Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
It is never too late to learn.六十の手習い。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Knowledge is power.知識は力なり。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Money talks.金がものを言う。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Haste makes waste.急がば回れ。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Actions speak louder than words.不言実行。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Laugh and be fat.笑って太れ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Strength in unity.団結は力なり。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License