Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 |