Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll get him to carry this box upstairs. | 彼にこの箱を二階へ運んでもらおう。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| The patient will soon recover from his illness. | 患者はまもなく病気が治るだろう。 | |
| Shall we go with cornflakes or something light from tomorrow? | 明日からコーンフレークとか、軽い物にしようか? | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| I failed to recall the song's title. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs? | 人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。 | |
| How long have you been keeping this rose garden? | もうどのくらいこのバラ園をやっておられるのですか。 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| I'm glad that he passed the exam. | 彼が試験に合格したので私はうれしい。 | |
| Carol studies very hard. So does Henry. | キャロルはよく勉強する。ヘンリーもそうだ。 | |
| He made believe not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| In order to use a computer, you must learn to type. | コンピューターを使うには、タイプを覚えなくてはならない。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| But you don't want to bend the knees too much. | しかし君はあまり膝を曲げたくないでしょう。 | |
| Just observe your cat and you will get to know him. | お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。 | |
| What should I call you? | あなたのことをなんとお呼びしたらいいでしょうか。 | |
| One is new, and the other is old. | 一つは新しく、もう一つは古いものです。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | この事件の事はまるで昨日の事のようにはっきり覚えています。 | |
| Don't believe what she says. | 彼女の言うことを信じてはいけない。 | |
| I think I should see a doctor. | 医者に診てもらうべきだと思います。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| Seen from a distance, that rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 | |
| They intended to increase the military budget. | 彼らは軍事予算を増大させようとした。 | |
| I wish you great happiness in your marriage. | ご結婚おめでとうございます。(女性)。 | |
| Let's dance, my darling. | ねぇ、あなた、踊りましょう。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| Let's sing a happy song. | 楽しい歌を歌おう。 | |
| He attempted to sidestep a conflict with his chief. | 彼は上司と対立を避けようとした。 | |
| He who will succeed must work hard. | 成功しようとする人はよく働かねばならぬ。 | |
| For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen. | ガルフポートで一番のフライドチキンと言ったら、それはもうおばあちゃんの台所ですよ。 | |
| He is a teacher rather than a writer. | 彼は作家というよりむしろ先生です。 | |
| She is different from her sister in every way. | 彼女は姉とは一から十まで性格が違う。 | |
| Without your help, I would have been unable to do it. | あなたが助けてくれなかったら、私はそれをすることができなかったろうに。 | |
| You can't find this article everywhere. | この品物はどこにでもあるというものではない。 | |
| If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. | 太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 | |
| Tom is embarrassed about buying condoms. | トム君はコンドームを買うのが恥ずかしいだと思う。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| Excuse me, but could you tell me where the post office is? | すみませんが、郵便局はどこでしょうか。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| He is in with the boss. | 彼は上司とうまくいっている。 | |
| Put on a coat. If you don't, you'll catch a cold. | 上着を着なさいそうでないとかぜをひくよ。 | |
| Like a leaf in the autumn breeze. | 秋風に舞う木の葉のようだ。 | |
| There's nothing there. | もうそこには何もない。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| To tell you the truth, I don't like him. | 実をいうとわたしは彼が好きでない。 | |
| Off and on for a few months. | 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 | |
| At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. | 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 | |
| Let's make it three o'clock. | 3時にしようよ。 | |
| He worked hard to support a large family. | 彼は大家族を養うために懸命に働いた。 | |
| He will recommend you for a good post. | 彼はあなたをよい地位に推薦するだろう。 | |
| He seems to be always in conflict with someone. | 彼はいつも誰かと衝突しているようだ。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 | |
| He came home just now. | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。 | |
| Deal in top of the line of goods. | 最高の品を扱う。 | |
| Please say hello to your family. | どうかあなたのご家族によろしくお伝えください。 | |
| I'd like another beer. | ビールがもう一杯欲しい。 | |
| I tried to persuade him, but in vain. | 私は彼を説得しようとしたがむだだった。 | |
| You must associate with people of good character. | 性格の良い人と付き合うべきです。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| She would have failed but for his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| I'm tired of your everlasting grumbles. | 君のいつものぐちにはうんざりだ。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| You can see millions of stars on this hill. | この丘からは何百万という星が見える。 | |
| He will be wondering what we are doing. | 私たちが何をしているのかと思っていることでしょう。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| Give me a little more water. | もう少し水をください。 | |
| Thank you for your concern about my mother and father. | 父と母を気遣ってくれて、ありがとうございます。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| Were I to die, who would look after my children? | 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 | |
| Take a rest, or you will be worn out. | 一休みしなさい、そうでないと参ってしまいますよ。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| I am of the opinion that he will succeed. | 私は彼は成功するだろうと考えている。 | |
| We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| Don't stare at me like that. | そのように僕を見つめないでくれ。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| Thanks for the good advice! | いいアドバイスを ありがとう。 | |
| Nobody but a fool would believe it. | ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。 | |
| He is just the man for the job. | 彼こそ適材適所という者だ。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| You'll have to attend the ceremony whether you are free or busy. | 暇だろうが忙しかろうがあなたはその式に出なければならないでしょう。 | |
| But how can they do this? | しかし彼らはどうやってこれをすることができるのか。 | |
| Which will he choose I wonder, Martial arts or death? | 彼は二者択一を選ぶことでしょう。武術か死か。 | |
| She talks as if she knew everything about it. | 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 | |
| It is often pointed out that smoking is a danger to health. | たばこを吸うのは、健康にとって危険であると指摘されることが多い。 | |
| If he studied hard, he would pass the test. | 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。 | |
| She was nearly hit by a bicycle. | 彼女はあやうく自転車にひかれるところだった。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| I was ashamed of having said so. | 私はそのような言い方をしたことが恥ずかしく思っている。 | |
| The rain fell even harder. | 雨はいっそう激しくなった。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| It will clear up in the afternoon. | 午後には晴れるだろう。 | |