Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 |