Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Blood will tell.血は争えない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
There is no place like home.家程良いところはない。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
It is never too late to learn.六十の手習い。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Money talks.金がものを言う。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License