Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 |