Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
Many people were left homeless as a result of the earthquake. | 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 | |
We've had all kinds of weather over the past few days. | ここ数日天気がめまぐるしく変わっている。 | |
I had to resort to threats to get my money back. | 金を返してもらうために、ついに脅してやった。 | |
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. | おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。 | |
It looks like Bill will go to medical school after all. | ビルは結局医大に行くそうだ。 | |
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. | アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 | |
Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors. | さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。 | |
French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. | タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 | |
He was respected both as a teacher and as a man. | 彼は先生としても人間としても尊敬された。 | |
All you have to do is to write your name and address here. | ここに君の名前と住所を書けばよいのです。 | |
He said he did not know the man, which was a lie. | 彼はその男を知らないと言ったが、それは嘘だった。 | |
Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
You can read a lot more than you think you can. | 自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。 | |
I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
I failed to catch the last bus, and came home by taxi. | 私は最終バスに乗ることができなくて、タクシーで帰った。 | |
Can you imagine a time when the world is free of war? | この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。 | |
I am going to do my homework when I get home this afternoon. | 今日の午後、家に着いたら私は宿題をするつもりだ。 | |
He said that if he were there, he would help her. | 彼はもしそこにいたら、彼女を助けてやるのにと言った。 | |
He is much more of a golf enthusiast than I am. | 私はあなたよりずっとゴルフ狂だ。 | |
We are so busy we'd take any help we could get. | 私達は忙しくて猫の手も借りたいくらいだ。 | |
We could see the lights of the town in the distance. | 遠くに町の灯りが見えた。 | |
The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced. | 地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 | |
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. | 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 | |
What operas are being performed at the Lincoln Center right now? | リンカーンセンターでは、どんなオペラをやっていますか。 | |
You walk too fast for me to keep up with you. | 君があまり早く歩くので、いっしょに並んで歩けない。 | |
I am not sure, but I think I want to be a teacher. | はっきりしないけど、先生になるつもりだ。 | |
I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
He hangs out a lot with the kids down the street. | 彼はしょっちゅうガキ仲間と街でたむろしている。 | |
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
Going to school during the rush hour is tiring and unpleasant. | ラッシュアワーの時間に通学するのは疲れるしいやになる。 | |
The doctor came into the examination room and asked about her problem. | 医者が部屋に入ってきて、彼女の症状について訊ねた。 | |
The drivers began arguing about who was to blame for the accident. | 運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。 | |
Don't forget the fact that smoking is bad for your health. | 喫煙が健康に悪いという事実を忘れてはいけません。 | |
I want to make it clear that I have not changed my mind. | 私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。 | |
You'll get a clear picture with this antenna on the roof. | このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 | |
The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
I must acquaint myself with the details of the new plan. | 新しい計画の詳しいことについてよく研究しなければならない。 | |
Tom is going to apply for a job with a computer company. | トムは、コンピューター会社に職を求めるつもりだ。 | |
I am tired because I had to study for this exam last night. | 昨晩はこの試験の勉強をしなければならなかったので、私は疲れている。 | |
I took it for granted that he would win the race. | 私は彼が競争に勝つのは当然だと思った。 | |
What have you done with my pen? It was here a minute ago. | ぼくのペンはどうしたの。一分前はあったのに。 | |
Japanese high school students go to school 35 weeks a year. | 日本の高校生は年に35週間学校に行く。 | |
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. | 私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。 | |
The earthquake was the biggest one that we had ever experienced. | その地震は、それまでわれわれが経験したこともないような大きな地震だった。 | |
He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen. | ガルフポートで一番のフライドチキンなら、「おばあちゃんの台所」に行かなきゃ。 | |
He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
The weather's so good I think I'll hang the laundry out to dry. | 天気がいいので洗濯物を干していこう。 | |
All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach. | 突然胃に激痛を感じた。 | |
Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop? | すみません、バス停への行き方を教えていただけませんか? | |
It is not good for your health to shut yourself in all day. | 一日中家に閉じこもるのは健康に良くない。 | |
When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話したら、疲れてるみたいだった。 | |
He did everything he could do for the sake of his children. | 彼は子供たちのために、やれることはなんでもやった。 | |
Japan is very different from what it was fifty years ago. | 日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。 | |
It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. | それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。 | |
May I take a few days off to visit my family? | 家族の所へ行きたいものですから、2~3日休みをとってもいいでしょうか。 | |
I told him that I get up at seven every morning. | 私は毎朝7時に起きると彼に言った。 | |
If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
Tom and Jim have been on bad terms for many years. | トムとジムは長年の間、仲が悪い。 | |
At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。 | |
You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
It is sad that he has been sick for such a long time. | 彼がそんなに長いあいだ病気だったとは。 | |
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
He always plans a thing out carefully before he does it. | 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。 | |
