Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 |