Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 |