Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Handsome is that handsome does.見目より心。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
No pain, no gain.労なくして益なし。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Health is better than wealth.金より体。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
There is no place like home.家程良いところはない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Business is business.商売は商売。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Money talks.金がものを言う。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License