Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 |