Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Knowledge is power.知識は力なり。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
There is no place like home.家程良いところはない。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
The end justifies the means.嘘も方便。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Care killed a cat.病は気から。
Moderation in all things.何事にも中庸。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Actions speak louder than words.不言実行。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License