Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Business is business.商売は商売。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Murder will out.殺人はばれるもの。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
No news is good news.無事に便りなし。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
The end justifies the means.嘘も方便。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Knowledge is power.知識は力なり。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Strength in unity.団結は力なり。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Health is better than wealth.金より体。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License