Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| It's almost six. | もうすぐ六時です。 | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を取りやめたほうがよい。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| What sound does a giraffe make? | キリンってなんて鳴くんだろう? | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| My father has just come out of the bath. | 父はちょうど風呂からあがったところだ。 | |
| Once upon a time, there was a cat whose name was Tango. | 昔々、タンゴという名前の猫がいました。 | |
| She is two years old, but she can already count to 100. | 彼女は2歳だが、もう100まで数えられる。 | |
| She said that she was ill, which was a lie. | 彼女は病気だといったが、それはうそだった。 | |
| This homework will take very long. | この宿題はだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| We have been completely cornered. | とうとう土壇場に追い込まれた。 | |
| He explained how the accident came about. | 彼はどのようにその事故が起こったか説明した。 | |
| What else could I have done? | こうするほかに手はなかったんだ。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| I'll pay the bill. | 勘定は私が持ちましょう。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| It's going to rain. | たぶん雨になるだろう。 | |
| The hail harmed the crops. | ひょうが作物に被害を与えた。 | |
| How does the film end? | その映画の結末はどうなっていますか。 | |
| Do you care what other people think about us? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| He rose to his feet before the meal was over. | 彼は食事が終わらないうちに立ち上がった。 | |
| I like to sing. | 私は歌うのが好きだ。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| How much longer do you think it'll take? | あとどれくらいかかると思う? | |
| For example, what would you do if you had ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| OK, so that's it for me. Now I'll hand things over to the next speaker. | お後がよろしいようで。 | |
| "What should I do?" I said to myself. | 「どうすりゃいいんだ?」僕は独り言ちた。 | |
| The little boy hung his head and said nothing. | 少年はうなだれて何も言わなかった。 | |
| I pawned my guitar to pay the rent. | 私は家賃を払うために、ギターを質にいれた。 | |
| I couldn't understand him at first. | 私は最初に彼の言うことがわからなかった。 | |
| The cherry trees are getting ready to bloom. | 桜の花が咲こうとしています。 | |
| If only I had left home five minutes earlier. | もう5分早く家を出ていればよかったのだが。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Tom will paint the fence tomorrow. | トムが明日フェンスのペンキを塗るでしょう。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| The odds are against me, so I think I'll quit now. | 旗色が悪いからこの辺でやめよう。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつもああ言えばこう言うね。 | |
| Fill the bottle to the top so as to exclude all air. | 瓶の口までいっぱいに入れて空気が入らないようにしなさい。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Let's get together again next year. | 来年もまた集まりましょう。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちに泊まりにくる。 | |
| Certainly. What can I do? | わかりました。何でしょうか。 | |
| You are such a crazy driver; you drive me crazy. | お前はむちゃくちゃな運転者だよ。私の気が狂いそうだぜ。 | |
| How would you like your coffee, black or with cream? | コーヒーはどのようにしましょうか、ブラックにしますかクリームをいれますか。 | |
| My father doesn't let me go out alone at night. | うちの父ったら、夜私を一人で外へ出してくれないの。 | |
| It is probable that she will win the speech contest. | おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。 | |
| At any rate, it will be a good experience for you. | いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| What kind of stone is this? | これはなんと言う宝石ですか。 | |
| He encouraged me to try again. | 彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| According to him, she is honest. | 彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。 | |
| You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 | |
| He told me that he was busy. | 彼は自分が忙しいということを私に言った。 | |
| Never look down on a man merely because he is poor. | 貧しいというだけで人を軽蔑してはいけない。 | |
| You must remember the fact that you owe her a lot. | 彼女にたくさんの借りがあるという事実を君は忘れてはいけない。 | |
| You will soon get used to the climate here. | すぐに当地の気候に慣れるでしょう。 | |
| Why does he always run his son down? | なぜ彼はいつも自分の息子を悪くいうのだろうか。 | |
| Let's start! | 始めましょう。 | |
| I think we're too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| It goes without saying that he's the best person for the job. | 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 | |
| His dress betrayed the fact that he was a foreigner. | 彼の服装で外国人だということが知れた。 | |
| The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. | 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | |
| How fast she swims! | 彼女はなんて早く泳ぐんでしょう。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | "Tatoeba"とはどういう意味ですか? | |
| We had better cancel the hike. | ハイキングは中止にしたほうがいいわね。 | |
| If he carries on drinking like that, he's going to have a problem. | もし彼があのように飲み続けるなら、彼は困った事になる。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| People react to the frustration in much the same way. | 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 | |
| It seems like the cat smelled a mouse. | 猫がネズミを嗅ぎつけたようですね。 | |
| What a big dog! | なんて大きな犬なんでしょう。 | |
| The flowers are beginning to grow and everything is becoming green. | 花は咲き始め、あらゆるものが緑色になろうとしています。 | |
| How she talks! | 彼女は何ておしゃべりなんだろう。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| Tom looks dubious. | トムは怪訝そうな顔をしている。 | |
| Might I ask your name and address? | お名前と住所をお聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| Given that this is true, what should we do? | これが本当ならばどうするべきか。 | |
| Are you done with the paper? | 新聞はもうお済みですか。 | |
| Will the plan meet the need? | その計画はこの場にふさわしいだろうか。 | |
| Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. | 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 | |
| The music will carry away the girls. | その音楽は少女たちをうっとりさせるだろう。 | |
| Mother took the clothes off the line in anticipation of rain. | 母は雨が来そうだと言って洗濯物をとりこんだ。 | |
| He had the nerve to say that. | 彼は図々しくもそう言った。 | |
| I'm not good at speaking English yet. | まだ英語でうまく話せません。 | |
| He tried with all his might to push the door open. | 彼は力いっぱいドアを押し開けようとした。 | |
| In general, young people dislike formality. | 一般に若者は形式を嫌う。 | |
| Japan is trying to cope with the aging of its population. | 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 | |
| I'm glad to meet you. | 声が聞けてうれしいよ。 | |