The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may as well withdraw from the club right away.
君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。
Whichever you take, you will like it.
どちらをとっても君は気に入るだろう。
You will get well in a week or so.
きみは一週間かそこらでよくなるでしょう。
It makes no difference to me whether he comes or not.
彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。
If it snows a lot tomorrow, let's make a snowman.
もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。
It's almost rush hour.
もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。
The problem is what we should do with this money.
問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。
She spends a lot of money on shoes.
彼女は靴にたくさん金を使う。
If you happen to hear of anybody that wants to buy a house, please let me know.
もしひょっとして家を買いたいという人のうわさを聞いたら、知らせてください。
She must be stupid to say such a thing.
そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。
We will take advantage of this chance.
この機会を利用しよう。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.
あたりは水を打ったように静まり返った。
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with.
私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。
It is said that she is a good cook.
彼女は料理がうまいそうだ。
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
He would be the last man to betray you.
彼はあなたを裏切るような人ではないでしょう。
I am happy to hear your voice.
あなたの声が聞けてうれしいわ。
He has recovered his health, so he is now able to resume his studies.
彼は健康が回復したので、もう研究を再会することが可能である。
She made believe that she had not heard him.
彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。
Let us pray for a perfect, an eternal, peace.
完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。
Will she come home at five?
彼女は5時に帰ってくるでしょうか。
That's as easy as taking cake from a baby.
赤子の手をひねるような物だ。
"Is it going to clear up?" "I hope so."
「晴れてきそうですか」「そうなってほしいね」
The train will arrive at the station before noon.
その列車は正午前に駅に着くでしょう。
That salesman looks pretty smart.
あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra