He has two daughters, who are married. | 彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。 | |
| You will have heard the news, I think? | ニュースをお聞きになったでしょう。 | |
| What's that flower? | あの花は何ですか。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |
| Did your mother make those? | あなたのお母さんがそれらを作ったのですか。 | |
| Mary went down to the kitchen. | メアリーは階段をおりて台所へ行った。 | |
| Put the eggs into the boiling water. | 煮えたぎっている湯にその卵を入れなさい。 | |
| I've often heard about you. | あなたのうわさはしばしば聞いています。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| This means nil. | これは「零点」を意味する。 | |
| Are your hands clean? | 君の手は清潔ですか。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| He breathed his last peacefully this morning. | 彼は今朝安らかに息を引き取った。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. | 同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。 | |
| I will soon catch up with you. | 私はすぐに君に追いつくであろう。 | |
| His house and mine are adjacent. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| Don't make any noise or you'll scare the birds away. | 音を立てないで。立てると鳥たちを驚かせて飛んでいってしまうわよ。 | |
| Mom, can I go swimming? | お母さん、泳ぎに行ってもいい。 | |
| The path is bordered with hedges. | その道縁には垣根がある。 | |
| Do you speak French well? | フランス語は上手に喋れますか? | |
| Please show me another camera. | 別のカメラを見てください。 | |
| I almost forgot it. | もう少しで忘れるところだった。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| He can't swim like she can. | 彼は彼女と同様泳げない。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| They aren't waiting for the bus. | 彼らはバスを待っているのではない。 | |
| She is happy to have conceived a baby by him. | 彼女は彼の子を妊娠して幸せです。 | |
| Would you care to go for a walk? | 散歩はいかがですか。 | |
| Ken is so busy that he can't come. | 健はとても忙しくて来ることができない。 | |
| She really keeps her youthfulness. | 彼女は若さを十分保っている。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由が何もない。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| There are cases where the system doesn't go. | システムが作動しない場合がある。 | |
| My brother is out of work. | 私の兄は失業している。 | |
| Someone must have stolen your watch. | 誰かが君の腕時計を盗んだにちがいない。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| He reminds me of my grandfather. | 彼を見ると祖父を思い出します。 | |
| I'm ready whenever they challenge me. | 彼らがいつ挑戦してきても、準備はできています。 | |
| She has no figure. | 彼女はスタイルが悪い。 | |
| Bring in lunch for the children. | 子供達に昼食を持ってきなさい。 | |
| Competition in the domestic market is cutthroat. | 国内市場の競争はすさまじいものです。 | |
| This park is a paradise for children. | この公園は子供の楽園だ。 | |
| I was told my tear duct was blocked. | 涙腺が詰まっていると言われました。 | |
| There's no membership fee for joining. | 参加の会費は不要だ。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| Takeda always shows his anger openly. | 武田君はいつも露骨に怒りを表す。 | |
| There are fifty states in the United States. | アメリカ合衆国には50の州がある。 | |
| Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve. | 女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。 | |
| Our household expense got into the red last month. | 私たちの家計費は先月赤字になった。 | |
| I cannot thank you enough. | どんなに感謝しても十分とはいえません。 | |
| Will you please explain the meaning of this sentence to me? | この文の意味を私に教えてくれませんか。 | |
| There was a large audience in the concert hall. | コンサート会場には大勢の聴衆がいた。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |