Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 |