Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
I ran all the way here and I'm out of breath. | ここまでずっと走ってきたので息が切れてしまった。 | |
We have two dogs. One is black and the other is white. | 家には2匹の犬がいる。1匹は黒で、もう1匹は白である。 | |
Why don't we drive out to the country for a change of pace? | 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 | |
Everything was exciting to me when I visited Spain for the first time. | はじめてスペインに行ったとき、私にとってすべてがわくわくさせるものでした。 | |
I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 | |
The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
I had my suitcase carried to my room by a bellboy. | 私はベルボーイに部屋までスーツケースを運んでもらった。 | |
We have a new puppy. He is about 12 weeks old. | 新しく小犬を飼いました。生後3ヶ月です。 | |
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
My friend saved the girl at the risk of his own life. | 私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。 | |
I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
In spite of the sunny weather, the air was rather chilly. | 晴天にもかかわらず、空気は冷え冷えとしていた。 | |
Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 | |
The new station building is under construction and will be completed soon. | 新しい駅ビルが建築中で、まもなく完成する。 | |
The company went out of business after many years of declining profits. | 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 | |
Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
I come into contact with all kinds of people in my work. | 私は仕事であらゆる種類の人と接触する。 | |
I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
Would you like to join us for a game of cards? | みんなと一緒にトランプしない? | |
It makes no difference to me whether you go or not. | あなたが行こうが行くまいが、ぼくは少しもかまわない。 | |
We were caught in a shower on the way to school. | 私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。 | |
I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality. | 私は彼女のもてなしのお返しにバラの花束を贈った。 | |
The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 痛みがあまりひどかったので、彼は薬を飲んだ。 | |
He has not come yet. Something may have happened to him. | 彼はまだ来ない。何かあったのかもしれない。 | |
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
I have faith in your ability to do the right thing. | あなたは正しいことができると信じています。 | |
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. | 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 | |
The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。 | |
How many books do you think you have read so far? | 今までに何冊の本を読んだと思いますか。 | |
I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
The trouble is that your plan would be too expensive to carry out. | 困ったことに、君の計画は金がかかりすぎて実行できない。 | |
I do not like tea, so I generally drink coffee for breakfast. | 私は紅茶が好きではないので、朝食には普通コーヒーを飲む。 | |
Alan Tate and I looked at one another for a while. | アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。 | |
I'll ask him where he is planning to go during the vacation. | 彼に休暇中にどこへ行く計画なのか聞いてみよう。 | |
When we told Koko the news, she was silent for about ten minutes. | 私たちがココにそのニュースを知らせると。彼女は10分間くらい黙っていました。 | |
If it were not for water, no living things could live. | 水がなければ生物は生きていけないでしょう。 | |
I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
He wanted them to go to college and learn to be businessmen. | 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 | |
It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
We know nothing except that he did not come home that day. | 彼がその日は帰宅しなかったという以外は私たちは何も知りません。 | |
My fingers are so numb with cold that I can't play the piano. | 手がかじかんでピアノが弾けない。 | |
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
If you are not in a hurry, please stay a little longer. | お急ぎでなければ、もう少しいてください。 | |
Whenever you visit him, you will find him playing video games. | たとえいつ訪問しても、彼はファミコンをやっているだろう。 | |
My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
The rainy season will be over in another two weeks or so. | もう2週間かそこらで梅雨も終わるでしょう。 | |
We are all looking forward to seeing you and your family. | 私たちはあなたとあなたの家族と会うのを楽しみにしている。 | |
I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful. | あのレストランで食べるのはお薦めしません。料理がひどいのです。 | |
If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
David has so many girlfriends that he can't remember all of their names. | デビッドはとてもガールフレンドが多いので、名前を全部覚えられない。 | |
The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
He said that if he had much money, he would buy the dictionary. | もしお金をたくさん持っていたらその辞書を買うのだがと彼は言った。 | |
If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
At first I could not make out what he was saying. | 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 | |
Mary asked if the cat had drunk all of the milk. | 猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。 | |
Salmon go up the river and lay their eggs in the sand. | 鮭は川をさかのぼって砂に産卵する。 | |
I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
I came upon an old friend of mine on the train. | 私は偶然電車の中で旧友に出会った。 | |
Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
When I have finished my homework, I'll go for a swim. | 宿題をすませたら、泳ぎにいこう。 | |
What you see above the water is just the tip of the iceberg. | 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 | |
I ran across his telephone number in an old address book of mine. | 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | |
Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now. | あなたのボーイフレンドは待ちくたびれて、今帰ったところよ。 | |
My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
He and I have been inseparable friends since our student days. | 彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。 | |
I wish you wouldn't drive so fast. You're making the baby sick! | そんなに早く車を走らせないで欲しいわ。あかちゃんが、気持ち悪くなってしまうもの。 | |
There are some things you can say and some things you can't. | 言っていいことと悪いことがあるだろ。 | |
I bought a watch and I lost it the next day. | 腕時計を買って、次の日になくしてしまった。 | |
He looks pale. He must have drunk too much last night. | 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。 | |
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
You should ask a physician for his advice before taking this medicine. | この薬を飲む前には内科医の意見を聞くべきだ。 | |
