Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 |