Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 |