Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock.私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。
He was scared green.彼は恐くて青くなった。
You seem to be a little under the weather.元気ないね。
Jane was on top of the world when she got a record contract.ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。
I'll just cross that bridge when I come to it.その時はその時さ。
It's a pain in the neck.ほとほと困っています。
It's none of your business.お前の知ったことではない。
He twisted my arm.彼は私に圧力をかけた。
Tom has been beating the drum for the project.トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。
Stop beating around the bush.まわりくどいことをいうな。
You are, so to speak, a fish out of water.君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。
I bet Dave paid a pretty penny for his new car.デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。
He must have lost his marbles.彼はいかれちまったに違いない。
The world doesn't revolve around you.世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。
I'm busy as a bee.大変、忙しいです。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
You'd better put aside some money for a rainy day.もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。
Just keep your fingers crossed.祈ってくれ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
What a small world!なんて世界は狭いのでしょう。
It is right up his alley.彼にはそんなことはお手の物だ。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
You are treading on her corns.君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
He is just pulling your leg.ただ君をからかっているだけだ。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
Here's a fine how-do-you-do.こいつは困ったぞ。
Classical music is not my cup of tea.クラシック音楽は僕の好みじゃない。
Bite the bullet.我慢してくれ。
He did a real snow job on my daughter.彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
He brings home the bread and butter.彼が生活費を稼いでいる。
What on earth is the matter?一体全体どうしたのだ。
Let's get the show on the road.さあ、計画を始めよう。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.こんなその日暮らしはもういやだ。
Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late.学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。
Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze.ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
You are as white as a sheet.君は顔色がまっ青だよ。
He runs with the hare and hunts with the hounds.彼は、両方にいいように言う。
We were driven to the wall.我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
It's none of your business.いらぬお世話だ。
I'm going to rock the boat.ひと騒動起こしてやります。
He is not the only pebble on the beach.あの男しかいないわけではないよ。
You can search me!さあね。
My car is on its last legs.私の車はおんぼろになってしまいました。
He is poor, to be sure, but he is happy.彼は確かに貧乏だが、幸せだ。
He kicked in a lot of money.彼は大金を寄付した。
Are you feeling under the weather?具合が悪いの?
Crime doesn't pay.犯罪は割に合わない。
It is like looking for a needle in a haystack.それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
I don't quite follow you.君の言っていることはよくわからない。
I passed the test with flying colors.見事テストに合格しました。
It's a piece of cake.こんなのちょろいちょろい。
You're on the right track.君のやっていることは間違っていないよ。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
I'm gonna shoot him.俺は彼を射殺してやる。
I didn't sleep a wink last night.私は昨晩一睡もしなかった。
I had a call from James out of the blue.ジェームズから突然電話があった。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
She was a bundle of nerves last night.昨夜彼女は神経が高ぶっていた。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
You can bank on that.君はそれを当てにできる。
She wears the trousers in that house.あの家は女房が亭主をしりに敷いている。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。
He earns his bread as a writer.彼は書くことで生計を立てている。
He is over the hill, you know.彼はもう下り坂だね。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮しをしている。
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。
You're still green.まだまだ若いなぁ。
He always keeps his room as neat as a pin.彼はいつも部屋をきちんと整頓している。
He didn't do a stitch of work.彼は少しも仕事をしなかった。
It was as clear as day that Shinji would die from hunger.新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。
That was a close shave.冷や汗ものだった。
You are as white as a sheet.君、顔面蒼白だよ。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Don't beat about the bush.遠回しに言わないでください。
He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears.彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。
Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass.ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。
He wanted to go to sea.彼は船乗りになりたかった。
He will make you eat dirt.彼は君に塵を食べさせようとしている。
I can't for the life of me remember her address.どうしても彼女の住所が思い出せない。
He's sleeping like a baby.彼は赤ん坊のように眠っています。
You can search me!私は知らない。
He sometimes drops in on me.彼はときどき私をたずねてくる。
He is my Mr Right.彼は私の理想の人よ。
He makes mountains out of molehills.彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。
Save your breath.言わなくていいよ。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
We'll put these plans on ice.これらの計画は棚上げにするつもりだ。
The name Edwin doesn't ring a bell.エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。
It is high time you were in bed.あなたはもう寝る時間でしょ。
That was all Chinese to me.私にはちんぷんかんぷんでした。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。
The army had the revolt well in hand.軍隊は反乱を制圧した。
To make a long story short, we buried the hatchet.手短にいけば、我々は仲直りをした。
I'm broke.おれ、しけてる。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
I have butterflies in my stomach.胸がドキドキするわ。
Come off it!格好つけるな。
He was always pulling my leg when we worked together.一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。
You're barking up the wrong tree.オレを非難するのはお門違いだ。
I'm busy as a bee.私はとても忙しい。
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。
You had better make a clean breast of everything.君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。
I'm broke.金欠なんだ。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前だよ。
It's none of your business.よけいなお世話だ。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
He's got money to burn.あいつは腐るほどお金を持っているんだから。
It's none of your business.余計なお世話だ。
This soup smacks of fish.このスープは魚の味がする。
I have to burn the midnight oil tonight.今夜は夜なべをしなきゃならないよ。
This drink is on the house.この飲物は店のおごりです。
Don't beat around the bush.回りくどい言い方はしないで。
I need to get some shut-eye.少し眠りたい。
Hawaii's really the land of milk and honey.ハワイってまさにパラダイスだもの。
He tried in vain to pull the wool over my eyes.彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。
Don't beat around the bush.遠回しに言うな。
I can't believe my eyes.わが目を疑っちゃうなあ。
Be my right-hand man.俺の片腕となって手助けしてくれ。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前よ。
Nobody likes him, because he is always blowing his own horn.あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
I am as happy as a clam.私、とっても幸せです。
He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。
Hold your horses, young man.ちょっとまて、君。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
Stick to it!もう一踏ん張り!
He lives from hand to mouth.彼はその日暮らしの生活をしている。
I'm broke.文無しなんだ。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
I've got to catch some Z's.少し眠らなきゃ。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
Are you feeling under the weather?具合悪いの?
No one can turn the clock back.寄る年波には勝てない。
It's all Greek to me.私にはさっぱり。
We are trying to keep the wolf from the door.我々は飢餓を免れようとしている。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
He is buttering up to his boss.あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。
I'll bet my bottom dollar he'll succeed.まちがいない、彼はきっと成功する。
It's a piece of cake.楽勝だよ。
That was a close shave.際どかった。
I didn't do well on the test so my parents chewed me out.テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。
My son is my biggest headache.息子のことを考えると頭が痛い。
I guess that's just the way the cookie crumbles.たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。
He is as timid as a mouse.彼はネズミのように臆病だ。
Stop beating around the bush and get to the point.遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License