Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Money does not grow on trees.金は木に生えない。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
It is never too late to learn.六十の手習い。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Moderation in all things.何事にも中庸。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Care killed a cat.病は気から。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Murder will out.殺人はばれるもの。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Knowledge is power.知識は力なり。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Haste makes waste.急がば回れ。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License