Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Moderation in all things.何事にも中庸。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
No pain, no gain.労なくして益なし。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
No news is good news.無事に便りなし。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Business is business.勘定は勘定。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Knowledge is power.知識は力なり。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
There is no place like home.家程良いところはない。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Murder will out.殺人はばれるもの。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License