Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Knowledge is power.知識は力なり。
No news is good news.無事に便りなし。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Care killed a cat.病は気から。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
There is no place like home.家程良いところはない。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License