Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 |