Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
If I were in her place, I wouldn't give up yet. | 私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。 | |
In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
His car was seriously damaged when he backed into a telephone pole. | 彼が車をバックさせようとして電柱にぶつけたとき、彼の車をひどく壊れた。 | |
The trouble is that my son does not want to go to school. | 困った事に私の息子は学校へ行きたがらないのです。 | |
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
I am not quite sure if we can meet your requirements. | ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 | |
When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
Japan is trying to cope with the aging of its population. | 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 | |
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。 | |
The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 | |
How long does it take to go to the office from your home? | 家から会社までどれくらい時間がかかりますか。 | |
Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
The other day I met an old friend on the street. | 先日私は通りで級友と会った。 | |
The police have been searching for the stolen goods for almost a month. | 警官は1ヶ月近く盗品を探し続けている。 | |
He pointed out that the plan would cost a lot of money. | 彼はその計画に多大のお金がかかると指摘した。 | |
He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
I am in the habit of going for a walk before breakfast. | 私は朝食前に散歩をする習慣があります。 | |
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. | クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 | |
I'm sorry to have kept you waiting for such a long time. | 長い事お待たせしてすみません。 | |
I hear his business is on the verge of going bankrupt. | 彼の事業は破産しそうだといううわさだ。 | |
It is not because I hate him, but because I love him. | それは私が彼を憎んでいるからではなくて、彼を愛しているからです。 | |
My bath towel was wet, so it was of no use. | バスタオルがぬれていて、役に立たなかった。 | |
There were a lot of empty seats the day I went. | 私が行った日には空席がたくさんあった。 | |
I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
He did everything he could do for the sake of his children. | 彼は子供たちのために、やれることはなんでもやった。 | |
A big bomb fell, and a great many people lost their lives. | 大きな爆弾が落ちて、非常にたくさんの人が亡くなりました。 | |
In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言えば、私は彼の顔を見るのもいやなのだ。 | |
The baseball game was called off on account of the rain. | その野球の試合は雨で中止になった。 | |
It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 | |
John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
It has been ten years since I came to this town. | この街に来てから10年になる。 | |
If you want to succeed, you have to take a lot of risks. | 成功したいなら、数多くの危険を冒さねばならない。 | |
As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
I'm coming to your party and bringing you an unusual present. | 私はあなたのパーティーに珍しいプレゼントを持っていきます。 | |
The more she thought about it, the less she liked it. | 考えれば考えるほど彼女はそれが嫌になった。 | |
Maybe you don't know this, but nobody could ever take your place. | あなたにはわからないかもしれないけど、あなたは私にとってかけがえのない存在なのよ。 | |
Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
We were very tired, and to make matters worse, it began to rain. | 私たちはとても疲れていた。さらに悪い事には雨がふりだした。 | |
I wish you would take me to a restaurant for a change. | 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 | |
The post office is a good five kilometers away from here. | ここから郵便局まではゆうに5キロあります。 | |
As far as I know, he is the shortest student in this school. | 私の知る限りでは、彼はこの学校で最も背が低い学生だ。 | |
How long do you think it takes to go from here to Tokyo? | ここから東京までどれぐらい時間がかかると思いますか。 | |
It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
I'd like to marry a girl who likes to play video games. | 私はビデオゲームの好きな女性と結婚したい。 | |
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
I stayed at home all day instead of going to work. | 働きに出る代わりに一日中家にいた。 | |
I don't know whether to go to the party or not. | パーティーに行ってよいかどうか私には分かりません。 | |
I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
My brother is not as tall as I was two years ago. | 弟は二年前の私ほどには背が高くない。 | |
I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
This form looks kind of complicated. Help me fill it out. | この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。 | |
All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
You must have been surprised to meet your teacher in such a place. | あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 | |
Evan is just a little boy. How should he know what to do? | エバンはまだほんの小さな坊やよ。一体どうして、何をやればいいかなんてわかるのよ。 | |
When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で2時間またされた。 | |
The price of land in the center of the city is soaring. | 市の中心部の地価が高騰している。 | |
My car broke down this morning and won't be repaired until Friday. | 今朝車がこわれて、金曜日まで修理がかかるんです。 | |
It looks like rain. You had better take an umbrella with you. | 雨になりそうだ。傘を持っていった方がよかろう。 | |
David has so many girlfriends that he can't remember all of their names. | デビッドはとてもガールフレンドが多いので、名前を全部覚えられない。 | |
If he had attended the party, they would have been encouraged. | 彼がそのパーティーに出席したら、彼らは励まされたろうに。 | |
Education does not consist simply in learning a lot of facts. | 教育は単に多くの事実を学ぶことにあるわけでない。 | |
I am in the habit of taking a walk every day. | 私は毎日散歩することにしている。 | |
The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
There is a post office at the end of the street. | 突き当たりに郵便局があります。 | |
Fortunately, the fire was put out before it became too serious. | さいわい、火事は大事にいたらぬうちに消しとめられた。 | |
The debate over which consultant to use went on for hours. | どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 | |
The oldest movie theater in town is being pulled down now. | 町で最も古い映画館が現在取り壊されています。 | |
He stood against the wall with his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 | |
