Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 |