Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
There is no place like home.家程良いところはない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Health is better than wealth.金より体。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License