Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
Put your name on all your belongings. | 自分の持ち物には全て名前をつけなさい。 | |
You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
You should have come earlier. | 君はもっとはやくくるべきだったのに。 | |
Don't go out after dark. | 暗くなってからは外出するな。 | |
You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
Don't let children have their own way. | 子供を好きかってにさせておくな。 | |
You had better take an umbrella. | かさを持っていった方がいいよ。 | |
Don't interfere in other people's affairs. | 人のことに干渉するな。 | |
Children should be taught not to tell lies. | 子供たちは嘘をつかないように教えられるべきだ。 | |
We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
Never give up till the very end. | 最後の最後まであきらめるな。 | |
You should ask a physician for his advice before taking this medicine. | この薬を飲む前には内科医の意見を聞くべきだ。 | |
You'd better see a doctor. | 医者に診てもらった方がいいですよ。 | |
You had better start at once. | きみはすぐ出発した方がよい。 | |
You'd better have your hair cut at once. | 君はすぐ頭を刈ってもらったほうがいい。 | |
Read as many books as you can. | できるだけ多くの本を読みなさい。 | |
You had better take an umbrella with you. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
It's okay to take it easy sometimes. | たまには気楽にしていいよ。 | |
You had better stay here a little longer. | 君はもう少しここにいた方がいいよ。 | |
Shine your shoes before going out. | 外へ出る前に靴を磨きなさい。 | |
You should make better use of your free time. | あなたは暇な時間をもっとうまく利用すべきだ。 | |
You had better leave it unsaid. | それは言わないほうが良い。 | |
Don't make fun of foreigners. | 外人をからかうな。 | |
Save your strength. | 体力を蓄えておきなさい。 | |
Try to build up your strength. | 体力を増やすように努めなさい。 | |
If I were you, I wouldn't live with him. | 私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。 | |
If you go by bus, you can get there in about one-third of the time. | バスで行けば、その3分の1ぐらいの時間で行けます。 | |
You had better do your homework at once. | あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。 | |
Don't pry into the affairs of others. | 他人のことに首を突っ込むな。 | |
We should obey our parents. | 親の言うことには従うべきです。 | |
Watch out for thieves around here. | ここでは盗賊にご用心。 | |
You should not cut in when someone else is talking. | 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 | |
You should take better care of yourself. | もっと自分を大切にしなければだめですよ。 | |
Run as fast as you can. | できるだけ速く走りなさい。 | |
You had better stay away from work today. | 今日は君の仕事を休んだほうがよい。 | |
You should start between six and seven. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
Don't worry about money so much. | そんなにお金の心配をするな。 | |
If you don't know the meaning of a word, look it up in a dictionary. | 単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。 | |
You should rewrite this sentence. It does not make sense. | この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。 | |
Why don't you give it another try? | もう一度それにトライしてみたら。 | |
You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
Don't be afraid of making mistakes. | 失敗を恐れるな。 | |
You had better not go there again. | もう二度とそこへ行かない方がいい。 | |
Don't find fault with other people. | 他人のあら捜しをするな。 | |
Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |
We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
You had better not use those four-letter words. | そういう四文字言葉は使わないほうがいい。 | |
Keep an eye on the bags. | バッグを見張っていてね。 | |
You should get yourself a new car now. | もう新車を買う方がいいよ。 | |
Pull the plant up by the roots. | その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 | |
You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
You had better live on your salary. | 自分の給料で生活したほうがいいよ。 | |
We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
You ought not to be cruel to animals. | 動物に対してむごいことをしてはいけない。 | |
I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
You should not despise a man because he is poor. | 人が貧しいからといって軽蔑すべきではない。 | |
You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
Don't cut your classes so often. | そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 | |
You had better take an umbrella with you today. | 今日は傘を持っていったほうがいいよ。 | |
You had better go at once. | あなたはすぐ行くほうがよい。 | |
You should cut up your meat before you eat it. | 肉を食べる前に細かく切るべきです。 | |
We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
You had better tell me the whole story. | 何もかも洗いざらい言ってしまえ。 | |
If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat. | やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。 | |
Don't read such a book as this. | このような本を読んではだめだ。 | |
We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
Make good use of your time. | 時間をじょうずに利用しなさい。 | |
Don't talk about people behind their backs. | 陰で悪く言うのはやめようよ。 | |
You had better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |
Take care not to strain your eyes. | 使いすぎて目を痛めないように気をつけなさい。 | |
You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
