Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 |