Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 |