| We have no alternative but to work. | 働くより仕方ない。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| These shelves cannot support so many books. | この棚はそんなにたくさんの本は支えられません。 | |
| She called her children into the room. | 彼女は子供たちに部屋に入るように言った。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| Some plants are quickly affected by cold. | 寒さにすぐに影響される植物もある。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| English is the world's language. | 英語は世界の言語である。 | |
| How do you feel today? | 今日のご気分は? | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| He tossed and turned all night. | 彼は一晩中寝返りをうった。 | |
| They had trouble finding the place. | 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 | |
| The opposite of peace is war. | 平和の反対は戦争である。 | |
| The boy seems to know a great deal about plants. | その少年は植物について非常によく知っているようだ。 | |
| Help! | 助けて! | |
| I bet he arrives late - he always does. | きっと彼は遅れてくるよ。いつもそうなんだ。 | |
| I'm looking for information on the Anderson Antique Shop in London. | ロンドンのアンダーソン骨董店の情報を探しています。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| Success is dependent on your effort. | 成功は君の努力しだいだ。 | |
| He turned Christian. | 彼はキリスト教徒になった。 | |
| Show them to me. | 俺に見せてくれ。 | |
| He has many foreign stamps, not to mention Japanese ones. | 日本のはいうまでもなく、彼はたくさんの外国切手を持っている。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| They came to the hospital to inquire after me. | 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| Exactly! | その通り! | |
| Grounding and other bog-standard punishments didn't get through to his son at all. | 外出禁止とか、その他のありふれた罰を与えても、彼の息子には全く通じなかった。 | |
| The kids were absorbed in the splendid fireworks. | 子どもたちは壮観な花火に心を奪われた。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| A big canoe was cutting through the water. | 大きなカヌーが水をきって進んでいた。 | |
| Not only you but I also was to blame. | 君だけではなく僕も悪かった。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| I can take care of yours truly. | 自分のことは自分でできる。 | |
| She is teaching us French. | 彼女は私たちにフランス語を教えています。 | |
| More than half of the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| I called on Judy. | 私はジュディさんを訪れた。 | |
| She is contemplating visiting Europe this summer. | 彼女はこの夏にヨーロッパへ行くことを考えている。 | |
| She is regardless of her appearance. | 身なりなんか気にしていません。 | |
| He was named Robert after his father. | 彼は父親の名をとってロバートと名付けた。 | |
| Is laughter a quality of man only? | 笑いは人間だけの特質なのか。 | |
| It is mean of you to ridicule him in public. | 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 | |
| Wood is a disappearing resource in much of Africa, and these stoves burn far less wood than the stoves currently in much use. | 木材はアフリカの大半において消えゆく資源であり、これらのストーブは現在使われているものよりずっと木材の消費量が少ない。 | |
| She is putting on some face lotion. | 彼女は化粧水をつけている。 | |
| I think I'll give Tom an egg timer. | トムにゆで卵用のタイマーをあげようと思ってるんだ。 | |
| He really wants to buy a new motorcycle. | 彼は新しい単車が買いたくてうずうずしている。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| This diver's watch is a little too expensive. | このダイバーズウォッチはちょっと高すぎるな。 | |
| You are no longer a child. | おまえはもう子供じゃない。 | |
| She is a late riser. | 彼女は朝寝坊だ。 | |
| Let's sing the English song. | その英語の歌を歌いましょう。 | |
| The runner got a good start. | その走者はうまいスタートをした。 | |
| Kindly refrain from smoking. | たばこは、おつつしみください。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| I found out why Tom was late. | どうしてトムが遅れたかわかった。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| I've botched things up so bad I wish I could find a hole to climb into. | 大きなへまをやらかしてしまったんだ、穴があったら入りたいよ。 | |
| All I can do is to do my best. | 私にできるのは全力を尽くすだけです。 | |
| The pay was good, and that was their only motivation to participate in the study. | 報酬はよかった、そしてそのことが彼らがその研究に参加した唯一の動機だった。 | |
| He was speaking. | 彼は演説していた。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| We are human. | 私たちは、人間です。 | |
| Afterwards there will be hell to pay. | 後始末が大変だよ。 | |
| What are you looking for? | あなたは今何を探しているのですか。 | |
| You must stop smoking. | たばこを止めなくてはならない。 | |
| 2. Cut the daikon into long sticks. | 2.大根は拍子木に切る。 | |
| Love grew between Taro and Hanako. | 太郎と花子の間に愛が芽生えた。 | |
| Bravery is a great virtue. | 勇敢さは素晴らしい美徳である。 | |
| I met her on my way to school. | 学校へ行く途中で彼女にあった。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| Supply is relative to demand. | 供給は需要に比例する。 | |
| I quite appreciate it. | 自分でも解ってる。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| I will see that all goes well. | 万事うまくいくように私が気をつけます。 | |
| A man has free choice to begin love, but not to end it. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| I can't sell it for love or money. | 絶対にそれは売らないよ。 | |
| Turn left and you will find the cafe. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| That group was created by Dick. | そのグループはディックが作った。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| Without hesitation, I granted his request. | 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 | |
| He lived there by himself. | 彼は一人でそこに住んでいた。 | |
| Better to be hated for who you are than loved for who you're not. | 偽りの姿を愛されるくらいなら、嫌われた方がましだ。 | |
| The walls were hung with some pictures. | 壁には絵が何枚かかけてあった。 | |
| Who is that man? | あの人誰? | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| The moment she was alone, she opened the letter. | 彼女はひとりきりになったとたん、その手紙をあけた。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| I appreciate what you've done for me. | ご好意感謝いたします。 | |
| She bundled everything into the drawers. | 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。 | |
| A lot of students do part-time jobs. | たくさんの学生がアルバイトをする。 | |
| Either of the two must go. | 2人のうちどちらかが行かねばならない。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| He made a tour of Europe. | 彼はヨーロッパ旅行をした。 | |
| She introduced me to her friends at the party. | 彼女はパーティーで私を友達に紹介した。 | |
| White bread, please. | ホワイトブレッド、おねがいします。 | |