Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 |