Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 |