Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 |