Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Blood is thicker than water.他人より身内。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Knowledge is power.知識は力なり。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
No news is good news.無事に便りなし。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Business is business.勘定は勘定。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Health is better than wealth.金より体。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License