Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Murder will out.殺人はばれるもの。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Knowledge is power.知識は力なり。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Blood will tell.血は争えない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Business is business.勘定は勘定。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Moderation in all things.何事にも中庸。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License