Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 |