Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
There is no place like home.家程良いところはない。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
It is never too late to learn.六十の手習い。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Knowledge is power.知識はちからなり。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License