Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
No one knows whether there will be a war in the Middle East. | 中東で戦争が起こるかどうかはだれにも分からない。 | |
I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
That bridge has been out of use for a long time. | その橋は長い間使われていない。 | |
When spring comes, they dig up the fields and plant seeds. | 春になると畑をほりかえして種をまきます。 | |
If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
He laid down his pen and leaned back in his chair. | 彼はペンを置いて椅子に座ってそり返った。 | |
Excuse me, but could you tell me where the post office is? | すみませんが、郵便局はどこでしょうか。 | |
I had been studying English for two hours when he came in. | 彼が入って来たとき、私は2時間英語を勉強しつづけていた。 | |
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
There was no one in the mine when it blew up. | 採掘が爆発した時、中には誰もいなかった。 | |
If you want to succeed, you have to take a lot of risks. | 成功したいなら、数多くの危険を冒さねばならない。 | |
The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
We can offer these new products at 20% below list price. | この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。 | |
More than 70 percent of the inhabitants are in favor of the program. | 住民の70パーセント以上がその計画に賛成しています。 | |
I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
Don't pour hot water into the glass or it will crack. | コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。 | |
The longer I stayed in Paris, the more I liked it. | パリ滞在が長くなるにつれ、それだけパリが好きになっていった。 | |
The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. | 新しい出生政策は人口増加ゼロをめざしています。 | |
Joan became a great actress in spite of having had a difficult childhood. | ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。 | |
He is seeing one of his secretaries behind his wife's back. | 彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。 | |
The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later. | 徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。 | |
I would like to get a blouse to go with this blazer. | このブレザーにあうブラウスがほしいのですが。 | |
It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
We did a lot of singing and dancing at the party. | パーティーでは大いに歌って踊りました。 | |
I sat down in the shade of a tree and read the book. | 私は木かげに腰をおろして本を読んだ。 | |
I've been invited on a trip abroad, but I don't want to go. | 海外旅行に誘われたけど、行きたくない。 | |
The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
The other day he bought a wallet made of kangaroo leather for me. | この間はカンガルーの皮の財布を土産に買ってきてくれた。 | |
Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
Alan Tate and I looked at one another for a while. | アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。 | |
Please cover for me at the reception desk for about one hour. | 一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。 | |
I give my mother fifty thousand yen on payday every month. | 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 | |
It won't be easy to find someone capable of taking his place. | 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 | |
I stayed in bed one more day just to be on the safe side. | 私は大事をとってもう一日寝ていた。 | |
I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
Japan entered into an alliance with France just before the war. | 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 | |
It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
How long will it take me to get there by bus? | バスでそこに行くのにどれくらいかかるのでしょうか。 | |
My father insisted that I should go to see the place. | 私の父は私に、ぜひそこを見てくるようにといった。 | |
I am in the habit of taking some exercise before breakfast. | 私は朝食の前に練習をするのが習慣になっている。 | |
My uncle lived a happy life and died a peaceful death. | 叔父は幸せに暮らし安らかに死んだ。 | |
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow. | 大雪のため列車が30分送れた。 | |
If you hear anything new from him, please let me know about it. | もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。 | |
Will you open the window and air out this stuffy room? | このムッとする部屋の窓を開けて、空気の入れ替えをしてくれませんか。 | |
The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
This is one of the jobs I have to do every day. | これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。 | |
Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
The manager suggested that I go with him to the airport. | マネージャーは、私が彼と一緒に空港に行ってはどうかと言い出した。 | |
I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
It's quite difficult to master French in 2 or 3 years. | 2、3年でフランス語に熟達するのはきわめて難しい。 | |
I made an appointment to see the doctor at four o'clock. | 4時に医者に診てもらう予約をした。 | |
If you had missed that bus, you might not be here now. | もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。 | |
John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは私が困っているときにはいつでも私の力になってくれたものだった。 | |
It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
I had never seen a windmill until I visited the Netherlands. | オランダを訪問するまで、風車を見たことがなかった。 | |
I have lived in this village for the past ten years. | 私はこの十年間この村に住んでいます。 | |
If he could go to the concert, he would be glad. | コンサートに行ければ、彼は喜ぶだろう。 | |
It has been a long time since I wrote you last. | ご無沙汰しています。 | |
A student with a crew cut was sitting in the front seat. | 一人のクルーカットの学生がバスの前方の座席に座っていた。 | |
The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
Instead of taking a rest, he worked much harder than usual. | 彼は休養するどころか、かえっていつもより仕事に励んだ。 | |
I turned off the TV because I had seen the movie before. | 私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。 | |
I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
If you turn to the left, you'll see a white building. | 左に曲がったら、白いビルが見えてきます。 | |
