Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 |