Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 |