Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 |