Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It'll take the bone a month or so to set completely. | 骨が完全にくっつくには1ヶ月くらいはかかるだろう。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| She loved me in the same way that I loved her. | 私が彼女を愛したように、彼女も私を愛した。 | |
| It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女のお金を盗んだという理由で私を訴えた。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| One should not speak ill of others. | 他人を悪く言うのはよくない。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| It's all the same to me whether you go or stay. | あなたが行こうがとどまろうと私にとってはまったく変わりがない。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| He asked me to wake him at six. | 彼は私に6時に起こしてくれるように頼んだ。 | |
| The farm is three miles beyond the river. | 農場は川の3マイル向こうにある。 | |
| How do you know that? | どうやってそれを知ったのですか? | |
| Well then, let's show a little of our real strength shall we? | んじゃ、ほんのり・・・実力を出しましょうかね。 | |
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| I should have tried out this electric razor before buying it. | この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 | |
| I'd like you to meet Mr. Brown. | ブラウンさんを紹介しましょう。 | |
| It was very nice seeing you again. | あなたに会えてとてもうれしかったです。 | |
| I wish you every happiness. | どうぞ、お幸せに。 | |
| Thank you very much for your present. | 贈り物をありがとうございます。 | |
| Let's just waste some time around here. | まあその辺でもぶらついてきましょう。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| Winter is the coldest season of the year. | 冬は1年のうちで一番寒い季節です。 | |
| You are correct in thinking so. | そう思ってもいいよ。 | |
| This will serve as a check on their work. | これは彼らの仕事の基準となろう。 | |
| This soup tastes really great. | なんておいしいスープなんだろう。 | |
| I will wash my car in a hand car wash today. | 今日は泡洗車で、愛車を洗う。 | |
| But how can they do this? | しかし彼らはどうやってこれをすることができるのか。 | |
| I don't earn enough money to buy clothes regularly. | 洋服を定期的に買う余裕はありません。 | |
| I do hope you will get well soon. | ほんとうにあなたがすぐよくなってほしいと思います。 | |
| Those two used to get along so well together but even with them you can sense a chill coming on. | うまくいっていたあのふたりも、とうとう秋風が立ち始めたね。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| Why did you come home so late? | どうして帰りがこんなに遅くなったの。 | |
| Why don't you go home early today? | 今日は早退したらどうですか。 | |
| Here are two dogs; one is white and the other is black. | ここに2匹の犬がいます。1匹は白で、もう1匹は黒い。 | |
| What mountain do you think is the second highest in Japan? | 日本で2番目に高い山は何だと思う? | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| He left early; otherwise he could not have caught the train. | 彼は早く出発した。さもなければその列車に乗れなかっただろう。 | |
| The kid looks blank. | あの子はぼーっとしているようだ。 | |
| He seems to be sick. | 彼は具合が悪そうだ。 | |
| Jack's problem is that his wife spends more than he earns. | ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| I am not feeling quite up to par. | どうも気分がすぐれない。 | |
| Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. | トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。 | |
| Make sure that the sick are properly cared for. | 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 | |
| I will set about my task at once. | さっそく仕事にとりかかりましょう。 | |
| Because of hunger and fatigue, the dog finally died. | 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 | |
| We will have to put off the soccer game because of the bad weather. | 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 | |
| I made believe it was true. | 私はそれが本当であるようなふりをした。 | |
| "I will grow many trees here", he said to himself. | ここに木をたくさん植えよう、と彼は独り言を言いました。 | |
| It seems like you're unexpectedly eloquent. | 存外、口は達者なようね。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| May I trouble you for the salt? | めんどうですが食塩をとっていただけませんか。 | |
| "Let me get you a cup of coffee." "I'd appreciate that." | 「コーヒーを持ってきてあげるよ。」「どうもありがとう。」 | |
| You look very tired. You must have been working too hard. | お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。 | |
| I have never heard Roy sing a song in public. | 私はロイが人前で歌うのを一度も聞いたことがない。 | |
| Excuse me, which way is the post office? | あの~郵便局はどちらでしょうか。 | |
| Why didn't you say anything? | どうしてなにも言わなかったのですか。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| Has Father come home yet? | もうお父さんは帰ってきたの。 | |
| My wife asked me to throw this old hat away. | 母が、私にこの古い帽子を捨てるように言った。 | |
| I will go along with you as far as the station. | 駅までおともしましょう。 | |
| Tom is obviously a beginner. | トムはどう見ても初心者だ。 | |
| How's your business going? | 仕事のほうはうまくいってますか。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| The meaning of the 'dollar peg' is "stick with the strong countries." | ドルペッグの意味は、強い国につけということです。 | |
| I'm afraid the bank is going to repossess my house. | 銀行に家を取り上げられてしまいそうなんだよ。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| How have you been recently? | 最近どうしてる? | |
| I didn't go to school yesterday. | きのう私は学校を休んだ。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| No, I don't think so. | そうは思えないねえ。 | |
| I have a faint recollection of the event. | そのことはうろ覚えに覚えてはいる。 | |
| The men will be happy if they get anything back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| That boy won't tell me his name. | その男の子はどうしても私に名前を言おうとしない。 | |
| If you eat a lot, you'll eventually get fat. | たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。 | |
| This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users. | このことは、はしや指を使う人々がフォークを使う人々の2倍いることを意味している。 | |
| The castle shone in the rising sun as if it were on fire. | 朝日で城が燃えるように輝いた。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| I remember that he said that. | 私は彼がそういったのを思い出す。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報では、嵐になりそうだと言っている。 | |
| Let's start now, and you go first. | さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 | |
| Make good use of your time. | 時間をじょうずに利用しなさい。 | |
| Have you met him already? | もう彼に会いましたね。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| It won't be easy to find someone capable of taking his place. | 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 | |
| His house is on the opposite side of the street. | 彼の家はこの通りの向こうにあります。 | |
| The mother signed to Alice to follow her. | 母はついてくるようにアリスに合図した。 | |
| My house, which I bought ten years ago, still looks new. | 私の家は10年前に買ったものですが、まだ新築のように見えます。 | |
| My wife has just cleared the table. | 妻はちょうど食卓を片付けたところだ。 | |
| If I were you, I would quit my job and leave London. | もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 | |
| How should I know? | どうしてわたしが知ってようか。 | |
| He answered as follows. | 彼は次のように答えた。 | |
| I have a feeling that something dreadful is going to happen. | 私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。 | |
| I successfully persuaded her and we went on a date. | 僕は彼女をうまく説得してデートした。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| That's a blessed lie. | そいつは真っ赤なうそだ。 | |