Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Health is better than wealth.金より体。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Business is business.勘定は勘定。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
There is no place like home.家程良いところはない。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
No news is good news.無事に便りなし。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Actions speak louder than words.不言実行。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Knowledge is power.知識は力なり。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License