Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 |