Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 |