Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Knowledge is power.知識は力なり。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Business is business.商売は商売。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Care killed a cat.病は気から。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Actions speak louder than words.不言実行。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Health is better than wealth.金より体。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Haste makes waste.急がば回れ。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License