| The more hurry, the less speed. | 急げば急ぐほど事は旨く行かない。 | |
| I'll look up this word in the dictionary. | この単語を辞書で調べよ。 | |
| The boys are all the same age. | 少年たちはみんな同じ年齢だ。 | |
| That's not likely in so far as I can see. | 私が分かっている限りではそんなことはありそうにない。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 君に会うのを楽しみにしている。 | |
| It is hardly possible for him not to make any mistake. | 彼がミスをしないことはまずありえない。 | |
| He yielded to pressure. | 彼は圧力に屈した。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 明日忘れずにその本を買わなくちゃいけない。 | |
| I interviewed a lady who works to protect the environment. | 私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Nothing comes from nothing. | 無から有は生じない。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| Haruki doesn't have much money with him. | 春樹はあまりお金を持っていない。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| Avoid fried foods for a while. | 揚げ物はしばらく避けなさい。 | |
| I got nowhere with the work. | その仕事は全然うまくいかなかった。 | |
| I cannot agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| However, it is too expensive. | しかしながら、高すぎる。 | |
| I count on your help. | 君の援助をきたいしている。 | |
| i love aimer's songs | aimerの唄が大好き。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| They were so poor that they had little money to buy food with. | 彼らはとても貧乏で食べ物を買うお金もなかった。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. | その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 | |
| No news is good news. | 便りがないのは良い知らせ。 | |
| Kyoto and Boston are sister cities. | 京都とボストンは姉妹都市である。 | |
| He expressed his opinion in a few words. | 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 | |
| He has drawn up a will. | 彼は遺書をしたためた。 | |
| May I go home now? | もう家に帰ってもよいですか。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| If you eat shaved ice very fast you will get brain freeze. | カキ氷を速く食べると頭がキンキンする。 | |
| I was deeply touched by the story. | 私はその物語に深く感動した。 | |
| There used to be a hotel around here. | 昔この辺りにホテルがあった。 | |
| The world seen through the lace curtain was dark. | レースのカーテンから透けて見えた世界は暗かった。 | |
| Give medicine to the patient right away. | 患者にすぐ薬を飲ませなさい。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| Tom is not able to drive a car. | トムは車を運転できない。 | |
| Tom will probably be the one who comes. | 来るのは多分トムだろう。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| He is very kind to me. | 彼は私にとても親切にしてくれる。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| I'll come as soon as possible. | 出きるだけ早く参ります。 | |
| Which will he choose I wonder, Martial arts or death? | 彼は二者択一を選ぶことでしょう。武術か死か。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| Let's forget to study and enjoy ourselves tonight. | 今夜は勉強を忘れて楽しもう。 | |
| Caring means being alive. | 気にすることは生きていることです。 | |
| He made great efforts to succeed in life. | 彼は立身出世のために大変な努力をした。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| He is embarrassed by his son's behaviour. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| Sharks are infamous for their blood thirsty natures. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| The thief admitted his crime. | その泥棒は罪を認めた。 | |
| The car ran out of gas before reaching the city. | 自動車は町に着く前に燃料切れになった。 | |
| God, this place looks great. | すごい、見違えたよ。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| He felt himself growing old. | 彼は自分が老いていくのを感じた。 | |
| Those who keep early hours are generally healthy. | 早寝早起きする人はたいてい健康である。 | |
| If you drink, don't drive; if you drive, don't drink. | 飲んだら乗るな、乗るなら飲むな。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| The man whose work it is to amuse people who attend a show is an entertainer. | ショーに来る人々を楽しませるのがエンターテイナーだ。 | |
| Students took the lead in the campaign against pollution. | 学生たちが公害反対運動の先頭に立った。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| I want you to take back what you said just now. | たった今言ったことを取り消してもらいたい。 | |
| There's no salad oil left. | サラダオイルが残っていない。 | |
| Smoking is strictly prohibited. | 喫煙は絶対禁止。 | |
| The professor teaches English conversation. | 教授は英会話を教えている。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. | いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| His object is to pass the test. | 彼の目的はそのテストに合格することです。 | |
| In that case, I'll change my mind. | それなら話は別だよ。 | |
| He is thought to be difficult to deal with. | 彼は扱いにくいと思われている。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| Is this love? | 恋かな? | |
| Cheer up! I'm sure we'll be saved. | 元気を出せ、私たちはきっと助かる。 | |
| I go to school by bus. | 私は学校へバスで通っています。 | |
| To know oneself is not easy. | 己を知ることは容易ではない。 | |
| Tom and I go to the same high school. | トムは高校の先輩です。 | |
| She is knitting a sweater. | 彼女は毛糸でセーターを編んでいる。 | |
| It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them. | 友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。 | |
| You should always apologize in person. | いつでも自分で謝るべきだ。 | |
| He likes science fiction. | 彼はSFが好きだ。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| Add more water to it. | それにもっと水をたしなさい。 | |
| That charity is named after someone who contributed about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心から同意します。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| You may as well stay where you are. | 今いるところにいる方がいいだろう。 | |
| This is the second time I have flown. | 飛行機に乗るのはこれが2度目です。 | |
| I studied the structure of Ainu families. | 私はアイヌの家族の構造を研究した。 | |
| Akira is a good tennis player. | アキラは上手なテニス選手です。 | |
| We will take your feelings into account. | 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| He had the fortune to find a job. | 彼は幸運にも仕事を見つけた。 | |