Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 |