Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Murder will out.殺人はばれるもの。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Actions speak louder than words.不言実行。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Money talks.金がものを言う。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Business is business.商売は商売。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License