Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 |