| I'll tell Daddy on you. | パパに言いつけますよ。 | |
| In making a decision, I rely not on logic but on instinct. | どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。 | |
| Tom's father died from overwork five years ago. | トムの父親は5年前に過労死した。 | |
| He seemed to be beside himself with joy. | 彼はうれしさで有頂天になっているようだ。 | |
| At best he may take third place. | 彼はいいとこ三位だろう。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| Every now and then they went shopping together. | ときどき彼らはいっしょに買い物に出かけた。 | |
| He often skipped meals. | 彼はよく食事を抜いた。 | |
| What do you think she is going to do? | 彼女は何をしようとしているのだと思いますか。 | |
| Written in plain English, the book is suitable for beginners. | 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| I don't want to bow down to him. | 彼に頭を下げるのはいやだ。 | |
| I don't really care that much. | 本当にそんなに気にはなりません。 | |
| There used to be a temple right here. | 以前はちょうどここにお寺があった。 | |
| Traffic accidents are increasing in number. | 交通事故の数が増えている。 | |
| We painted the door green. | 私たちはドアを緑に塗った。 | |
| She became pregnant. | 彼女は妊娠した。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| I'm much better today than yesterday. | 私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。 | |
| "Mmmmn ... maybe I'll have a hair of the dog." "Whoa, hold up a mo! Here, I cooked roast fish for this morning. You ought to be able to eat this OK." | 「ん~~・・・迎え酒でもしようかしら」「ちょっとやめてよ。ほら、今朝は焼き魚を作ったから。これだったら食べられるでしょ」 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| He makes a point of reading newspapers after dinner. | 彼は夕食後に新聞を読む事にしている。 | |
| I worked as hard as possible. | 私はできるかぎり熱心に働いた。 | |
| In marriage, settling down benefits men more than women. | 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| Those who keep early hours are generally healthy. | 早寝早起きする人はたいてい健康である。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| They live in a little village in England. | 彼らはイングランドの小さな村に住んでいる。 | |
| The book was published in 1689. | その本は1689年に出版された。 | |
| I'm from Tokyo, Japan. | 日本の東京からきました。 | |
| At the New Year, we spend a lot of time with our family. | 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 | |
| This fact shows that the earth goes round the sun. | この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| There was a long interval before he answered. | 彼が答えるまでに長い間があった。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| Tell me when you will call me. | 君がたずねて来る時間を教えてください。 | |
| I often used to eat pizza. | 前はよくピザを食べていました。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| When I woke up, the day was breaking. | 目が覚めたら夜が明けるところだった。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| The soul animates the body. | 魂は体に生命を与える。 | |
| Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. | ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 | |
| Don't expose photos to the sun. | 写真を日光に当ててはいけない。 | |
| She set out for Thailand. | 彼女はタイに旅立った。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| What a blunder! | なんて不覚! | |
| The criminal confessed to theft. | 犯人は窃盗を自供した。 | |
| He lived to be seventy years old. | 彼は七十歳まで生きた。 | |
| I like languages. | 言語が好きです。 | |
| Have you ever been to Europe? | 今までヨーロッパに行ったことがありますか。 | |
| We should not be rash now; we should wait for a good chance. | 今は焦らずに時を待つべきだ。 | |
| I'll come when I have done my homework. | 宿題をすませてしまったら行くよ。 | |
| What time did you get up this morning? | 今朝何時に起きましたか。 | |
| How is the discovery related to the progress of science? | その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 | |
| Come to help me. | 助けに来てください。 | |
| We couldn't help weeping. | 私たちは泣かないわけにはいかなかった。 | |
| I am going to have my watch repaired by John. | 私は時計をジョンになおしてもらうつもりだ。 | |
| Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market. | 収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。 | |
| It seems that he knows the truth. | 彼は真実を知っているように思われる。 | |
| They go shopping. | 彼らは、買い物に行く。 | |
| He that thinks little, errs much. | あまり考えない者が、多くの過ちをおかす。 | |
| The train makes 20 miles an hour. | その列車は時速20マイルで進む。 | |
| You don't have to answer right away. | すぐに答える必要はありません。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| On hearing the noise, my brother started to cry. | その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。 | |
| If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. | 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 | |
| Let me out, somebody. I'm locked in. | 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 | |
| Shikoku was hit by Typhoon No. 10. | 四国は台風10号に襲われた。 | |
| Two teas and a coffee, please. | 紅茶2杯とコーヒー1杯ください。 | |
| Finally she attained a position of power. | ついに彼女は権力の座を手に入れた。 | |
| I felt as if I were an uninvited guest. | 私はまるで招かれざる客のような気がした。 | |
| We were involved in a petty argument. | 私達はくだらない議論に巻き込まれた。 | |
| I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. | あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 | |
| He made a promise to take me to the movies. | 彼は私を映画に連れて行くと約束した。 | |
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| To do him justice, he is not stupid. | 彼を公平に評価すれば愚かではない。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| He has quite a little money. | 彼はたくさんお金を持っている。 | |
| When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| I had to choose between the two. | 二つのうちどちらか選ばなければならなかった。 | |
| Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong. | 多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。 | |
| This dog is trained to save people in the mountains. | この犬は山岳地で人を救助するよう訓練されています。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| The children were insistent about our taking them to the movies. | 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| The gathering will be large if the weather is good. | もし天候がよければ大集会となろう。 | |
| He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes." | 彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| He stood by me whenever I was in trouble. | 彼は私が困っているときにはいつも私たちの力になってくれた。 | |
| He just returned from abroad. | 彼は外国から帰ったばかりだ。 | |
| Could you move over a little? | ちょっとつめてもらえませんか。 | |
| I have a fever of 102 degrees. | 102゜Fの熱があります。 | |
| It is wonderful to think of Spring, when the new buds of the persimmon burst forth. | 春、カキの新芽がふき出したころのことを思うとすばらしい。 | |
| I've given up my brother for dead. | 私は兄を死んだものとあきらめざるを得ない。 | |
| By and by Mt. Fuji came into sight. | まもなく富士山が見えてきた。 | |
| He took a cold bath even in winter until recently. | 彼は最近まで冬でも冷水浴をしていた。 | |
| She is afraid of cats. | 彼女はネコをこわがる。 | |