Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 |