Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ignorance is bliss.無知は幸福。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Money talks.金がものを言う。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Strength in unity.団結は力なり。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Moderation in all things.何事にも中庸。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
No pain, no gain.労なくして益なし。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Actions speak louder than words.不言実行。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Care killed a cat.心配は身の毒。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License