Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 |