Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 |