Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 |