Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't go by what he says. | 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 | |
| Oil may not last for another hundred years. | 石油はもう100年はもたないだろう。 | |
| Please plan to leave between 6:00 and 7:00. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| Please tell me your address. | どうぞご住所を教えてください。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| He never takes into account the fact that I am very busy. | 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 | |
| Fear causes aggression in dogs. | 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| My grandfather has never consulted a doctor in his life. | うちのおじいさんは生まれてから医者にかかったことがない。 | |
| Many rivers have been so polluted that they can no longer be used for drinking water. | 多くの川は汚染がひどいのでもはや飲料水をとるためにりようすることはできない。 | |
| Don't smoke too much. | 煙草を吸いすぎないようにしなさい。 | |
| How would you like your steak? | ステーキの焼き方はどうなさいますか。 | |
| Let's listen. | 聞こう。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| Have you already finished? | もう終わったのかい。 | |
| You had better leave it unsaid. | それは言わないほうが良い。 | |
| I'm not sure if George will like this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| His admission that he had stolen the money astonished his family. | その金を盗んだという彼の自白に家族はおどろいた。 | |
| The bazaar ended a great success. | バザーは盛況のうちに終わった。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| She'll be up and around this afternoon. | 今日の午後には起きて歩けることでしょう。 | |
| Nobody will ever again be able to break the wall hiding my heart. | 心を覆う壁は二度と壊すことはできない。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| He would not dare to do such a thing. | 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| The bus will have started before we get there. | バスは私たちがそこに着くまでに出発してしまっていることだろう。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| I have no thought of seeing her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| You will be busy tomorrow. | あなたは明日忙しいでしょう。 | |
| My brother uses this bike. | 私の兄がこの自転車を使う。 | |
| It seems that the store is closed today. | 今日は店は休みのようだ。 | |
| I have nothing particular to say. | 改めて言う事はない。 | |
| What a gorgeous coat you're wearing! | なんて豪華なコートを着ているのだろう。 | |
| His answer is far from right. | 彼の答えは正確にというにはほど遠い。 | |
| Say pretty things about a person's children. | いいお子様たちだと愛想を言う。 | |
| When you talk of the devil you will hear his bones rattle. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| They say he is very rich. | 彼はとてもお金持ちだそうです。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| I just don't feel satisfied. | どうも釈然としない。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| He can cook as well as his wife. | 彼は奥さんに劣らず料理がうまい。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| I am to meet him there. | 私は彼とそこで会うことになっている。 | |
| I don't think he's a great actor. | 彼はたいした作家ではないと思う。 | |
| Do you know what this means? | これどういう意味か分かる? | |
| My mother told me to behave myself. | 母は私に行儀よくするようにと言った。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| Why don't you apply for the job of interpreter? | 通訳の仕事に応募したらどうですか。 | |
| The house is two miles off. | その家は2マイル向こうにある。 | |
| I was watching TV half sleeping. | 夢うつつでテレビを見ていた。 | |
| I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. | 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 | |
| Which team is likely to win? | どちらのチームが勝ちそうですか。 | |
| He uses a pencil with a fine point. | 彼は先の細い鉛筆を使う。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| I'll clear these dishes away. | 私がこれらの皿を片付けましょう。 | |
| If you had helped me, I could have accomplished the work. | もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。 | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |
| Ten million yen will be enough for the project. | 1千万円あればその計画には十分だろう。 | |
| You'd better have your hair cut at once. | 君はすぐ頭を刈ってもらったほうがいい。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| How did you celebrate your birthday? | 誕生日はどのように祝いましたか。 | |
| He plays the piano better than me. | 彼は私よりピアノがうまい。 | |
| A bat hunts food and eats at night, but sleeps during the day. | こうもりは夜に獲物を捕え、昼に寝ます。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| The rumor may well be true. | そのうわさはたぶん本当だろう。 | |
| It is the tallest tree that I ever saw. | それは私が今まで見たうちで一番高い木です。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| He will try to have his own way. | 自分の思い通りにしようとする。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later. | 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| It is time for her to go home. | もう彼女が帰る時間ですよ。 | |
| What was he up to? | 彼は何をやろうとしていたのか。 | |
| That door won't open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| I'll get the work done by the time he gets back. | 彼がもどってくるまでに仕事を終えよう。 | |
| Put out the light so that you can get a good sleep. | よく眠れるように明かりを消しなさい。 | |
| It's true that he saw a monster. | 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 | |
| Where on earth can he have gone off to at this time of day? | こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 | |
| It looks as if autumn is really here. | もうすっかり秋めいてきました。 | |
| Pipe fitters design and assemble pipe systems. | 配管工は配管系の設計・組立を行う。 | |
| You had better do as I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Seen from the moon, the earth looks like a ball. | 月から見ると、地球はボールのように見える。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here. | 仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。 | |
| See that my children behave well at school. | 私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。 | |
| They say that the Vikings discovered America before Columbus. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |