Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| Don't eat so much. You'll get fat. | そんなに食べてはいけません。太りますよ。 | |
| Don't do two things at a time. | 同時に2つのことをするな。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| If I were you, I would apply for the scholarship. | もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| It would be better for you to stay in bed today. | 君は今日寝ていたほうがよさそうだ。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Take your umbrella with you in case it rains. | 雨が降るといけないから傘を持って行きなさい。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| If I were you, I would paint it blue. | 私だったら青く塗りますね。 | |
| You had better stay here a little longer. | 君はもう少しここにいた方がいいよ。 | |
| You shouldn't talk about people behind their backs. | 陰で人のうわさをするべきでない。 | |
| Don't read such a book as this. | このような本を読んではだめだ。 | |
| You'd better start now. | 君は今でかけた方がよい。 | |
| Stop making a fool of yourself. | 馬鹿なまねはよしなさい。 | |
| You had better go at once. | すぐに行きなさい。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| Don't let your imagination run wild. | 勝手にそんなふうに想像するなよ。 | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |
| You don't have to tell the truth all the time. | いつも本当のことを言う必要はない。 | |
| You should not despise a man because he is poor. | 貧乏だからだといって人を軽蔑しては行けない。 | |
| Stop making a fool of yourself. | 馬鹿な真似はするな。 | |
| You should try to live within your means. | 収入に応じた生活をするように。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄に使うな。 | |
| Don't find fault with other people. | 他人のあら捜しをするな。 | |
| You should keep your mouth shut. | 言わなきゃいいのに。 | |
| Don't leave it up to chance. | 運まかせにするな。 | |
| We'd better make a reservation beforehand. | 事前に予約を取っておくべきだ。 | |
| You should study harder. | もっと勉強すればいいのに。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場にあったら、どうするかね。 | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Don't make fun of foreigners. | 外人をからかうな。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 僕だったら家に帰ってゆっくり休むけどなあ。 | |
| You should not do such a thing. | 君はそんなことをすべきではない。 | |
| You had better ask him in advance how much it will cost. | いくらかかるかあらかじめ彼に聞いた方がいいですよ。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなったら医者に診てもらった方がいい。 | |
| Don't go if you don't want to. | 行きたくないのなら、行くな。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| Let a porter carry your baggage. | ポーターにあなたの荷物を運ばせなさい。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を上手く利用するようにしなさい。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| Put the money in the bank. | その金を銀行に預けなさい。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| You should make the most of your time while you are young. | 若い間は自分の時間をできるだけ有効に使わなければならない。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| You should be more careful with your money. | あなたはお金の管理にはもっときをつけるべきです。 | |
| You should take an umbrella with you this morning. | 今朝は傘を持っていった方がいいですよ。 | |
| You should make as much effort as possible in whatever you do. | 何をするにも最大限の努力をすべきだ。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を浪費するな。 | |
| You should try to behave better. | もっと行儀よくしなさい。 | |
| You should give up drinking and smoking. | 君はタバコと酒を止めるべきだ。 | |
| If you look after your clothes, they last a lot longer. | 衣服を大事にすれば、ずっと永く保つ。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 陰で悪く言うのはやめようよ。 | |
| You had better not wander around here by yourself. | こんなところを一人でぶらついていては駄目ですよ。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れていてはだめ。 | |
| Pull the plant up by the roots. | その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| You should take better care of yourself. | もっと自分を大切にしなければだめですよ。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| You'll never achieve anything if you don't study harder. | もっと勉強に身を入れないと何も成し遂げられないだろうよ。 | |
| You should go to the hospital at once. | すぐに病院に行く方がよい。 | |
| You should make a fresh start in life. | あなたは新たな人生を始めるべきだ。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | しばらく彼女をそっとしておいてあげた方がいい。 | |
| You had better do as the doctor advised you. | 医師のいう通りにしなさい。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| You should drink a lot of liquid. | 水分をたくさん取ってください。 | |
| You should wash your hands before each meal. | 食事の前には手を洗うべきです。 | |
