Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 |