Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Haste makes waste.急がば回れ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Blood will tell.血は争えない。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Money talks.金がものを言う。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Knowledge is power.知識は力なり。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
To see is to believe.見ることは信じることである。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Blood is thicker than water.他人より身内。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
The end justifies the means.嘘も方便。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
There is no place like home.家程良いところはない。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Handsome is that handsome does.見目より心。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License