Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 |