Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 |