Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may as well ask for your teacher's advice. | 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 | |
| We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. | ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 | |
| The chances are that she'll quit her job. | おそらく彼女は仕事を辞めるだろう。 | |
| How will they amuse the children on a wet afternoon? | 雨の日の午後はどのようにして子供たちを楽しませるのだろうか。 | |
| How did you come by that much money? | その大金をどうして手に入れたのですか。 | |
| When shall I return the book? | いつその本を返しましょうか。 | |
| All that he says is true. | 彼が言うことはすべてほんとうだ。 | |
| What's the temperature going to be tomorrow? | 明日の気温はどうだろうか。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| I went there to meet him. | 私は彼に会う為にそこへ行った。 | |
| We made good time until we ran into a blizzard. | 猛吹雪に遭うまでは順調に進んだ。 | |
| That kind of remark does not befit you. | そのような発言は君にふさわしくない。 | |
| He spends a great deal of money on books. | 彼は非常に多くの金を本に使う。 | |
| You can trust that I will never break my promise. | 私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| It would have been better if you had not gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| Let's make it 3:00. | 3時にしようよ。 | |
| Do you want to eat prawns? | 蝦食べようでしか。 | |
| She turned up just as we were starting our meal. | 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。 | |
| If I want to do anything, you want me to do something else. | 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |
| She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old. | あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session. | マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。 | |
| She is dressed like a bride. | 彼女は花嫁のような衣装を着ている。 | |
| I'm sick of eating out every night. | 毎晩の外食にうんざりだ。 | |
| I finally gave up smoking. | 私はとうとうタバコをやめた。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| Let's go out before it gets hot. | 暑くならないうちに出かけよう。 | |
| When shall we get together next? | 次はいつ集まることにしようか。 | |
| I listened to him reluctantly. | 私は、しぶしぶ彼の言うことを聞いてやった。 | |
| We may as well set to work at once. | すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| My girlfriend also loves to drink. | うちの彼女もお酒好きです。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| Without your encouragement, I should have given up the plan. | あなたの激励がなかったら、私はその計画をあきらめたでしょう。 | |
| Now that you are here, you can help do the cleaning. | あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。 | |
| We tried to trap the fox. | 私たちは罠でそのきつねをとらえようとした。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| What do you think I've been doing? | 何をしてたと思う? | |
| He hasn't made a record or had a concert for many years. | 彼はもう長年の間、レコードも出していないしコンサートも開いていない。 | |
| The news of his son's death was a great shock. | 彼の息子が死んだという知らせはとてもショッキングだった。 | |
| Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. | ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。 | |
| Working to excess will do you harm. | 働きすぎると体によくないだろう。 | |
| Keep away from the unlicensed taxis. | 白タクには乗らないように。 | |
| I read books and magazines to keep up with the times. | 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 | |
| You don't have to pay in cash. | 現金で払う必要はありません。 | |
| Where is the information counter? | インフォーメーションカウンターはどこでしょう? | |
| A surprise was in store for me at home. | 家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。 | |
| Yecch. This rice cracker is soggy. | あらやだ、このお煎餅もう湿気ってる。 | |
| What's your favorite kind of art? | どのような種類の芸術が好きなのですか? | |
| If he could go to the concert, he would be glad. | コンサートに行ければ、彼は喜ぶだろう。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| He walks in a stately manner. | 彼の歩き方はさっそうとしている。 | |
| My mother is very busy right now. | 私の母はちょうど今とても忙しいのです。 | |
| Let's study English. | 英語を勉強しましょう。 | |
| May I ask you for your name and address? | お名前と住所をお聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| I will also become a grown-up before long. | 私も遠からずおとなになるだろう。 | |
| I'd like some more water. | お水をもう一杯ください。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| He is earnest for success. | 彼は成功しようと夢中になっている。 | |
| You may as well burn your money as spend it on lottery tickets. | 宝くじを買うくらいなら、その金を燃やしてしまった方がましだ。 | |
| Did he look like a doctor? | その人はお医者さんのようでしたか。 | |
| Such poets as Milton are rare. | ミルトンのような詩人は、まれである。 | |
| What do you think of the new teacher? | 新しい先生についてどう思いますか。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| Has he gone already? | 彼はもう行ってしまったのかしら。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 | |
| It is in the cards that he will succeed. | 彼は成功しそうだ。 | |
| I would ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| Take heart and do it again. | 気をとりなおしてもう一度やってごらん。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| He will probably never walk again. | 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 | |
| If I weren't poor, I'd buy that car. | 貧しくなければ車を買うのに。 | |
| He worked very hard so he could buy a foreign car. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申しようもありません。 | |
| I really wonder how much the inheritance tax will amount to. | いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。 | |
| How is cheerleading practice? | チアリーダーの練習はどうなの。 | |
| He is not such a nasty fellow as you think. | 彼はあなたが考えているような嫌なやつではない。 | |
| It seems out of order. | 故障しているようです。 | |
| If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
| Why did you come here? | どうしてここへ来たのですか。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| He could not get along with his neighbors. | 彼は近所の人とうまくやっていけなかった。 | |
| I've got to leave soon. | もう行かなくてはならない。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| Let's start before the sun rises. | 陽が昇らないうちに出発しよう。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| Do you think Dad will change his mind? | 父さんは考えを変えると思うかい。 | |
| We have had enough of empty words. | くだらない話はもうたくさんだ。 | |
| You would be a better person if you learnt humility. | 謙虚さを身につけたら、あなたは少しはましな人になるであろう。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| You had best go with me. | 私と行けば一番いいんだろう。 | |
| She turned out the light so as not to waste electricity. | 彼女は電気を浪費しないよう明かりを消した。 | |