Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His appearance has changed so much that you may well not recognize him. | 彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| I bade the boy go out. | 少年に出ていくように命じた。 | |
| He did nothing but complain about his job. | 彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。 | |
| I think Tom worries too much. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| It's not as if they were BOTH rich. | 彼らは二人ともが金持ちというわけではない。 | |
| He is not the sort of guy who gives in easily. | 彼は簡単に人の言いなりになるような男ではない。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| He's an hopeless idiot. | 彼は救いようのないバカだ。 | |
| However fast you run, you won't be in time. | どんなに速く走っても間に合わないだろう。 | |
| What marvelous weather. | 何てすばらしい天気だろう。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| He was about to start. | 彼は出発しようとしていた。 | |
| The plane will get in on time. | 飛行機は定刻に到着するでしょう。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| Let's call him Snoopy. | 彼をスヌーピーと呼ぼう。 | |
| I forgot to eat lunch, so let's eat dinner early. | お昼食べるの忘れたから、夜は早めに食べようっと。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| Didn't they teach you common sense as well as typing at the school where you studied? | 君が勉強した学校ではタイプに加えて常識というものを教えてもらわなかったかい。 | |
| I was moved to pity. | 私はかわいそうになった。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| Compared to those around him, he looked really happy. | 周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。 | |
| Blow out all the candles on the birthday cake at once. | バースデーケーキのろうそくを一度に吹き消しなさい。 | |
| What lovely puppies they are! | なんてかわいい子犬たちだろう。 | |
| I can see he is ill by his appearance. | 彼の様子から見て病気だということが解る。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| He will struggle to graduate if he does not make progress. | 彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。 | |
| One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. | あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 | |
| Her actions are inconsistent with her words. | 彼女のすることは言うことと一致しない。 | |
| I seasoned the fish with salt and pepper. | 魚に塩とこしょうで味をつけた。 | |
| We see what we expect to see. | 私たちは見えるだろうと思うものを見るのである。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| Let's begin. | さぁ始めましょう。 | |
| Has that secretarial position been filled? | 秘書の職はもういっぱいになりましたか。 | |
| I feel I'm growing out of pop music. | 私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。 | |
| Dad looked at Mom shyly. | 父はまぶしそうに母を見た。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Let's break off, shall we? | 中休みしようじゃないか。 | |
| Thanks so much for your good thoughts. | お心遣いどうもありがとうございます。 | |
| He seems like a good person. | 彼はいい人のようだ。 | |
| See you later! | さようなら。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." | 「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅にどういったらいいか教えていただけませんか。 | |
| I was about to go out when he came to see me. | 私が出かけようとしていると彼がやってきた。 | |
| Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day. | 銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。 | |
| Our cow doesn't give us any milk. | うちの牛は全く乳が出ない。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| She watched the grass turn green. | 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。 | |
| My grandmother is very forgetful of things nowadays. | 祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。 | |
| He flattered himself that he was the best actor. | 彼は自分が名優だとうぬぼれた。 | |
| The color is purple rather than pink. | その色はピンクというより紫だ。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| Nazareth! Can anything good come from there? | ナザレから何かよいものが出るだろう。 | |
| Aoi is a very good dancer. | 葵さんはなんて優れたダンサーなのでしょう。 | |
| Shooting stars will be seen tonight. | 今夜、流れ星が見られるだろう。 | |
| He will soon be weary of the task. | 彼はすぐその仕事に飽きるだろう。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| When going out to the society, what is the most necessary knowledge? | 社会に出た時、一番必要な知識は何だろうか。 | |
| I have heard quite a lot about you. | お噂はかねがねたいそう承っています。 | |
| What are you referring to by "relationship"? | 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 | |
| It is essential to have good command of English nowadays. | 今日英語を自由に使うことができることは是非とも必要なことです。 | |
| One-fifth of my wages go to taxes. | 私は給与の5分の1を税金で取られてしまう。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| That lady appears to be rich. | あの婦人はお金持ちのようだ。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted. | 今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 | |
| It is like the air we breath. | それは私たちが呼吸する空気のようなものです。 | |
| It's almost rush hour. | もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。 | |
| This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life. | もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。 | |
| How did such a strange thing come about? | どんなふうにしてそんな奇妙なことが起こったのか。 | |
| Got to go now. | もう行かないと。 | |
| Such fishes as carp and trout live in fresh water. | 鯉や鱒のような魚は淡水に住んでいる。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| A spectre is haunting Europe — the spectre of communism. | 一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| They will send us lumber. | 彼らは私達に材木を送ってくれるだろう。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| He looked surprised at the news. | 彼はそのニュースを聞いて驚いたように見えた。 | |
| "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." | 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 | |
| He will walk in the park this afternoon. | 彼はきょうの午後公園を散歩します。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| "Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around." | 「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| Jim promised me not to come again. | ジムはもう二度と来ないと私に約束した。 | |
| Clean the window with a damp cloth. | ぬれたぞうきんで窓をふきなさい。 | |
| He is not coming, apparently. | 彼はどうも来ないらしい。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父を誇りに思うのも当然だ。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| Please don't smoke too much. | 煙草を吸いすぎないようにしなさい。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| She sang happily. | 彼女は楽しそうに歌った。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。 | |
| They clearly have something different in mind. | 彼らは明らかに違うことを考えている。 | |
| You are doubtless aware of his absence. | 彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう。 | |