| The dictator oppressed the people. | 独裁者は人々を虐げた。 | |
| He is threatened by a certain gangster. | 彼はあるギャングに脅されている。 | |
| In revenge and in love woman is more barbarous than man is. | 復讐において、恋愛において、女は男よりも野蛮である。 | |
| Don't make fun of people. | 人をからかわないで。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| Would you run off twenty copies of his report? | 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 | |
| The gift is expressive of my feelings. | その贈り物は私の気持ちをよく表している。 | |
| I have had to be in the hospital for a long time. | 私は長い間入院していなければならなかった。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| What are you looking for? | 君は何を探しているのですか。 | |
| Tuesday was certainly cold. | 確かに火曜日は寒かったですね。 | |
| If there's anything I can do to help, please let me know. | 私に手伝える事があれば、どのような事でもお知らせください。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | その電車の出発時間を教えてください。 | |
| She fooled him. | 彼女は彼をだました。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| I ran across your mother in the library. | 図書館であなたのおかあさんに出くわしました。 | |
| Everybody who was anybody was there. | 全ての名立たる人物がそこにはいた。 | |
| My father repaired my old watch. | 父が僕の古い時計を修理してくれた。 | |
| Is it possible to take a shuttle bus from the airport to the hotel? | 空港からホテルまでシャトルバスを利用できますか。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 | |
| He still keeps up his interest in music. | 彼はまだ音楽に興味を持ちつづけています。 | |
| This is mine, and that's yours. | これが僕ので、これが君のだ。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| Yesterday I ran across him at the station. | 昨日駅で偶然彼に会った。 | |
| A virus infected Tom's computer. | トムのパソコンがウイルスに感染した。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| The town slept. | 町は眠っていた。 | |
| You learn a lot about your own country if you live abroad. | 外国に住むと自分の国のことが良く分かる。 | |
| We use gestures as well as words to communicate with others. | 我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。 | |
| All plants need water and light. | 植物はみな水と光を必要とします。 | |
| She pretended not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| When she heard that, she turned pale. | それを聞いて彼女は青ざめた。 | |
| I watch my weight very carefully. | 体重にはとても気をつけます。 | |
| I will help you as far as I can. | できる限り助力しましょう。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| We wanted to explain the recent service failure. | 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 | |
| He made little of my complaints. | 彼は私の不平を軽んじた。 | |
| Taro is writing a term paper. | 太郎は学期末のレポートを書いているところだ。 | |
| No wonder you've got a headache; the amount you drank last night. | 頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| Could you make out what he was saying? | 彼の言ってたことが解ったかい。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| He turned the corner. | 彼はその角を曲がった。 | |
| I was foolish enough to believe it. | 私は愚かにもそれを信じた。 | |
| Ten to one he will get married to her. | 十中八、九まで彼は彼女と結婚するだろう。 | |
| There are a lot of parks in London. | ロンドンには公園がたくさんある。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| I must start no matter how heavily it snows. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちはなんとしてでも彼を説得しなければならない。 | |
| The hardness of diamond is such that it can cut glass. | ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| He works hard. So he does. | 彼はよく働くね。まったくです。 | |
| They all gazed at the magician's movements. | 彼らはみな、手品師の動きをじっと見ました。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を摂ったので、急いで学校に行った。 | |
| He has a lot of teaching experience. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| The king was greatly diverted by the music. | 王はその音楽を大いに楽しまれた。 | |
| The ingenious boy won a prize for his invention. | 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 | |
| Don't play in this room. | この部屋で遊んではいけないよ。 | |
| He was too young to go to school. | 彼はあまりにも幼いので学校に行けなかった。 | |
| In the long run, we can save a lot of money by buying this machine. | 長い目で見ると、私達はこの機械を買うことによって、沢山のお金を節約できます。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| Can you give me a boat? | ボートをくれないか。 | |
| You better mind your own business. | 人のことに口出しするな。 | |
| I advise you not to borrow money from your friends. | 友人から借金しないほうがよい。 | |
| He'll be back by five o'clock. | 5時までには彼は帰ってくるでしょう。 | |
| She's off with the flu. | 彼女風邪で休んでいますよ。 | |
| Mt. Fuji can be seen from here. | ここから富士山が見える。 | |
| Procrastination is the thief of time. | ぐずは時間の盗人。 | |
| The task is so difficult that I cannot accomplish it. | その仕事はあまりに難しいので、わたしはそれをやりとげることができない。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| The solar altitude is 20 degrees. | 太陽の高度は20度である。 | |
| I have diarrhea. | 下痢をしています。 | |
| He looked at her from head to foot. | 彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| A rolling stone gathers no moss. | 転がる石には苔がつかない。 | |
| School begins on the eighth of April. | 学校は4月8日から始まる。 | |
| What a beautiful view! | なんて美しい眺めでしょう。 | |
| You had better take this medicine if you want to get well. | お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 | |
| He didn't tell me what the matter was. | 彼はどうしたのかを私に言わなかった。 | |
| He is clever, and moreover, he is handsome. | 彼は利口だ、その上ハンサムだ。 | |
| You must not put on weight. | 太ってはいけません。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| It is nice to see you again. | またお目にかかれてうれしいです。 | |
| She was carrying her baby in her arms. | 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 | |
| What do you say to calling it a day? | 今日はこれでおしまいにしてはどうでしょう。 | |
| When I felt for my pocketbook I found it was gone. | 財布を手探りしたがなくなっていた。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| The men's room is on the second floor. | 男子トイレは2階です。 | |
| The idea still prevails. | その考えは今日なお優勢である。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| He rescued the child from the burning house. | 彼はその子を燃えている家から救い出した。 | |
| Hoist your sail when the wind is fair. | 順風の時に帆を上げよ。 | |
| Not all the students attended the meeting. | すべての学生が会合に出席したわけではなかった。 | |
| You should learn from your mistakes. | 失敗から学ばなければならない。 | |
| I've got to take my library books back before January 25th. | 僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。 | |