Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 |