| Where can I find an outlet for all my anger? | この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。 | |
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日からずっと雨が降っている。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜がやって来たので、子供達は家に帰った。 | |
| How long does it take to walk to the city hall? | 市役所まで歩いてどのくらいかかりますか。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| You have the advantage of me. | 私をご存知のようですが私はあなたを知りません。 | |
| A new moon was coming up. | 新しい月もでてきました。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| You need to respect the elderly. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| Science begins when you ask why and how. | なぜ、どうして、と問いかけるときから科学は始まる。 | |
| He has to have his blood pressure taken every day. | 彼は毎日血圧を計ってもらわねばならない。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| Tom is ironing his shirts. | トムはシャツにアイロンをかけている。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| They all sought for the lost child. | 彼らはみんなで迷子を探した。 | |
| We eat many kinds of food. | 私達はいろいろな食べ物を食べます。 | |
| They were for the most part young people. | 彼らは大部分が若者であった。 | |
| He had one daughter. | 彼には娘が1人いました。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。 | |
| Do you like to live in the country? | 田舎に住むことは好きですか。 | |
| What are you looking for? | 何を求めていますか。 | |
| Tom turned on the light. | トムはライトをつけた。 | |
| I will return the book as soon as I can. | できるだけすぐに本を返します。 | |
| I have the same word-processor as this. | 私はこれと同じワープロを持っている。 | |
| The student arrived after the examination was over. | その学生は試験が終わってからやってきた。 | |
| He is one of the best singers of the day. | 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| We lived from hand to mouth in those days. | 当時の私達はその日暮らしだった。 | |
| This book is too dear for me. | この本は私に高すぎる。 | |
| I will help you all I can. | 及ばずながらお手伝いしましょう。 | |
| We will take care of this for you. | すぐに処理します。 | |
| If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. | もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| I guess I'll have to think it over. | 私は考え直してみます。 | |
| The milk tasted bad. | そのミルクはまずかった。 | |
| It is waiting in the park at 7 o'clock. | 七時に公園で待っています。 | |
| I was shocked by yesterday's news. | 昨日見たニュースに衝撃を受けた。 | |
| I went to see his older sister last week. | 先週私は彼の姉に会いに行きました。 | |
| He read the book from cover to cover. | 彼は本を読み通した。 | |
| He arrived after the bell rang. | 彼はベルが鳴ってから着いた。 | |
| He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. | 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 | |
| Up jumped the three big dogs. | その3匹の大きな犬は飛び上がった。 | |
| He recoiled before his master's anger. | 彼は主人の怒りにひるんだ。 | |
| The climate here is milder than that of England. | 当地の気候はイングランドよりも暖かい。 | |
| You needn't have taken an umbrella with you. | あなたは傘を持っていく必要はなかったのに。 | |
| It makes little difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはたいした違いはない。 | |
| Fish stocks are declining due to over-protection of whales, so fish that whales can eat should also be protected. | 鯨を保護しすぎて、魚が減っているので、鯨に食べられる魚も保護されるべきだ。 | |
| The plaque has to be removed. | 歯垢をとらなければなりません。 | |
| I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. | バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 | |
| High school baseball teams competed with one another at the tournament. | 高校野球チームは選手権大会で競いあった。 | |
| I adore going to the cinema. | 映画を見に行くのが大好きよ。 | |
| Push the button here. | このボタンを押せばいいのですよ。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| A friend of mine went to America this summer. | 私の友人がこの夏アメリカへ行った。 | |
| Please look at the girl who wore the blue clothes. | あの青い服を着た女の子を見なさい。 | |
| They were dancing with the music. | 音楽に合わせて踊っていた。 | |
| My house faces to the south. | 私の家は南向きです。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| Subtract two from ten and you have eight. | 10から2を差し引くと8です。 | |
| Stir the soup. | スープをかき混ぜなさい。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| Mold grew on the boots. | 長靴にかびが生えた。 | |
| A trip to the Moon is no longer a dream. | 月への旅行はもはや夢ではない。 | |
| The smoke went upward through the chimney. | 煙は煙突を通って上に昇った。 | |
| My grandfather used to make furniture for himself. | 祖父はよく自分で家具を作ったものだ。 | |
| The hail harmed the crops. | ひょうが作物に被害を与えた。 | |
| What is the child up to now? | 今度はあの子は何をねらっているのか。 | |
| We'll go after we eat. | 食事が済んだら行きます。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| In Japan, the rainy season usually begins in June. | 日本では梅雨は普通六月に始まる。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| What have you decided? | 何を決めたの? | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| She was too proud to ask him for help. | 彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| I hear you've done some pretty extreme stuff. | かなりあくどい事をしてきたそうだな。 | |
| She wept over her son's death. | 彼女は息子の死に泣いた。 | |
| He commented that the economy was likely to get better. | 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| Spring will come soon. | もうすぐ春がくる。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| The smell brought back memories of a night some years before. | そのにおいが数年前の夜の思い出を呼び起こした。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| There are lots of jellyfish in the ocean in September. | 9月になると海にはクラゲがいっぱいだよ。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レクスは犬の化物だった。 | |
| I like meat, cheese and tomato sandwiches. | 私は肉、チーズ、トマトのサンドウィッチが好きです。 | |
| His wife screened him from reporters. | 彼の妻は彼を記者達に会わせなかった。 | |
| Let's call it a day. | 今日は、ここまでにしておこう。 | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| You shall have an answer tomorrow. | 明日返事をあげよう。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| He stood at the end of the line. | 彼は列の最後に並んでいた。 | |
| I am honored to be awarded this prize. | この賞をいただいき光栄に存じます。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| His dog follows him wherever he goes. | 彼の犬は、彼の行くところへはどこへでもついていく。 | |
| How good of you to come all the way to see me off! | わざわざのお見送り本当にありがとう。 | |
| Linda will try to have her own way in everything. | リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。 | |
| It makes no difference to me that Max has come. | マックスが来たことは私にはどうでもよいことです。 | |