Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 |