Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 |