If you do that, you're going to subject yourself to ridicule. | そんなことをすれば笑いものの種なるよ。 | |
Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
Japan is now very different from what is was twenty years ago. | 日本は今や、20年前の日本とは大変違っている。 | |
I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
I never see that picture without being reminded of my hometown. | その絵を見ると必ず故郷を思い出します。 | |
Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
We would rather go to the zoo than to the park. | 公園へ行くよりもむしろ動物園に行きたい。 | |
You should concentrate on one thing and learn to do it well. | 一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。 | |
This town is quite different from what it was ten years ago. | この町は10年前とはすっかり様子が違う。 | |
I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it. | 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。 | |
Haruki and Machiko were very happy to see each other again. | 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | |
The poor people were at the mercy of the cruel dictator. | そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。 | |
If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは少し前から、新しい住居を探してきた。 | |
When I was in New York, I happened to meet my old friend. | ニューヨークにいたとき、私は偶然古い友達に出会った。 | |
I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
A man's worth lies in what he is rather than what he has. | 人間の価値は財産よりむしろ人物にある。 | |
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
The team played hard because the championship of the state was at stake. | 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。 | |
On the whole, I think your plan is a very good one. | 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 | |
According to the Bible, God made the world in six days. | 聖書によれば、神は6日で世界を創られた。 | |
It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
I'm e-mailing to follow up on our phone conversation this morning. | 今朝の電話のフォローアップとしてEメールしています。 | |
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 | |
The money you give them will be put to good use. | 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 | |
In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport. | まもなく新東京国際空港に着陸します。 | |
If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. | 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 | |
Thanks very much for having me to dinner the other night. | この前の晩は、夕食に誘っていただき、ありがとうございました。 | |
I have been wearing this overcoat for more than five years. | 私はこのコートを五年以上着ている。 | |
It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
We will have to call on our friends to help us. | 私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。 | |
Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
This is a good opportunity to get to know one another. | これはお互いを知る良い機会だ。 | |
Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
You can hear English on Channel 1, and Japanese on Channel 7. | 一番のチャンネルで英語が、7番のチャンネルでは日本語がお聞きになれます。 | |
He ran away from home three times before he was ten. | 彼は10歳になるまで3回も家出をした。 | |
It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions. | その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。 | |
All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
I don't know whether to go to the party or not. | パーティーに行ってよいかどうか私には分かりません。 | |
John stayed in bed all day instead of going to work. | ジョンは仕事に行かずに1日中ベッドの中にいた。 | |
We ran out of time, so we had to cut our presentation short. | 時間が来たので私たちは発表を短めにしなければなりません。 | |
In those days, I used to get up at six every morning. | 当時私は毎朝6時に起きていたものだった。 | |
The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. | その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 | |
He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. | 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 | |
Don't forget the fact that smoking is bad for your health. | 喫煙は健康に悪いという事実を忘れてはいけません。 | |
I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
I had hardly checked in at the hotel when he called me. | ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。 | |
Small children are afraid of being left alone in the dark. | 小さな子供は暗闇に一人にされるのを怖がる。 | |
I considered changing my job, but in the end I decided not to. | 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 | |
A group of young men are playing handball in the playground. | 青年の一団が運動場でハンドボールをしている。 | |
We have a magnificent view of the ocean from our hotel room. | 私たちがホテルに取った部屋は海の眺めがすばらしい。 | |
The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
Computers are capable of doing very complicated work in a split second. | コンピューターは非常に複雑な仕事を瞬時にすることができる。 | |
Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. | ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 | |
The owner of the small dog gripped its neck and scolded it. | 小さな犬の飼い主は首を捕まえてしかりつけました。 | |
It's important for us to think about the future of the world. | 私たちが世界の未来を考えることは大切だ。 | |
Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 | |
I saw the old man two or three times a week. | 私はその老人を、週に2.3回見かけた。 | |
The police ruled out the possibility of suicide in the case. | 警察はその事件で自殺の可能性を否定した。 | |
The transition from farm life to city life is often difficult. | 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 | |
The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
Since he was dressed in black, he looked like a priest. | 彼は黒い服を着ていたので、司祭のように見えた。 | |
It's amazing that he won the championship at the age of nineteen. | 彼が19歳で優勝したのは目覚しい。 | |
I came upon an old friend of mine on the train. | 私は偶然電車の中で旧友に出会った。 | |
It's more interesting to travel alone than to go on a group tour. | 団体旅行より、一人旅のほうがおもしろい。 |