Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

People who live in glass houses shouldn't throw stones.すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。
He will make you eat dirt.彼は君に塵を食べさせようとしている。
It was so still that you would have heard a pin drop.とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here.このあたりは電話ボックスがとても少ない。
What are you driving at?君は一体何を言おうとしているのか。
Don't beat about the bush.遠回しに言わないでください。
His sands are running out.彼の寿命は終わろうとしている。
Bite the bullet.我慢してくれ。
It's all Greek to me.私にはさっぱり。
I'll just cross that bridge when I come to it.その時はその時さ。
He made a killing in his new business.彼は新商売で荒稼ぎをした。
He earns his bread as a writer.彼は書くことで生計を立てている。
That was a close shave.冷や汗ものだった。
Stop beating around the bush and get to the point.遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
He must have lost his marbles.彼はいかれちまったに違いない。
He's head over heels in love with Mary.彼はメアリーにすっかり首ったけだ。
I guess that's just the way the cookie crumbles.たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。
It is like looking for a needle in a haystack.それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
Don't beat around the bush.回りくどい言い方はしないで。
He's got money to burn.彼はお金を腐るほど持っている。
What are you driving at?何をなさるつもりですか。
Jane was on top of the world when she got a record contract.ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
Let's go Dutch today.今日は割り勘にしよう。
He kicked in a lot of money.彼は大金を寄付した。
I don't quite follow you.あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。
We are trying to keep the wolf from the door.我々は飢餓を免れようとしている。
The world doesn't revolve around you.世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。
Nobody likes a wise guy.生意気な人間は誰からも嫌われる。
He is my Mr Right.彼は私の理想の人よ。
I'll be as quiet as a mouse.できるだけ静かにしますので。
Here's a fine how-do-you-do.こいつは困ったぞ。
What on earth is the matter?一体全体どうしたというんだ。
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock.私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。
It's none of your business.お前の知ったことではない。
That was a close shave.際どかった。
You can bank on that.君はそれを当てにできる。
He is buttering up to his boss.あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。
I'm busy as a bee.大変、忙しいです。
The army had the revolt well in hand.軍隊は反乱を制圧した。
He's got money to burn.あいつは腐るほどお金を持っているんだから。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
You are selling him short.君は彼を見くびっている。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
Break a leg.成功を祈るわ。
You can search me!さあね。
You are, so to speak, a fish out of water.君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。
You can search me!私は知らない。
He is as timid as a mouse.彼はネズミのように臆病だ。
He tried in vain to pull the wool over my eyes.彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。
Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass.ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。
I'm broke.文無しなんだ。
It's not my cup of tea.どうも趣味に合わないね。
I'm feeling a little blue today.今日は少し気がめいっている。
Sit tight.ちゃんと座ってろ。
He makes mountains out of molehills.彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
I can't for the life of me remember her address.どうしても彼女の住所が思い出せない。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
It's none of your business.君の知ったことじゃないよ。
What on earth is the matter?一体、どうしたの。
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。
He is poor, to be sure, but he is happy.なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。
That was all Chinese to me.私にはちんぷんかんぷんでした。
No one can turn the clock back.寄る年波には勝てない。
Let's get the show on the road.さあ、計画を始めよう。
My car is on its last legs.私の車はおんぼろになってしまいました。
Catch as catch can.何とかしてできるだけ捕まえろ。
It's all Greek to me.それはちんぷんかんぷんだ。
He always keeps his room as neat as a pin.彼はいつも部屋をきちんと整頓している。
He twisted my arm.彼は私の腕をねじり上げた。
You're still green.まだまだ若いなぁ。
My, you're looking green around the gills.ねえ、元気がないみたいだけど。
He brings home the bread and butter.彼が生活費を稼いでいる。
He's sleeping like a baby.彼は赤ん坊のように眠っています。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心する決心をした。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Just keep your fingers crossed.祈ってくれ。
You'd better put aside some money for a rainy day.もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮しをしている。
He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears.彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。
It was as clear as day that Shinji would die from hunger.新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。
He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。
It's none of your business.余計なお世話だ。
You seem to be a little under the weather.元気ないね。
I passed the test with flying colors.見事テストに合格しました。
It is right up his alley.彼にはそんなことはお手の物だ。
I don't want to go out on a limb.あぶない橋は渡りたくない。
It is high time you were in bed.あなたはもう寝る時間でしょ。
Hold your horses, young man.ちょっとまて、君。
She was a bundle of nerves last night.昨夜彼女は神経が高ぶっていた。
Crime doesn't pay.犯罪は割に合わない。
You had better make a clean breast of everything.君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
You're barking up the wrong tree.お門違いですよ。
What on earth is the matter?一体全体どうしたのだ。
You shouldn't talk about Jack behind his back.影で人の話をしてはいけないよ。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
It's none of your business.よけいなお世話だ。
Stop beating around the bush.まわりくどいことをいうな。
I'm broke.おれ、しけてる。
It's none of your business.お前には関係ない。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
I'm going to rock the boat.ひと騒動起こしてやります。
We were driven to the wall.我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
It's a piece of cake.こんなのちょろいちょろい。
I have butterflies in my stomach.胸がドキドキするわ。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
We'll put these plans on ice.これらの計画は棚上げにするつもりだ。
You're certainly looking fit as a fiddle today.今日はとても元気そうだね。
My son asks for the moon.息子はないものねだりをしている。
That was a close shave.危機一髪だった。
Those twins look like two peas in a pod.あの双子は瓜二つだ。
I'm gonna shoot him.あいつを撃つ。
I'm gonna shoot him.こらしめてやる。
I have her in my pocket.俺は彼女を完全にものにしている。
Be my right-hand man.俺の片腕となって手助けしてくれ。
I am as happy as a clam.私、とっても幸せです。
You are as white as a sheet.君、顔面蒼白だよ。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心することを決心した。
He is an eager beaver.彼は仕事の鬼だ。
Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late.学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。
Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze.ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。
That's the way the cookie crumbles.人生とはそんなものさ。
He runs with the hare and hunts with the hounds.彼は、両方にいいように言う。
She wears the trousers in that house.あの家は女房が亭主をしりに敷いている。
Are you feeling under the weather?具合が悪いの?
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
I'll bet my bottom dollar he'll succeed.まちがいない、彼はきっと成功する。
I didn't do well on the test so my parents chewed me out.テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。
Hawaii's really the land of milk and honey.ハワイってまさにパラダイスだもの。
I'm broke.金欠なんだ。
He is just pulling your leg.ただ君をからかっているだけだ。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
The name Edwin doesn't ring a bell.エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。
I was taken for a ride.私はいっぱい食わされた。
You're still green.お前はまだ「青い」
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
To make a long story short, we buried the hatchet.手短にいけば、我々は仲直りをした。
Barry hits the bottle every now and then.バリーは時々酔っ払うんだ。
He was scared green.彼は恐くて青くなった。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
You're on the right track.君のやっていることは間違っていないよ。
I can't believe my eyes.わが目を疑っちゃうなあ。
I'm gonna shoot him.俺は彼を射殺してやる。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License