Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Blood is thicker than water.他人より身内。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Actions speak louder than words.不言実行。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License