Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Moderation in all things.何事にも中庸。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Strength in unity.団結は力なり。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License