| The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. | 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 | |
| Our dog has gone away. | うちの犬がどこかへ行ってしまった。 | |
| Where were you? | どこにいたの? | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| How many pupils are there in your class? | あなたのクラスには何人の生徒がいますか。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| What a cute little girl! | 何て愛くるしい女の子なのだろう! | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に煙草を止めなさいと言った。 | |
| It's about time for the train to arrive. | もうそろそろ列車のつく頃だ。 | |
| I cannot recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| Shopping makes me happy! | お買い物すると嬉しくなります! | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| It is important that he find out what they are doing. | 彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。 | |
| Men's clothing is loose fitting. | 男性用の衣類はゆったりしている。 | |
| Why did you come over here? | どうしてここへ来たのですか。 | |
| If she should come to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| She lives in an apartment above us. | 彼女はわれわれの上のアパートに住んでいます。 | |
| This theater has a seating capacity of 500. | この劇場は500人分の座席がある。 | |
| I do not read books. | 私は本を読まない。 | |
| I saw Jessie standing there. | 私はジェシーがそこに立っているのを見た。 | |
| I haven't seen him for about three years. | 僕はここ3年ばかりあの人に会わない。 | |
| We see each other at the supermarket now and then. | 私たち二人は、時々スーパーマーケットで会う。 | |
| She applied for a visa. | 私はビザを申請した。 | |
| He was worn out when he got home. | 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。 | |
| Be on your guard against running into debt. | 借金をしないように気をつけなさい。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| You have all these books! | こんなにたくさん本を持っているのか。 | |
| Bad weather prevented them from sailing. | 悪天候のため彼らは出帆できなかった。 | |
| They are a perfect match for each other. | 彼らは息がぴたりと合っている。 | |
| He has changed a lot, and he is no longer what he used to be. | 彼は随分変わってしまって昔の彼ではない。 | |
| There is no possibility that what he says may have any truth in it. | 彼の言うことには真実があるだろうという可能性はない。 | |
| If I were free, I would accept his invitation. | もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。 | |
| Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. | 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| Children should be seen and not heard. | 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 | |
| I'm afraid there's been some awful news. | 何かひどく悪いニュースがあったのではないかと思います。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| The matter is now under consideration. | その件は検討中だ。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| The meat is tough. | この肉は固いですね。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| My legs ache from sitting. | 座っていたので脚がうずく。 | |
| I got my son to repair the door. | 息子にドアの修理をしてもらった。 | |
| They made us work all day long. | 彼らは私たちを1日中働かせた。 | |
| I hope you get well soon. | 早くよくなってね。 | |
| I could not say "I'm sorry." | ごめんなさいと言えなかった。 | |
| Will he come to the meeting next week? | 彼は来週会議にくるでしょうか。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| You'll have to manufacture some kind of excuse. | 君はなんらかの口実をつくらなければならない。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| He went out without a hat. | 彼は帽子をかぶらずに出かけた。 | |
| These girls are more charming than the ones I met yesterday. | この女の子達のほうが、きのう会った子たちよりかわいらしい。 | |
| "Thank you very much for everything." "You are welcome." | 「色々どうも有難う」「どういたしまして」 | |
| The bus jolted over the rough road. | 道が悪くてそのバスがガタガタゆれた。 | |
| He comes and sees me once in a while. | 彼は時々私のうちに遊びにくる。 | |
| He has a lot of books on history. | 彼は歴史の本をたくさん持っている。 | |
| We should put out a call for bids. | あいみつ取るべきだね。 | |
| The bus was crowded. | そのバスは混んでいた。 | |
| It is time you went to school. | 君はもう学校へ行く時間だ。 | |
| The wind is blowing on the grass. | 風が草をなびかせている。 | |
| Do you know who that tall blonde girl in green is? | あのグリーンの服を着た金髪の背の高い女の子は誰だか知っているかい。 | |
| Replace the old tires with new ones. | 古いタイヤを新しいのと取り替えて。 | |
| It's getting darker outside now. | 外が暗くなってきた。 | |
| There are forty students in our class. | このクラスには生徒が40にんいる。 | |
| The flowers in the garden smell sweet. | 花壇の花は良い香りがしている。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| It is soft to the touch. | それは触ると柔らかい。 | |
| He plays it smart! | 彼もなかなか味なことをするじゃないか。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| To fly big passenger airliners calls for long training and experience. | 大きな旅客機を操縦するには、長時間の訓練と経験が必要である。 | |
| You can probably guess what happens though. | 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 | |
| I did nothing during the holidays. | 休みはただ怠けていました。 | |
| He is much of a scholar. | 彼はたいした学者だ。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| Dry a wet towel over a fire. | 濡れたタオルを火であぶる。 | |
| Are you pregnant? | あなたは妊婦さんですか? | |
| It's about two miles. | 2マイルぐらいあります。 | |
| It looks like it's going to clear up soon. | すぐ晴れ上がりそうです。 | |
| You must take care of yourself. | あなたは体を大事にしなければいけません。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| It is the longest in the world. | 世界最長なのです。 | |
| There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. | 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| What is he after? | 彼は何を求めているのですか。 | |
| The management said that a wage increase was out of the question. | 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 | |
| They want, more than anything else, to live in peace. | 彼らは何よりも平和に暮らしたがっている。 | |
| I couldn't stop Tom. | 私はトムを止めることができなかった。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |