Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You don't have to be so formal. | 固いこと言うなよ。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| You ought to see a dentist. | 君は歯医者に見てもらうべきだ。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| The best way to learn English is to go to America. | 英語を学ぶのはアメリカへ行くのが一番よい。 | |
| Make good use of your time. | 時間をじょうずに利用しなさい。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| You should be careful what you say. | 言うことに気をつけねばならぬ。 | |
| You need to enjoy yourself and have fun once in a while. | たまには楽しく遊ぶことが必要だ。 | |
| You should make as much effort as possible in whatever you do. | 何をするにも最大限の努力をすべきだ。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| You had better leave it unsaid. | それは言わずにおいた方がいい。 | |
| You had better cut down your living expenses. | あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Save your strength. | 体力を蓄えておきなさい。 | |
| You should make sure of the facts before you write something. | 何を書くかの前には事実を確かめるべきだ。 | |
| You had better send for the doctor at once. | あなたはすぐに医者を呼びに行った方がよい。 | |
| You should not do that kind of thing by yourself. | そういうことは単独でやるべきではない。 | |
| You don't need to flatter your boss. | あなたはボスにへつらわなくてもよい。 | |
| Don't interfere in other people's affairs. | 人のことに干渉するな。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| You should do your best in everything. | 何事にせよ最善を尽くしなさい。 | |
| Don't get mixed up with those people. | あの人とかかりあいにならないようにしなさい。 | |
| Leave it where you found it. | それは見つけた所に置いておきなさい。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Please ask at the information desk. | 受付で聞いてご覧なさい。 | |
| You should make the most of your time while you are young. | 若い間は自分の時間をできるだけ有効に使わなければならない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| Don't leave it up to chance. | 偶然に頼るな。 | |
| Be sure not to eat too much. | あまり食べ過ぎないようにしなさいよ。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。 | |
| You should ask a physician for his advice before taking this medicine. | この薬を飲む前には内科医の意見を聞くべきだ。 | |
| Work as hard as you can. | できるだけ一生懸命、働きなさい。 | |
| If I were you, I wouldn't do it. | 私だったらやらないけどな。 | |
| Don't compare your children with others. | 自分の子を他人の子と比較するな。 | |
| You had better enter the hospital. | 入院したほうがいいです。 | |
| Don't let children have their own way. | 子供を好きかってにさせておくな。 | |
| You should be respectful to your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| We had better start before it begins to rain. | 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |
| You never know what you can do till you try. | やってみなければ自分の力はわからない。 | |
| If I were you, I wouldn't live with him. | 私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。 | |
| You'd better go to see your family doctor at once. | 君はすぐにかかりつけの医者にみてもらったほうがいい。 | |
| Don't read such a book as this. | このような本を読んではだめだ。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄に使うな。 | |
| Don't fall for his old tricks. | 彼はいつもの策略にだまされないように。 | |
| Children should drink milk every day. | 子供は毎日牛乳を飲むべきだ。 | |
| You had better prepare for the future. | あなたは将来に備えたほうがよい。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| It looks like rain. You had better take an umbrella with you. | 雨になりそうだ。傘を持っていった方がよかろう。 | |
| You had better not go out now. It's almost 11. | もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| You'd better see a doctor. | 医者に診てもらった方がいいですよ。 | |
| You had better ask him in advance how much it will cost. | あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。 | |
| Do you think I should go alone? | 私は一人で行くべきだと思いますか。 | |
| You should make better use of your free time. | あなたは暇な時間をもっとうまく利用すべきだ。 | |
| You had better go at once. | あなたはすぐに行った方が良い。 | |
| Study as hard as you can. | できるだけ一生懸命に勉強しなさい。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| You should buy some cough medicine and aspirin. | 咳止めとアスピリンが必要です。 | |
| You should take advantage of this chance. | 君はこのチャンスを利用すべきだ。 | |
| Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| You shouldn't break promises. | あなたは約束を破ってはいけない。 | |
| If you want a new bike, you'd better start saving up. | 新しい自転車が欲しいのなら、お金を貯めなさい。 | |
| You should return home before it gets dark. | 君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 | |
| People shouldn't stare at foreigners. | 外人をじっと見るべきではない。 | |
| It would be better to try. | それはやってみた方がいい。 | |
| Drinking and driving can be dangerous. | 飲酒運転は危険だ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口にものをほおばってしゃべるな。 | |
| You must take care of yourself. | あなたは体を大事にしなければいけません。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| You should eat more vegetables. | あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。 | |
| Stick with it and you'll succeed. | 成功するまでへこたれるな。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| You had better not see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青のなるまで待ちなさい。 | |
| You should think of their religions. | あなたがたは彼らの宗教のことを考えなくてはなりません。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| How about adding a touch of pepper? | 少しコショウを加えたらどうだろう。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | 少しの間そっとしてやったほうがいいですね。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| You had better learn either English or French. | あなたは英語かフランス語のどちらかを習ったほうがいいです。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| You should never look down on a person merely because he is poor. | ただ貧しいからというだけで、人を軽蔑してはいけない。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| What medicine do you recommend? | おすすめの薬は何ですか。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私たちは他人の考えを尊重すべきです。 | |
| If I were you, I would do the same. | 私があなただとしても、同じことをするだろう。 | |
| You should practice playing the violin every day. | 君はバイオリンを毎日練習するべきだ。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人に頼ってはいけない。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| Don't go out after it gets dark. | 暗くなってから外出してはいけません。 | |
| We had better cancel the hike. | ハイキングは中止にしたほうがいいわね。 | |
| It's getting dark. You'd better go home. | 暗くなってきました。帰った方がいいですよ。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| You should come home before six. | 6時前に帰って来なさい。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | ミスをすることを恐れるな。 | |
| Please eat only soft foods. | 柔らかいものを食べてください。 | |
| You shouldn't rely too heavily on the weather report. | あんまり天気予報をあてにしたらだめ。 | |
| You will live longer if you don't smoke. | タバコを吸わなければ、長生きできるだろう。 | |
| You should brush your teeth at least twice a day. | 一日にせめて二回は歯を磨くべきだ。 | |
| You should learn to restrain yourself. | 君は自分を抑えることを学ぶべきだ。 | |
| Don't go if you don't want to. | 行きたくないのなら、行くな。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| Don't translate English into Japanese word for word. | 英語を逐語的に日本語訳してはいけない。 | |
| You had better go at once. | あなたはすぐ行くほうがよい。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Move the chair nearer to the desk. | いすをもっと机に近づけなさい。 | |
| You'd better stay in bed for a few days. | 2、3日寝ていなさい。 | |
| It's better to chill white wine before you serve it. | 白いワインは出す前に冷やす方がよい。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| You should not judge a man by his appearance. | 人を見掛けで評価してはならない。 | |
| You should put your coat on. | コートを着たほうがいい。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| We had better save our time and money. | 私たちは時間とお金を節約したほうがよい。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
| I wouldn't do it if I were you. | もし私があなただったらそれをしないでしょう。 | |
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| You had better take an umbrella with you. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| You had better live on your salary. | 自分の給料で生活したほうがいいよ。 | |
| You'd better wear a sweater under your jacket. | 上着のしたにセーターを着た方がよい。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| You should try to form the habit of using your dictionaries. | 君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。 | |
| You had better not climb such high mountains in winter. | 冬にはそんな高い山に登らないほうがよい。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| You should be careful of your money. | お金は大事にしなくてはならない。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れていてはだめ。 | |
| Make good use of your time. | 時間をうまく利用しなさい。 | |
| You'd better go to bed at once. | すぐに寝たほうがいい。 | |
| If you look after your clothes, they last a lot longer. | 衣服を大事にすれば、ずっと永く保つ。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 |