Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
No news is good news.無事に便りなし。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Knowledge is power.知識は力なり。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
There is no place like home.家程良いところはない。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Strength in unity.団結は力なり。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Health is better than wealth.金より体。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License