Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 |