Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Business is business.商売は商売。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Haste makes waste.急がば回れ。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Business is business.勘定は勘定。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Actions speak louder than words.不言実行。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
There is no place like home.家程良いところはない。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Murder will out.殺人はばれるもの。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Care killed a cat.病は気から。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Knowledge is power.知識はちからなり。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Blood will tell.血は争えない。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License