Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Money talks.金がものを言う。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Knowledge is power.知識はちからなり。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Moderation in all things.何事にも中庸。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Business is business.勘定は勘定。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Care killed a cat.病は気から。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Business is business.商売は商売。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
There is no place like home.家程良いところはない。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Health is better than wealth.金より体。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License