Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
Everything was exciting to me when I visited Spain for the first time. | はじめてスペインに行ったとき、私にとってすべてがわくわくさせるものでした。 | |
The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. | 天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。 | |
This is the house where I used to live when I was young. | これは私が若いころに住んでいた家です。 | |
It is true that he is young, but he is wise. | なるほど彼は若いが、賢明である。 | |
I had hardly started to work when it began to rain. | 働きはじめるとすぐ雨が降り始めた。 | |
Whenever he comes up to Tokyo, he stays at our house. | 彼は上京するたびに私の家に泊まる。 | |
Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
This will be one of the best memories of my life. | よい思い出になりました。 | |
When I was in New York, I happened to meet my old friend. | ニューヨークに行った時、私は偶然古い友人に会った。 | |
It is very hard to tell what country a person comes from. | ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。 | |
As soon as he got on the bus, it began to move. | 彼がバスに乗るとすぐにバスは動き始めた。 | |
I give you my word not to tell anyone about it. | そのことには、誰にも言わないと約束します。 | |
The flowers are beginning to grow and everything is becoming green. | 花は咲き始め、あらゆるものが緑色になろうとしています。 | |
Are you going to take part in the English speech contest? | 英語のスピーチコンテストに参加しますか。 | |
We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach. | 私は突然胃に鋭い痛みを感じた。 | |
I asked him if he had enjoyed himself the day before. | 昨日は楽しかったか、と私は彼に尋ねた。 | |
After walking for an hour, we stopped to take a rest. | 1時間歩いてから、私たちは止まって休息した。 | |
There must be something wrong with the pen he is using. | 彼が使っているペンはどこかおかしいに違いない。 | |
A watered down compromise resolution is better than none at all. | たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。 | |
This is one of the jobs I have to do every day. | これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。 | |
Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
I told him, once for all, that I would not marry him. | 私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。 | |
Do you think the rainy season will set in early this year? | 今年は梅雨が早く始まると思いますか。 | |
I don't know whether to go away or to stay where I am. | 行くべきか、今いるところにとどまるべきか、私には分からない。 | |
We took it for granted that he would approve of the plan. | 私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。 | |
I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
I had my suitcase carried to my room by a bellboy. | 私はベルボーイに部屋までスーツケースを運んでもらった。 | |
He wants to be a tennis player when he grows up. | 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 | |
I want to make it clear that I have not changed my mind. | 私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。 | |
Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
It takes two hours to go to school by bus and train. | 通学にはバスと電車で2時間かかる。 | |
He thinks that only very well trained actors can be really successful. | 彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。 | |
He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
If it were not for the sun, we would all die. | 太陽がなければ、私たちはみんな死んでしまうでしょう。 | |
That job brings him in an extra 60,000 yen a month. | その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 | |
If I had known the news, I would have told you. | もしそのニュースを知っていたら、君に言っただろうに。 | |
I am in the habit of taking a walk every day. | 私は毎日散歩することにしている。 | |
I have been as busy as a bee for the past two months. | この2ヶ月間私はとても忙しかった。 | |
You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
He must be crazy to go out in this stormy weather. | こんな嵐の天候に出かけていくとは彼は気が変になっているにちがいない。 | |
If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
He is liberal with his money and buys a lot of presents. | 彼は金に気前がよく、たくさんの贈り物を買う。 | |
As soon as I let go of the leash, the dog ran away. | 綱を離すと犬は走り去った。 | |
The girl made a doll out of a piece of cloth. | 少女は生地の切れ端で人形を作った。 | |
The prefectural governor got the upper hand in the July elections. | その県知事は7月の選挙で勝利をおさめました。 | |
It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
I want to extend my stay here for a few more days. | 2、3日滞在を延ばしたいのですが。 | |
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
One by one, the boys came to see what I was reading. | 少年たちは一人ずつ、私が何を読んでいるのか見に来た。 | |
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring. | ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。 | |
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
I have lived in this village for the past ten years. | 私はこの十年間この村に住んでいます。 | |
I wish I had gone with the others to the game yesterday. | 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 | |
I forgave the boy for stealing the money from the safe. | 私は少年が金庫からお金を盗んだことを許してやった。 | |
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
He can play the piano, the flute, the guitar, and so on. | 彼はピアノ、フルート、ギターなどが演奏できる。 | |
I will take you to the zoo one of these days. | いつかそのうちに動物園に連れてってあげるよ。 | |
No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. | その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 | |
I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
There was an old castle to the east of the town. | その町の東の方に古い城があった。 | |
What did you think when you actually met me for the first time? | えーっと、それで実際に私に会ってみて、どう思った? | |
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. | 私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。 | |
Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
