Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Business is business.勘定は勘定。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Actions speak louder than words.不言実行。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Knowledge is power.知識はちからなり。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Murder will out.殺人はばれるもの。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License