Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| What would you do if you met a person from another planet? | 他の惑星の人に出会ったら、どうするか? | |
| For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. | 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 | |
| No other man could do my work. | 他人には私の仕事はできないでしょうに。 | |
| Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. | 男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 | |
| Please write down your name here. | どうぞ、ここにあなたの名前を書いてください。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失う危険を冒したくない。 | |
| I'm glad to hear that she is unmarried. | 彼女が独身だとはうれしいね。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| Thank you for your attention. | ご清聴ありがとうございました。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| How did the game come out? | 試合はどうなりましたか。 | |
| This bridge looks secure. | この橋はじょうぶそうだ。 | |
| The champion had the challengers at his mercy. | チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。 | |
| I thought he would be angry but, to my surprise, he smiled. | 彼は怒るだろうと思ったが、驚いたことに彼は笑った。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| Let me go over the accounts again. | もういちど、その計算をやり直させてください。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| The facts will be known in due time. | そのうちに事実がわかるだろう。 | |
| He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. | 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 | |
| Tom fell asleep watching TV. | トムはテレビを見てるうちに眠ってしまった。 | |
| She proposed that a doctor should be called in immediately. | 彼女はすぐ医者を呼ぼうと言った。 | |
| What would you do if you had, say, ten thousand dollars? | あなたがもし仮に一万ドルを持っていたらどうしますか。 | |
| I think all fat people should go on a diet. | 太っている人はみんなダイエットすべきだと思う。 | |
| The baby tried to get at the red candle on the table. | その赤ちゃんはテーブルの上の赤いろうそくを取ろうとした。 | |
| He who knows, does not speak. He who speaks, does not know. | 知る者は言わず、言う者は知らず。 | |
| I felt it my duty to do so. | 私はそうすることが自分の努めだと思った。 | |
| Have you lost your marbles, wearing those bellbottoms? | どうしたの、ベルボトムなんかはいて。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| The earth is just a sphere suspended in space. | 地球は宇宙空間に漂う球体にすぎない。 | |
| If I should make a lot of money, I would give you half of it. | 万一、私が大金を稼いだら、君にその半分をあげよう。 | |
| I think it is good for students to clean their classroom. | 生徒達が教室をそうじすることはよいことだと思います。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 | |
| Please turn down the volume a little bit more. | もう少し小さくして。 | |
| I hope he will come. | 彼は来てくれると思う。 | |
| I will give it a try. | 私はそれをやってみよう。 | |
| I feel that I make time to do various things. | いろんなことをする時間を作ろうと思っています。 | |
| Let a hundred flowers bloom! | 100本の花が咲きますように! | |
| While I see what you say, I can't agree with you. | あなたの言う事はわかるけれども、賛成はできない。 | |
| I'm just about to check in. | ちょうどチェックインするところです。 | |
| I already told you not to smoke in your room. | もう、部屋でタバコを吸わないでって言ったでしょ。 | |
| They consented to our marriage at last. | 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 | |
| My driving instructor says I should be more patient. | 教習所の教師にそう焦るなと言われています。 | |
| He tried to persuade her. | 彼は彼女を説得しようとした。 | |
| Have you finished your homework yet? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| How did the plane crash come about? | その飛行機の墜落事故はどのようにして起こったのですか。 | |
| My father has no longer a responsible position. | 僕の父はもう責任のある地位にはついていません。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うと、こういう事だったのです。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 私は彼に追いつこうと出来るだけ速く走った。 | |
| Such an old car was next to useless. | そのような古い車はほとんど役に立たない。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I am glad I was not born before tea. | 私はお茶がこの世に生まれる前に生まれなかったことがうれしい。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| Let's get down to business. | 仕事に取りかかろう。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| I tried it again, only to fail. | もう一度試したが失敗しただけだった。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| Smoking is bad for your health. | タバコを吸うのは健康に良くない。 | |
| Oh, now I feel the wind blow hi, hi, hi, hi. | そうさハイハイハイハイ風を感じる事もできるのさ。 | |
| Tom was supposed to meet me at 2:30. | トムは2時30分に私と会うはずだった。 | |
| She looks very happy. | 彼女はとても嬉しそうに見える。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| It was not until yesterday that we knew about it. | きのうになってはじめて私たちはそれについて知った。 | |
| This is too good a chance to miss. | これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。 | |
| If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. | もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| By all means. | 是非どうぞ。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| My father seemed to be disappointed I hadn't passed the examination. | 父は私が試験にうからなかったので落胆しているようだった。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| Many would jump at the chance to live in New York. | ニューヨークで生活するチャンスがあれば多くの人が飛びつくだろう。 | |
| Let's not argue for the sake of arguing. | 議論のために議論をするのはよそう。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| They usually use an anchor to hold a yacht in place. | ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。 | |
| Some of the managers complained about him becoming the president of the company. | マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 | |
| It'll come all right in the end. | 結局うまくおさまるだろう。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| We yelled at her to watch her step. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| Is Mr. Fujiwara at home now? | 藤原氏は今ご在宅でしょうか。 | |
| As for me, I prefer coffee to tea. | 私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。 | |
| We call our dog Pochi. | うちの犬にはポチと言う名前をつけています。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| He is not a man to be trusted. | 彼は信頼できるような男ではない。 | |
| Has he gone already? | 彼はもう行ってしまったのかしら。 | |
| She resolved on going to college. | 彼女は大学へ行こうと決心した。 | |
| The weather forecast says there'll be showers. | 天気予報によればにわか雨が降るそうだ。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| How fast Taro can run! | 太郎はなんて速く走れるんだろう。 | |
| Akiko has an aunt whose name is Hana. | 明子にはハナという名の叔母さんがいます。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| It has been raining for seven full days. | もう7日間も、雨が降り続いています。 | |
| He looked satisfied with my explanation. | 彼は私の説明に満足したように見えた。 | |
| The plan is well worth trying. | その計画をやってみる価値がじゅうぶんにある。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| It's better for you to keep out of private affairs. | 個人的なことに立ち入らないほうがいいんではないですか。 | |