Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 |