| Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. | 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | |
| In these two or three years, he acquired a large amount of wealth. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| When will you get through with work? | いつあなたは仕事を終えますか。 | |
| The speed of light is much greater than that of sound. | 光の速度は音の速度よりずっと大きい。 | |
| By evening the shadow of the tree reached the wall. | 夕方までにその木の影は壁に届いた。 | |
| Stars were twinkling in the sky. | 夜空に星がきらきら輝いていた。 | |
| Have a safe trip. | 安全な旅を。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| Recently juvenile delinquency has been on the rise. | 近ごろ、少年犯罪が増えた。 | |
| Japan is a country that is completely surrounded by oceans. | 日本は全方位を海に囲まれた国だ。 | |
| Do you think television does children harm? | テレビは子供に害があると思いますか。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| I always have two cups of coffee in the morning. | 私はいつも朝にコーヒーを2杯飲みます。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |
| I learned many things about Greek culture. | 私はギリシャ文明について多くのことを学びました。 | |
| Reading aloud was a great effort to him. | 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| There used to be a lot of frogs in this pond. | この池には以前蛙がたくさんいたものだった。 | |
| The deer was running by itself. | 鹿は1頭だけで走っていた。 | |
| There is a strange man at the door. | 玄関に見知らぬ人がいます。 | |
| They pay little attention to him. | 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 | |
| Knowing is one thing, teaching quite another. | 知っていることと教えることは別物だ。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| She is very beautiful, and what is more, very wise. | 彼女はとても美しい。その上、とても賢い。 | |
| Everything happened all at once. | すべて突然起こった。 | |
| There was no choice but to sit and wait. | 座って待つしかなかった。 | |
| Just for the record, I totally disagree with this decision. | はっきり言っておくがこの決定には大反対である。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。 | |
| I have a large family to provide for. | 私は大家族を養っています。 | |
| Please mail this form to your insurance company. | この用紙を保険会社に郵送してください。 | |
| Fair words fill not the belly. | 色気より食い気。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| Slow but sure wins the race. | 遅くても着実な方が競争に勝つ。 | |
| No news is good news. | 便りがないのは良い知らせ。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| Nowadays almost every home has one or two televisions. | 最近では、ほとんどの家庭にテレビが一台か二台ある。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| Saturday is when I am least busy. | 土曜日は、僕の最も暇な日である。 | |
| The candle has gone out. | ろうそくは立ち消えた。 | |
| Mayuko came running to meet us. | マユコは私たちをむかえに走ってきた。 | |
| At long last, the two chiefs of the Indian tribes have decided to make peace. | ついに、インディアンの二人の酋長は和睦することに決めた。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| My mom bought me this toy when I was 8. | 8歳の時母さんがこのおもちゃを買ってくれた。 | |
| Don't die. | 死なないで。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| I will carry out this plan at any price. | 私はどんな犠牲を払ってもこの計画を実行するつもりです。 | |
| Tom walked into the room. | トムは部屋の中に入った。 | |
| I used to drink a lot of cola, but now I drink only water. | 私はかつてコーラを沢山飲んでいたが、今は水しか飲まない。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| His lack of technical knowledge kept him from being promoted. | 彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。 | |
| May I ask you for your name and address? | お名前と住所をお聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| You seem to be depressed this morning. What's the matter? | 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 | |
| The bear began tearing at the tent. | 熊はテントを引っかき始めた。 | |
| Tom let the cat out of the bag. | トムさんは語るに落ちてしまいました。 | |
| How is Tom doing? | トムはどうしてる? | |
| Get out your wallet. | 金を出しなさい。 | |
| Both the brothers are dead. | その兄弟は2人とも死んでいる。 | |
| His voting record is riddled with contradictions. | 彼の票決記録をたどると矛盾だらけです。 | |
| To be an interesting person you have to feed and exercise your mind. | 興味深い人間になるためには、頭脳を養い鍛えなければならない。 | |
| I can't believe that's what's really troubling Tom. | それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 | |
| I haven't seen her for ages. | 彼女には長いことお会いしていません。 | |
| The clouds are getting darker; it's going to rain. | 雲がだんだん黒くなって、雨が降りそうです。 | |
| It's 50 yen. | 50円です。 | |
| Subtract three from eight and you get five. | 8から3を引けば5になる。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| I took the bus in order to reach the destination before it got dark. | 暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。 | |
| We are tired of being treated like children. | 私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。 | |
| It's about time I was going. | そろそろおいとましなければならない時間です。 | |
| I remember well the time I first met him. | 彼に初めて会った時の事をよく覚えています。 | |
| I'll do it. | 僕がやります。 | |
| London is the capital of the United Kingdom. | ロンドンはイギリスの首都。 | |
| May I have the honor of asking you? | お尋ねしてもよろしいでしょうか。 | |
| I will say something about it. | それについて言いたいことがある。 | |
| Ann has many friends. | アンは友人に事欠かない。 | |
| I wonder where that child went? | あの子はどこへ行ってしまったのだろう。 | |
| I had a fight with my older brother yesterday. | 私は昨日兄と喧嘩をした。 | |
| Can I play some music? | 少し音楽をかけていいかい? | |
| He was destined to become a great musician. | 彼は偉大な音楽家になる運命にあった。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| Our school begins at eight in the morning. | 学校は朝八時から始まります。 | |
| Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. | バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 | |
| Please send it to me by fax. | それを私にファックスしてください。 | |
| The lost child was found after two days. | その行方不明だった子は2日後に見つかった。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| Their scope and shape is unclear. | それらの範囲や形は不明確である。 | |
| Some lectures are not wholesome for children. | 子供のためにならない説教もある。 | |
| This word comes from Greek. | この語はギリシャ語から出ている。 | |
| They made fun of Jack's haircut. | 彼らはジャックの髪の刈り方をひやかした。 | |
| Could I use your pencil? | あなたの鉛筆を使ってもよろしいですか。 | |
| But, I have to take my mother. | でもさ、母を連れて行かなくては行けないんだ。 | |
| The Nozomi is the fastest of all the trains in Japan. | のぞみ号は日本のすべての列車の中で一番速い。 | |
| His work is repetitive. | 彼の仕事は反復作業だ。 | |
| The man has no house to live in. | その男には住むべき家がない。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| When I got up, it was snowing outside. | 私が起きたとき、外は雪だった。 | |