Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 |