Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Handsome is that handsome does.見目より心。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Laugh and be fat.笑って太れ。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Blood will tell.血は争えない。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Money talks.金がものを言う。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Business is business.勘定は勘定。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License