Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Knowledge is power.知識はちからなり。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
It is never too late to learn.六十の手習い。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Business is business.商売は商売。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License