Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 |