Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door. | もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。 | |
The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |
He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
This is the kind of job you should do all at once. | こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。 | |
We did a lot of singing and dancing at the party. | パーティでは大いに歌い踊りました。 | |
There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王が私達の市を訪問なさったのは、大変な名誉です。 | |
The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week. | ロイヤルシェイクスペア劇団は来週「ベニスの商人」を上演することになっている。 | |
By the way, do you know a good restaurant around here? | それはそうと、この辺にいい食堂を知らないかね。 | |
Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now. | トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。 | |
We have a magnificent view of the ocean from our hotel room. | 私たちがホテルに取った部屋は海の眺めがすばらしい。 | |
In addition to being a physician, he was a master pianist. | 彼は医師であるばかりでなくピアノの名人だった。 | |
He clinched the election when he came out against a tax increase. | 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 | |
The sun is about 1,000,000 times as large as the earth. | 太陽は地球の約百万倍の大きさがある。 | |
It was three weeks before she wrote an answer to Tom. | 3週間して彼女はトムに返事を書いた。 | |
What you have just said reminds me of an old saying. | あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。 | |
I have wanted to be a painter for a long time. | 私は長い間、画家になりたいと思っている。 | |
I have a lot of money and enough time to use it. | 私にはお金がたくさんあるし、それを使う暇も十分ある。 | |
Though Jane is not a good runner, she can swim very fast. | ジェーンは走るのは遅いけれども、とても速く泳ぎます。 | |
The girl made a doll out of a piece of cloth. | 少女は生地の切れ端で人形を作った。 | |
My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
Had he known the facts, the accident might have been avoided. | もし彼がその事実を知っていたら、事故は避けられたであろうに。 | |
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? | こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 | |
The teacher has three times as many books as I do. | 先生は私の三倍の本を持っている。 | |
In my opinion, alcohol is not necessarily bad for your health. | 私の意見では、アルコールは必ずしも健康に悪いわけではない。 | |
Years of heavy drinking has left John with a beer gut. | 数年にわたって大量に飲んだのでジョンのおなかはビール腹になってしまった。 | |
Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
The gardener planted a rose tree in the middle of the garden. | 庭師は庭の真ん中にバラの木を植えた。 | |
His car was seriously damaged when he backed into a telephone pole. | 彼が車をバックさせようとして電柱にぶつけたとき、彼の車をひどく壊れた。 | |
Everything on top of the table started rattling when the earthquake hit. | 地震で机の上のものがカタカタゆれた。 | |
In spite of the sunny weather, the air was rather chilly. | 晴天にもかかわらず、空気は冷え冷えとしていた。 | |
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
If you are done with the salt, please pass it to me. | 塩を使い終わったら、まわしてください。 | |
Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
For the time being, I must share this room with my friend. | 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 | |
We have got to get him to take that project seriously. | あのプロジェクトについて彼を本気にさせないと。 | |
Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
In 1964, Rev. King won the Nobel Peace Prize. | 1964年にキング牧師はノーベル平和賞を受賞した。 | |
People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
It was only yesterday that I realized what she really meant. | 昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。 | |
It is not evident whether the police followed the usual search procedures. | 警察が通常の操作手順をとったかどうか明らかでない。 | |
He jumped to his feet the moment he heard the news. | その知らせを聞くや否や彼はさっと立ち上がった。 | |
I always put off doing my homework and get into trouble. | 私はいつも宿題をやるのを延ばしては泣きを見ています。 | |
If you come across an unfamiliar word, look it up in your dictionary. | 知らない単語に出くわしたら、辞書でそれを調べなさい。 | |
I would rather go to the art museum than to the movie theater. | 私は映画よりはむしろ美術館へ行きたい。 | |
Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. | 花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。 | |
If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
I look forward to seeing you on my next trip to your city. | あなたの町へ今度旅行する際、あなたにお会いするのが楽しみです。 | |
It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
I make it a rule to take a walk before breakfast. | 私は朝食前に散歩をすることにしています。 | |
Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
He promised that he would write to me once in a while. | 彼は私に時々便りをしますと約束した。 | |
Do you think the rainy season will set in early this year? | 今年は梅雨が早く始まると思いますか。 | |
We all try to get together at least once a year. | 私たちが少なくとも一年に一回は集まるようにしている。 | |
There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
I came to Japan four years ago intending to stay for one year. | 私は4年前に1年の予定で来日しました。 | |
The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
He is one of the most popular students in the class. | 彼はクラスの人気者だ。 | |
British and Japanese cars have steering wheels on the right side. | イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 | |
It was so cold this morning that I left my coat on. | 今朝は大変寒かったので、私はコートを着たままでいた。 | |
Instead of going himself, he sent his brother in his place. | 彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。 | |
He said he knew the famous actress, which was a lie. | 彼はその有名な女優を知っていると言ったが、それは嘘だった。 | |
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today. | 今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。 | |
There is no telling what would happen if she doesn't show up. | もし彼女が現れなかったらどうなるかなんて、わからない。 | |
It took the best part of my holiday to finish it. | それを完成するのに休日のほとんどを費やしてしまった。 | |
Do you happen to know of a cheap hotel near here? | ひょっとしてこの近くに安いホテルを知っていませんか。 | |
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
Sally was very sad about not going home for the holidays. | サリーは休暇で故国に帰れないのを悲しんでいた。 | |
You can get in touch with him at his home tonight. | 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 | |
Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success. | 天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。 | |
I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
I have just remembered his name, which I couldn't for a long time. | 彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。 | |
When you cannot do what you want, you do what you can. | したいことが出来なければ出来ることをしなさい。 | |
Who do you think will be elected president of the USA? | 誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。 | |
The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
He does not study hard, but does very well at school. | 彼はあまり勉強しない。しかし学校の成績はとてもよい。 | |
You can withdraw some money out of the bank, if you need any. | お金がいくらか必要なら銀行から出してもよい。 | |
The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
I spent hours looking for the key that I had dropped. | 私は落とした鍵を探すのに何時間も費やした。 | |
I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
I am not in the least interested in such a thing. | 私はそんなことに少しも興味がありません。 | |
I gave up smoking and I feel like a new man. | 喫煙を止めて私は生き返った。 | |
I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
If someone irritates you, it is best not to react immediately. | 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 | |
Please say hello to her if you see her at the party. | パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 | |
The house is too small for five people to live in. | その家は5人が住むには狭すぎる。 | |
The outside of this box is green, but the inside is red. | このはこの外は緑だが中は赤である。 | |
Why don't you come to my house and play the piano? | 私の家に来てピアノを弾かないか。 | |
A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. | 最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。 | |
Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
If I've told you once, I've told you a thousand times. | 何度言ったら分かるんだ。 | |
A new model isn't necessarily any better than the older one. | 新型だからといって旧型より良いとは限らない。 | |
My daughter never fails to write to me at least once a week. | 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 | |
It's quite difficult to master French in 2 or 3 years. | 2、3年でフランス語に熟達するのはきわめて難しい。 | |
My wife goes to the village market to buy foods every day. | 妻は食品を買いに毎日村のマーケットに出かける。 | |
I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
I like lots of butter on my toast in the morning. | 私は朝、トーストにバターをたっぷり塗るのが好きです。 | |
The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end. | その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。 | |
It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
You do not have to go to the dance unless you want to. | 行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 | |
I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |
The population of Australia is much smaller than that of Japan. | オーストラリアの人口は日本の人口よりずっと少ない。 | |
There is a large parking lot in front of the station. | 駅前に大きな駐車場がある。 | |
You should have told me that you wanted me to come alone. | ひとりで来てほしいと言ってくれればよかったのに。 | |
A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | わたしは風邪気味であったために、家族と指宿へ行かれなかった。 | |
He showed me the camera which he had bought the day before. | 彼は、前の日に買ったカメラを、私に見せてくれた。 | |
I forgot to turn off the TV before going to bed. | 寝る前にテレビを消すのを忘れた。 | |
No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
It will cost me a lot to furnish my new apartment. | 新しいアパートに家具を備え付けるのは費用がたくさんかかるだろう。 | |
Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
If it were not for air and water, we could not live. | 空気と水がなければ、私たちは生きることはできないだろう。 | |
I got up early in order to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
I'll put off my visit to England till the weather is warmer. | 私は気候が暖かくなるまで、イギリスに行くのを延ばすよ。 | |
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet. | 私はインターネットに関するよい入門書を探しています。 | |
The story is good except that it is a little too long. | その物語は少し長すぎるという点を除けばけっこうだ。 | |
He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
Open the window and let some fresh air into the room, please. | 窓を開けて、新鮮な空気を部屋に入れてください。 | |
It's too far to walk to the station, so let's take a bus. | 駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。 | |
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do. | 古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。 | |
It is impossible for me to finish this work in a day. | この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。 | |
I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。 | |
I love to jog more than anything else in the world. | 何よりもジョギングが大好きです。 | |
I'm e-mailing to follow up on our phone conversation this morning. | 今朝の電話のフォローアップとしてEメールしています。 | |
When you drive in Japan, remember to keep to the left. | 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 | |
Jane had hardly entered the room when the students gathered around her. | ジェーンが教室に入るとすぐに生徒たちが彼女のまわりに集まりました。 | |
As far as I know, she is a very good person. | 私が知るかぎり彼女は大変よい人だ。 | |
I come into contact with all kinds of people in my work. | 私は仕事であらゆる種類の人と接触する。 | |
We spent a lot of time looking for a parking lot. | 私達は駐車場を捜すのに多くの時間を費やした。 | |
He said he did not know the man, which was a lie. | 彼はその男を知らないと言ったが、それは嘘だった。 | |
If it were not for the sun, we could not live at all. | 太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。 | |
Mary is not poor. On the contrary, she is quite rich. | メアリーは貧しくはない。それどころか、かなり裕福だ。 | |
Japan is trying to cope with the aging of its population. | 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 | |
It is no wonder that the children love to visit the farm. | 子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。 | |
Not only were we hungry, but we were also suffering from thirst. | お腹が空いていたばかりでなく、私達は喉の渇きにも苦しんでいた。 | |
What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat. | 外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。 | |
We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
Ellie loves that poet. She knows many of his poems by heart. | エリーはその詩人が大好きです。彼女は彼の詩の多くを覚えています。 |