Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 |