If we don't finish this job, we'll lose the next contract. | この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 | |
I could hear someone calling my name on the noisy platform. | 騒がしいホームで誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえた。 | |
I was badly in need of his help at that time. | あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。 | |
The sooner we get there, the more likely are we to get seats. | そこに到着すれば、席をとれる可能性がそれだけ高くなる。 | |
Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 | |
It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは私にとってどうでもいいことだ。 | |
I built a house within a stone's throw of the forest. | 森からすぐ近いところに私は家を建てた。 | |
There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
There are so many stars in the sky, I can't count them all. | 空には星がたくさんでていてとても数え切れない。 | |
I bought some fresh eggs which had just come from the farm. | 私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。 | |
I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女と20年以上の知り合いである。 | |
I had my suitcase carried to my room by a bellboy. | 私はベルボーイに部屋までスーツケースを運んでもらった。 | |
The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
I'll be with you as soon as I finish this job. | この仕事が終わったらすぐに行きます。 | |
You always make excuses for not doing your share of the work. | あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけをする。 | |
The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced. | 地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 | |
It is not surprising that you should be scolded by your teacher. | 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 | |
I stayed in bed all day instead of going to work. | 仕事に行かず一日中寝ていた。 | |
My friend saved the girl at the risk of his own life. | 私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。 | |
The ball hit him on the left side of the head. | ボールは彼の頭の左側に当たった。 | |
You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
If you travel in China, it is best to go with a guide. | 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 | |
It took the fireman almost two hours to put out the fire. | 消防士がその火事を消すのにほとんど2時間かかった。 | |
To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. | 実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。 | |
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
You don't have to go to the party unless you want to. | 君が行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 | |
He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
Would you mind writing it down on this piece of paper? | この紙に書いていただけますか。 | |
The moment I held the baby in my arms, it began to cry. | 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 | |
Didn't it ever occur to them that they would be punished? | 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 | |
A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
I've left out the nuts in this recipe because Delia's allergic to them. | 私はレシピからナッツをはずした。デリアはナッツアレルギーだから。 | |
I took it for granted that you were aware of the danger. | 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 | |
I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
He was aware of my presence but he did not greet me. | 彼は私が居るのに気がついていたが挨拶しなかった。 | |
We took it for granted that he would approve of the plan. | 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。 | |
The President of the U.S. is chosen in a national election. | 合衆国大統領は国民投票によって選ばれる。 | |
A little walk will give you a good appetite for breakfast. | ちょっと散歩してくれば朝食がおいしく食べられるでしょう。 | |
We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
The ears of a rabbit are longer than those of a fox. | ウサギの耳はキツネの耳より長い。 | |
I don't have much money, but I can get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
He will have spent all his money by the end of the month. | 彼は月末までにお金をすべて使ってしまっているでしょう。 | |
Last night I went to bed late after writing a letter. | 昨夜、私は手紙を書いたあとおそく寝ました。 | |
Not all the houses around here were burned down in the fire. | その火事でこのあたりの家がすべて全焼したわけではない。 | |
Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
You must take into account the fact that he is too young. | あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。 | |
He has to work hard in order to support his family. | 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。 | |
When I have finished my homework, I'll go for a swim. | 宿題をすませたら、泳ぎにいこう。 | |
You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 | |
In spite of the heavy rain, he decided to go out. | 雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。 | |
He's a very romantic boyfriend who brings me flowers each night. | 彼はとてもロマンチックで毎晩私にお花を持ってきてくれるんです。 | |
It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
I have just been to the station to see my uncle off. | 私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。 | |
Our teacher tried to use a new method of teaching English. | 私たちの先生は新しい英語の教授法を使おうとした。 | |
As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
He said that if he were there, he would help her. | 彼はもしそこにいたら、彼女を助けてやるのにと言った。 | |
I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds. | 私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 | |
There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
The important thing is whether you do your best or not. | 大事なのは全力を尽くすかどうかだ。 | |
You and I are good friends, but we have little in common. | 君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。 | |
I graduated from college in the same year as your father. | 私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。 | |
Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo. | 東京では、タクシーの運転手でも道に迷うことがよくあるそうです。 | |
I hear the grass is green even in the winter in England. | イギリスでは冬でも芝生が緑だそうですね。 | |
The woman who is sitting on the sofa is my grandmother. | ソファーに座っている人は私の祖母です。 |