| My dog often lies on the grass. | うちの犬はよく草の上に寝そべっている。 | |
| A TV set of this size will take little space. | この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。 | |
| A bad habit, once formed, is difficult to get rid of. | 悪い習慣は、1度つくとやめるのに難しい。 | |
| If you have pain, take a painkiller. | 痛くなったら鎮痛剤を飲んでください。 | |
| He is in charge of the class. | 彼がその学級の担任だ。 | |
| They became acquainted with the routine. | 彼らはそのしきたりがわかるようになった。 | |
| She looks a lot like her mother. | 彼女はとても母親に似ている。 | |
| You may go home now. | 君はもう家へ帰ってよろしい。 | |
| There's a pea in my right nostril. | 右の鼻に豆が入ってしまいました。 | |
| The thief seemed to break in through a window. | 泥棒は窓から侵入したらしい。 | |
| Stop beating around the bush and give it to me straight! | 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! | |
| That will save me a lot of trouble. | それでだいぶ手間が省ける。 | |
| Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. | 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。 | |
| The crops are up to the average. | 農作物は平年並みだ。 | |
| I'm afraid it's going to rain tomorrow. | 明日は雨になりそうだ。 | |
| Sorry for the intrusion. | お邪魔してしまってすみません。 | |
| Mary and I are in the same class. | メアリーと私は同じクラスだ。 | |
| One who longs for death is miserable, but more miserable is he who fears it. | 死に憧れる者は惨めであるが、死を恐れる者はさらに惨めである。 | |
| They seem to be conscious of the fact. | 彼らはその事実に気づいているようだ。 | |
| We think Tom may be in trouble. | 私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Where is the person that wants to eat shaved ice? | カキ氷を食べたい人はどこですか。 | |
| Children often ask me for money. | 子供たちはたびたびお金をねだってくる。 | |
| No blame attaches to his conduct. | 彼の行為にはなんら非難すべきところがない。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| I've got a keen-edged knife. | 刃の鋭いナイフを手に入れた。 | |
| Talking of Mr White, where is he living now? | ホワイトさんと言えば、彼は今どこに住んでいますか。 | |
| The two fixed on the day for their wedding. | 二人は結婚式の日を決めた。 | |
| I am sure of his living to be ninety years old. | 私は彼が90歳まで生きると確信している。 | |
| Yukio Mishima killed himself in 1970. | 三島由紀夫は1970年に自殺した。 | |
| I'd like to have an answer. | 答えて頂きたいです。 | |
| Mr. Brown gave me your name. | ブラウン氏から紹介されました。 | |
| Mary often wears revealing clothes. | メアリーは露出度の高い服をよく着ている。 | |
| He is working hard to catch up with the others. | 彼は他の人達に追いつこうと懸命に勉強している。 | |
| Please help me. | どうか助けてください。 | |
| I went to the zoo with my sister. | 私は姉といっしょに動物園に行った。 | |
| When it began to rain, she told her son to take in the washing. | 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| To my surprise, he has failed. | 驚いたことには、彼は失敗した。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことは僕には一行にわからない。 | |
| She lived in Hiroshima until she was ten. | 彼女は10歳の時まで広島に住んでいた。 | |
| I'll see if he is in. | もどっているか見てまいります。 | |
| Ding, ding! It's the right answer! | ピンポン、ピンポーン!正解です! | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| The little girl did nothing but cry. | その女の子はただ泣くだけだった。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| That is why so many people are suffering from famine. | それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| I'd like to change the date to tomorrow night. | 日にちを明日の夜にしてほしいのです。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| He gave a big yawn! | 彼は「あーあ」と大あくびをした。 | |
| Snoring and excessive smoking are indeed related. | いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 | |
| Tom is getting better. | トムは良くなってきている。 | |
| Leave me alone. | 私の邪魔をしないでくれ。 | |
| He may have met with an accident on the way. | 彼は途中で事故に遭ったかもしれない。 | |
| Unless it rains, I will go, too. | 雨が降らなければ私も行きます。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は母とまったく同じほど美しい。 | |
| Give me something to write with. | なにか書くものをくれ。 | |
| Easier said than done. | 口で言うのは実行するのよりやさしい。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| In the first place, why do the birds migrate at all? | そもそもなぜ鳥は移動するのだろうか。 | |
| The man you met at the station is my father. | 駅であなたが会った人は私の父だ。 | |
| Is Tom awake yet? | トムはもう起きました? | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |
| He didn't care for swimming. | 彼は水泳が得意ではなかった。 | |
| They appreciate my effort. | 彼らは僕の努力を評価してくれた。 | |
| Never trouble till trouble troubles you. | ごたごたが君をごたごたさせるまでごたごたをごたごたさせるな。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Check that your username and password are written correctly. | ユーザー名とパスワードが正しく入力されていることを確認してください。 | |
| The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. | そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 | |
| Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| Keep in touch. | 連絡ちょうだい! | |
| He found a job with a food company. | 彼は食品会社に就職した。 | |
| Our school is further away than the station. | 学校は駅よりも遠いです。 | |
| His house was broken into last night. | 夕べ彼の家は泥棒に入られた。 | |
| With regard to the problem, they have another opinion. | その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 | |
| Where have you been all this time? | 今までずっとどこにいたの。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| He kept back the part about himself. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| They looked on me as their leader. | 彼らは私を指導者とみなした。 | |
| The loss reached three million yen. | 赤字が300万円に達した。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| Smoking is not permitted on the train. | 列車内で喫煙は禁じられている。 | |
| Since I'm planning to go to Japan next year, I'm studying Japanese. | 来年日本に行く予定なので、日本語を勉強しています。 | |
| Her illness kept her from attending the party. | 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 | |
| He was surprised to hear about the murder case. | 彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Procrastination is the thief of time. | ぐずは時間の盗人。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| What with fatigue and hunger, he was faint. | 疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 | |
| I want to become a bisque doll maker. | 私は将来ビスクドール作家になりたい。 | |
| What have you come here for? | 何のためにここに来たのですか。 | |
| A metre is 100 centimetres. | 1メートルは100センチである。 | |
| I'll kill you! Knock your block off and grind you underfoot! You shithead! Die! | 殺してやる!ぶっ殺して、踏み潰してやる!くそったれ!死ね! | |