Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
Come off it! | 格好つけるな。 | |
I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
You can search me! | さあね。 | |
You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 |