Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen. | ガルフポートで一番のフライドチキンなら、「グランマズ・キッチン」に行かなきゃ。 | |
When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
Whether you succeed or not depends on how hard you study. | 成功するかどうかはあなたの勉強しだいです。 | |
The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
The train was so crowded that I had to stand all the way. | その列車はとても混んでいたので、私はずっと立たねばならなかった。 | |
It rained yesterday after it had been dry for a long time. | 長い間ずっと雨がなかった後昨日雨が降った。 | |
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
There must be something wrong with the pen he is using. | 彼が使っているペンはどこかおかしいに違いない。 | |
I'd like to say a few words by way of apology. | お詫びに二言三言、言わせてください。 | |
The meeting will have finished by the time we get there. | 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 | |
The national flag of the USA is called the Stars and Stripes. | 合衆国の国旗は星条旗と呼ばれる。 | |
This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
Would you mind writing it down on this piece of paper? | この紙に書いていただけますか。 | |
I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
This is the same type of camera as the one I lost. | これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。 | |
Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. | 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 | |
Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
I studied in England for six months when I was a student. | 学生時代、イギリスに半年留学しました。 | |
He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
If I had taken that plane, I would be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。 | |
We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
Why don't we drive out to the country for a change of pace? | 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 | |
It's cold. It was foolish of you not to bring your coat. | 寒いよ。コートを持ってこないなんて君は馬鹿だよ。 | |
My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle. | 少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。 | |
Cuzco is one of the most interesting places in the world. | クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。 | |
I have lived in this village for the past ten years. | 私はこの十年間この村に住んでいます。 | |
The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、そのオーバーを着ていなかった。 | |
I had hardly left home when it began to rain heavily. | 家を出たとたんに大雨が降り出した。 | |
To tell the truth, I would rather stay at home than go out. | 実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。 | |
How about cup of tea or something, if you aren't in a hurry? | お急ぎでなかったら、お茶か何かいかがですか。 | |
Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue. | 西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。 | |
It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
It's two-hour drive from here to my uncle's house. | ここから私のおじの家まで車で2時間かかります。 | |
I have a headache and I am suffering from a cough. | 頭痛はするし、せきでも苦しんでいます。 | |
It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
Excuse me, but could you tell me where the post office is? | すみませんが、郵便局はどこでしょうか。 | |
I am not in the least interested in such a thing. | 私はそんなことに少しも興味がありません。 | |
The man decided to wait at the station until his wife came. | その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 | |
In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本は水と米不足だった。 | |
The show was so boring that Ann and I fell asleep. | 映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。 | |
I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
He lost the respect of his people when he accepted the money. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo. | 大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。 | |
Young people are not shy about the future of this country. | 若い人は人前で歌うのを恥ずかしがらない。 | |
He clinched the election when he came out against a tax increase. | 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 | |
He can't do this kind of work, and she can't either. | 彼はこの種の仕事ができません。彼女もだめです。 | |
According to today's paper, there was a fire in the city. | 今日の新聞によれば、その市で火災があった。 | |
He promised that he would write to me once in a while. | 彼は私に時々便りをしますと約束した。 | |
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world. | サンプルは世界200の医療機関から収集された。 | |
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
The baby tried to get at the red candle on the table. | その赤ちゃんはテーブルの上の赤いろうそくを取ろうとした。 | |
Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。 | |
Excuse me, but could you tell me the way to the station? | すまないが駅へ行く道を教えていただけないか。 | |
I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
The berries were ripening almost as fast as we could gather them. | イチゴは私たちが摘むはしから熟しかけていた。 | |
I had a valid visa, so I was allowed to enter the country. | 私は有効なビザを持っていたので、入国を許可された。 | |
Tom never fails to send a birthday present to his father. | トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 | |
If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
You'll find our house at the end of the next street. | 次の通りのつきあたりに私達の家があります。 | |
We can drive in Japan when we are eighteen years old. | 日本では十八歳になると車を運転できます。 | |
The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番良いことは専門家にしてもらうことだ。 | |
The number of Japanese going overseas has been increasing year by year. | 海外へ出かける日本人が年々増えている。 | |
I always enjoy listening to classical music when I have some free time. | いくらか自由時間があるときは、いつもクラシック音楽を聴くのが楽しみだ。 | |
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
I have faith in your ability to do the right thing. | あなたは正しいことができると信じています。 | |
I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
I met my teacher by accident at the restaurant last night. | 私は昨晩レストランで偶然先生に会った。 | |
It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
