Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can wait for him no longer. もう彼のことを待てない。 It occurred to me that I should keep the news to myself. ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 We use a dictionary to look up the meaning of words. 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 Thank you for your instruction. It really helped. ご教示ありがとうございます。助かりました。 She always expects me to help her. 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 Mr White's yard is large. ホワイトさんのうちの庭は広い。 Say what you will; I won't change my mind. 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 Export of the product will start soon. その製品の輸出はすぐ始まるだろう。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Drive more slowly, or you'll get a ticket. もっとゆっくり運転しないと違反切符をもらうことになるよ。 A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 Man would perish. 人類は滅亡するだろう。 Hours lost on the ground cancel out the advantage of speed in the air. 地上で空費される時間が飛行機の速さという有利な店を帳消しにしてしまう。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 Do your best, and you will succeed. 最善を尽くしなさい、そうすれば成功するでしょう。 The sun is setting below the horizon. 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 "What's up? Fidgeting around in front of the house." "Um ... I was waiting for you to come back." 「どうしたんだよ、家の前でモジモジと」「うん・・・お兄ちゃんがかえってくるの、まってたんだ」 You should not try to force your ideas on others. 他人に自分の考えを押しつけようとしてはいけない。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! He is the last person to betray his friends. 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 Now that I think of it, it's too small - that ring. そう言えば小さすぎるわよ、その指輪。 The boy can handle a knife and fork very well. その少年はナイフとフォークとをとてもうまく使える。 She must be stupid to say such a thing. そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。 The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 He went to the length of saying that he would never speak to her again. 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 Mr. White seems to have many friends. ホワイト氏にはたくさん友達がいるようです。 I've been trying to cut down on caffeine. カフェインの摂取量を減らそうとしているんです。 If it were not for the sun, we could not live. もし太陽がなければ、われわれは生きられないだろう。 She risked her life to protect her child. 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 My girlfriend also loves to drink. うちの彼女もお酒好きです。 The doctor had me lying in bed. 医者は私に横になっているように言った。 What a ridiculous opinion that is! それはなんてばかげた意見なのだろう! I think so. 私はそう思います。 Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 Tom never saw him again. トムは彼に再び会うことはなかった。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 The president of the university is likely to resign. その大学の学長は辞職しそうである。 It would be better for both of us not to see each other anymore. もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。 She talks as if he knew everything under the sun. 彼女はまるでこの世の中のことをなんでも知っているような口をきく。 That child is only four, but he can already count to 100. その子はまだ4歳だが、もう100まで数えられる。 He tried with all his might to lift the box. 彼は全力でその箱を持ち上げようとした。 What will you live on while you are there? そこにいる間、生活の糧はどうするのだ。 Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 The prices will come down. 物価が安くなるだろう。 One more effort, and you will get on in life. もうひと努力すればあなたは出世するでしょう。 They acted together as if by compact. 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 That will give you a vivid impression. それはあなたに生き生きとした印象を与えるだろう。 He dozed all the while. 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 He left early in order not to be late. 彼は遅れないように早く出発した。 There is nothing for me to do except to obey the order. その命令に従うより他に仕方ない。 My time in school will be one of my happiest memories. 学校生活は楽しい思い出のひとつになるだろう。 Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 I hope war doesn't break out. 戦争が起こらなければいいと思う。 The bazaar ended a great success. バザーは盛況のうちに終わった。 We'll probably be away for a few days. おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 I persuaded my brother to study harder. 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 Don't fool around on your way home. 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 Keisuke has always studied in this mansion. That style known as 'home schooling', right? 啓介さんは、このお屋敷で、ずっとお勉強しているんです。いわゆるホームスクーリングという形ですね。 I'll do my best to have no regrets. 思い残すことがないように頑張るぞ。 The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 Why don't you admit your mistake? 自分の過ちを認めてはどうですか。 I'll never see her again. 二度と彼女に会うことはないだろう。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 He left home early in the morning so he wouldn't miss the train. 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 Let's take the children to the zoo. 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 They named their daughter Helen. 彼らは娘にヘレンという名をつけた。 I'm not sure if George will take to this idea. ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 Don't beat around the bush. 遠回しに言うな。 The train had already left when I got to the station. 私が駅に着いたときには汽車はもう出てしまっていた。 Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist. 笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。 I can't put up with his temper any longer. 私はもう彼の短気には我慢できない。 Who cared? だれが気にかけたでしょう。 Billy is good at sports. ビリーはスポーツがうまいです。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 It's just like Meg to act that way. そのような行ないはいかにもメグらしい。 You are sure to succeed in time. 君はそのうち必ず成功する。 It's terribly cold. I think I'm going to catch a cold. ひどく寒い。どうもかぜをひきそうだ。 Ten years ago his theory would not have been generally accepted. 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 I think we should go. 私たちは行くべきだと思う。 Don't lose your temper no matter what he says. 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 She was captured trying to steal jewelry. 彼女は宝石を盗もうとして捕まった。 He raised his heel against me. 後ろ足で砂をかけるようなことをした。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 Though it's now January, it's warm like early spring. 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 They say that she has been ill in bed for a week. 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 Out of the two designs, I prefer the former to the latter. 二つのデザインのうちで後者より前者の方が好きだ。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Can I buy a ticket on the bus? バスの中で切符を買う事ができますか。 A black limo rounded the corner with a squeal of tires. 黒塗りのリムジンがキーというタイヤの音と共に角を曲がった。 I'm going to see him tomorrow. 私は明日彼に会うつもりです。 I hear that Bob and Lucy have broken up. ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 I said so with a view to pleasing him. 私は彼を喜ばせるつもりでそう言ったのだ。 What's the matter? どうしたの。 There's no other way than this now. もうこれよりほかに手はない。 Why have you kept such an excellent wine back till now? どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 I had enough to do to catch the last bus. わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。