| I'd like to play a game of ping-pong. | 卓球をしたいのですが。 | |
| The game was put off because of rain. | 試合は雨のため延期された。 | |
| That sword is fit for a prince. | その刀は王子にふさわしい。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 | |
| He sensed that threat early in his career. | 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 | |
| Please be seated. | お座り下さい。 | |
| Have some lobster at any rate. | とにかくエビを与えよう。 | |
| Your guess is quite wrong. | あなたの推量は的はずれだ。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| He'll be busy tomorrow. | 彼は明日いそがしいだろう。 | |
| She was eager to go home. | 彼女はしきりに帰りたがっていた。 | |
| I found it difficult to read the book. | その本を読むのは難しいと思った。 | |
| The rough material hurt the child's tender skin. | きめの粗い材質がその子の柔らかい肌を傷つけた。 | |
| May this letter find you well and happy. | この手紙があなたの健康と幸せを見つけますように。 | |
| Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet. | いずれどこかに落ち着いて身を固めるつもりだが、まだまだだ。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Something strange caught my eye. | 何かおかしな物が私の目にとまった。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| She embraced her brother warmly. | 彼女は優しく弟を抱きしめた。 | |
| He sent me a present. | 彼は私にプレゼントを送ってくれた。 | |
| The girl who wrote this composition is Nancy. | この作文を書いた少女はナンシーです。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| It's this book. | この本です。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| "What time is it?" "It's 3:20." | 「今何時ですか。」「3時20分です。」 | |
| Write to me sometimes and let me know how you are doing. | 時々は様子を知らせてください。 | |
| She made believe not to hear him. | 彼女は彼の声が聞こえないふりをした。 | |
| I'm going to Fukui. | 私は、福井に行く。 | |
| What do you say to taking a walk by the seaside? | 海岸を散歩してみませんか。 | |
| I don't like apples. | 私はリンゴが好きではない。 | |
| My hobby is making model planes. | 私の趣味は模型飛行機をつくることです。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| I have two brothers and one sister. | 私には2人の兄と1人の妹がいます。 | |
| Wash the chicory and remove the leaves which may spoil. | チコリを洗って、葉は腐るので取り除いておきましょう。 | |
| It was cloudy, with occasional rain. | 曇り時々雨でした。 | |
| He did all there was in his power. | 彼はできる限りのことをした。 | |
| Come see me if you are free tonight. | 今夜、暇なら遊びにお出でよ。 | |
| I added his name to the list. | リストに彼の名前をつけ加えた。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| The cabin was torn to pieces by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| The lock is broken. | 錠が壊れている。 | |
| She expressed her sentiments on the war. | 彼女は戦争について所感を述べた。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| Every time cigarettes go up in price, many people try to give up smoking. | タバコが値上がりするたびに、禁煙を試みる人は多い。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| He is always bothering me to lend him money. | 彼は私に金を貸せとつきまとう。 | |
| J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements. | 天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。 | |
| Yeah, but I'll have to take the rap if they slip up. | ええ、でも大きなミスがあったら、私の責任になってしまうもの。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任無責任。 | |
| She sent me an urgent telegram. | 彼女は私に至急電報を打ってきた。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Are you a member of the baseball team? | 君は野球チームのメンバーですか。 | |
| What is the total number of students? | 生徒は全部で何人ですか? | |
| She was eased of her duties. | 彼女は仕事が楽になった。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| I want to know the reason. | 私はその理由を知りたい。 | |
| They sat up all night. | 彼らは寝ずに一夜を明かした。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| He stuck to his job. | 彼は自分の仕事に専念した。 | |
| It's been decided that we'll have a meeting a week from today. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| That George will come is certain. | ジョージが来ることは確かである。 | |
| The tyrant kept the people down. | 専制君主は人民を弾圧した。 | |
| Let me google that for you. | ググってあげましょう。 | |
| It is mean of you to tell a lie about it. | そのことでうそをつくなんて君は卑劣だ。 | |
| I work every morning in Central Park at 6 a.m. | 私は毎朝6時に中央公園で仕事をします。 | |
| Sit down and rest for a while. | 座ってしばらく休みなさい。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| He quit smoking. | 彼は喫煙をやめた。 | |
| There's not so much text in this book. | この本は本文の部分はそんなに多くない。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| When did you begin playing golf? | あなたはいつゴルフを始めたのですか。 | |
| But I had another advantage in it. | これにはもう一ついいことがあった。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| That clock is one minute fast. | あの時計は1分進んでいます。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 | |
| Having been written in haste, the book has a lot of errors. | 急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。 | |
| This is the coldest winter we have had in twenty years, I hear. | 今年の冬は20年ぶりの寒さだそうだ。 | |
| He reminds me of his father when he speaks. | あの人がしゃべると、私に彼の父を思い出させる。 | |
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| Marriage is the union of a man and woman. | 結婚は男女の結びつきである。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| This is what is called the Norman Conquest. | これが、いわゆるノルマン征服である。 | |
| I cannot thank you enough. | あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| He wrapped himself in his overcoat. | 彼はオーバーに身を包んだ。 | |
| Tom broke the window pane. | トムは窓ガラスをこわした。 | |
| My father takes a walk every day. | 父は毎日散歩します。 | |
| They chased the man to arrest him. | 彼らは男を逮捕すべく追いかけた。 | |
| He is good at taking photos. | 彼は写真を撮るのが上手だ。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| I must send for the doctor at once. | 私はすぐに医者を呼びにやらなければならない。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| I love you more than her. | 私は彼女よりあなたのほうを愛している。 | |
| I am growing to hate the girl. | 私は彼女が嫌いになってきた。 | |
| How about meeting today? | 今日会わない? | |