Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 |