Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 |