I had to push my bicycle because I had a flat tire. | タイヤがパンクして自転車を押さなければならなかった。 | |
If that guitar were not so expensive, I could buy it. | あのギターがあんなに高くなかったら、買えるのに。 | |
Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 | |
If I had one million yen now, I would buy a car. | もし今、私が100万円持っていたら、車を買うであろう。 | |
I have just been to the station to see my uncle off. | 私は叔父を見送りに駅まで行って来たところだ。 | |
He had no money and so could not buy any food. | 彼はお金がなかったので、食べ物を買うことができなかった。 | |
There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
A new team was formed in order to take part in the race. | そのレースに参加するために新しいチームが作られた。 | |
It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
The post office is a good five kilometers away from here. | ここから郵便局はゆうに5キロあります。 | |
In Singapore, it is a crime to spit on the ground. | シンガポールでは道路に唾を吐くのは犯罪とされる。 | |
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. | その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 | |
What have you done with the watch I bought for you? | 私が買ってあげた時計をどうしてしまったのか。 | |
The rainy season will be over in another two weeks or so. | もう2週間かそこらで梅雨も終わるでしょう。 | |
I have a lot of things that I must deal with. | 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 | |
We were very tired, and to make matters worse, it began to rain. | 私たちはとても疲れていた。さらに悪い事には雨がふりだした。 | |
My car broke down this morning and won't be repaired until Friday. | 今朝車がこわれて、金曜日まで修理がかかるんです。 | |
The cat made off with a piece of fish from the kitchen. | 猫は台所から魚を持ち出した。 | |
The other day I came across a book that you might like. | 先日あなたの好きそうな本を見つけました。 | |
Jim was able to hold back his anger and avoid a fight. | ジムは怒りを抑えて争いをさけることができた。 | |
A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子どもはお母さんを見るとすぐに泣き止みます。 | |
It's nearly lunchtime. Why don't we stop to have a bite to eat? | もうすぐ昼食の時間です。手を休めて軽く食べませんか。 | |
I want you to write to me as soon as you get there. | 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 | |
She was the last person I had expected to see there. | あんなところで彼女に会おうなんて思ってもいなかった。 | |
It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
Japan is now very different from what is was twenty years ago. | 日本は今や、20年前の日本とは大変違っている。 | |
This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
Three workers on board the truck were killed in the accident. | トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 | |
People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
He said that he had been in California for ten years. | 彼は10年間カリフォルニアにいたと言った。 | |
If I were you, I'd put the money in a bank. | 私だったら、そんなお金は銀行に預けるよ。 | |
When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | ぐずぐずしていたために、高いホテルに一晩泊まらざるをえなくなった。 | |
The voyage from England to India used to take 6 months. | イギリスからインドへの航海は以前は6ヶ月かかった。 | |
It's close to ten o'clock. It's about time we went to bed. | ほぼ10時だ。そろそろ寝る時間だ。 | |
I would very much appreciate receiving a copy of the book. | 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 | |
Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
I want all of the furniture taken to our house right away. | 全部の家具を私達の家にすぐに運んでもらいたいのです。 | |
Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 | |
I saw the old man two or three times a week. | 私はその老人を、週に2.3回見かけた。 | |
He went to America last year to brush up his English. | 彼は英語に磨きをかけるため、昨年アメリカへ行った。 | |
I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
I considered changing my job, but in the end I decided not to. | 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 | |
Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
I'm glad to say that the boss has been very well lately. | うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 | |
Always keep a bucket of water handy, in case of fire. | 火事が起こったときのために、いつもバケツの水を手もとにおいて起きなさい。 | |
They started to sell a new type of car in Tokyo. | 東京で新型の車が売り出された。 | |
When we got to the station, the train had already left. | 私達が駅に着いた時に列車はもう出てしまった後だった。 | |
He is in the habit of staying up late at night. | 彼には夜更かしの癖がある。 | |
If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
He picked up the rifle and aimed it at the target. | 彼はライフルを取ってねらいを定めた。 | |
It looks like Yokkun's dad ran off with his nursery school teacher. | よっくんのおとうさんね、幼稚園の若い先生とかけおちしたらしいわよ。 | |
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
Forget your troubles for a while and come and have dinner with us. | そんなの忘れてちょっくら晩飯でも食いにこいや。 | |
That is the girl who waited on me in the shop yesterday. | あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。 | |
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. | 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 | |
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
Everybody is supposed to know the law, but few people really do. | 誰でも法律を知っていることになるが、実際には知っている人は少ない。 | |
I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
It seems to me that I heard a noise in the attic. | 私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。 | |
The sperm whale can dive to a depth of 1,000 meters. | マッコウクジラは1000メートルの深さまで潜ることができる。 | |
This guide book will help you to make plans for the trip. | このガイドブックは君が旅行の計画を立てるの役立つだろう。 | |
Televisions with vacuum tubes are regarded as being behind the times. | 真空管を使ったテレビは古臭いと考えられています。 | |
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. | こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 | |
A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |
The new computer is ten times as fast as the old one. | 新しいコンピューターは旧型よりも10倍速い。 | |
Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. | 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 | |
You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 |