Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 |