Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
No news is good news.無事に便りなし。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Money talks.金がものを言う。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Health is better than wealth.金より体。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Laugh and be fat.笑って太れ。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Murder will out.殺人はばれるもの。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License