Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
A friend of mine came to see me during the day. | 昼間、友人が私に会いに来た。 | |
This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
Why don't you come to my house and play the piano? | 私の家に来てピアノを弾かないか。 | |
I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
Last night someone broke into the small shop near my house. | 昨夜何者かが私の家の近くの小さな店に押し入った。 | |
The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced. | 地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 | |
The national flag of the USA is called the Stars and Stripes. | 合衆国の国旗は星条旗と呼ばれる。 | |
Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
It's the first time that anybody said something like that to me. | あんなことを人に言われたのは初めてだ。 | |
Make sure that the lights are turned off before you leave. | 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。 | |
Whether you like it or not, you have to do your homework. | 好きであろうとなかろうと宿題をやらねばならぬ。 | |
The news that there was an earthquake turned out to be true. | 地震があったというニュースは本当であったということが後で分かった。 | |
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
He had the sensation that he was still on the waves. | 彼はまだ波の上にいるような気持ちだった。 | |
He asked me if I had slept well the night before. | 昨晩はぐっすりお休みになりましたか、と彼は私にたずねた。 | |
The Nile is longer than any other river in the world. | ナイル川は世界のほかのどんな川よりも長い。 | |
It was something she did not want to put into words. | それは彼女が言葉にしたくないことだった。 | |
Did you have a lot of happy experiences in your childhood? | あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 | |
Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
I was born on the twenty-second of June in 1974. | 私は1974年の6月22日に生まれました。 | |
I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
I heard the news that there had been a big earthquake in Awaji. | 淡路で大地震があったというニュースを聞いた。 | |
Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
Do you think you could lend me some of your records? | あなたのレコード、何枚か貸してもらえるかしら。 | |
The backer is waiting to see how the deal pans out. | 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 | |
We have absolute proof that smoking is bad for your health. | 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 | |
You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
This melon sounds hollow. Maybe that's why it was so cheap. | このメロン、スカスカじゃないの。だから安かったのか。 | |
The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
It was very wise of her to choose the other one. | もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。 | |
He is such a tall man that he can reach the ceiling. | 彼はとても背が高いので天井に届くことができます。 | |
There is a library at the back of that tall building. | あの高いビルの後ろに図書館があります。 | |
We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. | ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 | |
Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
It is dangerous for children to go out alone at night. | 夜に子供が一人で出かけるのは危ない。 | |
I ran as fast as possible to catch up with him. | 私は彼に追いつく事が可能なくらい速く走った。 | |
I ran into an old friend of mine outside the station. | 駅前でばったり旧友に会った。 | |
You might as well throw your money away as spend it on gambling. | ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。 | |
It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
It is essential that you should finish the work by this evening. | 絶対に君はその仕事を今夕までに終わらせる必要がある。 | |
You'll have to do it, whether you like it or not. | 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 | |
All of a sudden, three dogs appeared in front of us. | 急に3匹の犬が私たちの前に現れた。 | |
You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
We flew from New York to St. Louis by way of Chicago. | シカゴ経由でニューヨークからセントルイスへ飛んだ。 | |
It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
I took a cooking class last spring and learned to bake bread. | 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | |
Is it true that you are going to study in London? | ロンドンに留学されるって本当ですか? | |
Jim was able to hold back his anger and avoid a fight. | ジムは怒りを抑えて争いをさけることができた。 | |
In my opinion, alcohol is not necessarily bad for your health. | 私の意見では、アルコールは必ずしも健康に悪いわけではない。 | |
The way he walks reminds me very much of his father. | 彼の歩き方を見るとお父さんをつくづく思い出します。 | |
If you are not going to the concert, then neither am I. | あなたがコンサートに行かないなら、私も行きません。 | |
The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later. | 徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。 | |
We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
I am in the habit of taking a shower in the morning. | 私は、朝シャワーを浴びることにしている。 | |
When I have finished my homework, I'll go for a swim. | 宿題をすませたら、泳ぎにいこう。 | |
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | すみません、その日はもう予定入っちゃってますね。 | |
The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
I heard the doorbell ring. Go and see who it is. | 玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。 | |
Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year. | ケンは年末ごろには大きくなって兄さんの服が着られるでしょう。 | |
Mary is not poor. On the contrary, she is quite rich. | メアリーは貧しくはない。それどころか、かなり裕福だ。 | |
I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
It is impossible for me to do the work in a week. | その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。 | |
I am sorry to cancel the appointment at the last minute. | 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。 | |
The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
You may borrow this book as long as you keep it clean. | その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 | |
