Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 |