Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 |