Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 |