In April of 1968, Rev. King was in Memphis, Tennessee. | 1968年4月、キング牧師はテネシー州メンフィスにいた。 | |
There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
Any student with an I.D. card has access to the library. | 身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。 | |
After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
The day will surely come when your dreams will come true. | あなたの夢が実現する日が必ず来ます。 | |
The company presented him with a gold watch on the day he retired. | 会社は彼の退職の日に金時計を贈った。 | |
We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
Is this the first time for you to have Japanese food? | 日本料理は初めてですか。 | |
It's so kind of you to come to see me off. | お見送り本当にありがとうございます。 | |
If you don't want to go, you don't need to. | あなたが行きたくないのなら行く必要はありません。 | |
The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの前に走ってきて轢かれた。 | |
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
I want to extend my stay here for a few more days. | 2、3日滞在を延ばしたいのですが。 | |
I will write letters to you as often as I can. | 私はできるだけ何回も、あなたにお便りします。 | |
If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. | かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 | |
Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population. | 65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。 | |
Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
The changes resulting from the women's movement have affected both women and men. | 女性運動による変化によって、女性も男性も影響を受けた。 | |
He doesn't have what it takes to make it around here. | 彼はここでうまくやっていくには何が必要かわかっていません。 | |
I don't think he'll be able to do it by himself. | 彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 | |
The shoes were made of some soft stuff that looked like leather. | その靴は革に似た何か柔らかい材料で出来ていた。 | |
If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. | 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 | |
I will see to it that everything is ready for your departure. | あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。 | |
Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
It was in 1989 that the Berlin Wall was taken down. | ベルリンの壁が崩壊したのは1989年のことだった。 | |
We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
I copied in my notebook whatever he wrote on the blackboard. | 彼が黒板に書くことはすべてノートに写した。 | |
That bridge has been out of use for a long time. | その橋は長い間使われていない。 | |
Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
Tony and his mother arrived at the farmhouse and walked through the farmyard. | トニーと母親はその農家に着き、農家の庭を歩いて行きました。 | |
The new computer is ten times as fast as the old one. | 新しいコンピューターは旧型よりも10倍速い。 | |
A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle. | 少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。 | |
The village is now very different from what it was ten years ago. | そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 | |
My father was on the point of going out when I came home. | 私が帰宅したとき、父はちょうど出かけるところだった。 | |
What do you do with your clothes when they are worn out? | 衣服を使い古したらそれをどうしますか。 | |
The students were for the most part from the West Coast. | その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。 | |
John has not come yet, but when he does, I will call you. | ジョンはまだ来ないが、来たらあなたを呼びます。 | |
He came all the way from Kyushu to see the Mona Lisa. | 彼はモナリザを見るためにはるばる九州から来た。 | |
Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
You must have been surprised to find me alone with her last night. | 昨日の夜、私が彼女と二人きりだったのに出くわして、さぞ驚いたことでしょうね。 | |
All of the children had gone to bed before it got dark. | 子供達は皆まだ暗くならないうちに寝てしまいました。 | |
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
I must apologize to you for not writing for so long. | 長い間お便りしなかったことをあなたにおわびしなければなりません。 | |
I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
You should turn in your term papers by the end of April. | レポートは4月の終わりまでには提出しなければなりません。 | |
To begin with, that kind of work is too tough for me. | まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 | |
We are going to see her in front of the station tomorrow. | 私たちは明日彼女に駅の前で会うことになっています。 | |
The reason he was absent was that he had a severe headache. | 彼が休んだ理由はひどい頭痛がしたからだった。 | |
All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
I have been to the station to see my uncle off. | おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
People say that he is the richest man in this town. | 彼はこの町で一番金持ちだといわれている。 | |
If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic. | もしも明日晴れなら私たちはピクニックに行くでしょう。 | |
It cost me three hundred dollars to have my car repaired. | 車を修理するのに300ドルかかった。 | |
It was such a cold day that there was nobody on the street. | とても寒い日だったので、通りには誰もいなかった。 | |
As a rule, I get up late, but this morning was different. | 私はいつも起きるのが遅いのだが、今朝は違っていた。 | |
Professor Ito went to the United States for the purpose of studying linguistics. | 伊藤教授は言語学の研究のためアメリカへ行った。 | |
He will have spent all his money by the end of the month. | 彼は月末までにお金をすべて使ってしまっているでしょう。 | |
How many cigarettes am I allowed to take back duty free? | 煙草はどのくらいまで免税で持ち帰れますか。 | |
This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
At the very least, I'd like to be able to have everyday conversations. | せめて日常会話ができるくらいになりたい。 | |
Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
I do not play tennis as much as I used to. | 私は今は以前ほどテニスをしない。 | |
He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 松山駅に着くとすぐにおじさんの呼ぶ声が聞こえた。 | |
I've been here three months, and so far I've enjoyed it. | ここにきて3ヶ月になりますが、今までのところ、楽しんでいます。 | |
If you had studied harder, you would have passed the examination. | もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。 | |
He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
Cherry blossoms last only for a few days, a week at the most. | 桜の花は数日、せいぜい一週間しか持たない。 | |
Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
A note was attached to the document with a paper clip. | その文章にはメモがクリップでつけられていた。 | |
It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王が私達の市を訪問なさったのは、大変な名誉です。 |