Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Laugh and be fat.笑って太れ。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Strength in unity.団結は力なり。
Knowledge is power.知識は力なり。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Business is business.勘定は勘定。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
The end justifies the means.嘘も方便。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License