Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 |