Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 |