Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? | 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 | |
If we have the chance, let's get together on another occasion. | またいつか、別の機会があったら会いましょう。 | |
Jane had hardly entered the room when the students gathered around her. | ジェーンが教室に入るとすぐに生徒たちが彼女のまわりに集まりました。 | |
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
He is going to be a doctor when he grows up. | 彼は大きくなったら医者になるつもりだ。 | |
It'll take me a long time to finish reading that book. | 私がその本を読み終わるには長いことかかるでしょう。 | |
Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
How long does it take to walk from here to the city hall? | ここから市役所まで歩いてどれくらい時間がかかりますか。 | |
I want all of the furniture taken to our house right away. | 全部の家具を私達の家にすぐに運んでもらいたいのです。 | |
If you get up early, you can be in time for school. | 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 | |
There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。 | |
His autobiography was released today and was sold out by noon. | 彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。 | |
Old words often take on new meanings because of inventions and technology. | 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 | |
The bank opens at 9 a.m. and closes at 3 p.m. | その銀行は午前9時に開店し、午後3時に閉店する。 | |
You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
It will not be long before the world runs short of food. | まもなく世界は食糧不足になるだろう。 | |
I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
I have been to the station to see my uncle off. | おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
Could you tell me how to get to Park Street from here? | ここからパーク通りにどうやって行くのか教えていただけますか。 | |
We'll have to camp out if we can't find a place to stay. | 宿が見つからなかったら、野宿しかないね。 | |
We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは通常パン一切れとコーヒー1杯をいただきます。 | |
If I had known the news, I would have told you. | もしそのニュースを知っていたら、君に言っただろうに。 | |
I think I have to go back on a diet after Christmas. | クリスマスが終わったらまたダイエットをしなくてはならないみたい。 | |
He was still in his teens when he founded a company. | 彼は会社を設立した時、まだ10代だった。 | |
I'll put off my visit to England till the weather is warmer. | 私は気候が暖かくなるまで、イギリスに行くのを延ばすよ。 | |
He and his companion asked me to come along with them. | 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 | |
The more she thought about it, the less she liked it. | 考えれば考えるほど彼女はそれが嫌になった。 | |
We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
Would you like to join us for a game of cards? | みんなと一緒にトランプしない? | |
Please say hello to her if you see her at the party. | パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 | |
We cannot finish it before Saturday even if everything goes well. | いくらうまくいっても土曜日までには終わらない。 | |
The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy. | 新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。 | |
The policeman was off duty when he was shot to death. | 射殺された時、その警官は非番だった。 | |
I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
I always drop in at her house when I go to Tokyo. | 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 | |
I come into contact with all kinds of people in my work. | 私は仕事であらゆる種類の人と接触する。 | |
The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
If it had not been for your help, we might have failed. | もしあなたの援助がなければ、私たちは失敗していたかもしれない。 | |
It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. | タイタニック号が最初の航海中に沈没したのは1912年のことだ。 | |
How long do you think it takes to go from here to Tokyo? | ここから東京までどれぐらい時間がかかると思いますか。 | |
When the school needed a new teacher, he applied for the position. | その学校で新しい教師を必要としていたので、彼はその職に応募した。 | |
Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
The sun is about 1,000,000 times as large as the earth. | 太陽は地球の約百万倍の大きさがある。 | |
I always have a good supply of tissues in my pockets. | 私はいつもポケットに十分なちり紙を持っています。 | |
There is a library at the back of that tall building. | あの高いビルの後ろに図書館があります。 | |
Any time will do so long as it is after six. | 6時以降ならいつでも結構です。 | |
Jack stopped talking all of a sudden when Mary went into the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
You must do the work even if you don't like it. | たとえいやでもその仕事はしなければいけないよ。 | |
It's a hassle trying to decide what to wear to the party. | パーティーに着ていく服を選ぶのはおっくうだ。 | |
The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
They were ready to run the risk of being shot by the enemy. | 敵に撃たれる危険を冒す覚悟だった。 | |
One day, she told me that she wanted a pet cat. | ある日、彼女はペットの猫がほしいと私に知らせました。 | |
The day will soon come when man can travel to Mars. | 人類が火星に行ける日がやがて来るだろう。 | |
I saw him go into the toilet a few minutes ago. | 2、3分前にトイレに入るのを見たよ。 | |
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. | 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 | |
The economy of the island is dependent on the fishing industry. | その島の経済は漁業に依存している。 | |
My father has been engaged in foreign trade for many years. | 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 | |
Yokohama is the city in Japan with the second largest population. | 横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。 | |
We must make every effort to do away with all discrimination. | すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 | |
The other day I met an old friend on the street. | 先日私は通りで級友と会った。 | |
For the time being, I must share this room with my friend. | 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 | |
If it were not for water, no living things could live. | 水がなければ、生き物は生存することができない。 | |
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring. | ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。 | |
I would rather stay at home than go out for a walk. | 散歩に出かけるより家にいたい。 | |
A university job would give you a lot more free time. | 大学の仕事のほうが、今よりもはるかに自由な時間を持てるでしょう。 | |
