Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| You shouldn't rely too heavily on the weather report. | あんまり天気予報をあてにしたらだめ。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 僕だったら家に帰ってゆっくり休むけどなあ。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| Drinking and driving can be dangerous. | 飲酒運転は危険だ。 | |
| You'd better send for a doctor. | 医者を呼びにやったほうがよい。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| Don't worry about what others say. | 他人のいうことを気にかけるな。 | |
| You should take another pair of glasses when you go abroad. | 海外に行くときは、めがねをもう1つ持っていったほうがいいですよ。 | |
| Be sure not to eat too much. | あまり食べ過ぎないようにしなさいよ。 | |
| If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. | 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 | |
| You shouldn't rely on other people's help. | あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。 | |
| You should stay in the hospital for treatment. | 入院治療が必要です。 | |
| You had better leave at once. | すぐに出た方が良い。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| We'd better not change the schedule. | 私たちは計画を変えない方がよい。 | |
| You'd better put your cigarette out before Terry sees it. | テリーに見つからないうちに煙草の火は消した方がいいよ。 | |
| You should polish your shoes before you go to the party. | パーティーに行く前に君の靴を磨くべきですよ。 | |
| If I were you, I would do the same. | 私があなただとしても、同じことをするだろう。 | |
| We had better not stay up too late tonight. | 私たちは今晩はあまり遅くまで起きていない方がよい。 | |
| You must give up smoking. | 君はタバコをやめなければならない。 | |
| Wear warm clothes. | 暖かい服を着なさい。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| Try to make the most of your time. | 時間を最大限に活用するようにしなさい。 | |
| Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | しばらく彼女をそっとしておいてあげた方がいい。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れてはいけない。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| If I were you, I would apply for the scholarship. | もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 他人の陰口はやめなさい。 | |
| Try to see things as they are. | あるがままに物事を見るようにしなさい。 | |
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| Don't let your imagination run wild. | 勝手にそんなふうに想像するなよ。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| Don't be afraid to try new things. | 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 | |
| You should leave it for tomorrow. | それはもう明日にしておけよ。 | |
| We had better save our time and money. | 私たちは時間とお金を節約したほうがよい。 | |
| You need to eat more fiber. | もっと繊維質をとりなさい。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| You had better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| You should cut up your meat before you eat it. | 肉を食べる前に細かく切るべきです。 | |
| You ought to see a dentist. | 君は歯医者に見てもらうべきだ。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| You had better stay here a little longer. | 君はもう少しここにいた方がいいよ。 | |
| You had better consult the doctor. | 医者に見てもらったほうがいい。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| You'd better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Take your umbrella with you in case it rains. | 雨が降ると行けないので傘を持って行きなさい。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| Don't read such a book as this. | このような本を読んではだめだ。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| If I were you, I would paint it blue. | もし、私があなたなら、それを青く塗るだろう。 | |
| You had better go to the dentist's. | 歯医者へ行ったほうがいいよ。 | |
| If I were you, I would trust her. | 私があなたなら、彼女を信用すると思う。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| You had better take an umbrella with you today. | 今日は傘を持っていったほうがいいよ。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| You should be careful what you say. | 言うことに気をつけねばならぬ。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| Take care not to strain your eyes. | 使いすぎて目を痛めないように気をつけなさい。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |
| You're too drunk to drive. | 運転するには酔い過ぎている。 | |
| You'd better stay in bed for a few days. | 2、3日寝ていなさい。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| You'd better not go to school tomorrow. | 君は明日学校を休まなければならないだろう。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| You can't drive. You've been drinking. | お酒飲んだんだから、車の運転しちゃだめよ。 | |
| You'd better take your umbrella, just in case it rains. | 雨が降るといけないので、傘を持っていった方がいい。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| Put your name on all your belongings. | 自分の持ち物には全て名前をつけなさい。 | |
| Do you think I should go alone? | 私は一人で行くべきだと思いますか。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| You shouldn't be impatient with children. | 子供に対して短気を起こしてはいけない。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| You ought not to be cruel to animals. | 動物に対してむごいことをしてはいけない。 | |
| Don't leave it up to chance. | 運まかせにするな。 | |
| You shouldn't be so picky about food. | 好き嫌い言わないで全部食べなさい。 | |
| We had better not remain here. | ここにはいない方がよい。 | |
| Always keep a handkerchief in your pocket. | いつもポケットにハンカチを入れておきなさい。 | |
| People shouldn't stare at foreigners. | 外人をじっと見るべきではない。 | |
| Don't pry into the affairs of others. | 他人のことに首を突っ込むな。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| You had better take an umbrella. | かさを持っていった方がいいよ。 | |
| You should consult the dictionary. | その辞書を引くべきである。 | |
| Children should be taught not to tell lies. | 子供たちは嘘をつかないように教えられるべきだ。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| You should buy some cough medicine and aspirin. | 咳止めとアスピリンが必要です。 | |
| You had better see the doctor. | 医者に見てもらった方がいいですよ。 | |
| You'd better consult your doctor. | お医者さんに診てもらった方がいいですよ。 | |
| You had better learn either English or French. | あなたは英語かフランス語のどちらかを習ったほうがいいです。 | |
| You had better not go out now. It's almost 11. | もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 | |
| If I were you, I would paint it blue. | 私だったら青く塗りますね。 | |
| You ought to see a doctor. | 医者にみてもらうべきですよ。 | |
| You had better go at once. | すぐに行かないとまずいよ。 | |
| You had better consult the doctor. | 医者にみてもらうべきですよ。 | |
| You should consult your doctor. | 医者にかかるべきだ。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 自分で服を作ったら節約になりますよ。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| Try to build up your strength. | 体力を増やすように努めなさい。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| You ought to see a dentist. | きみは歯医者に診てもらうべきだ。 | |
| Never forget to put out the fire. | 火を消し忘れるな。 | |
| You had better go at once. | すぐに行きなさい。 | |
| You should leave out these two lines. | この2桁は省くべきだ。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| You'd better make sure that it is true. | それが真実であることを確かめるほうがいいだろう。 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| You'd better not go out in this cold weather. | こんな寒い日は外に出ないほうがいいですよ。 | |
| Try to make good use of your time. | あなたの時間をうまく利用しなさい。 | |
| You should buy your ticket in advance. | 前もってチケットを買っておくべきだ。 | |
| It's getting dark. You'd better go home. | 暗くなってきました。帰った方がいいですよ。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Your family should come before your career. | 仕事仕事というよりも家庭を大事にしなければいけないよ。 | |
| If someone irritates you, it is best not to react immediately. | 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を十分に利用するようにしなさい。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| I think you should see a doctor. | 医者に見てもらうべきだと思う。 | |
| You had better not waste your money. | お金をむだ使いしないほうがいい。 | |
| You had better not do anything today. | 今日は何もしないでください。 | |
| Take this folding umbrella with you. It might come in handy. | この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 | |
| You should always wash your hands before meals. | 食事前にはいつも手を洗わなくてはなりません。 | |
| You should not do that kind of thing by yourself. | そういうことは単独でやるべきではない。 | |
| You had better put out the fire before you go to bed. | 寝る前にたき火の火を消した方がいいだろう。 | |
| You should make as much effort as possible in whatever you do. | 何をするにも最大限の努力をすべきだ。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| You should rewrite this sentence. | あなたはこの文を書き直すべきです。 | |
| You should look over the contract before you sign it. | 契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。 |