Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 |