Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Money talks.金がものを言う。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Moderation in all things.何事にも中庸。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Business is business.商売は商売。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Knowledge is power.知識は力なり。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
No news is good news.無事に便りなし。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Care killed a cat.病は気から。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License