Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 |