| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| I waited more than two hours. | 私は二時間以上も待った。 | |
| My stars! | これは驚いた。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| Talking of Smith, what has become of his daughter? | スミスさんといえば、彼の娘さんはどうしましたか。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 僕がわるかったことは認めます。 | |
| She has a set of irregular teeth. | 彼女は歯並びが悪い。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| You must take care of yourself. | あなたは体を大事にしなければいけません。 | |
| I'm busy with work. | 私は仕事で忙しい。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| I have a toothache. | 歯が痛いです。 | |
| June is the month when we have a lot of rain. | 6月は雨の多い月です。 | |
| You don't know how to do it, do you? | やり方がわからないんでしょう? | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| Would you like some more bread? | パンのお代わりはいかがですか? | |
| It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. | シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| When did he go to Europe? | 彼はいつヨーロッパに行ったのですか。 | |
| Has it stopped raining yet? | 雨はもう止みましたか。 | |
| She hates running. | 彼女は走るのが嫌いだ。 | |
| 3 times 5 is 15. | 3かける5は15。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| Can you play any musical instruments? | 何か楽器が演奏できますか。 | |
| He is very ill with pneumonia. | 彼は肺炎をひどくわずらっている。 | |
| They say Zen cultivates our mind. | 禅は私たちの心を鍛練するといわれる。 | |
| England is synonymous with football, fish & chips, and the Queen. | 英国と云えばサッカー、フィッシュアンドチップス、そして女王です。 | |
| Go and say goodbye to him before he leaves. | 彼がいなくなる前に「さよなら」を言いに行きなさい。 | |
| I attended the party just to be sociable. | つきあいでそのパーティーに出た。 | |
| I live next door to the toy shop. | 私はおもちゃ屋の隣に住んでいます。 | |
| We are pleased with his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| I have lost my pen. Will you help me look for it? | 私はペンをなくしました。捜すのを手伝ってくださいませんか。 | |
| Nothing could be more useful than a copying machine. | コピー機ほど便利なものはない。 | |
| I peeped out through a crack in the wall. | 私は壁の裂け目から外を覗いた。 | |
| I can't do my job without a computer. | 私はコンピューターなしでは仕事ができない。 | |
| That is an old castle. | あれは古いお城です。 | |
| These are the ABCs. | これは基本です。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| He cannot tell right from wrong. | 彼は善悪の区別がない。 | |
| To tell the truth, that actor is married. | 実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。 | |
| I overslept and was late for school. | 僕は寝坊して学校に遅刻した。 | |
| Great works are perfumed not by strength but by perseverance. | 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| Would to God that it were true! | どうかそれが真実であってくれればよいのだが。 | |
| My friend put forward a good suggestion. | 私の友人が名案を出した。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| We are to take in five guests tomorrow evening. | 明日の晩五人のお客を迎えることになっている。 | |
| I have been working since six this morning. | 私は今朝の6時から仕事をしています。 | |
| Will the fare change if I change the reservation? | 予約を変更すると料金が変わりますか。 | |
| The store opens at 9 a.m. | 店は午前9時にあきます。 | |
| Brazil supplies the world with coffee beans of quality. | ブラジルは世界に良質のコーヒー豆を供給しています。 | |
| Why do you insist? I already said no! | しつっこいな!ダメはダメなんだよ! | |
| Necessity knows no law. | 背に腹はかえられない。 | |
| I am going to buy a new car. | 私は新車を買うつもりです。 | |
| He could not send his son to college because of poverty. | 彼は貧しかったので息子を大学に入れられなかった。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Mary is a better swimmer than Jane. | メアリーのほうがジェーンより水泳がうまい。 | |
| Are you American or French? | あなたはアメリカ人ですか、フランス人ですか。 | |
| Their eyes were all bright. | 彼らの目はみんな輝いていた。 | |
| I can not find my ticket. | 乗車券が見つからない。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| She went out. | 彼女は外出した。 | |
| This river is beautiful. | この川は美しい。 | |
| The play was produced by him. | その劇は彼によって演出された。 | |
| She is keen to go abroad. | 彼女は外国へ行きたいと熱望している。 | |
| Her brow was beaded with perspiration. | 彼女の額は玉の汗だった。 | |
| It was time to part, but still the couple clung together. | 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 | |
| There is every sign of rain. | 今にも一雨降りそうだ。 | |
| They say that every year the number of tourists is greatest in October. | 毎年10月が観光客の数が最高になるそうだ。 | |
| My father insisted on our waiting for the train. | 父は皆で電車を待とうといった。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| You must be quite accustomed to using chopsticks by now. | 箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。 | |
| Choose whichever of them is becoming to you. | その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 | |
| I work every morning in Central Park at 6 a.m. | 私は毎朝6時に中央公園で仕事をします。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| Here is a basket full of vegetables. | ここに野菜のいっぱいはいったかごがあります。 | |
| They clustered around the fire. | 彼らは火の周りに集まった。 | |
| From this point of view we should say he was right. | この観点からすれば、彼は正しかったと言えよう。 | |
| I couldn't get out of my garage because there was a car in the way. | 出口を車がふさいでしまっていたので、私はガレージから出ることができなかった。 | |
| When I was young, my father often talked to me about the Golden Pavilion. | 幼時から父は、私によく、金閣のことを語った。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Small children often like books about dragons and other monsters. | 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 | |
| My house has a small yard. | 私の家は庭がせまい。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| Do you know this man in the picture? | あなたはこの写真の中の男を知っていますか。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| Sandra offered me her seat on the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| The man peeped through a hole in the wall. | 男は壁の隙間からのぞいた。 | |
| They cast bronze into a statue. | 彼らは青銅で像を鋳造した。 | |
| Let's let him go or stay as he decides. | 行くのかとどまるのか彼の決めるままにさせよう。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| As far as the eye could see, there was nothing but sand. | 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。 | |
| This climate doesn't agree with me. | この気候にはなじめない。 | |
| Life is but an empty dream. | 人生夢の如し。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay home. | 万一明日雨が降れば家にいます。 | |