Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 |