Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
A number of cars are parked in front of my house. | 私の家の前に、たくさんの車が駐車している。 | |
His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
He stood against the wall with his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 | |
This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
If it had not been for his advice, I might have failed. | もし彼の助言がなかったならば、私は失敗していただろう。 | |
He still hasn't returned the book he borrowed from the library. | 彼は図書館から借りた本をまだ返していない。 | |
The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
I must apologize for not having written for such a long time. | こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 | |
He explained his plan both to my son and to me. | 彼は計画を私の息子にも私にも説明した。 | |
He came to New York in order to look for a job. | 彼は職を探しにニューヨークに来た。 | |
He explained to Mary why he was late for her birthday party. | 彼はメアリーになぜ彼女のパーティーに遅れたか説明した。 | |
I used to keep a diary when I was at high school. | 高校時代には、日記をつけていた。 | |
He complained that he had not been informed of the committee's decision. | 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | |
The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
A note was attached to the document with a paper clip. | その文章にはメモがクリップでつけられていた。 | |
We are all looking forward to seeing you and your family. | 私たちは皆、あなた達家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
If he had failed the exam, what would he have done? | もし試験に落ちていたとしたら、彼はどうしたのだろう。 | |
Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. | 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 | |
There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
The village is now very different from what it was ten years ago. | その村は十年前とはとても変わってしまった。 | |
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. | 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 | |
It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
If you don't want to go, you don't need to. | あなたが行きたくないのなら行く必要はありません。 | |
His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel. | 工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 | |
It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. | 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 | |
If you want to avoid cholesterol, eat lean meat with no fat. | コレステロールをためたくなかったら、脂肪のない赤身の肉を食べるのがよい。 | |
If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
The man who lives next door to me is a doctor. | 私の隣に住んでいる人は医者です。 | |
I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳だから車の免許がとれるよ。 | |
Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. | 君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。 | |
It's about time to go to school. | もうそろそろ学校へ行く時間です。 | |
He came to see me all the way from his hometown. | 彼は私に会いにはるばる彼の故郷から来てくれた。 | |
To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
I think I still have time for another cup of coffee. | 出かける前にコーヒーをもう一杯飲めるな。 | |
Soccer is more popular in Japan than it used to be. | サッカーは日本で以前よりも今人気がある。 | |
We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
I took for granted that they would give me a receipt. | 私は彼らが当然領収書をくれるものと思った。 | |
It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
I had been reading for an hour when he came in. | 彼が入って来た時、私は1時間読書をしていた。 | |
With Christmas just around the corner, I should do some shopping. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
Can you tell me what the zip code is for New York? | ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。 | |
Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
I attended the meeting though my father told me not to. | 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。 | |
He came down with a cold and had to be away from work. | 彼はかぜをひいて仕事を休まなければならなかった。 | |
As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供は、母親を見るとすぐに泣きやみました。 | |
I ran across an ex-boyfriend of mine in town the other day. | 先日私は昔のボーイフレンドに町でばったり出会った。 | |
He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
A burglar broke into your house while you were away on vacation. | お宅が休暇で出かけている間に、泥棒が入りました。 | |
Mom wants to go there, but Dad wants to watch TV at home. | お母さんはそこへ行きたいが、お父さんは家でテレビを見たい。 | |
It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
The other day I went fishing for the first time in my life. | 先日生まれて初めて魚釣りに行った。 | |
I was born on the twenty-second of June in 1974. | 私は1974年の6月22日に生まれました。 | |
I am very anxious to know why he did such a thing. | 私は彼がなぜそんな事をしたかとても知りたい。 | |
He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
You should have told me that you wanted me to come alone. | 一人で来て欲しいと私に言えばよかったのに。 | |
It will not be long before he recovers from his illness. | 彼はまもなく病気から回復するだろう。 | |
You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。 | |
I left a duplicate key to the room with my mother. | 私は部屋の合かぎを母に預けた。 | |
It is difficult to shoot a bird flying in the air. | 空を飛んでいる鳥を撃つ事は難しい。 | |
It was around eight last night when the meeting broke up. | 会が散会したのは昨夜8時ごろだった。 | |
A lot of bicycles are illegally parked in front of the station. | 駅前には多くの自転車が違法に止められています。 | |
The store was so crowded that they lost sight of each other. | 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。 | |
I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
What are you planning to do for the New Year vacation? | お正月休みはどうするの? | |
You must have a driver's license before you can drive a car. | 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
