Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Where's the toilet? | トイレはどちらでしょうか。 | |
| You had better be careful not to catch cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| She always looked happy, but never was. | 彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。 | |
| She ran very fast to catch up with the other members. | 彼女は他のメンバーに追いつこうととても速く走った。 | |
| My belief is that things will change for the better. | 事態は好転するだろうと私は信じている。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| He seems to have something on his mind. | 彼は何か気にかかることがあるようだ。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| I can't drink any more beer. | 私はもうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| To look at him, you couldn't help laughing. | 彼を見ると、笑わないではいられないだろう。 | |
| I often hear her refer to her childhood. | 彼女が子供の頃のことを言うのをよく耳にする。 | |
| I believe him to be a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I was bored with his old jokes. | 私は彼の古くさい冗談にうんざりした。 | |
| It wants looking into. | 調べてもらう必要がある。 | |
| Do to others as you would be done by? | 他人からしてもらいたいように他人にしなさい。 | |
| He lives up there, up on that mountain. | 彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| But, most smokers try to avoid thinking about these things. | しかし、大半の喫煙者は、こうしたことについて考えないようにしている。 | |
| The money will be enough to carry me to Hong Kong. | この金でホンコンまでは十分いけるだろう。 | |
| Like a lion attacking its prey, the kitten jumped on its toy. | ライオンが獲物を襲ったかのように、子猫はおもちゃの上に跳んだ。 | |
| Why do you love me? | どうして愛してくれるの? | |
| You had better not go out today. | 君は今日は外出しないほうがよい。 | |
| The pot calls the kettle black. | 鍋が湯わかしを黒いという。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を十分に利用するようにしなさい。 | |
| He is foolish meeting her again. | 彼女にまた会うなんて彼は馬鹿だ。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| She fell on her face. | 彼女はうつぶせに倒れた。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV as ours is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| I think you need to go in person. | あなた自身が行くことが必要だと思う。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| Thank you for remembering my birthday. | 私の誕生日を覚えていてくれてありがとう。 | |
| His story is highly colored. | 彼の話はそうとう大袈裟だ。 | |
| What shall I do next? | 次に何をしましょうか。 | |
| I have already washed the dishes. | 私はもう皿を洗ってしまった。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| May you always be happy! | あなたがいつも幸福でありますように。 | |
| Times may change, but human nature stay the same. | 時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。 | |
| Take home these paintings of his and tell me what you think of them. | これらの彼の絵を持って帰って、それをどう思いか私に教えてください。 | |
| Farmers made a lucky strike on estates. | 農民は土地で大もうけをした。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| What ever do you mean? | いったいどういう意味ですか。 | |
| If you dress like that at your age, you'll make a fool of yourself. | あんたの年齢でそのような服を着なければ、あなたは笑いものになります。 | |
| Someone named Henry said he wants to meet with you. | ヘンリーさんという方があなたにお目にかかりたいとおっしゃっています。 | |
| You are welcomed in our class. | あなたはうちのクラスで歓迎されています。 | |
| What will happen to her? | 彼女の身に何が起こるのだろう。 | |
| We'd better hurry then. | では、急いだほうがいいですね。 | |
| There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| It won't take long to read that book. | その本を読むのに長くはかからないでしょう。 | |
| In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. | とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 | |
| Joe insisted on my paying the money. | ジョーは私がそのお金を払うように主張した。 | |
| He is, so to speak, a fish out of water. | 彼は、言わば、陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that. | あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。 | |
| Tom tried to open the door. | トムはドアを開けようとした。 | |
| He'll do anything for money. | 彼は金のためなら何でもするだろう。 | |
| What tempted him to propose to her? | 彼は何を血迷って彼女にプロポーズしたのだろうか? | |
| He who hesitates is lost. | ためらう者は失敗する。 | |
| I have just finished reading the book. | 私はちょうどその本を読み終えたところです。 | |
| Whatever you may do, you must do your best. | 何をしようと、君は最善を尽くさなければならない。 | |
| I will have to study harder. | 私はもっと勉強しなければならないだろう。 | |
| Please come here. | どうぞお出で下さい。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。 | |
| He thought he would kill himself. | 彼は自殺しようと思った。 | |
| They could not get enough food. | 彼らはじゅうぶんな食料を手に入れられなかった。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| I'll give you this money. | 君にこのお金を上げよう。 | |
| Man differs from animals in that he can speak and think. | 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 | |
| Just observe your cat and you will get to know him. | 猫をよく観察してみなさい。そうすればよくその猫のことがわかりますよ。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは分け合いましょう。 | |
| I have a strong objection to being treated like this. | こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。 | |
| I am going to write about our parks and mountains. | 私は私達の公園や山について書こうと思っている。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| We think Venice is a fascinating city. | 私たちはベニスは魅力的な町だと思う。 | |
| Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist. | 分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。 | |
| I asked him if he would go there the next day. | 私は彼に翌日そこへ行くかどうかと聞いた。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| Mary seems to be bored with the game. | メアリーはその試合に退屈しているようだ。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりはむしろ優しい。 | |
| You should stick those pictures in your album. | その写真はアルバムに貼ったほうがよい。 | |
| What will happen if there's power failure now? | 今、停電があったらどうなるだろう。 | |
| You had better take into consideration that you are no longer young. | 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 | |
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| Welcome to Australia. | オーストラリアへようこそ。 | |
| I'm gonna get a cell phone tomorrow! | 明日、携帯買うんだよ。 | |
| Look at yourself in the mirror. | 自分の姿を鏡にうつして見なさい。 | |
| Thank you, Doctor. | 先生、ありがとう。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| Welcome aboard! | ご乗車ありがとうございます。 | |
| I make a special point of avoiding that shop. | あえてあの店には行かないようにしているんだ。 | |