Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
You can search me! | さあね。 | |
What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 |