| A nice room, isn't it? | 素敵な部屋ですね。 | |
| A child was run over here last night. | 昨夜ここで子供がひかれた。 | |
| Today is April Fools, so I'm telling nothing but lies. | 今日はエイプリルフールだから嘘しか言わないことにする。 | |
| Need we wait for her? | 彼女を待つ必要がありますか。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| This is the best among his works. | 彼の作品の中でこれが最高だ。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| Tomoko bounced happily out the door. | 智子はイソイソと出掛けていった。 | |
| He grew up to be a doctor. | 彼は成長して医者になった。 | |
| An olive branch symbolizes peace. | オリーブの枝は平和を象徴する。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| I planned to introduce him to Beatrice. | 彼をベアトリスに紹介しようと思った。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. | 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 | |
| He has the ability to manage a business. | 彼には事業を経営する能力がある。 | |
| After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. | 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 | |
| I stayed at home, for it rained that day. | 私は家にいた。というのはその日は雨がふったからである。 | |
| What does he intend to do? | 彼は何をしようとしているのか。 | |
| He was sitting on a bench with his eyes closed. | 彼は目をつむったままベンチに座っていた。 | |
| The mayor felt that he should look into the loss of income from parking meters. | 市長は駐車メーターからの収入減を調査すべきだと考えた。 | |
| I'm not in the least afraid of snakes. | 私は蛇など全然怖くない。 | |
| Keep an eye on the bags. | バッグを見張っていてね。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| The chameleon can take on any color. | カメレオンはどんな色にでもなれる。 | |
| Is there anything else you want me to do? | 何か他に僕にして欲しいことはないですか。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| There were ten eggs in all. | 卵が全部で10個あった。 | |
| Find out the meaning of the word for yourself. | その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| She is considerate of others. | 彼女は他人に思いやりがある。 | |
| This woman is very good looking. | この女はカッコいいなあ。 | |
| He had to work hard day and night. | 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。 | |
| We took him to the hospital right away. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| The students stood up one by one and introduced themselves. | 生徒たちは1人ずつ立ち上がり自己紹介した。 | |
| What is your date of birth? | お誕生日はいつですか。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| I just cut my finger. | 指を切りました。 | |
| I got up early in the morning. | 私は朝早く起きた。 | |
| He was patient. | 彼は辛抱強かった。 | |
| You should take her illness into consideration. | あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| Hey you, make a reservation. | おい、きみ、予約してくれ。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| Are there many flowers in the garden? | 庭には多くの花がありますか。 | |
| I will not presume to give an opinion. | あえて意見を述べることはよしておこう。 | |
| Strictly speaking, they are not the same variety. | 厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。 | |
| We're not a bit too soon. | 少しも早すぎることはない。 | |
| I didn't go to school yesterday. | きのう私は学校を休んだ。 | |
| You will learn how to do it in time. | そのうちやり方がわかるでしょう。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Talented students come from far and wide to attend this school. | この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。 | |
| All members have access to these books. | すべての会員はこれらの本を利用できる。 | |
| His son cannot so much as write his own name. | 彼の息子は自分の名前を書くことすらできない。 | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼は「とても楽しかった」と言った。 | |
| How did you come to know her? | どうして彼女と知り合いになったのかい。 | |
| English is easy to learn. | 英語は学びやすい。 | |
| He was puzzled by the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| I don't know for certain. | はっきりとは知らない。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| I love strawberries on Christmas cake. | 私はクリスマスケーキの苺が好きです。 | |
| The girl dressed in white is his fiancee. | 白い服を着ている娘が彼の婚約者だ。 | |
| "How much is this handkerchief?" "It is ninety-five cents." | 「このハンカチはいくらですか」「95セントです」 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。 | |
| We must do away with these old rules. | 私たちはこれらの古いルールを排除しなければならない。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| Nancy is having a chat with her friends. | ナンシーは今、友人たちとおしゃべりしている。 | |
| It keeps getting harder and harder. | ますます難しくなっている。 | |
| Why not? I'd be happy to. | もちろん、喜んで。 | |
| The dog follows me wherever I go. | その犬は私の行くところはどこでもついてくる。 | |
| She is practicing the violin now. | 彼女は今バイオリンの練習をしています。 | |
| She is a good writer. | 彼女は文章がうまい。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| Get your homework done as soon as you can. | できるだけ早く宿題を終わらせなさい。 | |
| I may not be all that I should be as a husband. | 僕は夫として完璧ではないかもしれない。 | |
| Can you take Tom to the hospital? | トムを病院に連れて行ってくれない? | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? | あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| Tropical rainforests are a cause for concern. | 熱帯雨林が心配の種である。 | |
| Even in the worst case, she will not die of such an illness. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| Give the book back to me when you have done with it. | その本を読み終えたら私に返してください。 | |
| His homework having been finished, Tom went to bed. | 宿題が終わったので、トムは床についた。 | |
| The driver advised us to fasten our seat belts. | 運転者はシートベルトをしめるように指導された。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| She was very busy. | 彼女は大変忙しかった。 | |
| It's too late now. | いまさら遅いよ。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| He is very taken up with building model airplanes. | 彼は模型飛行機作りに夢中だ。 | |