Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 |