Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He who will succeed must work hard. 成功しようとする人はよく働かねばならぬ。 He has never been crowned with such glory. 彼はかつてそのような栄光を与えられたことはなかった。 I nodded, but did not move. 私はうなずいたが、動きはしなかった。 "Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business." 「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」 The inn was no better than a log cabin. 宿屋といってもまるで丸太小屋のようだ。 I asked Mother to wake me up at four. 四時に起こしてくれるよう、僕は母に頼んだ。 I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 I told Jane to calm herself. 私はジェーンに落ち着くように言いました。 Tom was just about to go out when the phone rang. 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 Let's go to Shinjuku tomorrow morning. 明日の朝、新宿に行きましょう。 Shall I have him call you? そちらへ電話させましょうか。 "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 Women talk about trivial things when talking with men. 女性と男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 I feel my age. もう年だよ。 If Natsu marries Ando-san, then it will make "Andonatsu", won't it? 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 Please put it aside for me. それをどうか私のために取っておいて下さい。 I just got here. 私はちょうどここに到着したところです。 He had hardly left home when it began to rain. 彼が家を出るか出ないうちに雨が降り始めた。 I'll make every possible effort to meet your request. ご要望に添えるようできるだけのことをしましょう。 Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 I think it's better not to try it. やってみないほうがよいと思う。 "What's wrong?" "The speakers aren't working well." 「どうしたの?」「スピーカーの調子が悪いんだ」 He tried to give up smoking last year, but it was in vain. 彼は昨年たばこを止めようとしたが、無駄だった。 You cannot be serious. 御冗談でしょう。 The train had already left by the time I got to the station. 駅についたら列車はもうすでに出ていた。 That coat is just the style I've been looking for. そのコートはちょうど僕が探していたスタイルのものです。 Don't let that happen again! そんなことが2度とないようにな。 I wish you every happiness. どうぞ、お幸せに。 I'm not really familiar with computers. 本当を言うと、コンピューターには詳しくないのです。 I tried to change the subject, but they went on talking about politics. 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 Can I extend my stay one more night? 宿泊をもう一晩延長できますか。 He recommended me to apply for the job. 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 Not wanting is the same as having. 欲しくないという事は持っていると同じことだ。 I don't know if George is coming. ジョージが来るかどうか知りません。 How can you justify your behavior? いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 We took a taxi so as to reach there on time. 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 I reached the hilltop exactly at five. 私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。 I talked a long time, and I managed to make her believe me. 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 It is a crime to lie in any circumstances? どんな場合でも嘘は罪でしょうか? I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible. 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 What would become of us if war should break out? 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 Whether you drive fast or slow, drive carefully. 速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。 I'm above telling lies. 私は嘘をつくような人間ではない。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 He reminded me not to forget my passport. 彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 The teacher told me study harder. 先生は私にもっと勉強するようにと言った。 Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 It will cool down tonight. 今夜は冷えるでしょう。 He stressed that they must arrive punctually. 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 Eyes sometimes talk louder than words. 目が口よりものを言う時がある。 Let's call the dog Skipper. その犬をスキッパーと呼ぼう。 At first sight, the question seemed easy. 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 She looks as if she had seen a ghost. 彼女は幽霊でも見たかのような顔をしている。 It will clear up by and by. まもなく晴れるでしょう。 A treaty is, as it were, a contract between countries. 条約というのは、いわば、国家間の契約である。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 That shirt is very dirty. It needs washing before you go to school. あのシャツは汚い。学校に行く前に洗う必要があります。 That fight seemed like a life-or-death struggle. その戦いは生死を賭けた戦いのようであった。 Yoko went shopping yesterday. 洋子はきのう買い物に行った。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 Hurry up, or you won't catch up with him. 急ぎなさい。さもないと彼に追いつけないでしょう。 The situation got out of their control. 状況は彼らではどうにもならなくなった。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 I will lend you what little money I have now. 今持っているお金はすべてお貸ししましょう。 Would you please allow me to treat you to dinner next week? 来週あなたに夕食をおごりたいので、どうかこの誘いを受け入れてください。 It will begin snowing before long. まもなく雪が降り出すだろう。 If Bob had taken my advice, everything would be all right now. もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 She asked me if I knew Tom's address. 彼女は私がトムの住所をしっているかどうか聞いた。 Mother insists that we should be home by seven in the evening. 母はどうしても私たちが夜7時までには家に帰るようにと言っている。 The new law will deprive religious minorities of their right to vote. 新しい法律は宗教的少数派の住民から選挙権を奪う。 My mother says she doesn't find rock appealing. 母さんはロックはぴんとこないという。 Why didn't you read the magazine? どうしてあなたは雑誌を読まなくなったのですか。 How dare you say such a thing! よくずうずうしくそんな事が言えるね。 Have you started reading the book yet? もうあの本を読み始めましたか。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 Let's take a break and drink some tea. 休憩してお茶を飲みましょう。 We never meet without a parting. 逢うは別れの始め。 Have you got any plans? もう何か予定がはいっているのかい。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 Just then, a bright idea occurred to me. ちょうどその時、うまい考えが浮かんだ。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 She said goodbye. 彼女はさようならと言った。 Children often try to imitate their elders. 子供はよく年長者の真似をしようとする。 We had better start before it begins to rain. 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 She complained continually that there was no money left. 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 If I were rich, I would go abroad. 今もし私が金持ちだったら、海外へ行くだろうに。 He seems very hard on me, but he is really a very kind man. 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 It's not quite certain. それはまったく確実というわけではない。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 He looked absorbed in reading the article. 彼は夢中になってその記事を読んでいるように見えた。 What would you do if you were in my place? もし私の立場なら、君はどうする? Please let me in. どうか中に入れて下さい。 She was disgusted at his persistence. 彼女は彼の執拗さにうんざりしていた。 I am not quite sure if we can meet your requirements. ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 Now, I'll take your temperature. さあ、体温を計りましょう。 I would behave more bravely than he. 私だったら彼よりも勇敢にふるまうつもりだ。