Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will he fail the examination? | 彼は試験に落ちるだろうか。 | |
| Had it not been for his help, I should have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| Strictly speaking, you are wrong. | 厳密に言うと、あなたはまちがっている。 | |
| This is the most beautiful sunset that I have ever seen. | これは、私が今までに見たうちで一番美しい日の入りだ。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| Shall I cook dinner for you? | 夕食を作りましょうか。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満腹はごちそうも同然。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |
| No woman could measure up to his standard. | 彼のめがねにかなう女性はいなかった。 | |
| When and how did the incident come about? | その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| He will remember us saying so. | 彼は私たちがそういったのを覚えている。 | |
| He is most likely to succeed. | 彼が一番成功しそうだ。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| We cannot work too hard. | いくら一生懸命に働いても働きすぎるということはない。 | |
| Don't fritter away your allowance. | こづかいをあまり無駄づかいしないように。 | |
| Should he see you, he would be surprised. | 万一彼があなたに会えば、彼は驚くだろうに。 | |
| Mr. Kato was too old to work any longer. | 加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。 | |
| To tell the truth, I completely forgot. | 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| I told a lie against my will. | 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| If you had helped me, I could have accomplished the work. | もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。 | |
| We went all out to finish the work before dark. | 日没前に仕事を終えるよう全力をつくしてやった。 | |
| In ten years our town will change a lot. | 10年後には私たちの町も大いに変わるだろう。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds. | 私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 | |
| Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution. | たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。 | |
| You are very likely right. | 多分あなたがただしいでしょう。 | |
| He hurried so as not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| If we had wings, could we fly to the moon? | もし翼があれば、月まで飛んで行けるだろうか。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| I don't know whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは、私にはわからない。 | |
| How are you getting along? | いかがお過ごしでしょうか。 | |
| I fear this work will take up most of my time. | この仕事に私の時間の大半は食われてしまいそうだ。 | |
| You can't win them all. | いつもうまくいくとは限りませんよ。 | |
| Such beauty as hers is rare. | 彼女のような美しさはまれだ。 | |
| He's a liar, and you're another. | 彼はうそつきだが、おまえもだ。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場だったら、どうするかね。 | |
| I want to sleep a little more. | もうちょっと寝たいよ。 | |
| If you oxidise an alcohol you get an aldehyde but what do you get if you oxidise an aldehyde? | アルコールが酸化するとアルデヒドとなりますが、アルデヒドが酸化するとどうなりますか。 | |
| I'll share both troubles and joys with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" | 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 | |
| As a matter as fact, he did it for himself. | 実を言うとそれは彼一人がやったのです。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| We call our dog Pochi. | うちの犬にはポチと言う名前をつけています。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 | |
| How are you, Mike? | マイク、君はどうだい? | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| Have you read this book yet? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| How long will this rain go on? | この雨はどのくらい続くのでしょうか。 | |
| Shut the door, please. | どうか戸を閉めてください。 | |
| I try not to dwell on the past. | 私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。 | |
| I'll put some salt on the meat. | 肉に塩をかけよう。 | |
| I assume it was Tom's idea. | たしかトムのアイデアだったと思う。 | |
| He made out really well in the clothing business. | 彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。 | |
| I've decided not to keep a dog again. | もう二度と犬を飼わないと決めた。 | |
| A Mr. Jones has come to see you. | ジョーンズさんという方がお見えになりました。 | |
| Let's sing the English song. | その英語の歌を歌いましょう。 | |
| I suggest that we should build a new factory there. | そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。 | |
| I think it better not to try. | やってみないほうがよいと思う。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| He asked my pardon. | 彼はわたしに赦しを請うた。 | |
| I'll ask when the train will get in. | いつ列車が入ってくるのか尋ねてみましょう。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| She'll be pleased to be here tonight. | 今夜ここにこられてうれしいです。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | この空模様からすると、雨になりそうだ。 | |
| "It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| Can you see Mt. Daisetsu over there? | 向こうに大雪山が見えます。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| I tried to get good marks. | 良い点を取ろうと努力をした。 | |
| Why did she interrupt me? | 何故彼女は私を邪魔したのだろうか。 | |
| She is by no means angelic. | 彼女は決して天使のような人ではない。 | |
| The general meeting began at 9 am on the dot. | 総会は9時ちょうどに始まった。 | |
| I can walk no farther. | 私はもうこれ以上歩けない。 | |
| The time will come when your dream will come true. | 君の夢が実現するときがくるでしょう。 | |
| She has already left the office. | 彼女はもう会社を出た。 | |
| Let's meet at 6:30. | 6時半に会いましょう。 | |
| Bring the painting closer so that I may see it better. | 私がもっとよく見えるように、その絵をもっと近くへ持ってきなさい。 | |
| You should write it down before you forget it. | 忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. | 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 | |
| I don't know what to do. | 私はどうしてよいのかわかりません。 | |
| Smoking is strictly forbidden here. | ここではたばこを吸うことを厳に禁じられている。 | |
| He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. | 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の望みは叶った。 | |
| Please remain seated. | どうぞ、そのままお座りになっていてください。 | |
| The supervisor bought a really powerful machine. | 部長が、すごいハイスペック・マシン買ったそうよ。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| This is the camera which I bought yesterday. | これは私がきのう買ったカメラです。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| You'd better be careful about going to her house. | 彼女の家に行くのは気をつけたほうがいいよ。 | |
| Several typhoons hit Japan in autumn. | 秋にはいくつかの台風が日本を襲う。 | |
| I will lend you what little money I have now. | 今持っているお金はすべてお貸ししましょう。 | |