Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Care killed a cat.心配は身の毒。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Business is business.商売は商売。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Knowledge is power.知識はちからなり。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Laugh and be fat.笑って太れ。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Knowledge is power.知識は力なり。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License