I was careful not to say anything to make him angry. | 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 | |
When I grow up, I want to be an English teacher. | 大きくなったら、英語の先生になりたい。 | |
It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
You must not leave her waiting outside in such cold weather. | この寒いのに、彼女を外で待たせておいてはいけませんよ。 | |
The secretary opened the mail which had been delivered that morning. | その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。 | |
You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
I considered changing my job, but in the end I decided not to. | 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 | |
My brother still stands by me whenever I am in trouble. | 兄はいまだに僕が困ると力になってくれます。 | |
Instead of going himself, he sent his brother in his place. | 彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。 | |
Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
I would like to go to Austria in order to study music. | 私は音楽の勉強にオーストリアへ行きたい。 | |
The country is very different from what it was just after the war. | その国は戦争直後とは非常に違っている。 | |
When you breathe out in cold weather, you can see your breath. | 寒い天気に息を吐くと、息が見える。 | |
He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
If you act like a child, you will be treated as such. | 子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。 | |
He kept it secret that he had bought a bicycle for his son. | 彼は息子に自転車を買っておいたことを秘密にしていた。 | |
If Ted were here, he could help us clean our room. | テッドがここにいれば、彼は私たちの部屋をきれいにするのを手伝ってくれるのに。 | |
The village is now very different from what it was ten years ago. | その村は十年前とはとても変わってしまった。 | |
She must have been very young when she wrote this poem. | この詩を書いたときは、彼女はとても若かったにちがいない。 | |
The last bus had already gone when I got to the bus stop. | 私が停留所に着いたときには、最終バスはもう行ってしまっていた。 | |
If he had attended the party, they would have been encouraged. | 彼がそのパーティーに出席したら、彼らは励まされたろうに。 | |
I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。 | |
The British have a lot of respect for law and order. | 英国人は法と秩序を大いに尊重する。 | |
Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
It was a long war because neither side would give in. | 双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。 | |
If the weather is fine, I'll go swimming in the river. | 天気がよければ、川に泳ぎに行きます。 | |
His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
I took it for granted that he would pass the exam. | 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 | |
This is a good book for anyone wishing to learn English. | これは英語を習いたいと思う人にとってよい本である。 | |
We have more apples than we could eat in a day. | 1日ではたべきれないほどのリンゴがある。 | |
We were caught in a shower on the way to school. | 私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。 | |
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do. | 古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。 | |
I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
I've decided to be more positive and give it all I've got. | これからはプラス思考でがんばって行こうと思います。 | |
Your plan is a good one, but mine is a better one. | あなたの計画は良いものだが私の計画はもっと良いものだ。 | |
If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
I was kept waiting for a long time at the hospital. | 私は長い間病院で待たされた。 | |
I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
I would rather read a book at home than go out tonight. | 今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。 | |
Your father's supporters are not limited to his friends. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
Can you imagine a time when the world is free of war? | この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。 | |
I came upon an old friend of mine on the train. | 私は偶然電車の中で旧友に出会った。 | |
When he is in trouble, he always turns to his sister for help. | 彼は困った時はいつも姉に助けを求める。 | |
I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now. | トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。 | |
My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts. | 火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。 | |
Do you know what to do if there's a fire in the building? | ビルの中で火事が起きたら、どうしたらいいかわかりますか。 | |
What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
Either Ann or Carol is going to take care of the baby. | アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 | |
All people can become friends, even if their languages and customs are different. | たとえ言語や習慣が違っていてもすべての人々は友達になれます。 | |
This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
It is true that he is young, but he is clever. | なるほど彼は若いが、利口だ。 | |
I do not play tennis as much as I used to. | 私は今は以前ほどテニスをしない。 | |
The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
Everybody is supposed to know the law, but few people really do. | 誰でも法律を知っていることになるが、実際には知っている人は少ない。 | |
As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
I cannot look at this photo without being reminded of my school days. | この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 | |
If it's a nice day tomorrow, we'll go on a picnic. | もし明日晴れたら、私たちはピクニックに出かけます。 | |
The goal of education is not wealth or status, but personal development. | 教育の目標は、富や地位ではなく人格の形成にある。 | |
The Nile is longer than any other river in the world. | ナイル川は世界のほかのどんな川よりも長い。 | |
How about having a drink after we finish our work today? | 今日仕事が終わってから、いっぱいやりませんか。 | |
The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 |