| You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. | 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| You should practice playing the violin every day. | 君はバイオリンを毎日練習するべきだ。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| Leave it where you found it. | それは見つけた所に置いておきなさい。 | |
| You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |
| You must not talk with your mouth full. | 口の中を食べものでいっぱいにしたまましゃべってはいけません。 | |
| People shouldn't stare at foreigners. | 外人をじっと見るべきではない。 | |
| You should not despise a man because he is poor. | 貧乏だからといって人を軽蔑するものではない。 | |
| You should eat something before you go. | ちゃんと朝ご飯を食べて行きなさい。 | |
| You should return home before it gets dark. | 君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 | |
| We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| You should give up smoking. | 煙草は止めたほうがいいよ。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| You had better not eat too much. | あなたは食べ過ぎない方がよい。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| You'd better not go out in this cold weather. | こんな寒い日は外に出ないほうがいいですよ。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| You should get yourself a new car now. | もう新車を買う方がいいよ。 | |
| Never forget to put out the fire. | 火を消し忘れるな。 | |
| Drinking and driving can be dangerous. | 飲酒運転は危険だ。 | |
| You had better take an umbrella with you today. | 今日は傘を持っていったほうがいいよ。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| We had better save our time and money. | 私たちは時間とお金を節約したほうがよい。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| Do one thing at a time. | 一度に一つのことをせよ。 | |
| You should have a doctor check you out. | 医者にみてもらったほうかいい。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| You should grab your bag and hurry home. | あわてて荷物をかかえて家に帰ってみたら。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| You need a change of air. | あなたは転地療養が必要だ。 | |
| Be sure not to eat too much. | あまり食べ過ぎないようにしなさいよ。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| You had better not go out now. It's almost 11. | もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 | |
| Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |
| You had better go at once. | すぐに行った方がいいですよ。 | |
| Don't translate English into Japanese word for word. | 英語を逐語的に日本語訳してはいけない。 | |
| You'd better examine the contract carefully before signing. | 署名する前に契約書をしっかり調べたほうがいいよ。 | |
| You should rewrite this sentence. | あなたはこの文を書き直すべきです。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| You had better help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| You should stay in the hospital for treatment. | 入院治療が必要です。 | |
| You really shouldn't use pirated software. | 違法コピーはいけません。 | |
| You'd better go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| Tend to your own affairs first. | まず自分の事に専念しなさい。 | |
| You had better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| You should eat more fruit. | もっと果物を食べるべきです。 | |
| Don't stay in the sun too long. | 日向にあまりながくいてはいけません。 | |
| You must see a doctor. | 医者にみてもらわなければならない。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| You should take better care of yourself. | 君はもっと体を大切にしなければならない。 | |
| If I were you, I would quit my job and leave London. | もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 | |
| You should take another pair of glasses when you go abroad. | 海外に行くときは、めがねをもう1つ持っていったほうがいいですよ。 | |
| You need to eat more fiber. | もっと繊維質をとりなさい。 | |
| You had better not go after dark. | 暗くなってからは外出しないほうがいいよ。 | |
| Don't sleep with the windows open. | 窓を開けたまま寝るな。 | |
| Don't forget to take your umbrella when you leave. | お帰りのさいには傘をお持ちになるのを忘れないでください。 | |
| You had better learn either English or French. | あなたは英語かフランス語のどちらかを習ったほうがいいです。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| You had better go at once. | あなたはすぐに行った方が良い。 | |
| Don't drive under the influence of alcohol. | 飲んだら乗るな。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| You'd better take an umbrella. | 傘持ってった方がいいよ。 | |
| He can cope with the problems. | 彼はその問題に対処できる。 | |
| You had better fix the bookcase to the wall. | 書棚は壁に固定したほうがいい。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| You should start between six and seven. | あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 | |
| Try to read as many books as possible. | 出来るだけ沢山の本を読むようにしなさい。 | |
| You had better stay away from work today. | 今日は君の仕事を休んだほうがよい。 |