Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 |