| Put the baby to sleep. | 赤ん坊を寝かせなさい。 | |
| Your soul needs rescue. | お前の魂が助けを求めている。 | |
| This arrangement is only temporary. | この取り決めは一時的なものでしかない。 | |
| I am no better than a beggar. | 私は乞食も同然だ。 | |
| He was at a loss as to which faculty to choose. | 学部の選択で迷った。 | |
| Take her to the OR. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| My father converted a garage into a study. | 父は車庫を書斎に改造した。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| He often comes late. | 彼は度々遅れてきます。 | |
| What is it? | それは何ですか。 | |
| What subject do you like best? | あなたはどの学科が好きですか。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| It was only a partial success. | それは部分的な成功でしかなかった。 | |
| Don't pick at me. | 小言を言わないでください。 | |
| Unless they have a good wine list, I don't want to eat here. | いいワインリストがなかったら、ここでは食事しないよ。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| You are the last person I expected to see here. | まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。 | |
| They make frequent trips to Europe. | 彼らはしばしばヨーロッパに旅行をする。 | |
| There was nothing for me to do but mount the horse. | 馬に乗ること以外に私にはすることができなかった。 | |
| Let's compare the translation with the original. | 翻訳を原文と比べてみよう。 | |
| I spurn your offer. | その申し出はお受けしかねる. | |
| Don't cut your classes so often. | そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 | |
| Jones was born in the United States. | ジョーンズさんは合衆国で生まれた。 | |
| She has suffered from bad headaches for a long time. | 彼女は長いことひどい頭痛に悩まされた。 | |
| Is he aware of the difficulty? | 彼はその困難に気付いているのかな。 | |
| You should have told me a long time ago. | 君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。 | |
| She's got a point. | 彼女のいうことは一理ある。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| He took part in the race. | 彼はそのレースに参加した。 | |
| He is known to everyone in the town. | 彼は町の皆に知られている。 | |
| I've been laid up with flu for the last week. | 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 | |
| Off and on for a few months. | 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 | |
| The old man said something. | その老人は何か言いました。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| They're going to have a party next week. | 彼らは来週パーティーを開く予定です。 | |
| She's my wife. | おれのワイフだ。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼はその危険に気がつかなかった。 | |
| Many people think that children spend too much time watching TV. | 多くの人が、子どもたちはテレビに時間を費やし過ぎると思っている。 | |
| Please simmer the beans for a while over a low heat. | とろ火で時間をかけて豆を炊いてください。 | |
| I hate it when women say that all men are the same. | 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 | |
| I helped her with her work. | 私は彼女の仕事を手伝った。 | |
| No one has been able to reach the top of the mountain. | 今までだれもその山の頂上に到達できていない。 | |
| She is unconscious. | 意識がありません。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻して怒られた。 | |
| He doesn't have so many books as she. | 彼は彼女ほど本を持っていない。 | |
| He that thinks little, errs much. | あまり考えない者が、多くの過ちをおかす。 | |
| What time do you usually eat breakfast? | いつも何時に朝ごはんを食べるの? | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |
| His hair stood on end. | 彼は身の毛がよだった。 | |
| Tom doesn't know who he should ask. | トムさんは誰に聞いていいかわからない。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | 私たちみんなとその家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
| Between us, she was ill. | 内緒だけれど彼女は病気だった。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 | |
| Happy Fourth of July! | アメリカ独立記念日おめでとうございます! | |
| I saw flashing red lights in my rear-view mirror and my heart sank. | バックミラーに赤いランプが点滅しているのが見えた時は、ガックリきたね。 | |
| The town is two miles away from the coast. | その町は海岸から2マイル離れたところにある。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| What should we do if he happens to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| His dream has come true. | 彼の夢が実現した。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| The government appointed Mr Brown ambassador to Peru. | 政府はブラウン氏をペルー大使に任命した。 | |
| Tom's dog bit him playfully. | トムの犬は戯れに彼を噛んだ。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| This can holds about 4 gallons. | この缶にはおよそ4ガロン入る。 | |
| Teaching English is his profession. | 英語を教えることが彼の専門的職業です。 | |
| You should imitate his behavior. | 彼の態度を見習いなさい。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| A new team was formed in order to take part in the boat race. | ボート競技に参加する為に新チームが結成された。 | |
| It took me more than a week to get over my cold. | 風邪を治すのに一週間以上かかった。 | |
| He was learning a poem. | 彼は詩を覚えていた。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. | その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 | |
| She will become a doctor in two years. | 彼女は2年で医者になるだろう。 | |
| Because he was wealthy, he was able to go there. | 彼はお金持ちだったので、そこへ行くことができた。 | |
| After he had finished his work, he would read and study by the fireside. | 彼は仕事を終えると、炉辺で本を読み勉強したものだった。 | |
| Betty has a previous conviction for theft. | ベティは窃盗の前科がある。 | |
| Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them. | 人のいない部屋の照明をこまめに消す。 | |
| What do you mean you don't know?! | 知らないってどういうこと?! | |
| I took it for granted that she would agree with me. | 彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| See you again. | またお目にかかりましょう。 | |
| The English are said to be a practical people. | イギリス人は現実的な国民であると言われている。 | |
| He went to the store just as it was going to close. | 彼はその店へ閉店間際に行った。 | |
| India is the seventh largest country in the world. | インドは世界で7番目に大きい国である。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 記者の会見の席上で彼女はひどく泣いた。 | |
| Have you finished reading that book? | その本読み終わったの? | |
| This is Fire Prevention Week. | 今週は火災予防週間です。 | |
| The colors of the pattern are very ordinary. | その模様の色は実に平凡なものである。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| He looked up at the stars. | 彼は星空を見上げた。 | |
| How about your family? | ご家族のみなさんはいかがですか。 | |
| See to it that this letter is posted without fail. | この手紙を必ず投函するようにしてください。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| They hurried to the station. | 彼らは駅に急いだ。 | |
| It is not rare at all to live over ninety years. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| Dinner will be ready by six-thirty. | 6時半までには、夕食の用意ができているだろう。 | |