Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
No news is good news.無事に便りなし。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
There is no place like home.家程良いところはない。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Handsome is that handsome does.見目より心。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Business is business.勘定は勘定。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Knowledge is power.知識は力なり。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Care killed a cat.病は気から。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Haste makes waste.急がば回れ。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Care killed a cat.心配は身の毒。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License