Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can Bill still be at home? | いったいビルはまだ家にいるのでしょうか。 | |
| The rainbow forms an arc in the sky. | 虹は空に弓じょうにかかる。 | |
| He hangs out a lot with the kids down the street. | 彼はしょっちゅうガキ仲間と街でたむろしている。 | |
| Why don't you rest a bit? | ちょっと休んだらどうですか。 | |
| I may as well stay alone as keep him company. | 私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| He can do it well, and you can do it even better. | 彼はそれをうまくやれる、君ならなおさらだ。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで懐かしく思ったりはしないだろう。 | |
| Now this is something. What wonderful presents! Boy am I happy! | こりゃすごい。素敵なプレゼントね!うれしいな! | |
| "Let's play tennis." "Yes let's." | 「テニスをしましょうか」「ええ」 | |
| I think I can handle it. | 何とかできると思うよ。 | |
| I am not sure of winning the game this time. | 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 | |
| You should get yourself a new car now. | もう新車を買う方がいいよ。 | |
| I have no idea what you mean. | 私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報とは雨が降るかどうかを予測するものである。 | |
| More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. | ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 | |
| Would you like to eat some udon? | うどんでも食べませんか? | |
| I'm glad I could be of service. | お役に立ててうれしいです。 | |
| Don't flatter yourself. | うぬぼれるな。 | |
| I think you're a really nice guy. | あなたは本当にいい人だと思うよ。 | |
| This road will take you down to the edge of Lake Biwa. | この道を行けば、琵琶湖の岸に降りられるでしょう。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| When I arrived at the station, the train was just about to leave. | 駅に着いたとき電車はまさに出ようとしていた。 | |
| When you put it so strongly, I can't say I don't agree. | 君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。 | |
| I bet it will rain tomorrow. | 明日はきっと雨だろう。 | |
| Oh, yes. I sometimes see him on TV. | ああ、そうだね。時々テレビで見るよ。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| She tried to keep away from him. | 彼女は彼に近づかないようにしようとした。 | |
| The experience will do you good. | その経験はあなたのためになるだろう。 | |
| What shall I go in? | 何を着て行こうか。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine." | 「心配しないで。」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから。」 | |
| Brian intends to strictly limit the money he uses. | ブライアンは厳しくお金を節約しようと思っています。 | |
| Now that I think of it, it's too small - that ring. | そう言えば小さすぎるわよ、その指輪。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| Nobody listened to me. | 誰も私の言うことに耳を傾けなかった。 | |
| Rabbits have long ears. | うさぎの耳は長い。 | |
| The clouds are getting darker; it's going to rain. | 雲がだんだん黒くなって、雨が降りそうです。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| My father will come home at seven. | 父は7時に帰宅するでしょう。 | |
| Let's eat out tonight. | 今夜は外に食事をしに行きましょうか。 | |
| Mother told me to clean the room. | 母は私に部屋を掃除するように言った。 | |
| I think it won't succeed. | それは成功しないだろう。 | |
| Bury one's head in the sand. | 現実のことを見ようとしない。 | |
| They are agog to know what happened. | 彼らは何が起こったのか知りたくてうずうずしている。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| It feels wrong, doesn't it? | おかしい感じがする、そうじゃない? | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはどうでしょうか。 | |
| It will be difficult for him to speak in public. | 彼にとって人前で話すのはむずかしいだろう。 | |
| A man named George was staying at a hotel. | ジョージという名の人があるホテルに滞在していた。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| I wondered why people were staring at me. | どうして人々が私をじっと見ているのだろうかと思った。 | |
| "How are you feeling this morning?" "Pretty good, thanks." | 「今朝は調子はいかがですか」「かなりいいですよ、ありがとう」 | |
| A child today would not do that. | いまどきそんなことは子供だってしないだろう。 | |
| It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. | きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| What a good tennis player Tony is! | トニーは何と上手なテニスの選手なんだろう。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| He is above doing such a thing. | 彼は決してそのようなことをするような人ではない。 | |
| Mother insists that we should be home by seven in the evening. | 母はどうしても私たちが夜7時までには家に帰るようにと言っている。 | |
| He is, in a word, a poet. | 彼は一言で言うならば詩人だ。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| This is the life. | 人生、こうでなくちゃ! | |
| See, you shouldn't work so hard. | ほらね、そんなにはたらき過ぎないほうがいいよ。 | |
| The trip will take approximately five hours. | 旅はおよそ5時間くらいかかるでしょう。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Finally, he lost his temper. | あいつは、とうとう切れた。 | |
| The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. | この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 | |
| She is no spring chicken, she is at least thirty. | 彼女はもう若くない。少なくとも30才だ。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| She is firmly determined to own a store of her own. | 彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。 | |
| Just then, the telephone rang. | ちょうどその時、電話が鳴った。 | |
| It doesn't look like it'll clear up today. | 今日は晴れそうもない。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| The scales have fallen from my eyes. | 目からうろこの落ちる思いです。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| No matter how fair the sun shines, still it must set. | 太陽はどんなに麗しく輝いていようとも沈まなくてはならない。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| Don't ever lie to me again. | もう二度と嘘つかないでよ。 | |
| You are a good painter, aren't you? | あなたは絵を書くのがじょうずですね。 | |
| She studied very hard in order that she might succeed. | うまくいくようにと彼女は一生懸命勉強した。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| I look very different. | 以前とは別人のようになりました。 | |
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| I like bread more than rice. | 私はごはんよりパンのほうが好きだ。 | |
| In one word, he made a lot of money. | ひとことで言うと彼は大儲けしたんだ。 | |
| Thank you for your cooperation. | ご協力ありがとう。 | |
| Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. | エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| The old man narrowly escaped being run over by a car. | その老人はあやうく車にひかれるのをまぬがれた。 | |
| It is time to go to bed. | もう寝るときだ。 | |
| He went away from his father. | 彼はとうとうかれの父から離れた。 | |
| He's going to get fired. | 彼はクビになるだろうね。 | |
| Excuse me, could you say that again more slowly? | すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 | |