Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 |