Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 |