Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 |