It was not until the baby was fed that he stopped crying. | その赤ん坊は乳を飲まされてはじめて泣き止んだ。 | |
He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
You ought to know better than to do such a thing. | あなたはそのような馬鹿なことはしない筈だ。 | |
Whether he wrote it or not will always remain a secret. | 彼がそれを書いたかどうかは、いつまでもなぞだろう。 | |
I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
Please remain seated until the bus comes to a complete stop. | バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 | |
You will save yourself a lot of time if you take the car. | 車を利用すれば時間をかなり節約できますよ。 | |
Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
I wish I could play the piano as well as Susie. | スージーみたいにピアノが上手く弾けたらいいんだけどなあ。 | |
There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
We are good friends now, but we didn't like each other at first. | 今は良い友達だが、初めはお互いに好きではなかった。 | |
See to it that the baby does not go near the stove. | 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 | |
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
If you have any money with you, please lend me some. | お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。 | |
I do not play tennis as much as I used to. | 私は今は以前ほどテニスをしない。 | |
With car prices so high, now is the worst time to buy. | 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 | |
Taking the group of children to the library was no problem. | 子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。 | |
He did everything he could do for the sake of his children. | 彼は子供たちのために、やれることはなんでもやった。 | |
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening. | 新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。 | |
A group of young men are playing handball in the playground. | 青年の一団が運動場でハンドボールをしている。 | |
The population of this country is smaller than that of the United States. | この国の人口はアメリカの人口より少ない。 | |
It looks as if it's going to be a nice day. | いい天気になりそうだ。 | |
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
There is no use crying for help. No one will hear you. | 助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。 | |
He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
I have no idea how to do deal with my daughter. | 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 | |
My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. | 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 | |
Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
I think autumn is the most beautiful season of the year. | 秋は1年で最も美しい季節だと思います。 | |
If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
I give my mother fifty thousand yen on payday every month. | 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 | |
I'm coming to your party and bringing you an unusual present. | 私はあなたのパーティーに珍しいプレゼントを持っていきます。 | |
We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
How long do I have to wait to pick up the medicine? | 調剤できるまでどのくらい時間がかかりますか。 | |
He says he must get rid of the mice that are in the attic. | 屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。 | |
I have always had a soft spot in my heart for Mary. | メアリーにはつい甘くなってしまう。 | |
If he had been there, I could have given him your message. | もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。 | |
The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
The other day I discovered a book written by my father. | 先日父によって書かれた本を発見した。 | |
I think it is good for students to clean their classroom. | 生徒達が教室をそうじすることはよいことだと思います。 | |
I was surprised to see an old friend of mine there. | 昔の友達をそこで見て驚いた。 | |
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language. | ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。 | |
He is a nice man, except that he talks too much. | 彼はおしゃべりだという点を除けばいい人だ。 | |
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. | 投資家グループは企業買収を企てています。 | |
If it's possible, I'd like to exchange this for a larger size. | もっと大きいのと取り替えてください。 | |
What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. | その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 | |
Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
It is time you went to bed. Turn off the radio. | もうねる時間です。ラジオを消しなさい。 | |
It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
You may take this book as long as you keep it clean. | 汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。 | |
I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつくためにできるだけ速く走った。 | |
All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
I am thirsty. I would like to have a cup of coffee. | のどがかわいています。コーヒーを一杯飲みたいのですが。 | |
It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
I saw in the paper that he had returned from the South Pole. | 新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。 | |
When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
I have just been to the station to see my uncle off. | 私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 | |
It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
It is impossible for him to finish it in an hour. | 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 | |
He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
I don't want to go if you don't go with me. | もし君が私と一緒に行かないのなら、私は行きたくない。 | |
I would rather go to the art museum than to the movie theater. | 私は映画よりはむしろ美術館へ行きたい。 | |
I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
If it were not for water, no one could live on earth. | もし水がなければ、誰も地球上に住む事はできないだろう。 | |
My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 |