Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In particular, London in early spring seems to suit me. | 特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。 | |
| Put your coat on, or you'll catch cold. | 上着を着なさいそうでないとかぜをひくよ。 | |
| We had better cancel the hike. | ハイキングは中止にしたほうがいいわね。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| He will be busy tomorrow. | 彼は明日は忙しいだろう。 | |
| Some English words have two spellings - "gray" and "grey", for example. | 英語には2つのつづりのある語がいくつかある。たとえはgrayとgreyのようにだ。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | もし太陽がなかったら、私たちは全く生きられないだろう。 | |
| What do you say to dining out together? | 一緒に外で食事をしてはどうだろう。 | |
| A microwave oven gets food hot in an instant. | 電子レンジはあっという間に食べ物を温める。 | |
| Alex names objects, like "walnut," "paper" and "corn". | アレックスは、「クルミ」や、「紙」や、「とうもろこし」のような物の名前を言うことができる。 | |
| He looks unhappy because he was scolded by his mother. | 彼はお母さんに叱られてうかぬ顔をしている。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat. | わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| You've met Mr. Smith already, haven't you? | もうスミスさんに会われましたね。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| No matter what he says, don't trust him. | 彼が何を言おうと信用してはいけない。 | |
| The dying man made an effort to say something, but could not. | その瀕死の男は何か言おうと努力したが、言えなかった。 | |
| Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. | 北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。 | |
| How do you feel about the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| I would rather die than disgrace myself. | 恥をかくぐらいなら死んだほうがましだ。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| You must be joking! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I can't put up with his insults any longer. | もう彼の侮辱にはがまんできません。 | |
| I am afraid that I shall not be free till the examination is over. | 試験が済むまでは忙しくて暇がないだろうと思います。 | |
| I was just wondering if Tom could possibly still be at school. | トムさんはまだ学校にいるかどうか考えていただけです。 | |
| When did the world come into being? | 世界はいつ誕生したのだろうか。 | |
| I guess I'll have to leave now. | もう帰らなければと思います。 | |
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| The difference is this: he works harder than you. | 違いはこうだ。つまり、彼のほうが君よりよく働くのだ。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間の使い方がうまい。 | |
| Could you lend me the book? | どうかその本を貸してくれませんか。 | |
| I advised him to start earlier. | 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 | |
| That hut is crawling with lizards and insects. | あの小屋にはトカゲや虫がうようよしている。 | |
| When should I return the car? | 車はいつかえしたらよろしいでしょうか。 | |
| I might well tell you this. | これは申し上げた方がよいでしょう。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| How about inviting Meg to the party? | メグもパーティーに呼びましょうか。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| Had it not been for your cooperation, I could not have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| How beautifully she sings! | なんと見事に彼女は歌うのだろう。 | |
| She is no less beautiful than her sister. | 彼女は姉劣らずうつくしい。 | |
| I must pass this exam, no matter what. | 私はこのテストにどうしても受からなくてはならない。 | |
| Born in a rich family, he would have studied in England. | もし彼が金持ちの生まれであったなら、イギリスに留学したことであろう。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| Tom looked a bit surprised. | トムは少し驚いたようだった。 | |
| I'm going to ascertain the truth of his statement. | 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| I can't express how happy I was at that time. | その時のうれしさは書き表すことができない。 | |
| I scarcely think so. | そうとはまず思えない。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new one. | 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 | |
| If I had had to do it, I would have done it at that time. | それをしなければならなかったのなら、その時にしていただろう。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| He will have determined which college he wants to go to. | どの大学に行きたいかについて、彼は決めていることだろう。 | |
| Come here, and I'll show you. | こちらに来なさい、そうすれば見せてあげます。 | |
| I'll help you so long as you do your best. | 君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。 | |
| I think we can get along well. | 私たち、うまくやっていけると思うの。 | |
| Sonia had a very amused look on her face. | ソニアはおかしそうな顔をしていた。 | |
| To tell you the truth, I don't love him. | 実を言うと、私は彼が好きでないのです。 | |
| Did I say something funny? Did I make a joke? | な、なにか笑うところありました?あすか、ギャグってました? | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| I'll accompany you to the hospital. | 病院へあなたと一緒に行きましょう。 | |
| Industry as we know it today didn't exist in those days. | 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 | |
| How fast he runs! | 彼はなんて早く走るんでしょう。 | |
| But they look very green, don't they? | しかし大変青いようですね。 | |
| She shall water the garden this afternoon. | 今日の午後、彼女に庭の水まきをさせよう。 | |
| I was just going to leave home. | 私はちょうど家を出ようとしていた。 | |
| I think it's possible for people to live on the moon. | 私は人間が月で生活することは可能だと思う。 | |
| The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. | 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 | |
| To get a prescription, go to a doctor. | 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 | |
| We'd better go home now. | そろそろ家へ帰るほうがよい。 | |
| Why don't people hibernate? | どうして人間は冬眠しないのですか? | |
| In North America, business operates on "the customer is always right" principle. | 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 | |
| She didn't mind doing the dishes. | 彼女は食器を洗うのを嫌がらなかった。 | |
| We cry when we are very sad. | 私たちはひじょうに悲しいときに泣きます。 | |
| Thank you for the other day. | 先日はどうもありがとう。 | |
| Tom lit a match and then lit the candle with it. | トムはマッチを擦ってろうそくに火をつけた。 | |
| Which of those girls do you like? | あの女の子のうちでどの子が好きですか。 | |
| If he goes on like that, he will never amount to much. | ああいう風ではたいした者になれまい。 | |
| Let's get together here once a week. | 週に一度ここに集まりましょう。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| He has no idea of his own. | 彼には自分の意見というものがない。 | |
| She was carried away by the man's charm. | 彼女はその男性の魅力にうっとりした。 | |
| Without your help, he would fail. | あなたが援助しなかったとしたら彼は失敗するだろう。 | |
| Talking of John, what has become of his sister? | ジョンと言えば、彼の妹はどうなったかな。 | |
| My mother likes tulips very much and so does my sister. | 母はチューリップの花が大好きです。姉もまたそうです。 | |
| I think exams are ruining education. | 試験が教育を駄目にしていると思う。 | |
| She tried to lift the box, but found it impossible to do. | 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 | |
| One of my sons is a teacher, and the other is a doctor. | 私の息子達のうち、一人は教師で、もう一人は医者です。 | |
| Where shall we go? | どこに行きましょう? | |
| He will write an answer very soon. | 彼はすぐに返事を書くだろう。 | |