Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 |