Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. | 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 | |
After he had graduated from the university, he taught English for two years. | 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 | |
I understand you are going to spend your vacation in New Zealand. | あなたが休暇をニュージーランドで過ごされると聞いています。 | |
I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日腕時計を買った。時間が正確だ。 | |
It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
The other day I went fishing for the first time in my life. | こないだ生まれて初めて釣りに行った。 | |
What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
A ball hit the back of my head while I was playing soccer. | サッカーをしていて後頭部にボールが当たりました。 | |
If I had the money, I would travel around the world. | 私にもしそのお金があれば、世界一周旅行をするだろう。 | |
It's a hassle trying to decide what to wear to the party. | パーティーに着ていく服を選ぶのはおっくうだ。 | |
Whenever he comes up to Tokyo, he stays at our house. | 彼は上京するたびに私の家に泊まる。 | |
It is well known that the city has a high crime rate. | その都市の犯罪率が高いことは有名です。 | |
The village is now different from what it used to be. | その村にはもう昔の面影はない。 | |
New models of Japanese cars usually come out in the spring. | 日本の車のニューモデルは普通春に発表される。 | |
When you drive in Japan, remember to keep to the left. | 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 | |
The children were so excited after the party that they couldn't sleep. | その子どもたちはパーティーのあと、とても興奮していて眠れなかった。 | |
It was in this room that we had the meeting last Friday. | この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 | |
I will get my brother to carry your bag for you. | 弟にあなたの鞄を持たせましょう。 | |
His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable. | 暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。 | |
This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。 | |
He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
You and I are good friends, but we have little in common. | 君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。 | |
Look at the boy and his dog that are coming this way. | こちらへやってくる少年とその犬をごらんなさい。 | |
It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. | それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。 | |
Who do you think was watching TV in this room last night? | 誰が昨夜この部屋でテレビを見ていたと思いますか。 | |
The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、少年はオーバーを着ていなかった。 | |
The goal of education is not wealth or status, but personal development. | 教育の目標は、富や地位ではなく人格の形成にある。 | |
Let me remind you again that March 31st is the due date. | 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 | |
The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
It is very hard to tell what country a person comes from. | ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。 | |
You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. | 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 | |
As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. | イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 | |
The prince and princess made their way through the cheering crowd. | 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 | |
His admission that he had stolen the money astonished his family. | その金を盗んだという彼の自白に家族はおどろいた。 | |
The government compensated the farmers for the damage to the crops. | 政府は作物が受けた被害に対して農民に補償した。 | |
This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
For him to finish it in a day would be impossible. | 彼がそれを1日で終えるのは不可能だろう。 | |
Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
The police have made hundreds of drug busts across the country. | 警察は国中で何百もの麻薬の手入れをおこなった。 | |
I would rather stay at home than go out in this hot weather. | この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 | |
Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
No one has been able to reach the top of the mountain. | 今までだれもその山の頂上に到達できていない。 | |
He has not come yet. He may have missed the train. | 彼はまだ来ない。列車に乗り遅れたのかもしれない。 | |
You always make excuses for not doing your share of the work. | あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけをする。 | |
I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
The movie is worth seeing at least two or three times. | その映画は少なくとも2、3回は見る価値がある。 | |
What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
If it's possible, I'd like to exchange this for a larger size. | もっと大きいのと取り替えてください。 | |
Do you know what it is like to be really hungry? | ほんとうに空腹とはどのようなことか知っていますか。 | |
It is no wonder that the children love to visit the farm. | 子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。 | |
Could you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 | |
This is the most exciting story that I have ever heard. | これほどわくわくする話は聞いたことがない。 | |
Mary is not poor. On the contrary, she is quite rich. | メアリーは貧しくはない。それどころか、かなり裕福だ。 | |
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. | 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 | |
The president gave up the idea because it was not practical. | 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 | |
Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
There are a number of places to see in this city. | この市には見物する所がかなりある。 | |
Quite by chance, I met my old friend in the airport. | 全く偶然に、私は昔の友人と空港で出会った。 | |
I am in the habit of going for a walk before breakfast. | 私は朝食前に散歩をする習慣があります。 | |
Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