On last week's English test, my score was worse than hers. | 先週の英語のテストで私は彼女より成績が悪かった。 | |
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
I don't care how much it costs. I'm going to buy it anyway. | それがいくらしてもかまわない。私はとにかくそれを買うつもりだ。 | |
Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
We have a magnificent view of the ocean from our hotel room. | 私たちがホテルに取った部屋は海の眺めがすばらしい。 | |
He gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 彼はケーキ1切れと引き換えにオレンジ1個を私にくれた。 | |
Our teacher called the roll at the beginning of the class. | 先生は授業の始めに出席をとった。 | |
Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 | |
We cannot tell a good person from a bad one by looks alone. | ちょっと見ただけでは善人と悪人の区別はつかない。 | |
You should get acquainted with the history of your own country. | 自分の国の歴史は、よく知るべきです。 | |
The man standing over there is the owner of the store. | 向こうに立っている男性がその店のオーナーです。 | |
The day will soon come when man can travel to Mars. | 人類が火星に行ける日がやがて来るだろう。 | |
I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
If he could go to the concert, he would be glad. | コンサートに行ければ、彼は喜ぶだろう。 | |
You should have done it earlier. It cannot be helped now. | 君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。 | |
Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
The sun is about 1,000,000 times as large as the earth. | 太陽は地球の約百万倍の大きさがある。 | |
How long does it take to go to the office from your home? | 家から会社までどれくらい時間がかかりますか。 | |
I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。 | |
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. | 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 | |
The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
There are many things which we cannot evaluate in terms of money. | 金銭に換算できないものが数多くある。 | |
If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
It's quite difficult to master French in 2 or 3 years. | 2、3年でフランス語に熟達するのはきわめて難しい。 | |
The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
My brother and I went to see John off at the airport. | 弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。 | |
The torture made him confess to crimes he had not committed. | 拷問にかけられて彼は犯していない罪を認めた。 | |
If it had not been for your help, I would have failed. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt. | Tシャツを着たら10代で通るよ。 | |
She was hurt to find that nobody took any notice of her. | 自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。 | |
The police was unable to get anything out of the woman. | 警察はその女から何も聞き出せなかった。 | |
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. | もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 | |
The fact is that he is too busy to see you. | 実は、彼は今たいへん忙しくてあなたに会うことができないのです。 | |
This melon sounds hollow. Maybe that's why it was so cheap. | このメロン、スカスカじゃないの。だから安かったのか。 | |
The geyser sends up a column of hot water every two hours. | 間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。 | |
When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. | イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 | |
A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature. | 虹は最も美しい自然現象の1つだ。 | |
My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode. | 心臓が、どきどきして破裂しそう! | |
I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食を食べてしまってから君と一緒に出かけます。 | |
I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
That was the most interesting film that we had ever seen. | それは私たちがそのときまでに見た中でいちばんおもしろい映画だった。 | |
I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
This is a good opportunity to get to know one another. | これはお互いを知る良い機会だ。 | |
At first I did not like him, but now I do. | 私は初めは彼が好きではなかったが、今は好きだ。 | |
Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
Yesterday I was caught in a shower on my way home from school. | 私は昨日学校からのかえり道でにわか雨に遭った。 | |
The robbers made away with all the money in the safe. | 強盗は金庫の金を全部盗んだ。 | |
He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
You will save yourself a lot of time if you take the car. | 車を利用すれば時間をかなり節約できますよ。 | |
Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
He asked me if I had slept well the night before. | 前の晩はよく眠れたかと彼は私に尋ねた。 | |
If you act like a child, you will be treated as such. | 子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。 | |
It is necessary for you to see a doctor at once. | 君はいますぐ医者にみてもらわないといけない。 | |
Sally was very sad about not going home for the holidays. | サリーは休暇で故国に帰れないのを悲しんでいた。 | |
A couple of flights were delayed on account of a minor accident. | ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。 | |
He cannot afford to buy a car, much less a house. | 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 | |
I told him, once for all, that I would not marry him. | 私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。 | |
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. | 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 | |
Everything on top of the table started rattling when the earthquake hit. | 地震で机の上のものがカタカタゆれた。 | |
A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. | 最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。 | |
We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
Every time I see this photo, I think of my father. | この写真を見るたびに、父を思い出す。 | |
He does not study hard, but does very well at school. | 彼はあまり勉強しない。しかし学校の成績はとてもよい。 | |
I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女と20年以上の知り合いである。 |