| She was burning with fever. | 彼女は熱で体がほてった。 | |
| Every crime calls for punishment. | 犯罪にはすべて罰が必要である。 | |
| The laboratory has the most up-to-date equipment. | その実験室には最新式の設備がある。 | |
| This is true of you, too. | これは君にも当てはまる。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| I don't have the feeling for Chinese music in my body. | 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 | |
| They bought a few pieces of furniture when they got married. | 彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| Is this the place where the accident happened? | ここは事故が起こった場所ですか。 | |
| She will often listen to records for hours. | 彼女はよく何時間もレコードを聞いている。 | |
| That's right. | その通りです。 | |
| Mama cried. | ママは泣いたわ。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼は立派な商売を築きあげた。 | |
| Allow me to introduce my wife to you. | あなた方に妻を紹介させてください。 | |
| It's time for you to go to bed. | もうお前は寝る時間だ。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| She drew back when she saw a snake. | 彼女はヘビを見て後ずさりした。 | |
| His stupid answer surprised everybody. | 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。 | |
| This is not a free translation. It's a nonsense translation. | これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。 | |
| His argument was most convincing. | 彼の議論にはとても説得力があった。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| She took me by surprise. | 彼女は僕を驚かせた。 | |
| She became a mother when she was fifteen years old. | 彼女は15歳のとき母になった。 | |
| Suffice it to say that, after all, this won't do. | 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 | |
| Let's take a rest in the shade. | 日陰で一休みしよう。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| She studied English in the morning. | 彼女は午前中に英語を勉強しました。 | |
| Write to him right away. | すぐに彼に手紙を書きなさい。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| This car accommodates five people. | この車は5人乗れる。 | |
| I can't stand this hot summer. | 今年の暑い夏には耐えられません。 | |
| I believe in getting up early. | 早起きは良いと思う。 | |
| I'm exhausted. | すっごく疲れた。 | |
| Work and play are necessary to health. | 働くことと遊ぶことは健康に必要である。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| Let's make it Monday afternoon. | では、月曜日の午後にお会いしましょう。 | |
| She couldn't see it, but she could feel and hear it. | 彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。 | |
| There are too many things to do! | やらなければならない事がありすぎる! | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| It is marvelous that he should have done such a thing. | 彼にそんなことができたとは驚くべきことです。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| There was a cottage on the side of the hill. | その丘の中腹に家が一軒あった。 | |
| In a word, she isn't any use. | 一言で言えば彼女は役立たずなのだ。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| Oh, look, look! There's a big rainbow over there! | ほら、見て見て!あそこに大きな虹があるよ! | |
| No drinkers allowed. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| She bitterly regretted having said something that displeased her mother-in-law. | 彼女は姑の気にさわるようなことを言わなければよかったと臍を噛んだ。 | |
| The shopping center is a mile further down the road. | ショッピングセンターは一マイル先です。 | |
| He is playing outdoors. | 彼は外で遊んでいます。 | |
| He has always got his head stuck in a book. | 彼はいつでも読書に没頭している。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| He is always finding fault with others. | 彼は人のあら探しばかりしている。 | |
| He is my next-door neighbor. | 彼は私の隣に住んでいる人です。 | |
| I'm sorry I'm late replying to your email. | メールの返信が遅くなってごめんなさい。 | |
| She is famous as an actress. | 彼女は女優として有名です。 | |
| The firemen had the fire out in no time. | 消防士はあっという間に火を消した。 | |
| The largest English dictionary has over 450,000 words. | 最大の英語の辞書には45万語以上のっている。 | |
| Could you reduce the price a little? | もっと安くなりますか。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| I'm sure I saw her two years ago. | 彼女に二年前に会ったと確信しています。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘ですか。 | |
| I can't take the place of her as an English teacher. | 彼女の代理で英語の先生などとてもできない。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| Computers have changed the industrial picture considerably. | コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 | |
| Please pull the rope. | その綱を引っ張ってください。 | |
| Tom won. | トムは勝った。 | |
| She is seldom at ease with strangers. | 彼女は知らない人と一緒のときはほとんどくつろげない。 | |
| I don't know which to choose. | 私はどちらを選ぶべきかわからない。 | |
| He couldn't restrain his excitement. | 彼は興奮を抑える事ができなかった。 | |
| He changed his address. | 彼は住所が変わった。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| Her tears accounted for what had happened. | 彼女の涙が、何かあったのを物語っていました。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| She called for help. | 彼女は大声で助けを求めた。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| He kicked the ball out of the ground. | 彼はボールを運動場の外へ蹴った。 | |
| I'm going to the supermarket to do some shopping. | これからスーパーへ買い物に行きます。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| My baby began crying, asking for milk. | 赤ちゃんがミルクを欲しがって泣き出した。 | |
| Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. | スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 | |
| None of them are happy. | 彼らは誰も幸福ではない。 | |
| There's no need to worry. | 心配する必要はない。 | |
| This doll is a gift from my aunt. | この人形は叔母からの贈り物です。 | |
| I didn't have a good time last night. | 昨夜は楽しくありませんでした。 | |
| Lighten up. | 気楽にいけよ。 | |
| My guilt leaves no room for doubt. | 私の有罪は、疑う余地がない。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨が止むまで待ちましょう。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. | 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| You cannot enter the museum. It is currently under repair. | 博物館へは入場できません。現在修理中です。 | |
| The small statue is said to be made of fine gold. | その小さな像は純金でできていると言われている。 | |