Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 |