Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do as you were told to do. | 言いつけられたとおりにしなさい。 | |
| Don't lean too much on others. | あまり人を当てにするな。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You had better see a doctor at once. | すぐに医者に見てもらった方がいい。 | |
| You had better leave it unsaid. | それは言わずにおいた方がいい。 | |
| Please ask at the information desk. | 受付で聞いてご覧なさい。 | |
| You should go to the hospital at once. | すぐに病院に行く方がよい。 | |
| You had better take an umbrella. | かさを持っていった方がいいよ。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| It would be better for you to stay in bed today. | 君は今日寝ていたほうがよさそうだ。 | |
| You should eat more vegetables. | あなたはもっとたくさんの野菜を食べるといいですよ。 | |
| If I were you, I wouldn't do it. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| How about adding a touch of pepper? | 少しコショウを加えたらどうだろう。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| We had better not attend the meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| Do you think I should go alone? | 私は一人で行くべきだと思いますか。 | |
| You'd better go home at once. | すぐに帰りなさい。 | |
| Don't pry into the affairs of others. | 他人のことに首を突っ込むな。 | |
| You had better not climb such high mountains in winter. | 冬にはそんな高い山に登らないほうがよい。 | |
| You must give up smoking. | 禁煙するべきです。 | |
| You should buy some cough medicine and aspirin. | 咳止めとアスピリンが必要です。 | |
| You should not go alone. | あなたはひとりで行くべきでない。 | |
| You shouldn't eat too much candy. | あまりキャンディーを食べ過ぎるのはよくありません。 | |
| You shouldn't rely too heavily on the weather report. | あんまり天気予報をあてにしたらだめ。 | |
| You should not give your children everything they want. | 子供たちが欲しがるものすべてを与えるべきではない。 | |
| Pick a job that you enjoy and working will seem easy. | やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 | |
| John, you're working too hard. Sit down and take it easy for a while. | ジョン君は働きすぎだよ。座ってしばらくはのん気にかまえなさい。 | |
| If you want a new bike, you'd better start saving up. | 新しい自転車が欲しいのなら、お金を貯めなさい。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 陰で悪く言うのはやめようよ。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| If I were you, I would trust her. | 私があなたなら、彼女を信用すると思う。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| Work as hard as you can. | できるだけ一生懸命、働きなさい。 | |
| Don't pour hot water into the glass or it will crack. | コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| You should start between six and seven. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| You'd better see a doctor. | 医者に見てもらった方がいいですよ。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| If I were you, I wouldn't do it. | 私だったらやらないけどな。 | |
| We'd better make a reservation beforehand. | 事前に予約を取っておくべきだ。 | |
| Tend to your own affairs first. | まず自分の事に専念しなさい。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| You had better go at once. | あなたはすぐ行くほうがよい。 | |
| You had better not go after dark. | 暗くなってからは外出しないほうがいいよ。 | |
| You should have come earlier. | 早くこればよかったのに。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |
| People shouldn't stare at foreigners. | 外人をじっと見るべきではない。 | |
| You don't need to flatter your boss. | あなたはボスにへつらわなくてもよい。 | |
| You'd better start now. | 君は今でかけた方がよい。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| You'd better consult your doctor. | 医者に診てもらいなさい。 | |
| Don't go out after it gets dark. | 暗くなってから外出してはいけません。 | |
| If I were you, I would go home and take a good rest. | 僕だったら家に帰ってゆっくり休むけどなあ。 | |
| You shouldn't blame him for being late. | 遅れたことで彼を責めるべきではない。 | |
| If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. | もし予防接種証明書があったらお持ちください。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| You ought to see a dentist. | きみは歯医者に診てもらうべきだ。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 | |
| Watch out for thieves around here. | この近辺では窃盗犯に警戒してください。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| Don't touch that pan! It's very hot. | その鍋に触らないで。すごく熱いから。 | |
| You should not interfere in other people's business. | 他人の事に干渉しないほうがいいよ。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| You had better not waste your money. | お金をむだ使いしないほうがいい。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私達は他人の考えを尊重するべきです。 | |
| You should take an umbrella with you this morning. | 今朝は傘を持っていった方がいいですよ。 | |
| You should get yourself a new car now. | もう新車を買う方がいいよ。 | |
