Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Haste makes waste.急がば回れ。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
To see is to believe.見ることは信じることである。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License