Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 |