Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! |