Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
To see is to believe.見ることは信じることである。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Knowledge is power.知識は力なり。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Blood will tell.血は争えない。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License