Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Business is business.商売は商売。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Murder will out.殺人はばれるもの。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Ignorance is bliss.無知は幸福。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
There is no place like home.家程良いところはない。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License