Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 |