Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your work is not altogether satisfactory. | あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。 | |
| She has him at her beck and call. | 彼女は夫をあごで使う。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬でもっと気分が良くなるでしょう。 | |
| She admonished me that I should consult a doctor. | 彼女は私に医者にみてもらうように強くすすめた。 | |
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| His mother was more kind than intelligent. | 彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。 | |
| Stop pushing me from behind! | うしろから押すのはやめてくれ。 | |
| When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! | 自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた! | |
| The plan will work out. | その計画はうまくいくだろう。 | |
| I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking. | 上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。 | |
| Can you tell me how to get to Lincoln Center? | リンカーン・センターにはどう行けばよいのですか。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| Let's take a rest. | 一休みしょう。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| I'll read you the poem I wrote just now. | 私がついさっき書いた詩を君に読んであげよう。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| He is not like he seems. | 彼は見かけとはだいぶ違う。 | |
| I think it dangerous for you to cross the river. | あなたがその川を渡るのは危険だと思う。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| Sad as she was, she said good-bye to him with a smile. | 悲しかったけれど、彼女はにっこり笑って彼にさようならを言った。 | |
| Our teacher began singing a song well. | 私たちの先生は上手に歌をうたい始めた。 | |
| To tell the truth, I had drunk a little beer. | 実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇うものは失敗する。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| That's the reason why I couldn't attend the meeting. | そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 | |
| I wish we had time. | 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 | |
| I think he's happy. | 彼は幸せだと思う。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| What should we do if he comes late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| Emi will study English. | エミは英語を勉強するでしょう。 | |
| Regarding clothing, he is hard to please. | 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| He pouted with dissatisfaction. | 彼は不服そうに口をとがらせた。 | |
| I'll lend you the book, provided you return it next week. | あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| I'll get you a nice girl. | いい女の子紹介してやろう。 | |
| I guessed at her age. | 彼女の年齢を当ててみようとした。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないように言った。 | |
| He is the last person to break his promise. | 彼は決して約束を破るような人ではない。 | |
| I'm really happy I ran into you. | 思いもかけずあなたに会えてとてもうれしい。 | |
| With prices so high, I will do without a new suit this year. | 物価がこんなに高いと、今年は新しいスーツなしですますことにしよう。 | |
| No matter how fair the sun shines, still it must set. | 太陽はどんなに麗しく輝いていようとも沈まなくてはならない。 | |
| I wrote him a letter asking him to come home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I wouldn't have the cheek to say such a thing. | 僕だったらそんなずうずうしいことは言えない。 | |
| We have just cleaned the lavatory. | ちょうど今トイレの掃除が終わったところです。 | |
| It was a scary movie. I think I'll have nightmares about it tonight. | 怖い映画だったな。なんか今晩夢でうなされそう。 | |
| You should pay your debts. | あなたは借金を払うべきだ。 | |
| Chill it on ice. | 氷のうで冷やしてください。 | |
| I wonder what I will do once I get home. | 家帰ったら何しようかな。 | |
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| He objected to my smoking. | 彼は私が煙草を吸うのをいやがった。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| Let's get you fixed up with a drink. | 飲み物でも作ってあげましょう。 | |
| Without a dictionary, it would be hard to study English. | 辞書がなかったら英語を学ぶのは難しいだろう。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報では、嵐になりそうだと言っている。 | |
| Tom is particular about what he eats. | トムは食にうるさい。 | |
| You should relax a bit. | 少しのんびりしたほうがいいですよ。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| Even if pigs were to fly in the air, I would believe her. | たとえ豚が空を飛ぶようなことがあっても、私は彼女を信じる。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake. | 彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。 | |
| He said he could swim well. | 彼はうまく泳げると言った。 | |
| I object to being treated like a child. | 私は子供のように扱われるのには反対だ。 | |
| Little did I imagine that my plan would go wrong. | 計画がうまくいかないなんて想像もしなかった。 | |
| The rumors about their divorce are getting around. | 二人が離婚するという噂が流れている。 | |
| Let's get off the bus here. | ここで、バスを降りましょう。 | |
| My son is just idling. | うちの息子は遊んでばかりいる。 | |
| We expect that he will pass the examination. | 彼は試験に合格するだろうと思われています。 | |
| It's about time to start. | もうそろそろ出発の時間です。 | |
| I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English. | 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 | |
| He is taking a nap half the time. | 彼はたいていうたた寝をしている。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| Something terrible is about to happen. | 何か恐ろしいことが今にも起ころうとしている。 | |
| Such conduct does not become a gentleman. | そのような行為は紳士に相応しくない。 | |
| If it rains tomorrow, they will not go. | もし明日雨が降ったら、彼らは行かないでしょう。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| He'll clutch at any straw. | 彼はどんな藁をもつかむだろう。 | |
| Methinks my own soul must be a bright invisible green. | 私思うのに私の魂は輝かしい眼に見えない緑色に違いない。 | |
| Try to make the most of every opportunity. | あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。 | |
| He hates himself. | 彼は自分を嫌う。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| I am fed up with your nonsense. | ぼくは君のたわごとにうんざりしている。 | |
| For one thing I don't have any money; for another, I don't have the time. | 1つには私はお金がないし、もう1つにはその時間がない。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| The rumor must be true. | そのうわさは本当にちがいない。 | |
| I'm hating this weather! | この悪天、いやになっちゃう! | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 誕生日には自転車をあげよう。 | |
| This year promises a good harvest of rice. | 今年は米の作柄は良さそうだ。 | |
| Avoid heavy labor It will be better in two weeks. | 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| I thought you said you used to live in Boston. | あなたはかつてボストンに住んでいたと言っていたような気がしたのですが。 | |
| My education has made me what I am. | 教育のおかげで私は今日のようになった。 | |