Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| Thanks to Mr Nagata. | 永田さんのおかげです。 | |
| Quieter. | もっと小さくして。 | |
| Perform an act of charity. | 慈善を行う。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| Feed chickens with seeds. | 鶏に種を、えさとして与える。 | |
| Drink water from a stream. | 小川の水を飲む。 | |
| I did two hours solid of work today. | まるまる2時間の仕事。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| If the shoe fits.... | その靴があなたにぴったりのサイズなら。。。 | |
| Yet to all who received him, to those who believed in his name. | しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、 | |
| Lift one's hand in greeting. | 手を上げて挨拶をする。 | |
| The legal age for marriage. | 結婚してよい年齢。 | |
| The downtime is caused by a mechanical problem. | 機械故障によるダウンタイム。 | |
| Infect the area with cholera. | コレラで地域を汚染する。 | |
| Louder. | もっと大きくして。 | |
| I'd like to say yes, but... | お引き受けしたいんですけれど・・・。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| Maximum length: 200 words. | 最大200語以内に。 | |
| Expose the writer to criticism. | その作家を批評にさらす。 | |
| Only one way to live. | 道はただひとつ。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| If it does not rain. | ただし雨が降らなければです。 | |
| The spread of computers. | コンピューターの普及。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| What is intended as a cordial smile. | 愛想笑いのつもりのもの。 | |
| The best day in one's life. | 人生最良の日。 | |
| Except that the one who sent me to baptize with water told me... | しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。 | |
| He came to Jesus at night and said... | この人が、夜、イエスのもとに来ていった。 | |
| As quick as a wink. | まばたきのように素早い。 | |
| This weekend, if possible. | できれば今週末ですね。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| Because I was too busy. | あまりに忙しかったから。 | |
| Never too much of anything. | 過ぎたるは及ばざるが如し。 | |
| Day trips across the Channel. | イギリス海峡を渡る日帰りの旅。 | |
| Endless winter of our time. | 終わりなき冬の時間の中で。 | |
| Be reduced to skin and bones. | 骨と皮ばかりにやせ細る。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| Obviously. | 当たり前だろ。 | |
| Have an old head on young shoulders. | 若いのにしっかりしている。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| At the top of one's voice. | あらん限りの大声で。 | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| She obviously thought she was a good woman, but... | 自分じゃいい女だと思っていたけど。 | |
| Oh, yeah, the CD player. | ああ、CDプレイヤーですね。 | |
| Naturally. | 当然だよ。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Just a little more patience. | もう少しの辛抱だ。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| Bury one's head in the sand. | 現実のことを見ようとしない。 | |
| Since you say so. | 君がそう言うんだから。 | |
| To have lots of disasters. | 多くの災害にあう。 | |
| Exercising their way to better health. | 運動をしてもっと健康になるようにする。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| About three weeks. | 三週間ぐらいです。 | |
| Say with one's own lips. | 自分の口で言う。 | |
| Live up to one's principles. | 主義を貫く。 | |
| The library's many new acquisitions. | 図書館への多数の新着書。 | |
| Avoid each other's society. | 互いに顔を合わせるのを避ける。 | |
| Hotshot! | たいした奴だ。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| Bind one's hair at the back. | 髪を後ろで束ねる。 | |
| After death, the doctor. | 後の祭り。 | |
| Access to worldwide communication industry resources. | 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 | |
| As I had seen him before. | というのも、以前彼に会ったことがあったからだ。 | |
| Treat a decayed tooth. | 虫歯を治療しろ。 | |
| Play the part of Hamlet. | ハムレットの役を演じろ。 | |
| Be waiting a little. | チョット待ってて。 | |
| Elizabeth, Queen of England. | 英国女王エリザベス。 | |
| Over my dead body. | 私が死なない限り。 | |
| Over my dead body. | 絶対にダメだ。 | |
| Raise the standard of revolt. | 反旗を翻す。 | |
| Field a grounder for one out. | ゴロをさばいてワンアウトにする。 | |
| Maybe three to five days. | 三日から五日で。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| Everyone, whether an actual or potential patient. | 患者と名のつくすべての人。 | |
| The sunny skies of Greece. | ギリシャの陽光に満ちた風土。 | |
| Sew buttons onto a shirt. | シャツにボタンをつける。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| For the welfare of humanity. | 人類の福祉のために。 | |
| His disciples remembered that is written: | 弟子達は、こう書いてあるのを思い出した。 |