Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 |