Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to get rid of it. | どうしても治したいのです。 | |
| Would you like to meet tomorrow? | 明日会いましょうか? | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. | そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 | |
| He is rich enough to buy the painting. | 彼はその絵を買うことができるほど金持ちです。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| This bridge looks secure. | この橋はじょうぶそうだ。 | |
| Choose any of these pens. | このペンのうちどれでも選びなさい。 | |
| On the tray are five objects - three of them are keys. | お盆の上には5つの物がある。そのうち3つは鍵である。 | |
| Later, I sold them and I was able to buy R. Burton's Historical Collections. | 後にそれらを売って、私はR.バートンの「歴史叢書」を買うことができたのだった。 | |
| I looked it over once more. | 私はもう一度それを調べた。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| As I am off duty today, let's go to the beach. | 今日は非番なので海岸へ行こう。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| You should keep on until you succeed. | 成功するまで続けるようにしなければなりません。 | |
| How did the accident come about? | その事故はどんなふうにして起こったのですか。 | |
| It's too late. | もう遅すぎる。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Without your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| If he had been there, I could have given him your message. | もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| It is all over with him. | 彼はもうだめです。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| This method is sure to work. | この方法でうまくいく。 | |
| If he goes on like that, he will never amount to much. | ああいう風ではたいした者になれまい。 | |
| She is frank in speech. | 彼女はあけっぴろげにものを言う。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| His departure means that there will be peace in the house. | 彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。 | |
| If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say. | その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| Your house is fantastic. | なんて素敵な家なんでしょう。 | |
| What if he should fail? | もし万一彼が失敗したらどうなるだろうか。 | |
| I'll buy a Ford. | フォード車を買うつもりです。 | |
| The boss'll have my head. | 上司に怒られてしまう。 | |
| If I were rich, I would go abroad. | 今もし私が金持ちだったら、海外へ行くだろうに。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| I think you should probably see someone from Purchasing. | 購買部の者に会われたほうがいいと思います。 | |
| That doesn't mean that I'll stop doing it. | だからと言ってわたしがそれをやめるということではない。 | |
| Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. | 私達の仕事はこれまでは簡単であったが、今後は難しくなるだろう。 | |
| Do they have something like a compass? | 彼らは方位磁石のようなものをもっているのですか。 | |
| You needn't go too early, need you? | そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前とは見違えるようだ。 | |
| But for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| Read newspapers at least lest you should be left behind the times. | 時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。 | |
| He seems healthy. | 彼は健康そうだ。 | |
| Tomorrow is another day. | 明日という日もある。 | |
| He strained every nerve to see in the darkness. | 彼は暗がりでものを見ようと神経を集中させた。 | |
| He can cook as well as his wife. | 彼は奥さんに劣らず料理がうまい。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| I have just finished my work. | 私はちょうど仕事を終えたところです。 | |
| Don't buy things on credit. | 掛けで物を買うな。 | |
| He is not a man to admit his mistakes easily. | 彼は簡単に非を認めるような人ではない。 | |
| Break off with such a man as that. | ああいう男とは縁を切れ。 | |
| We must do away with such bad customs. | そう言った悪習は廃止すべきだ。 | |
| How about we play baseball in the open space? | 広場で野球をするのはどうでしょうか。 | |
| Your efforts will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれ報われるだろう。 | |
| The results of the election will appear in the evening paper. | 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 | |
| Several typhoons hit Japan in autumn. | 秋にはいくつかの台風が日本を襲う。 | |
| It will take an hour to get there. | そこに行くのに一時間かかるでしょう。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| How hot it is! | なんて暑いのだろう。 | |
| If he knows the truth, he will tell us. | 知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| He is a super-hard worker, so I'm sure he'll make good at his new business. | 彼は実によく働く男だ、だからきっと新しい仕事で成功するだろう。 | |
| The school is across from our house. | 学校はうちの向かいにあります。 | |
| If I were you, I wouldn't do a thing like that. | もしあなたが私なら、そんなことはしないだろう。 | |
| Typewriters are giving way to word-processors. | ワープロがタイプライターに変わろうとしている。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| If you dress like that at your age, you'll make a fool of yourself. | あんたの年齢でそのような服を着なければ、あなたは笑いものになります。 | |
| I think it better for us to adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| Eat up all your spinach! | ほうれん草をのこさずにたべなさい。 | |
| You will find it stated a few pages further on. | 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 | |
| Would you mind if I open the window? | 私が窓を開けてもかまいませんでしょうか。 | |
| I suggested that the plan be postponed. | その計画を延期するように私は提案した。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| That's all right, so far as I'm concerned. | 私に関する限りでは、それでけっこうです。 | |
| Perhaps it will rain in the afternoon. | たぶん午後は雨が降るだろう。 | |
| He had every reason for doing so. | 彼がそうしたのも無理はない。 | |
| I do want to go to Italy. | どうしてもイタリアへ行きたい。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| I don't earn enough money to buy clothes regularly. | 洋服を定期的に買う余裕はありません。 | |
| Today, Tokyo will get very cold. | 今日、東京はとても寒く為るでしょう。 | |
| You look busy. | 忙しそうですね。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| You have a point there. | なかなか味のあることを言うね。 | |
| Has your father arrived yet? | あなたのお父さんはもういらっしゃいましたか? | |
| Tom is exactly the same age as me. | トムはちょうど私と同い年だ。 | |
| There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. | 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| I'm sick and tired of being sick and tired. | うんざりするのにももう疲れた。 | |