Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 |