Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 |