Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take an umbrella with you in case it begins to rain. | 雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。 | |
| If I were you, I wouldn't do a thing like that. | もし私があなたなら、そんな事はしないでしょう。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 | |
| Never give up till the very end. | 最後の最後まであきらめるな。 | |
| You should sound him out about the matter. | その件については彼に疑いを立てるべきだ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. | 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 | |
| You should start as early as possible. | できるだけ早く始めなさい。 | |
| You had better hurry. The train leaves at three. | 急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。 | |
| You should make a fresh start in life. | あなたは新たな人生を始めるべきだ。 | |
| You should try to live within your means. | 収入に応じた生活をするように。 | |
| You should rest after exercise. | 運動の後は休みをとるべきだ。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を十分に利用するようにしなさい。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| Take your umbrella with you in case it rains. | 雨が降ると行けないので傘を持って行きなさい。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君はダイエットをした方がいいと思う。 | |
| If you want to succeed, you have to take a lot of risks. | 成功したいなら、数多くの危険を冒さねばならない。 | |
| You had better cut down your living expenses. | あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| You had better hurry because the banks will close soon. | もう銀行が閉まるから急いだほうがいいよ。 | |
| You shouldn't talk about people behind their backs. | 陰で人のうわさをするべきでない。 | |
| You should try not to scratch your insect bites. | 虫に噛まれたところを掻いてはいけない。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| If I were you, I wouldn't do a thing like that. | もしあなたが私なら、そんなことはしないだろう。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| I suggest you keep out of this. | あなたはこのことには興味をもたないようにしてください。 | |
| You should leave out these two lines. | この2桁は省くべきだ。 | |
| You should pay your debts. | あなたは借金を払うべきだ。 | |
| You should cut up your meat before you eat it. | 肉を食べる前に細かく切るべきです。 | |
| Don't go out after it gets dark. | 暗くなってから外出してはいけません。 | |
| Don't interfere in other people's affairs. | 他人のことに干渉するな。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日外出しないほうがいい。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私達は他人の考えを尊重するべきです。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| People shouldn't stare at foreigners. | 外人をじっと見るべきではない。 | |
| If I were you, I wouldn't do it. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| You should not go alone. | あなたはひとりで行くべきでない。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| Watch out for thieves around here. | この近辺では窃盗犯に警戒してください。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| You must take care of yourself. | あなたは体を大事にしなければいけません。 | |
| Put the money in the bank. | その金を銀行に預けなさい。 | |
| If I were you, I would apply for the scholarship. | もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 | |
| You should get acquainted with the history of your own country. | 自分の国の歴史は、よく知るべきです。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| You'd better start now. | 君は今でかけた方がよい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| Don't be in such a hurry. | そんなに急いではいけません。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| You should always think before you speak. | 常に考えてから物を言いなさい。 | |
| You might as well wait until Tuesday. | 火曜日まで待ってもよいのではありませんか。 | |
| You should not despise a man because he is poor. | 貧乏だからといって人を軽蔑するものではない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| You should go to the hospital at once. | すぐに病院に行く方がよい。 | |
| You should consult the dictionary. | その辞書を引くべきである。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| Save it on the external hard drive. | 外付けのハードディスクに保存しておいて。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| You should return home before it gets dark. | 君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 | |
| Don't let your imagination run wild. | 勝手にそんなふうに想像するなよ。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 自分で服を作ったら節約になりますよ。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | 少しの間そっとしてやったほうがいいですね。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| You had better see a doctor; it may not be just a cold. | 医者に診てもらうほうがよい。単なる風邪ではないかもしれない。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| You had better leave at once. | すぐに出た方が良い。 | |
| Don't be overconfident. | 自己を過信してはいけない。 | |
| Don't leave it up to chance. | 運まかせにするな。 | |
| You'd better wear a sweater under your jacket. | 上着のしたにセーターを着た方がよい。 | |
| You had better go to bed early. | あなたは、早く寝た方がいい。 | |
| You should always apologize in person. | いつでも自分で謝るべきだ。 | |
| Bring an umbrella because it is expected to rain this afternoon. | 今日は午後から雨が降るので傘を持って行きなさい。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| You should stay at home today. | 今日は家にいた方が良い。 | |
| You had better make a reservation in advance. | 前もって予約しといた方がいいですよ。 | |
| You had better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| You had better not eat too much. | あなたは食べ過ぎない方がよい。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 急ぎなさい、さもないと遅れますよ。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| You had better enter the hospital. | 入院したほうがいいです。 | |
| You should consult a doctor if the symptoms get worse. | 症状が悪くなったら医者に診てもらった方がいい。 | |
| You'd better consult the doctor. | 医者に相談した方がいいよ。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | チャンスを最大限に活用してみるべきだ。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れたまましゃべるな。 | |
| You should start as early as possible. | できるだけ早く出発したほうがよい。 | |
| Don't allow yourself to become fat. | 太らないようにしなさいね。 | |
| You don't have to worry about a thing like that. | そんなことで頭を悩ます必要はない。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄にするな。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| Drink less and sleep more. | 酒を飲むのを少なくしもっと睡眠をとりなさい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | ミスをすることを恐れるな。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| You had better live on your salary. | 自分の給料で生活したほうがいいよ。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| If I were you, I would quit my job and leave London. | もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |
| You must be less impatient. | 君はもう少しせかせかするのをやめなければいけない。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| Stick with it and you'll succeed. | 成功するまでへこたれるな。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| We had better cancel the hike. | ハイキングは中止にしたほうがいいわね。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 陰で悪く言うのはやめようよ。 | |
| How about adding a touch of pepper? | 少しコショウを加えたらどうだろう。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| You should study harder. | 君はもっと熱心に勉強すべきです。 | |
| Your family should come before your career. | 仕事仕事というよりも家庭を大事にしなければいけないよ。 | |
| Take your coat in case it rains. | 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 | |
| You'd better put your cigarette out before Terry sees it. | テリーに見つからないうちに煙草の火は消した方がいいよ。 | |
| We had better save our time and money. | 私たちは時間とお金を節約したほうがよい。 | |
| You don't have to be so formal. | 固いこと言うなよ。 | |
| You should give up smoking. | 煙草は止めたほうがいいよ。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| You had better go at once. | すぐに行った方がいいですよ。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| You had better relax a bit. | 少しのんびりしたほうがいいですよ。 | |
| You had better give up smoking at once. | すぐにタバコを止めなさい。 | |
| Stop making a fool of yourself. | 馬鹿なまねはよしなさい。 | |
| You should not climb the mountain in such bad weather. | こんなに悪い天候の中で登山するべきではない。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| You'd better not go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| You shouldn't be so picky about food. | 好き嫌い言わないで全部食べなさい。 | |
| You had better go home as soon as possible. | 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 | |
| We had better start before it begins to rain. | 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 |