Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 |