This book, which was once a best seller, is now out of print. | この本はかつてはベストセラーだったが、今は絶版になっている。 | |
They won't believe me even if I swear it is true. | 私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。 | |
We found only a small number of customers in the store. | その店には少数の客がいた。 | |
If I had been a bird, I could have flown to you. | 鳥であったらあなたのもとへ飛んでいっただろうに。 | |
If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic. | もし明日天気が良かったら、私たちはピクニックに行くつもりです。 | |
When I entered his room, I found him reading a book. | 私が彼の部屋に入ると、彼は本を読んでいた。 | |
My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
He did not decide to be a writer until he was thirty. | 彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。 | |
It cost him 50 dollars to rent a car in Hawaii. | 彼はハワイで車を借りるのに50ドルかかった。 | |
Can you imagine a time when the world is free of war? | この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。 | |
I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
It is next to impossible for me to go with you. | 私があなたといっしょに行く事はほとんど不可能だ。 | |
The other girls are jealous of Lily because she is extremely pretty. | リリーがとてもきれいなのでほかの女子生徒はねたんでいる。 | |
He told me that whatever might happen, he was prepared for it. | 何が起ころうと、覚悟ができていると彼は私に言った。 | |
He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もなかったように本を読み続けた。 | |
I laid down for a short nap and fell asleep for two hours. | ちょっと横になって、2時間も寝てしまった。 | |
I've visited many countries, but I like Japan best of all. | いろいろな国へ行ったがやっぱり日本が一番いい。 | |
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
He cheated on the test by copying from the girl in front. | 彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。 | |
How much longer will I have to stay in the hospital? | どのくらい長く入院しなければならないのでしょうか。 | |
My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
If I had had more money, I would have bought the pen. | もっとお金があったらあのペンを買っていたのだけど。 | |
The police managed to track down the owner of the car. | 警察は車の持ち主を何とか突きとめることができた。 | |
John is not the man that he was three years ago. | ジョンは三年前の彼とは違う。 | |
One by one, the boys came to see what I was reading. | 少年たちは一人ずつ、私が何を読んでいるのか見に来た。 | |
I attended the meeting though my father told me not to. | 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。 | |
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. | アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 | |
Whether he wrote it or not will always remain a secret. | 彼がそれを書いたかどうかは、いつまでもなぞだろう。 | |
It will be quicker to walk than to take a taxi. | タクシーにのるより歩くほうが速いでしょう。 | |
He went up to Tokyo with the intention of studying English. | 彼は英語を勉強するつもりで上京した。 | |
What kind of sports we play depends on the weather and the season. | どんなスポーツをするかは天候と季節によります。 | |
You should get acquainted with the history of your own country. | 自分の国の歴史は、よく知るべきです。 | |
What I remember most about that movie is the last scene. | あの映画で一番覚えているのはラストシーンだ。 | |
The prize money enabled me to go on a world cruise. | その賞金で私は世界一周の航海をすることが出来た。 | |
Tom boasts of never having been defeated in a horse race. | トムは、乗馬競技でまけたことがないのを自慢している。 | |
He told me that I must finish the work by six. | 私は六時までにその仕事を終えなくてはいけないと彼は私に言った。 | |
Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
Why don't you come to my house and play the piano? | 私の家に来てピアノを弾かないか。 | |
Let me give you a lift as far as the station. | 駅まで乗せて行ってあげましょう。 | |
I long for the day when I can meet him at Narita Airport. | 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | |
The birds are so tame they will eat from your hand. | その鳥たちはとても人に慣れているので、手からえさを食べている。 | |
A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
Ken is going to the United States at the end of July. | ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。 | |
I think you'd better take an umbrella in case it rains. | 雨が降るといけないから傘を持っていったほうがいい。 | |
It is better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。 | |
My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
The attendance at the party was larger than had been expected. | 会への出席者は予想されていたよりも多かった。 | |
His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. | 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | |
If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
I don't have a CD player, but I bought the CD anyway. | 私はCDのプレイヤーを持っていないのだが、とにかくそのCDを買った。 | |
It has not yet been decided whether to approve of your proposal. | あなたの提案に賛成するかどうか、まだ決めていない。 | |
This is the house where I lived when I was a child. | これが私が子供の頃住んでいた家だ。 | |
If you turn to the left, you'll see a white building. | 左に曲がったら、白いビルが見えてきます。 | |
I had planned to leave for New York the next morning. | 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 | |
If it wasn't for the doctor's treatment, that patient would be dead. | 医者の治療がなければその患者は死んでいる。 | |
I want you to write to me as soon as you get there. | 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 | |
If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
It was such a nice day that we decided to have a picnic. | とても天気がよい日だったので、私たちはピクニックをすることに決めた。 | |
He was under the influence of alcohol when he crashed his car. | アルコールのせいで彼は車をぶつけた。 | |
I got a letter from a friend of mine in London. | ロンドンにいる友達から手紙をもらった。 | |
He isn't the kind of person who we want to work with. | 彼は私たちが一緒に仕事をしたいと思うような人ではない。 | |
Where is the ladies' room? I want to wash my hands. | 女子用トイレはどこですか。私は手を洗いたい。 | |
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 |