Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 |