Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 |