Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 |