Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Business is business.商売は商売。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
There is no place like home.家程良いところはない。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Haste makes waste.急がば回れ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Care killed a cat.病は気から。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
It is never too late to learn.六十の手習い。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Knowledge is power.知識は力なり。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Actions speak louder than words.不言実行。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License