Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your family should come before your career. | 仕事仕事というよりも家庭を大事にしなければいけないよ。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 | |
| You should put safety before everything else. | 何よりも安全を優先すべきだ。 | |
| You had better see the doctor. | 医者に見てもらった方がいいですよ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 僕だったら家に帰ってゆっくり休むけどなあ。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | 私が君なら、そんなことはしないのに。 | |
| You should try not to scratch your insect bites. | 虫に噛まれたところを掻いてはいけない。 | |
| You'll never achieve anything if you don't study harder. | もっと一生懸命勉強しないと何事も成し遂げられません。 | |
| We had better cancel the hike. | ハイキングは中止にしたほうがいいわね。 | |
| You should not go there. | そこへ行ってはいけません。 | |
| Don't cut your classes so often. | そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| Try to be generous and forgive. | 寛大に人を許すように努めなさい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 失敗を恐れるな。 | |
| You should do your homework now. | 今宿題をやってしまいなさい。 | |
| You had better hurry because the banks will close soon. | もう銀行が閉まるから急いだほうがいいよ。 | |
| Children should be taught not to tell lies. | 子供たちは嘘をつかないよう教えられるべきだ。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| You had better do as the doctor advised you. | 医者の言うとおりにしなさい。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| Try to build up your strength. | 体力を増やすように努めなさい。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| You should always apologize in person. | いつでも自分で謝るべきだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Don't hesitate to ask for information. | 知識を求めるのにためらってはいけない。 | |
| Drinking and driving can be dangerous. | 飲酒運転は危険だ。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| Keep an eye on the bags. | バッグを見張っていてね。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| Save your strength. | 体力を蓄えておきなさい。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問をする事を恐れてはいけない。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| You should eat something before you go. | ちゃんと朝ご飯を食べて行きなさい。 | |
| You shouldn't eat too much candy. | あまりキャンディーを食べ過ぎるのはよくありません。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| Pull the plant up by the roots. | その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 | |
| Never tell a lie! | うそを言ってはいけないよ。 | |
| You will be better off buying a new one than trying to fix it. | 買え替えた方がお得ですよ。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君はダイエットをした方がいいと思う。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| Take care not to drop that glass. | コップを落とさないように気を付けなさい。 | |
| You should stay in bed for three or four days. | 3~4日は寝ていてください。 | |
| You don't have to be perfect all the time. | あなたはいつも完全である必要はありません。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れてはいけない。 | |
| You should apologize. | 君は謝罪すべきだ。 | |
| We'd better get a move on. | さっさと行ったほうがいい。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| You should notify the police at once. | すぐ警察に通報してください。 | |
| Try to read as many books as possible. | 出来るだけ沢山の本を読むようにしなさい。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| Drink less and sleep more. | 酒を飲むのを少なくしもっと睡眠をとりなさい。 | |
| You had better consult a doctor about your health. | 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Do one thing at a time. | 一度に一事をせよ。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| You'd better have your hair cut at once. | 君はすぐ頭を刈ってもらったほうがいい。 | |
| You should concentrate on one thing and learn to do it well. | 一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。 | |
| You'd better go to bed at once. | すぐに寝たほうがいい。 | |
| You must go through with your plan. | 君はその計画をやり通さなければならない。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| You must see a doctor. | 医者に見せなければならない。 | |
| If I were you, I would paint it blue. | もし、私があなたなら、それを青く塗るだろう。 | |
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| You must go through with your plan. | 君は計画を遣り通さなければならない。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| You'd better examine the contract carefully before signing. | 署名する前に契約書をしっかり調べたほうがいいよ。 | |
| You had better help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| You had better stay here a little longer. | 君はもう少しここにいた方がいいよ。 | |
| You should eat more vegetables. | もっと野菜を食べた方がいい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| Don't drive under the influence of alcohol. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| Watch your toes. | 足の上に落とさないようにね。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| You had better not waste your money. | お金をむだ使いしないほうがいい。 | |
| You shouldn't accept candy from strangers. | 知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場にあったら、どうするかね。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| You should look up all unfamiliar words in a dictionary. | よく知らない単語はみな辞書で調べるべきだ。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| You should do your best in everything. | 何事にせよ最善を尽くしなさい。 | |
| You had better make use of the opportunity. | あなたはその機会をぜひ利用すべきだ。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| Watch out for thieves around here. | ここでは盗賊にご用心。 | |
| Don't pry into the affairs of others. | 他人のことに首を突っ込むな。 | |
| Don't make fun of foreigners. | 外人をからかうな。 | |
| You must go through with your plan. | あなたは計画をやり通さなければならない。 | |
| You had better not work too hard. | 君はあまり働きすぎないほうがよい。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| If you don't know the meaning of a word, look it up in a dictionary. | 単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。 | |
| You had better start at once. | あなたはすぐに出発したほうがよい。 | |
| You had better leave it unsaid. | それは言わないでおいた方がよい。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| You should not despise a man because he is poor. | 人が貧しいからといって軽蔑すべきではない。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Try to be patient with others. | 他人には辛抱するようにしなさい。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| Do your best in anything you do. | やることには何でも全力を尽くせ。 | |
| You had better take a little rest. | 君は少し休んだほうがよい。 | |
| You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |
| You'd better not go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| You should not interfere in other people's business. | 他人の事に干渉しないほうがいいよ。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| Give help to anyone who needs it. | 助けを必要としている人には誰にでも手を貸してあげなさい。 | |
| Don't read such a book as this. | このような本を読んではだめだ。 | |
| You should leave out these two lines. | あなたはこの二行を省くべきだ。 | |
| You should always do your best. | 常にベストを尽くしなさい。 | |
| You'd better go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| You should not climb the mountain in such bad weather. | こんな悪天候で山に登るべきじゃない。 | |
| You should be careful about your health. | 健康には注意すべきです。 | |
| If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat. | やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。 | |
| You should start as early as possible. | できるだけ早く出発したほうがよい。 | |
| I advise you to give up drinking. | 酒を飲むのをやめたらどうだい。 | |
| You'd better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| You ought to see a dentist. | 君は歯医者に見てもらうべきだ。 | |
| You should eat more vegetables. | あなたはもっとたくさんの野菜を食べるといいですよ。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| Don't worry about what others say. | 他人のいうことを気にかけるな。 | |
| Take an umbrella with you in case it begins to rain. | 雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| You should sound him out about the matter. | その件については彼に疑いを立てるべきだ。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| You had better stay away from work today. | 今日は君の仕事を休んだほうがよい。 | |
| You had better leave it unsaid. | それは言わないほうが良い。 | |
| You had better leave it unsaid. | それは言わずにおいた方がいい。 | |
| You'd better consult your doctor. | 医者に診てもらいなさい。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| How about adding a touch of pepper? | 少しコショウを加えたらどうだろう。 | |
| You should cut up your meat before you eat it. | 肉を食べる前に細かく切るべきです。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| You had better not go out now. It's almost 11. | もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 | |
| If I were you, I wouldn't do a thing like that. | もしあなたが私なら、そんなことはしないだろう。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 |