Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Health is better than wealth.金より体。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
It is never too late to learn.六十の手習い。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
There is no place like home.家程良いところはない。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Haste makes waste.急がば回れ。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Blood is thicker than water.他人より身内。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Business is business.商売は商売。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License