Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The niece looks like her aunt. | その姪は彼女の叔母さんのように見えます。 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| Can any girl like him? | 彼を好きになる女の子がいるだろうか。 | |
| Would you like another cup of tea? | お茶をもう一杯いかが。 | |
| As soon as she comes, we will begin. | 彼女が来たらすぐに始めよう。 | |
| A true scientist would not distort facts. | 真の科学者なら、事実をゆがめるようなことはしないだろう。 | |
| The radio is a bit loud. | ラジオが少しうるさい。 | |
| This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users. | このことは、はしや指を使う人々がフォークを使う人々の2倍いることを意味している。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| I hope your assignment in England was successful. | イングランドでのお仕事がうまくいったことを祈っています。 | |
| I can't tell if the party will return tomorrow. | その一行が明日帰ってくるかどうか分からない。 | |
| Why did Bill tear the letter into pieces? | ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。 | |
| We thought it doubtful whether it would clear soon. | 私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。 | |
| You did not say so. | あなたはそう言いませんでした。 | |
| You came at just the right time. | ちょうど良い時に来てくれたね。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| He was the last person I expected to see. | 彼に会うとは思いがけなかった。 | |
| I have a burning pain here. | ここに焼けるような痛みがあります。 | |
| This car is going to break down. | この車は故障しそうだ。 | |
| The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. | 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 | |
| I suggested that we end the meeting. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| He made an endeavor to improve the situation. | 彼は事態を改善しようと努力した。 | |
| Don't treat me like a child. | 私を子供のように扱わないで。 | |
| He will have determined which college he wants to go to. | どの大学に行きたいかについて、彼は決めていることだろう。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| Not all teachers behave like that. | 先生がみんなそんなふうにふるまうわけではない。 | |
| You should give up smoking. | 煙草は止めたほうがいいよ。 | |
| It is a virtue never to tell a lie. | 決してうそをつかないことは美徳である。 | |
| You may have read this book already. | 君は多分この本を読んでしまったでしょう。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| How were the bodies of those who died disposed of? | 遺体はどのように処理されたのですか。 | |
| The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. | 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 | |
| Are you aware that Okinawa is closer to China than to Honshu? | 沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。 | |
| No, no, no! | 違う、違う、違う! | |
| She is a good English speaker. | 彼女は、英語をしゃべるのがとてもうまい。 | |
| Shall I come for you? | 迎えにきましょうか。 | |
| The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. | 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 | |
| I told him not to be late. | 彼に遅れないようにいいました。 | |
| Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. | 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| You will get a CD set on your birthday. | あなたは誕生日にコンパクトディスクをもらうでしょう。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| So, Betty, have you decided on your dream home yet? | ところで、ベティ、夢のマイホームはもう決まった? | |
| The naive man was utterly embarrassed in her presence. | そのうぶな男は彼女を前にしてすっかりどぎまぎしていた。 | |
| It is difficult to catch a rabbit by hand. | 野うさぎを手で捕まえるのは難しい。 | |
| I have lost faith in that doctor. | 私はもうあの医者を信用しない。 | |
| The field is crying out for rain. | 畑は今雨がどうしても必要だ。 | |
| If I want to do anything, you want me to do something else. | 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 | |
| How cute! | なんて可愛いんでしょう。 | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| You'd better leave him to do as he likes. | 彼の好きなようにさせておいた方がいい。 | |
| These slums are a disgrace to the city. | このようなスラム街は市の恥だ。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| He will be back tomorrow. | 彼は明日帰ってくるでしょう。 | |
| We did everything we could to save the boy. | その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 | |
| How did you come to know that gentleman? | あの紳士とどのように知り合いになったのか。 | |
| I hope the weather will hold for another day. | この天気はもう1日もつだろう。 | |
| The results of the election will appear in the evening paper. | 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 | |
| Horses are distinct from donkeys. | 馬はロバと違う。 | |
| We had better call the police. | 私達は警察を呼んだほうがいい。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| I like her all the better for that. | それだからいっそう私は彼女が好きだ。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| Might I have a look at this? | これを見せてもらってもかまいませんでしょうか。 | |
| He ordered them to survey population growth. | 彼は人口の増加を調査するよう彼らに命じた。 | |
| It is broiling hot. | 焼けるように熱い。 | |
| Everything is going well with our plan. | 私たちの計画はすべてうまく進んでいる。 | |
| He intended to reexamine the case from the beginning. | 彼は事件を最初から再調査しようと思った。 | |
| The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. | 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 | |
| He demanded that the savage dog be kept tied up. | 彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。 | |
| He reached for the pistol. | 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 | |
| He's here trying to stir up trouble. | 彼はここでもめ事を起こそうとしているんだ。 | |
| Since I'm off duty today, let's go to the coast. | 今日は非番なので海岸へ行こう。 | |
| I made efforts to improve my grades. | 私は成績を上げるよう努力した。 | |
| I hope that you will get well soon. | どうかお大事になさってください。 | |
| Let's put up the Christmas tree here. | ここにクリスマスツリーを立てましょう。 | |
| How about calling it a day? | 今日はこれでおしまいにしてはどうでしょう。 | |
| What a lonely world it will be with you away! | 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 | |
| This medicine will relieve the pain. | この薬を飲めば痛みが和らぐでしょう。 | |
| What happened belongs to the past. | あれはもう過ぎたことだ。 | |
| Researchers at the Gorilla Foundation have to spell out words like "c-a-n-d-y" and "g-u-m" when Koko is nearby. | ゴリラ財団研究所の研究者は、ココがそばにいるときには、「キャンディー」とか「ガム」のような語はつづりを言わなければならない。 | |
| The moon is already out. | もう月が出ているよ。 | |
| She tried to lift the box, but found it impossible. | 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 | |
| He stands alone as a conductor of ballet music. | バレエ音楽の指揮者として彼にかなうものはいない。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼はうちのチームのMVPだ。 | |
| The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. | 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 | |
| He might be our new teacher. | あの人は私たちの新しい先生ではないだろうか。 | |
| It is said that he worked very hard in his younger days. | 彼は若いときよく働いたそうだ。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| My girlfriend also loves to drink. | うちの彼女もお酒好きです。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | 彼はもう1度やっていたら、成功しただろうに。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| I have money enough to buy it. | 私はそれを買うだけのお金がある。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |