Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 |