Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
You can search me! | さあね。 | |
The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
Come off it! | 格好つけるな。 | |
He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
That was a close shave. | 際どかった。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
You can search me! | 私は知らない。 | |
Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 |