| This study compares the immigration policies of various nations. | この研究は各国の移民政策を比較するものである。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| From year to year they were growing poorer. | 年毎に彼らはだんだん貧しくなっていった。 | |
| 1980 was the year when I was born. | 1980年は私が生まれた年です。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| I applied for a position in the office. | 私はその会社に職を求めた。 | |
| Her mother was a Kennedy. | 彼女の母はケネディ家の出だった。 | |
| She asked about the location of the house. | 彼女はその家のある場所を尋ねた。 | |
| It is a great improvement as compared with what it was last year. | それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| Obviously. | 当たり前だろ。 | |
| I can't live any longer without him. | もう、彼がいないと生きていけない! | |
| The police usually blink at cars parked here. | 警察はたいていここに駐車した車は大目に見る。 | |
| He took a week off. | 一週間の休みをとった。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| The boy hugged the puppy to his chest. | 少年は仔犬を胸に抱いた。 | |
| He will arrive in Paris tomorrow. | 彼は明日パリにつくでしょう。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| He belongs to the soccer club. | 彼はサッカー部に入っている。 | |
| Getting into a hot spring at Norikura is great. | 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。 | |
| Mary paid five dollars for her lunch. | メアリーは昼食代を五ドル払った。 | |
| Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. | 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 | |
| I can't go along with you on that point. | その点に関してはあなたに賛成できない。 | |
| She was carrying her baby in her arms. | 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 | |
| I must start no matter how heavily it snows. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| I wonder who she is. | 彼女は誰かしら。 | |
| The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. | 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 | |
| You cannot burn anything without oxygen. | 酸素がないと何も燃やせない。 | |
| The moon and stars were shining above us. | 頭上には月と星が輝いていた。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| What he said can scarcely be true. | 彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。 | |
| He is thinking he would like to visit Paris. | 彼はパリを訪れたいと思っています。 | |
| The Tohoku district is worth traveling to. | 東北地方は旅行する価値があります。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| The hungry baby did nothing but cry. | 腹を空かした赤ちゃんはただ泣くばかりでした。 | |
| I played tennis after school was over. | 私は学校が終わってからテニスをした。 | |
| Without his glasses, he is as blind as a bat. | 眼鏡をかけないと彼はさっぱり見えない。 | |
| This is a story about a cat. | この物語はいっぴきの猫についてです。 | |
| He dashed the cup on the floor. | 彼は茶碗を床にたたきつけた。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| It's kind of you to say so. | ご親切にそう言ってくださってありがとう。 | |
| The family had been sleeping for about two hours when the fire broke out. | 火事が起こったときその家族は2時間ばかり寝ていた。 | |
| Oh, you've been to the barbershop. | おや、床屋へ行ってきたのだね。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| I want to say goodbye. | 「じゃね」と言いたい。 | |
| Flight 226 takes off at 10:30. | 226便は10時30分に離陸します。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| No one can match him in English. | 英語で彼にかなう者はいない。 | |
| The plan was a masterpiece of fraud. | その計画は実にうまく考えた詐欺だった。 | |
| His face was alight with joy. | 彼の顔は喜びに輝いていた。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| That bird is now in danger of dying out. | あの鳥は現在絶滅の危機にひんしている。 | |
| She is, indeed, a lovely girl. | 彼女は、ほんとうにかわいらしい少女だ。 | |
| He walked so fast this I couldn't keep up with him. | 彼はとても速く歩いたので、私はついていけなかった。 | |
| She was dressed in a faded cotton skirt. | 彼女の色褪せた綿のスカートをはいていた。 | |
| She'll do it in 24 hours. | 彼女は24時間でできます。 | |
| My efforts produced no results. | 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| He is certain to succeed. | 彼はきっと成功するだろう。 | |
| She resembles her aunt. | 彼女は叔母に似ている。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| Is there a paperback edition of this book? | この本のペーパーバック版はありますか。 | |
| She is dark-skinned. | 彼女は色が黒い。 | |
| I suppose they are coming. | 私は彼らは来ると思う。 | |
| They were playing tennis. | 私達はテニスをしました。 | |
| You can see millions of stars on this hill. | この丘からは何百万という星が見える。 | |
| He is a sort of politician. | 彼は政治屋のような人だ。 | |
| She began lessons in piano at age 6. | 彼女は六歳でピアノのけいこを始めた。 | |
| I'd like to work with Tom. | トムと一緒に仕事がしたいです。 | |
| She bought a bicycle in order to go to school. | 彼女は学校に通うために自転車を買いました。 | |
| She is preparing for college. | 彼女は大学へ入学する準備をしている。 | |
| When did you finish it? | 君はそれをいつ終えたのか。 | |
| Great is the power of habit. | 習慣の力は偉大である。 | |
| I arrived here yesterday. | 私は昨日、ここへついた。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| Argh! My computer froze up again. | あ、またコンピューターが固まっちゃったよ。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。 | |
| It was then that my fathers reproof had come home to me. | 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。 | |
| Americans may regard shy people as less capable than those who are not shy. | アメリカ人は恥ずかしがり屋の人々を恥ずかしがりやではない人々よりも能力が低いと見なすかもしれない。 | |
| The man slumped to the floor. | その男は床にどさっと倒れた。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| When we looked down, we saw many buildings. | 見おろすと、たくさんビルが見えた。 | |
| You need great endurance to run ten thousand meters. | 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 | |
| That house belongs to me. | あの家は私のものだ。 | |
| The situation seemed to call for immediate action. | 事態はすばやい行動を必要とするように思えた。 | |
| You need not write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| Soon the plane begins to move, and then it takes off. | 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| The dog followed him wherever he went. | 彼が行くところはどこへでも犬はついていった。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| I'm not scared. | 怖くなんてないさ。 | |
| The game was drawn. | 試合は引き分けになった。 | |
| Whichever way you take, it'll take you the same time. | どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 | |
| Why don't we go somewhere together? | 二人でどっか行こうか? | |
| He curled his lip in a sneer. | 彼は軽蔑したように唇をゆがめた。 | |
| My father's death from cancer challenged me to take up research on it. | 父がガンで亡くなって、私はガンについての研究を始めようと考えた。 | |