Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 |