Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot tell how this is done. | 私はこれがどのようにされるか分かりません。 | |
| I succeeded in worming out the secret. | わたしはうまく秘密を聞き出した。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| Mr. Smith doesn't speak English, does he? | スミスさんは英語を話さないのでしょう。 | |
| The president doesn't see anybody. | 社長は誰とでも会うというわけではない。 | |
| You had better do as I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| She must be a fool to say so. | そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。 | |
| How did you get to know that person? | その人とどうして知り合いになったのですか。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| They don't seem to be Americans. | アメリカ人ではないようです。 | |
| Don't speak to him like that. | 彼にああいう口の効き方をするな。 | |
| "Is he right?" "I don't think so." | 「彼は正しいですか」「そうは思いません」 | |
| Nature's balance is going to be upset everywhere. | いたる所で自然の均衡が破られようとしている。 | |
| Mr. White is doing very well so far. | ホワイト氏は今までの所、大変うまくやっています。 | |
| Will you have another glass of wine? | もう一杯ワインを召し上がりませんか。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| He will be back soon. | 彼はまもなく帰ってくるだろう。 | |
| What do you learn Spanish for? | どうしてスペイン語を学ぶのですか。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| You need not do so. | きみはそうする必要はない。 | |
| I've had just about enough of her. | 全く彼女にはうんざりしたよ。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| Father gave up cigarettes. | 父はタバコを吸うのをやめた。 | |
| She's no shrinking violet. | 彼女は人前で恥ずかしがるような人ではありません。 | |
| They learn to do without being taught. | 教えられることなしにできるようになる。 | |
| I don't remember having had any toys when I was young. | 子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。 | |
| Since he was dressed in black, he looked like a priest. | 彼は黒い服を着ていたので、司祭のように見えた。 | |
| What was he up to? | 彼は何をやろうとしていたのか。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| Today we'll study Charles Dickens. | 今日は、チャールズ・ディケンズを勉強しましょう。 | |
| I think I have a decayed tooth. | どうも虫歯のようです。 | |
| Why are you crying? | どうして泣いているのですか。 | |
| I do not suspect that his opinion is any different from ours. | 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 | |
| In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. | 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 | |
| When I get home, someone will be cleaning the garage. | 僕が家に着くころ、だれかがガレージを掃除しているだろう。 | |
| Give me a toothpick. | つまようじをください。 | |
| Whenever I try to get near her, she pushes me away. | 彼女に近づこうとするといつも彼女は私を押しのける。 | |
| It would not be amiss to ask his views. | 彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| This is how I usually cook fish. | こうして私はいつも魚を料理する。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| Let me know it as soon as you get there. | 向こうに着きしだい知らせてください。 | |
| It looks rainy. | 雨もようだ。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| A sleeping child looks like an angel. | 眠っている子どもというのは天使のようだ。 | |
| I must be going now. | 私はもう行かなくてはなりません。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| I will try to translate more sentences into German. | もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。 | |
| I don't care about what they say. | 彼らが何を言おうと気にしない。 | |
| Good morning! | おはよう。 | |
| Would it be alright to come to visit your place soon? | そのうち、あなたのところにお邪魔してもいいですか。 | |
| She dusts the furniture every day. | 彼女は毎日家具のほこりを払う。 | |
| He differs from me in some ways. | 彼はいくつかの点で私と違う。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| You will able to sing better next time. | この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 | |
| I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? | この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind. | 風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。 | |
| She will carry out her plan, regardless of expense. | 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 | |
| In the introduction, the author is stating as follows. | 序文で著者は次のように述べている。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| The mid-term exams are just around the corner. | 中間試験がもうすぐ始まる。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| That's not what I've heard. | 私が聞いたのとは違うな。 | |
| The story was so funny that I split my sides. | 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 | |
| If I were you, I'd go home right away. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 | |
| I think it will be okay. | うまく行くと思うよ。 | |
| It is interesting how he learned Japanese cooking. | 彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。 | |
| Tom has already finished breakfast. | トムは朝食をもう食べてしまっている。 | |
| He cried for joy. | 彼はうれし泣きした。 | |
| What time shall I come? | 何時に行きましょうか。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| The audience looked bored. | 聴衆は退屈そうだった。 | |
| I stepped aside so that he could come in. | 彼が中に入れるように脇によった。 | |
| Please do so by all means. | 是非ともそうしてください。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Is using fingers uncivilized? | 指を使うことは野蛮なのだろうか。 | |
| If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic. | もしも明日晴れなら私たちはピクニックに行くでしょう。 | |
| We will be enjoying the life in Paris next month. | 私達は、来月はパリの生活を楽しんでいることでしょう。 | |
| May I help you? | 何をさし上げましょうか。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| It would be a satisfaction to me. | そうしてもらったら私は満足だ。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとはどうかしているにちがいない。 | |
| She will be shocked when she get to know the results. | 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| See to it that the door is locked at 10. | ドアは10時に、閉めるようにしなさい。 | |
| I've had quite enough of his impudence. | 彼のあつかましさはもうたくさんだ。 | |
| Kathy got a part-time job so that she could study at college. | キャッシーは大学で勉強できるようにアルバイトを見つけた。 | |
| Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. | 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Whoever travels will find that there's no place like home. | 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。 | |
| That's how I got to know her. | そのようにして私は彼女と知り合った。 | |
| Well, what shall we do? | さて、何しようか? | |