Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
You can search me! | さあね。 | |
You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
That was a close shave. | 際どかった。 | |
He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
Come off it! | 格好つけるな。 | |
I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 |