Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 |