Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 |