Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
It is never too late to learn.六十の手習い。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Murder will out.殺人はばれるもの。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Strength in unity.団結は力なり。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Money talks.金がものを言う。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Health is better than wealth.金より体。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
There is no place like home.家程良いところはない。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Actions speak louder than words.不言実行。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License