Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 |