She tried to go on a diet and lose five kilograms.
彼女はダイエットで5キロやせようとした。
Mother suggested that I write her at once.
母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。
He looked very happy.
彼はとてもうれしそうに見えました。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I always leave my umbrella on the train.
僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.
なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
Crawl forward is done much more agilely - scuttle like a cockroach!
ほふく前進はもっと素早くゴキブリのように這え!
Goodbye!
さようなら!
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
I suppose it's going to rain this evening.
今晩は雨になると思う。
He looks very kind, but he is unpleasant.
彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。
There was a large audience at the piano recital last night.
ゆうべのピアノリサイタルには大勢の聴衆がいた。
In my opinion, she is correct.
彼女が正しいというのが私の意見です。
We will let him try.
彼にやらせてみよう。
We can say that there's not a clear winner in terms of a policy to curtail medical expenses and benefits.
医療費・年金給付の抑制策の決め手はないといえよう。
This car needs to be washed.
この車は洗う必要がある。
I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary.
確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。
He was excused on the ground that he way young.
彼は若いという理由で許された。
He gets his way by throwing his weight around.
彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。
All the dinner had been eaten before he came.
ごちそうはみんな彼が来ないうちに食べられてしまった。
She blames me for the fact that our married life isn't going well.
彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。
I acted to protect myself from a similar destiny.
私は似たような運命から自分を守るために行動した。
The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.
刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。
He isn't here, is he?
彼はここにはいないんでしょう?
Carrots are good for the eyes. Have you ever seen a rabbit with glasses on?
にんじんは目にいいんだよ。眼鏡かけてるうさぎさんとか見たことないでしょ?
How can you afford another suit?
どうしてスーツがもう1着買えるって言うの?
The more difficult the questions are, the less likely I am to be able to answer them.
質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。
What should I put on over my sweater?
セーターの上に何を着ようかな?
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.
All participants made that great effort in the Olympics.
すべての参加者はオリンピックであのようなすごい努力を行いました。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.
わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
The rumor proved true.
うわさは本当だと分かった。
A thief crept in through the window.
どろぼうが窓から忍び込んだ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
So I will see him running on the way to school today.
だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。
I regret having fallen in love with a girl like her.
私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。
Tom is probably angry.
トムは怒っているだろう。
I'll share both troubles and joys with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
She was captured trying to steal jewelry.
彼女は宝石を盗もうとして捕まった。
We thought it was absurd that you got punished.
君が罰をうけるのは筋違いだと思った。
To those who would tear the world down: we will defeat you.
この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。
It is stupid of him to behave like that.
そんな風にふるまうなんて、彼は愚かですね。
What we had to decide was when to open the meeting.
決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。
May I escort you home?
お宅まで送りましょうか。
See to it that the door is locked before you leave.
外出前にドアにきちんとカギをかけるようにしなさい。
But for water, no living thing could survive.
水がなかったら、生物は生き残れないだろう。
Needless to say, health is above wealth.
言うまでもないことだが、健康の方が富より大事だ。
It smells as though someone has been smoking in here.
誰かがここでたばこを吸っていたような匂いがする。
What do you think of his suggestion?
彼の提案をどう思いますか。
Try and calm down.
気持ちを落ち着かせるようにしなさい。
Daddy loves to say funny things.
父はおかしい事を言うのが好きだ。
Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end.
そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。
The shop is just in front of the station.
その店はちょうど駅の真ん前にあります。
I don't know if it is true.
私はそれが本当であるかどうか分らない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac