Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 |