Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I escort you home? | お宅まで送りましょうか。 | |
| Let me congratulate you on your marriage. | 結婚おめでとう。 | |
| Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep. | トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| What a good shot! | なんてうまいシュートだろう。 | |
| In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge". | このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。 | |
| If it had not been for the storm, we would have been in time for the meeting. | もし嵐でなかったら、会合に間に合っていただろうに。 | |
| I didn't expect such a nice present from you. | 君からそんな素敵なプレゼントをもらうとは思わなかった。 | |
| The upper part of the mountain is covered with snow. | やまのうえの方は雪でおおわれている。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| He is kind of person no one would turn to for help. | 彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。 | |
| The question is this. | 問題はこうです。 | |
| What a charming girl you are! | あなたはなんて魅力的な女の子でしょう。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| I went from door to door trying to sell encyclopedias. | 私は百科事典を売ろうと一軒ごとにまわった。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| The teacher tried to accustom the children to school. | 先生は子供らを学校に慣らすように努力した。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| What time should I come to the lobby tomorrow? | 明日の朝、何時にロビーにしゅうごうすればいいですか。 | |
| All these late nights were beginning to tell on my health. | このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 | |
| Make one more effort and you will reach the summit. | もうひとがんばりすれば頂上に着くよ。 | |
| It'll be easy to find a renter for this house. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| Before long, she will be a good teacher. | やがて彼女はよい先生になるでしょう。 | |
| I think it necessary for you to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| This machine is now out of date. | この機械はもう時代遅れだ。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。 | |
| This chemical will prevent germs from breeding. | この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 | |
| I finally persuaded him to buy it. | 私はとうとう彼を説得してそれを買わせた。 | |
| You should have nothing to complain about. | 君がどうこう言うことはないだろう。 | |
| Make it a little larger. | もう少し大きくして。 | |
| Thank you for coming. | 来てくださってどうもありがとう。 | |
| They attained their purpose at last. | 彼らはとうとう目的を達成した。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 | |
| I won't see him anymore. | 私はもう彼に会わない。 | |
| Why are you meowing? | どうしてにゃんにゃんしているの? | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。 | |
| She seems to be laboring under the family handicap. | 彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。 | |
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| While reading a book, he fell asleep. | 本を読んでいるうちに、彼は眠ってしまった。 | |
| He will end the work by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |
| We are liable to get a storm before the day is out. | 今日中にでも嵐が来そうだ。 | |
| "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| I, as an American, admire Lincoln. | アメリカ人たる私は、リンカーンがすばらしい人だと思う。 | |
| It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge. | 私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 | |
| He seems to be a nice fellow. | 彼はいい奴のように見える。 | |
| I already told you not to smoke in your room. | もう、部屋でタバコを吸わないでって言ったでしょ。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". | イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。 | |
| He made money from that business. | 彼はその商売でお金をもうけた。 | |
| I felt as if he shrank from meeting me. | 彼は僕に会うのを避けたように思った。 | |
| If you are here, it means you care. | あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I never dreamed that I would meet her there. | そこで彼女に会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| To her joy, all the guest praised the meal. | 彼女にとってうれしいことに、客はみな食事をほめた。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| Her hands are never still. | 彼女の手はうごきっぱなしだ。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| He tried to save something from his travel expenses. | 彼は、旅券を余そうとした。 | |
| Can you spell "Massachusetts"? | 「マサチューセッツ」ってどう綴るんですか? | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| The workman died from the explosion. | その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 | |
| He knows how to fish with a fishing rod. | 彼は釣り竿でどう釣りをすればいいか知っている | |
| Bad news is preferable to an absence of information. | 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。 | |
| How long will it take me to finish my homework? | 私が宿題をやってしまうのにどのくらいかかるのだろうか。 | |
| My father smokes a pack of cigarettes a day. | 父は一日に一箱の煙草を吸う。 | |
| I swear by God that I will speak the truth. | 神にかけて真実を語る事を誓う。 | |
| Let's resume reading where we left off last week. | 先週止めたところからまた読み始めましょう。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| I am not alone in thinking so. | そう考えるのはひとりではない。 | |
| They are not of above taking bribes. | 彼らは賄賂をもらうのを恥と思っていない。 | |
| At any rate I will go out when it stops raining. | いずれにしても雨が止んだら私は出かけよう。 | |
| I'd be delighted if you'd come with me. | あなたがいっしょに来てくださるならうれしいのですが。 | |
| I would have gotten conceited. | 俺だったら天狗になっちゃうよ。 | |
| Because of hunger and fatigue, the dog finally died. | 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 | |
| Look out that you don't catch cold. | 風邪をひかないように気をつけてください。 | |
| It could attack us at any moment. | いつ私たちを襲うかもしれない。 | |
| Nobody backed up what I said. | 誰も私の言うことを支持してくれなかった。 | |
| If you oxidise an alcohol you get an aldehyde but what do you get if you oxidise an aldehyde? | アルコールが酸化するとアルデヒドとなりますが、アルデヒドが酸化するとどうなりますか。 | |
| Won't you have another piece of cake? | ケーキをもう一つ召し上がりませんか。 | |
| How fast you run! | あなたは何と速く走るのでしょう。 | |
| I received a welcome. | 私は歓迎をうけた。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| How did the secret get out? | どうやって秘密が漏れたのだろう。 | |
| I am the tallest of the three. | 私は三人のうちで一番背が高い。 | |