Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 |