Look out!
Handle with care. These sentences were provided by
the Tanaka Corpus
and may not all be 100% accurate
Since the weather is so good, can I open a window?
いい天気だから窓をあけてもいいですか。
She runs faster than I do.
彼女は私より足が速い。
You need great endurance to run ten thousand meters.
1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。
There's bamboo growing in the garden.
にわに竹が生えている。
He passes for a college student.
大学生として通用します。
He amazed everyone by passing his driving test.
運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。
Please keep it a secret.
内緒にしておいてください。
The potter's lost his cunning.
その陶芸家は腕が落ちた。
I slept nine hours.
私は9時間眠った。
Everyone in the girls' class brought their own lunch.
その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。
Let me introduce you to him.
彼にあなたを紹介させて下さい。
There are isolated rain showers.
ところによりにわか雨が降る。
Finally, we found a point of compromise.
やっと妥協点を見出した。
If it rains tomorrow, I'll stay at home.
もし明日雨ならば、私は家にいるつもりです。
The Murais have been married for ten years.
村井さん夫婦は結婚して10年になる。
Don't carry anything to excess.
何事もやりすぎてはいけない。
I don't think many people can say they are satisfied with their salary.
自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。
The advice you find the hardest to take is often the most useful.
良薬は口に苦し。
They enforced obedience upon us.
彼らは我々に服従を強いた。
Mary likes romantic comedies.
メアリーはラブコメが好きだ。
He likes green the best.
彼は緑が一番好きだ。
You yourselves can testify to what I said.
あなたがたこそわたしが言ったことの証人です。
Knowing very well that his wife wanted to go to a movie, the husband, who was a dog in the manger, cooked up a scheme whereby they had to stay at home waiting for a certain visitor who was not expected to come.
We are banking on fine weather for the sports day.
私たちは体育の日に好天を期待している。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.
今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
It's going to rain soon. Look at those black clouds.
じきに雨になるでしょう。あの黒雲を見てごらん。
From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes.
タワーからは眼下に平野が見晴らせる。
Tom hasn't finished all his homework yet.
トムはまだ宿題を全部終えていません。
Don't break a mirror.
鏡を割らないでください。
You didn't have to wake me up.
起こしてくれる必要はなかったのに。
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Frankly, I don't like that man.
正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。
I like his new house, but I had not expected it to be so small.
彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。
He wants to sell his car, and I want to buy one.
彼は車を売りたくて、私はその車を買いたいのです。
Who wrote this poem?
この詩を書いたのは誰ですか。
I spend half my time going out with her.
時間の半分を彼女とのデートに使います。
Is it true that chicken soup will cure a cold?
チキンスープがかぜを治すというのは本当ですか。
Thank you all the same.
何れにせよありがとう。
Don't tell the others, OK?
他の奴らには言うなよ。いいか?
I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back.
着の身着のままで火事から逃げた。
Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase.
国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。
In that pink dress, she was it.
彼女があのピンクのドレスを着た姿はまさに絶品だった。
The other day I saw an old friend of mine.
先日、私は旧友の一人にあいました。
Aside from fright she was not injured.
彼女は脅えただけで怪我はなかった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
This clasp won't fasten.
この留金がどうしてもかからない。
Oh, is that the way you milk a cow?
ああ、牛の乳はそんなふうに搾るのですか。
The lady came from a good family.
その婦人は良家の出身であった。
Every man has his weak points.
誰もみな弱点がある。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
You are old enough to be independent of your parents.
あなたは両親から独立してもよい年だ。
Tell me what has become of him.
彼がどうなったか教えて下さい。
There is no shortage of ideas.
アイディアが足りないということはない。
She is not less beautiful than her sister.
彼女は姉に劣らず美人だ。
I recognized her the moment I saw her.
私は見た瞬間彼女だとわかった。
I met Mary and John when I was in London.
わたしは、ロンドンにいるときメアリーとジョンにあった。
When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.