Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 |