You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 | |
It is very cold outside. You'll catch a cold without a coat. | 外はとても寒い。コートを持っていかないと風邪を引きます。 | |
If I wait, what's the possibility I can get a seat? | キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 | |
I was about to go out when he came to see me. | 私が出かけようとしていると彼がやってきた。 | |
Now that you have passed your test, you can drive on your own. | 君はもう試験に受かったのだから、一人で運転できるよ。 | |
We have to turn in our reports by the end of this month. | 私たちはレポートを今月末までに提出しなければならない。 | |
He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
On the whole, I think your plan is a very good one. | 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 | |
Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
We have a lot of social problems to think about today. | 今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。 | |
I must study hard in order to keep up with him. | 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 | |
The food is very good in the dormitory where he lives. | 彼のはいっている寮は食事が大変よい。 | |
My bag is too old. I must buy a new one. | 私の鞄は古すぎる。新しい鞄を買わねばならない。 | |
If you are not going to the concert, then neither am I. | あなたがコンサートに行かないなら、私も行きません。 | |
I liked the book so much I ordered ten copies for friends. | 私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。 | |
I attended the meeting though my father told me not to. | 父は私にその会に出ないように言っていたが、私は出席した。 | |
Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy. | 製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 | |
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 私は明日の今ごろ太平洋の上を飛んでいるだろう。 | |
I got a letter from a friend of mine in Japan. | 私は日本にいる友人から手紙をもらった。 | |
The food is very good in the dormitory where he lives. | 彼が住んでいる寮の食事はとても良い。 | |
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
The old man sat in the chair with his eyes closed. | その老人は、目を閉じて椅子に座った。 | |
As soon as we get the tickets, we'll send them to you. | チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 | |
Quite by chance, I met my old friend in the airport. | まったく偶然に、私は空港で旧友に会った。 | |
You should have told me that you wanted me to come alone. | ひとりで来てほしいと言ってくれればよかったのに。 | |
Tokyo has a larger population than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市より人口が多い。 | |
Would you like to have a bath before going to bed? | 寝る前に一風呂浴びませんか。 | |
Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
Whenever my uncle comes, he brings some nice things for us. | おじは来るときはいつでもすてきな物を持ってきてくれる。 | |
If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
There's been an accident. A man is hurt. He's bleeding badly. | 事故があって、男がけがをし、ひどく出血している。 | |
My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
The landlord told him to leave because he hadn't paid his rent. | 家主は彼が家賃を払っていなかったので出ていくように言った。 | |
It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals. | 外国人が日本の食事に慣れる事は難しい。 | |
If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
You invited me to your party, but I can't make it this time. | パーティーに呼んでもらいましたが今回は行けません。 | |
My brother just watches television and does not study very hard these days. | 弟は最近テレビばかり見て、あまり勉強しません。 | |
How much longer will I have to stay in the hospital? | どのくらい長く入院しなければならないのでしょうか。 | |
I was caught in a shower on my way to the station. | 駅へ行く途中でにわか雨に会った。 | |
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
He walked so fast this I couldn't keep up with him. | 彼はとても速く歩いたので、私はついていけなかった。 | |
It is not until we lose our health that we appreciate its value. | 健康を害して初めてその価値がわかる。 | |
It is true that he is young, but he is wise. | なるほど彼は若いが、賢明である。 | |
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. | 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 | |
When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
We should be able to complete the work in five days. | 5日たてば仕事が完了するだろう。 | |
Professor Ito went to the United States for the purpose of studying linguistics. | 伊藤教授は言語学の研究のためアメリカへ行った。 | |
I love to jog more than anything else in the world. | 何よりも走ることが好きです。 | |
He gave up the idea of going to America to study. | 彼は、アメリカへ行こうという考えを捨てた。 | |
It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
I can take a good long rest when this work is finished. | この仕事がすんだらたっぷり休める。 | |
He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
I used to drop in at the bookstore on my way home. | 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 | |
The whale is a very large mammal which lives in the sea. | 鯨は海に住む巨大な哺乳類である。 | |
As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
We had no choice but to call the police last night. | 昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。 | |
We are going to look into the disappearance of the money. | 私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。 | |
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
Everything was exciting to me when I visited Spain for the first time. | はじめてスペインに行ったとき、私にとってすべてがわくわくさせるものでした。 | |
In the early days of American history, blacks lived in slavery. | アメリカの歴史の初期には黒人は奴隷として生きていた。 | |
It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちすべてにとって明らかだった。 | |
They attributed his bad manners to lack of training in childhood. | 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 | |
The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
I got up early in order to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form. | おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。 |