You should eat more vegetables. | もっと野菜を食べた方がいい。 | |
You should eat some vegetables rich in vitamins. | ビタミンが豊富にある野菜を食べた方がいい。 | |
You shouldn't speak so ill of him. | そんなに彼の悪口を言うべきではありません。 | |
You had better not walk around in such a place. | こんな所を歩き回らないほうがいい。 | |
Don't talk about people behind their backs. | 他人の陰口はやめなさい。 | |
You shouldn't be impatient with children. | 子供に対して短気を起こしてはいけない。 | |
Don't waste your time and money. | 時間と金を浪費するな。 | |
You had better not speak loudly in this room. | この部屋では大声で話さないほうがよい。 | |
Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
You shouldn't rely on other people's help. | あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。 | |
Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
Don't speak with your mouth full. | 口にものをほおばってしゃべるな。 | |
You should give up drinking. | 君は酒をやめるべきだ。 | |
You had better not go after dark. | 暗くなってからは外出しないほうがいいよ。 | |
You'd better not swim if you've just eaten. | もし食事したばかりなら泳がない方がいいですよ。 | |
You ought to see a dentist. | きみは歯医者に診てもらうべきだ。 | |
You had better not read this book. | この本は読まないほうがよい。 | |
You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
You must go through with your plan. | あなたは計画をやり通さなければならない。 | |
You had better not go there. | そこへは行かないほうがよい。 | |
You're too drunk to drive. | 運転するには酔い過ぎている。 | |
You should not keep people waiting. | 人を待たせたままにしておくべきではない。 | |
If I were you, I would do the same. | 私があなただとしても、同じことをするだろう。 | |
Don't forget to extinguish your cigarette. | 煙草の火を消すのを忘れないでください。 | |
You'd better not drink the tap water. | 水道水は飲まないほうがいいよ。 | |
You had better consult a doctor about your health. | 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 | |
You'd better go to see your family doctor at once. | 君はすぐにかかりつけの医者にみてもらったほうがいい。 | |
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
You should leave out these two lines. | あなたはこの二行を省くべきだ。 | |
Don't translate English into Japanese word for word. | 英語を逐語的に日本語訳してはいけない。 | |
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. | 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 | |
You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
Don't go by what the newspapers say. | 新聞のいうことを信用するな。 | |
You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
You'd better go by bus. | 君はバスで行くほうがよい。 | |
Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
Do your best in anything you do. | やることには何でも全力を尽くせ。 | |
You had better leave it unsaid. | それは言わないでおいた方がよい。 | |
You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
Don't talk about people behind their backs. | 後指を指すのはやめたまえ。 | |
You should get your hair cut. | 髪を切ってもらった方がいいよ。 | |
You don't have to be so formal. | 固いこと言うなよ。 | |
Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
You'd better examine the contract carefully before signing. | 署名する前に契約書をしっかり調べたほうがいいよ。 | |
Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
You should be more careful with your money. | あなたはお金の管理にはもっときをつけるべきです。 | |
You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
You shouldn't eat too much candy. | あまりキャンディーを食べ過ぎるのはよくありません。 | |
You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |
Don't speak with your mouth full. | 口に食物をほおばったままものを言ってはいけません。 | |
You should take part in that speech contest. | そのスピーチ大会に参加したほうがいいよ。 | |
You'd better go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
It's about time you stopped watching television. | あなたはもうテレビを見るのを止める時間だ。 | |
You had better ask him how to do it. | あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。 | |
The best way to learn English is to go to America. | 英語を学ぶのはアメリカへ行くのが一番よい。 | |
You should read the newspapers in order to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、新聞を読むべきです。 | |
I wouldn't do that if I were you. | 僕がきみならそうはしないね。 | |
Try to make good use of your time. | 時間を十分に利用するようにしなさい。 | |
You should stay in the hospital for treatment. | 入院治療が必要です。 | |
How about adding a touch of pepper? | 少しコショウを加えたらどうだろう。 | |
You had better see a doctor; it may not be just a cold. | 医者に見てもらったほうがいい。単なる風邪ではないかもしれない。 | |
You'd better go home at once. | すぐに帰りなさい。 | |
You will be better off buying a new one than trying to fix it. | 買え替えた方がお得ですよ。 | |
Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
You should try to form the habit of using your dictionaries. | 君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。 | |
You should choose a job in relation to your talents and interests. | 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 | |
You should practice playing the violin every day. | 君はバイオリンを毎日練習するべきだ。 | |
You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
You should start as early as possible. | できるだけ早く始めなさい。 | |
If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 |