Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Business is business.勘定は勘定。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Care killed a cat.病は気から。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
There is no place like home.家程良いところはない。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
No news is good news.無事に便りなし。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License