Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 |