Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Blood will tell.血は争えない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Haste makes waste.急がば回れ。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Strength in unity.団結は力なり。
Murder will out.殺人はばれるもの。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Money talks.金がものを言う。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Handsome is that handsome does.見目より心。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
No pain, no gain.労なくして益なし。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License