| Wolves stalked the flock. | オオカミが羊の群れに忍び寄った。 | |
| She had to choose her words carefully. | 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |
| They sent their son to Europe to acquire culture. | 彼らは教養を身につけるために息子をヨーロッパへやった。 | |
| Stock prices were mixed on the Tokyo market today. | 今日の東京市場の株価はまちまちだった。 | |
| Let's keep him in the dark until we know more. | もっとよくわかるまで彼には内緒にしておこう。 | |
| I won't go anywhere without you. | 君と一緒じゃないと、どこにも行かない。 | |
| The library is on the second floor. | 図書館は2階にあります。 | |
| Am I allowed a little more milk? | 牛乳をもう少しいただけないでしょうか。 | |
| Get hold of the rail just in case. | 万一の時に備えて手すりにつかまりなさい。 | |
| She must have done it yesterday. | 彼女は昨日それをしたに違いない。 | |
| He often tells us we must help one another. | 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。 | |
| Please let me know when we get there. | そこに着いたら教えてください。 | |
| You have only to sweep the floor. | おまえは床をみがきさえすればよい。 | |
| She is sharp. | 彼女は頭がキレる。 | |
| Few know the truth of the matter. | 事の真相を知っている人は少ない。 | |
| Dad stretched after dinner. | 父は夕食がすんでから伸びをした。 | |
| I shook hands with her. | 私は彼女と握手をした。 | |
| Can you give me a discount? | もう少し安くなりませんか。 | |
| Imagine yourself to be on the moon. | 月の上にいると想像しなさい。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口いっぱいにほおばっておしゃべりしていけません。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| Keiko bought a new shelf, on which she put her dolls. | 恵子は新しい棚を買って、その上に人形を置いた。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| I'm taking a fertility drug. | 排卵誘発剤を使っています。 | |
| Someone is knocking on the door. | 誰かがドアをノックしている。 | |
| The new car is hers. | その新しい車は彼女の物です。 | |
| Quite a few people came to the party. | かなり多くの人々がそのパーティーに来た。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| Would you call up my husband? | 主人を読んでいただけませんか。 | |
| No one really knows what a UFO is like. | 誰も実際にはユーフォーがどのようなものか知らない。 | |
| May I take pictures here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| His speech went on and on. | 彼のスピーチは延々と続いた。 | |
| She is reserved by nature. | 彼女は先天的な無口です。 | |
| Locomotives come more often than buses do. | 汽車はバスよりひんぱんに来ます。 | |
| If it rains, bring the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| You'd better do what I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Hiroko sat there all alone. | 広子は全く一人きりでそこに座っていた。 | |
| I'm happy. | 私は幸せだ。 | |
| How much sugar do you use? | 砂糖はどれぐらい使いますか。 | |
| Install a vending machine in our office. | 職場に、自動販売機を備え付ける。 | |
| They made little of the pouring rain. | 彼らは雨を何とも思わない。 | |
| Death is certain to all, all shall die. | 死は万人に来るべきもの、すべて人は死すべきものなり。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| Your watch seems to be very valuable. | 君の時計は高いそうですね。 | |
| Some children are playing on the grass. | 子供たちが芝生で遊んでいます。 | |
| A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome. | シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。 | |
| His opinions carry weight. | 彼の意見には重みがある。 | |
| That old man was sound asleep when the bear came. | その老人は熊がきたときにはぐっすりと眠っていた。 | |
| This just has to be his umbrella. | これは彼のかさだろう。 | |
| His proposal counted for nothing. | 彼の提案はまったく価値がなかった。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| He got himself committed to it. | 彼は言質をとられた。 | |
| The red belt sets off her black dress. | 赤いベルトが彼女の黒いドレスをひきたたせている。 | |
| Keep away from the electrical equipment. | 電器設備に近づかないように。 | |
| He made believe he was a doctor. | 彼は医者を装っていた。 | |
| I am worn out from working all day. | 私は1日中仕事をして疲れきっている。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| He was surprised his father had sold the farm. | 彼は父が農園を売り払ったのに唖然とした。 | |
| We bought the man's house. | 私たちはその男の家を買った。 | |
| You should help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| I will accomplish it at all costs. | どんな犠牲を払っても、それをやりとげるつもりだ。 | |
| I don't feel like eating now. | 今は食べる気がしない。 | |
| Where does your grandpa live? | あなたのお爺さんはどこに住んでいますか。 | |
| The dog, seeing me beyond his reach, began barking. | 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 | |
| "Nice person," that's the word girls used to call men to indicate that they aren't possible objects of romantic interest. | 『いい人』とは、女の子が恋愛対象にならない男を表す時に使う言葉だ。 | |
| I can see the light. | 私は光が見える。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| Where were you going? | あなたはどこに行くところでしたか。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| I'm hungry and thirsty. | お腹が空いたし、のども渇いた。 | |
| I have been to see the cherry blossoms. | 私は花見に行ってきました。 | |
| Tears filled her eyes. | 涙が彼女の目にあふれた。 | |
| I have done it already. | 私はもうそれをやってしまった。 | |
| You are free to use this room. | この部屋を使うのはあなたの自由です。 | |
| Over my dead body. | 絶対にダメだ。 | |
| Many foreign people come to Japan to work. | 多くの外国人が働くために日本にやって来る。 | |
| This problem is beyond my powers. | この問題は難しくて私には歯がたたない。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| Please clear away the tea things. | お茶の道具を片付けてください。 | |
| Handmade goods are very expensive nowadays. | 今日では、手作りの商品の値が高い。 | |
| I'm in good shape. | 私はスタイルがいいです。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| Ken's team is likely to win. | ケンのチームは十中八九勝つだろう。 | |
| My daughter has braces. | 娘は歯列矯正中です。 | |
| The explosion ruled out their survival. | 爆発によって、彼らの生存はありえなくなってしまいました。 | |
| If he comes, what should I say to him? | 万一彼が来たらなんと言ったらよいのでしょうか。 | |
| I was in London most of the summer. | 夏のほとんど、私はロンドンにいた。 | |
| Do you like bowling? | ボーリングは好き? | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| Japan consists of four main islands. | 日本は四つの主な島から成り立っている。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| There were a desk and a chair in the room. | 部屋の中には1脚の机といすがあった。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |