Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Strength in unity.団結は力なり。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
There is no place like home.家程良いところはない。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Money talks.金がものを言う。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Knowledge is power.知識は力なり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Actions speak louder than words.不言実行。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License