The people he is living with in London are coming to see me. | ロンドンで彼が一緒に住んでいる人が近く私に会いに来ます。 | |
Please let me off on this side of that traffic light. | あの信号の手前で降ろしてください。 | |
If I were you, I would go home and take a good rest. | 僕だったら家に帰ってゆっくり休むけどなあ。 | |
Seen at a distance, the rock looked like a human face. | 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 | |
I used to keep a diary in English when I was a student. | 僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。 | |
It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
To tell the truth, I would rather stay at home than go out. | 実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。 | |
A note was attached to the document with a paper clip. | その文章にはメモがクリップでつけられていた。 | |
When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
I had to cancel my trip on account of the strike. | 私は、ストライキのために、旅行を中止しなければならなかった。 | |
The time will come when you will understand what I mean. | 私の言おうとすることがお前にもわかるときが来るだろう。 | |
This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。 | |
When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
He complained that he had not been informed of the committee's decision. | 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | |
If the weather is fine, I'll go swimming in the river. | 天気がよければ、川に泳ぎに行きます。 | |
Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |
The population of Australia is much smaller than that of Japan. | オーストラリアの人口は日本の人口よりずっと少ない。 | |
He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
He has given up smoking for the sake of his health. | 彼は健康のため禁煙した。 | |
We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
I liked the book so much I ordered ten copies for friends. | 私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。 | |
I will take you to the zoo one of these days. | いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 | |
The day will surely come when your dreams will come true. | あなたの夢が実現する日が必ず来ます。 | |
He caught a chill because he went out in the rain. | 雨の中を出かけたので、彼は風邪をひいた。 | |
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
During his stay in London, he is going to visit his cousin. | ロンドンに滞在している間に、彼は彼のいとこを訪ねるつもりです。 | |
The national flag of the USA is called the Stars and Stripes. | 合衆国の国旗は星条旗と呼ばれる。 | |
He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
How do you like these photos? I had them developed today. | この写真をどう思う、今日現像したのだ。 | |
As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供はお母さんを見るとすぐに泣きやみました。 | |
It makes little difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはたいした違いはない。 | |
Tom said that he had been cleaning the house all day. | トムは1日中家を掃除していたと言った。 | |
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
We had to call off the game because of the rain. | 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 | |
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood. | ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。 | |
It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。 | |
The Japanese take off their shoes when they enter a house. | 日本人は部屋に入るとき靴を脱ぎます。 | |
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
The number is 932-8647, but I don't know the area code. | 番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。 | |
He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
Read as many books as you can while you are young. | 若いうちにできるだけ本を読みなさい。 | |
I had never seen a panda until I went to China. | 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 | |
I don't think I shall get through all this work this afternoon. | 今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。 | |
It occurred to me that he was trying to conceal something. | 彼は何かを隠そうとしていると、私はふと思った。 | |
I was born in Osaka, but was brought up in Tokyo. | 私は大阪生まれですが、東京で育ちました。 | |
I used to go fishing in the river when I was a child. | 私は子供のころ、よくその川に行きました。 | |
You'll have to do it, whether you like it or not. | 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 | |
I couldn't sleep well last night, so I don't feel well. | 昨夜はよく眠れなかった、そのため気分がよくない。 | |
You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
He is much more of a golf enthusiast than I am. | 私はあなたよりずっとゴルフ狂だ。 | |
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet. | 私はインターネットに関するよい入門書を探しています。 | |
Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
This river is so polluted that fish can no longer live in it. | この川の汚染がひどくて、もう魚は住めない。 | |
Wherever you go, you will find the same kind of people. | どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。 | |
The news of the accident was a great shock to me. | その事故の報せは私には大ショックだった。 | |
His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
If you trust such a fellow, you'll lose everything you have. | あんなやつを信用したら骨までしゃぶられちゃうぞ。 | |
The roads are very crowded at this time of the day. | この時間は道路がとても込んでいるからね。 | |
There are a number of places to see in this city. | この市には見物する所がかなりある。 | |
At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
Many people were left homeless as a result of the earthquake. | 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 | |
Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
If you want this pen, I will lend it to you. | このペンが欲しいのなら、貸してあげるよ。 | |
Smokers are far more likely to develop lung cancer than non-smokers are. | 喫煙者は非喫煙者よりはるかに多く肺がんになりそうである。 | |
See to it that the door is locked before you leave. | 外出前にドアにきちんとカギをかけるようにしなさい。 | |
The food in my country is not very different from that of Spain. | 私の国の食べ物はスペインのとあまり変わらない。 | |
I heard the news that there had been a big earthquake in Awaji. | 淡路で大地震があったというニュースを聞いた。 | |
If God did not exist, it would be necessary to invent him. | もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 |