Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 |