Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 |