Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 |