Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 |