Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 |