Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 |