Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Strength in unity.団結は力なり。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
It is never too late to learn.六十の手習い。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Knowledge is power.知識はちからなり。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License