Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 |