| Don't hesitate to ask for information. | 知識を求めるのにためらってはいけない。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | しばらく彼女をそっとしておいてあげた方がいい。 | |
| Don't go by what the newspapers say. | 新聞のいうことを信用するな。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| You don't have to be perfect all the time. | あなたたちはいつも完全である必要はありません。 | |
| You had better cut down your living expenses. | あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 | |
| You shouldn't be so picky about food. | 好き嫌い言わないで全部食べなさい。 | |
| You should pay your rent in advance. | 君は部屋代を前もって払うべきだ。 | |
| Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |
| You should put safety before everything else. | 何よりも安全を優先すべきだ。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| You should have told me a long time ago. | 君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。 | |
| Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |
| It would be better to try. | それはやってみた方がいい。 | |
| You had better fix the bookcase to the wall. | 書棚は壁に固定したほうがいい。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| Never tell a lie! | うそを言ってはいけないよ。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| You shouldn't talk about people behind their backs. | 陰で人のうわさをするべきでない。 | |
| Pay more attention to your work. | 仕事にもっと注意を払いなさい。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | チャンスを最大限に活用してみるべきだ。 | |
| You had better go home as soon as possible. | 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| You should put your coat on. | コートを着たほうがいい。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| If you don't know the meaning of a word, look it up in a dictionary. | 単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。 | |
| You had better leave it unsaid. | それは言わないほうが良い。 | |
| You should do your best to carry out your promises. | 自分が約束したことはちゃんと実行するように最善を尽くすべきだ。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| You had better leave at once. | すぐ出発した方がよい。 | |
| It will rain on and off today, so you'd better take your umbrella. | 今日は雨が降ったりやんだりするだろうから、傘を持って行った方がよい。 | |
| You should do all you can to help your neighbours. | あなたがたの近所の人たちをできるだけ助けてあげるようにしましょう。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| We should read one book a month at least. | 私たちは少なくとも月に一冊本を読むべきだ。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| Read as many books as you can. | できるだけ多くの本を読みなさい。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| Try to see things as they are. | 物事をありのままに見なさい。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| You had better not tell your father about the accident. | 事故のことはお父さんに言わないほうがいいよ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| You should choose a job in relation to your talents and interests. | 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 | |
| You had better not wander around here by yourself. | こんなところを一人でぶらついていては駄目ですよ。 | |
| We'd better get a move on. | さっさと行ったほうがいい。 | |
| You should start as early as possible. | できるだけ早く出発したほうがよい。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| You need a change of air. | あなたは転地療養が必要だ。 | |
| You had better be ready in case he comes. | 彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| You should get acquainted with the history of your own country. | 自分の国の歴史は、よく知るべきです。 | |
| You should give up smoking. | 煙草は止めたほうがいいよ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| Don't interfere in other people's affairs. | 人のことに干渉するな。 | |
| Try to see things as they are. | 物事はありのままに見るようにしなさい。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| You had better see a doctor; it may not be just a cold. | 医者に見てもらったほうがいい。単なる風邪ではないかもしれない。 | |
| You should not judge a man by his appearance. | 人を見掛けで評価してはならない。 | |
| You had better go at once. | すぐに行きなさい。 | |
| Wait till the light turns green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| You should look over the contract before you sign it. | 契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。 | |
| You should eat more vegetables. | あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。 | |
| Wear warm clothes. | 暖かい服を着なさい。 | |
| Children should be taught not to tell lies. | 子供たちは嘘をつかないように教えられるべきだ。 | |
| If I were you, I'd buy that one. | 私ならそれを買います。 |