Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Care killed a cat.病は気から。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Business is business.勘定は勘定。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Actions speak louder than words.不言実行。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Health is better than wealth.金より体。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License