Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Laugh and be fat.笑って太れ。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Care killed a cat.病は気から。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Business is business.商売は商売。
Knowledge is power.知識は力なり。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
There is no place like home.家程良いところはない。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License