Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 |