| You have a large family to support; don't play for high stakes. | あなたには扶養しなければならない大きな家族がある。だが危険をおかしてまで大きな利益を得ようとするな。 | |
| She was carried away by the man's charm. | 彼女はその男性の魅力にうっとりした。 | |
| I think it certain that our team will win. | 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 | |
| Give them just enough food every day. | 毎日それらは十分なだけのえさをやりなさい。 | |
| My name is Tom. | トムと申します。 | |
| Are there reserved seats on the train? | 予約席はありますか。 | |
| He told her firmly to realize how serious her condition was. | 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 | |
| You should always do your best. | 常にベストを尽くしなさい。 | |
| I'm a nurse. | 私は看護師です。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| I wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| May I have a pair of contact lenses? | コンタクトレンズを作っていただけますか。 | |
| I can't see anything with my right eye. | 右目では何も見えない。 | |
| I'm alive all right, but don't ask where or how. | 確かに私はいきている、でも、どこで、どのようにかは訊かないでください。 | |
| I saw a UFO. | 私はUFOを見ました。 | |
| There was a deep pond there ten years ago. | 10年前に、そこに深い池があった。 | |
| After my leg heals, I'll be able to move around again. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| He has the illusion that he is the smartest in his class. | 彼はクラスで一番頭がいいと勘違いしている。 | |
| He was too drunk to drive home. | 彼はひどく酔っていて、車で家に帰れなかった。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| He has worked in this factory for 11 years. | 彼はこの工場で11年間働いている。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| He seems very pleasant. | 彼はとても楽しそうだ。 | |
| The man robbed her of her handbag. | 男は彼女のハンドバッグを奪った。 | |
| We should take the necessary steps before it's too late. | 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 私たちのクラスは50人の男の子から成り立っている。 | |
| The meeting can't be held until Monday at earliest. | その会は早くても月曜日まで開けない。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| He is playing in his room. | 彼は彼の部屋で遊んでいます。 | |
| He's staying at a hotel. | 彼はホテルに泊まっている。 | |
| She's in the least worried. | 彼女はとても気にしていた。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| I can't go along with what you said. | おっしゃることには同意できません。 | |
| I serve pub food to Canadian customers. | カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 | |
| I want to join Joe's group. | 私はジョーのグループに加わりたいです。 | |
| My father left for China. | 父は中国へ旅立った。 | |
| He is uncertain about his future. | 彼は自分の将来について自信がない。 | |
| What does this hat remind you of? | この帽子を見て何を思い出しますか。 | |
| Margaret is called Meg for short. | マーガレットは短くメグと呼ばれている。 | |
| Those are sunflowers. | それはひまわりです。 | |
| I found him a bright boy. | 私は彼が利口な少年とわかった。 | |
| She asked me how old I was. | あなたは何歳ですかと私に言った。 | |
| I can't go to the restaurant with you tonight. | 今晩あなたと一緒にレストランにいけません。 | |
| That's strange. | 変だなあ。 | |
| The forest is full of birds and animals of all kinds. | その森はあらゆる種類の鳥や動物でいっぱいだ。 | |
| I have hemorrhoids. | 痔があります。 | |
| It's as lovely as a rose. | バラのように美しい。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度もぶった。 | |
| Mom, I'm hungry. | ママ、おなかすいた。 | |
| All of a sudden, my mother began to sing. | お母さんが突然歌い始めた。 | |
| After I got out of the bath, my wound festered. | 風呂のあと、傷が膿んできました。 | |
| Let me see that list. | そのリストを見せて。 | |
| The bridge saved them a lot of time and trouble. | その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 | |
| To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. | 実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。 | |
| For Hawking, writing this book was not easy. | ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| She is above telling a lie. | 彼女はうそをつくことはしない。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| There is no going out in this weather. | この天気では外出できない。 | |
| I'll give you my typewriter in exchange for that radio. | そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit me. | 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 | |
| I felt exhausted when the game was over. | ゲームが終わったときには私は疲れ切っていた。 | |
| She was a good swimmer in her young days. | 若いころ彼女は水泳がうまかった。 | |
| How long will one hundred dollars last me? | 100ドルでどのくらいの間やっていけますか。 | |
| This is the first time I have seen a Spielberg movie. | スピルバーグの映画を見たのはこれが最初だ。 | |
| When did she get married? | 彼女はいつ結婚したのですか。 | |
| I awoke from a dream. | 私は夢から覚めた。 | |
| The solution of the puzzle required no time. | そのパズルを解くのに時間はかからなかった。 | |
| A bat flying in the sky looks like a butterfly. | 空を飛んでいる蝙蝠は蝶のように見えますね。 | |
| I am not as tall as he. | 私は彼ほど背が高くありません。 | |
| It is blowing very hard. | 風がとてもひどく吹いている。 | |
| What he says is gospel. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| Whose turn is it? | だれの番だ。 | |
| He painted the door green all over. | 彼はドア一面緑色で塗りたくった。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| Pure water is necessary to our daily life. | きれいな水は我々の日常生活に必要だ。 | |
| I must say good-bye to you. | さよならを言わなければなりません。 | |
| Tom is kissing Mary. | トムがメアリーにキスをしている。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| The lower a golf score is, the better. | ゴルフではスコアが少ないほど良い。 | |
| Ueno is the station after next. | 上野駅は次の次です。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| Every pupil in the class is present. | クラスの中のどの生徒もみな出席している。 | |
| The water mains burst due to the earthquake. | 地震のため水道の本管が破裂した。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| Sally is two years older than Ken. | サリーはケンよりも二つ年上です。 | |
| She has a cheerful personality. | 彼女は性格が明るい。 | |
| Tom is exactly the same age as me. | トムはちょうど私と同い年だ。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| Your words don't match your actions. | 君は言行不一致だ。 | |
| Sorry, I didn't hear. | ごめん。聞いてなかった。 | |
| Please help me cook. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| She stopped before the mirror to admire herself. | 彼女は鏡の前に立ち止まって、ほれぼれと自分をながめた。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I'd like a round-trip ticket from Boston to New York. | ボストンからニューヨークまでのチケット往復で1枚ください。 | |