Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Moderation in all things.何事にも中庸。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Strength in unity.団結は力なり。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
No news is good news.無事に便りなし。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Health is better than wealth.金より体。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Care killed a cat.病は気から。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License