Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 |