Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 |