Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 |