Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 |