Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I were you, I would paint it blue. | 私だったら青く塗りますね。 | |
| You had better go to the dentist's. | 歯医者へ行ったほうがいいよ。 | |
| Wear warm clothes. | 暖かい服を着なさい。 | |
| You should leave out these two lines. | あなたはこの二行を省くべきだ。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日外出しないほうがいい。 | |
| You had better learn either English or French. | あなたは英語かフランス語のどちらかを習ったほうがいいです。 | |
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| You should give up drinking and smoking. | 君は酒とたばこをやめるべきだ。 | |
| Don't be overconfident. | 自己を過信してはいけない。 | |
| You should eat more vegetables. | あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。 | |
| You should get acquainted with the history of your own country. | 自分の国の歴史は、よく知るべきです。 | |
| You'd better not go out in this cold weather. | こんな寒い日は外に出ないほうがいいですよ。 | |
| If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. | 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| Get up as early as you can. | できるだけ早く起きなさい。 | |
| You had better cut out the fat. | 脂肪分は減らしたほうがいいですね。 | |
| You had better not do anything today. | 今日は何もしないでください。 | |
| Take this folding umbrella with you. It might come in handy. | この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| You'd better start now. | 君は今でかけた方がよい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| You should rest after exercise. | 運動の後は休みをとるべきだ。 | |
| You'd better go by bus. | 君はバスで行くほうがよい。 | |
| If you sit back and rest, you will feel much better. | ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| Don't make fun of foreigners. | 外人をからかうな。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| If I were you, I'd buy that one. | 私ならそれを買います。 | |
| Don't do two things at a time. | 同時に2つのことをするな。 | |
| Don't worry about such a thing. | そんなことを心配するな。 | |
| If you look after your clothes, they last a lot longer. | 衣服を大事にすれば、ずっと永く保つ。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れていてはだめ。 | |
| You should follow your doctor's advice. | あなたは医者の忠告に従うべきだ。 | |
| You had better put out the fire before you go to bed. | 寝る前にたき火の火を消した方がいいだろう。 | |
| If I were you, I wouldn't do a thing like that. | もし私があなたなら、そんな事はしないでしょう。 | |
| Never tell a lie! | うそを言ってはいけないよ。 | |
| Children should drink milk every day. | 子供は毎日牛乳を飲むべきだ。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食物をほおばったままものを言ってはいけません。 | |
| You shouldn't let him get away with cheating. | 彼が人をだますようなことをするのをほっといてはいけない。 | |
| I think you'd better take an umbrella in case it rains. | 雨が降るといけないから傘を持っていったほうがいい。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| Don't stay in the sun too long. | 日向にあまりながくいてはいけません。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| I advise you to stop smoking. | 禁煙をお勧めします。 | |
| Drink less and sleep more. | 酒を飲むのを少なくしもっと睡眠をとりなさい。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| Tend to your own affairs first. | まず自分の事に専念しなさい。 | |
| You should give up drinking. | 君は酒をやめるべきだ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| You'd better make sure that it is true. | それが真実であることを確かめるほうがいいだろう。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 早くしなさい! 遅刻するよ! | |
| You should look over the contract before you sign it. | 契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| You should go to the hospital at once. | すぐに病院に行く方がよい。 | |
| You had better not eat too much. | 食べ過ぎない方がいいよ。 | |
| Pull the plant up by the roots. | その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| You had better do as the doctor advised you. | 医者の言うとおりにしなさい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| You should rewrite this sentence. | あなたはこの文を書き直すべきです。 | |
| You should not despise a man because he is poor. | 貧乏だからだといって人を軽蔑しては行けない。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| You had better go home now. | もう家に帰りなさい。 | |
| I think you should see a doctor. | 医者に見てもらうべきだと思う。 | |
| You don't have to be so formal. | 固いこと言うなよ。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| You had better do as I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| Take your umbrella with you in case it rains. | 雨が降るといけないから傘を持って行け。 | |
| You should put your coat on. | コートを着たほうがいい。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| Please speak as clearly as you can. | 出来るだけはっきり言ってください。 | |
| Hurry, or you'll miss the train. | 急がないと列車に乗り遅れますよ。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| You should apologize. | 君は謝罪すべきだ。 | |
| You should sound him out about the matter. | その件については彼に疑いを立てるべきだ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食物をいっぱい入れてしゃべるな。 | |
| You had better prepare for the future. | あなたは将来に備えたほうがよい。 | |
| You should write home once a month. | 月に1度は家に手紙を書くべきだ。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 服を手作りすれば、お金の節約になります。 | |
| You don't have to be perfect all the time. | あなたはいつも完全である必要はありません。 | |
| You had better not walk around in such a place. | こんな所を歩き回らないほうがいい。 | |
| If I were you, I wouldn't do it. | 私だったらやらないけどな。 | |
| You'd better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| Don't pry into the affairs of others. | 他人のことに首を突っ込むな。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| Don't read such a book as this. | このような本を読んではだめだ。 | |
| You should rewrite this sentence. It does not make sense. | この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。 | |
| Don't compare your children with others. | 自分の子を他人の子と比較するな。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| You had better take an umbrella with you today. | 今日は傘を持っていったほうがいいよ。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | 少しの間そっとしてやったほうがいいですね。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| You shouldn't rely too heavily on the weather report. | あんまり天気予報をあてにしたらだめ。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れてはいけない。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |
| You should notify the police at once. | すぐ警察に通報してください。 | |
| If I were you, I'd put the money in a bank. | 私だったら、そんなお金は銀行に預けるよ。 | |
| If you want a new bike, you'd better start saving up. | 新しい自転車が欲しいのなら、お金を貯めなさい。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Seeing that it is raining, you had better stay home. | 雨が降っているので、家にいるほうがいいよ。 | |
| You had better see a doctor; it may not be just a cold. | 医者に見てもらったほうがいい。単なる風邪ではないかもしれない。 | |
| You really shouldn't use pirated software. | 違法コピーはいけません。 | |
| You should do your best to carry out your promises. | 自分が約束したことはちゃんと実行するように最善を尽くすべきだ。 | |
| You should not leave the baby alone. | 赤ちゃんを一人にしておいてはいけません。 | |
| You had better make a reservation in advance. | 前もって予約しといた方がいいですよ。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| You will live longer if you don't smoke. | タバコを吸わなければ、長生きできるだろう。 | |
| You had better cut down your living expenses. | あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn. | 咳、くしゃみ、あくびをする時は口を手で隠しなさい。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| Save your strength. | 体力を蓄えておきなさい。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | 私が君なら、そんなことはしないのに。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| You should practice playing the violin every day. | 君はバイオリンを毎日練習するべきだ。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| You'd better go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| If you go by bus, you can get there in about one-third of the time. | バスで行けば、その3分の1ぐらいの時間で行けます。 | |
| You should consult a doctor at once, George. | ジョージ、きみはすぐに医者に見てもらうべきだよ。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| You should study English harder. | あなたはもっと一生懸命に英語を勉強すべきです。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| You should put safety before everything else. | 何よりも安全を優先すべきだ。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| Never tell a lie! | 嘘は決してつくな! |