Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| Speak of the next year, and the devil will laugh. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| He decided to perform systematic research. | 彼は系統立った調査を行うことにした。 | |
| I was thinking that I would go there by bicycle, but it began to rain. | 自転車で行こうと思っていたのに、雨が降ってきました。 | |
| She tried to put energy into her voice. | 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 | |
| Let's set up a sign here. | ここへ看板を立てよう。 | |
| That the earth is round is clear now. | 地球が丸いという事は明らかである。 | |
| Why not apply for that job? | その仕事に応募したらどうだい。 | |
| The trees will soon be bare. | まもなく木々は裸になるだろう。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| In order to use a computer, you must learn to type. | コンピューターを使うには、タイプを覚えなくてはならない。 | |
| I forgot to bring the book. It just slipped my mind. | うっかりして本を持ってくるのを忘れた。 | |
| I could never be a true man of my word. | 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 | |
| I don't believe him any longer. | もはや彼の言うことを信じない。 | |
| Baseball is different from cricket. | 野球はクリケットとは違う。 | |
| I wonder if we're alone in the universe. | 宇宙には僕らしかいないんだろうか? | |
| If it were not for the sun, there would be no life on the earth. | もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。 | |
| He wrote her to the effect that he loved her. | 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 | |
| It's already eleven. It's high time you were in bed. | 11時になってるよ。おまえはもうねる時間でしょ。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| How does the moon shine at night? | どうして月は夜輝くのか。 | |
| I'd like to walk a bit slower. | もうちょっとゆっくり歩きたい。 | |
| The cottage looked as if nobody were living in it. | その小屋には誰も住んでないように見えた。 | |
| Do come in, please. | どうか、ぜひお入りになってください。 | |
| It's very cold today. | 今日はたいそう冷えますね。 | |
| What a man you are! | 君はなんという男だ。 | |
| She makes all her own clothes. | 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| Friction causes a match to light. | 摩擦でマッチに火がつくようになる。 | |
| Success in exams doesn't mean a thing to her. | 試験がうまくいったことなど彼女にとって重要ではない。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| I don't know if he knows it. | 私は彼がそれを知っているかどうか知らない。 | |
| Please light a candle. | ろうそくに火をつけてください。 | |
| My watchdog is alert to the slightest sound and movement. | うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。 | |
| A gentleman would not do such a thing. | 紳士であれば、そんなことはしないでしょう。 | |
| Try to write in plain English. | 平易英語で書くようにしなさい。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| The doctor advised him to ease up on alcohol. | 医師は彼にアルコールの量を減らすようにいった。 | |
| You must be starving now after your long walk. | 長い間歩いたのでハラペコでしょう。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| How foolish! | なんて愚かなことなんだろう。 | |
| I'll tell him that. | 彼にはそう伝えておきます。 | |
| I will show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| He endeavors to attain his goal. | 彼は目標に到達しようと努力している。 | |
| Bill did not say that she should obey him no matter what. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| He will be here in half an hour. | 彼は三十分でここに来るだろう。 | |
| A TV set of this size will take little space. | この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。 | |
| You shouldn't let him get away with cheating. | 彼が人をだますようなことをするのをほっといてはいけない。 | |
| The loud noise is driving me crazy. | 騒音で頭が変になりそうだ。 | |
| What do you think about Japan's educational system? | 日本の教育制度についてどう思いますか。 | |
| He worked very hard to raise his family in the new place. | 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 | |
| The news has just come on the radio. | そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| It will not be long before one out of five people owns a car. | 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。 | |
| Let's have some coffee during recess. | 休憩の間にコーヒーを飲みましょう。 | |
| He isn't able to buy a car. | 彼は自動車を買うことができない。 | |
| I will meet him some other time. | 彼に会うのはこの次にしましょう。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| I want to go back now. | 今日はもう帰りたい。 | |
| We will lump together all expenses. | 費用を全部一緒にしよう。 | |
| Do you want any of these books? | これらの本のうちで欲しいものはありますか。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| Has the Foreign Secretary arrived yet? | 外相はもう到着されましたか? | |
| Could I ask you to drive him to the hospital? | 彼を病院まで乗せていっていただけないでしょうか。 | |
| That dress seems to be very expensive. | このドレスは高そうだ。 | |
| He will be laughed at by his friends. | 彼は友達に笑われるだろう。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| I'll be only too glad to go with you. | 喜んでお受けしましょう。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| It is uncertain whether he is coming or not. | 彼が来るかどうかは、はっきりしない。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| If it had not been for the accident, we would have been in time. | もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。 | |
| Come nearer so that I can see your face. | お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。 | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| She ate just as much meat as her father. | 彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。 | |
| Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? | どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV as ours is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| It's already ten o'clock. My mother must be angry. | もう10時だ。母は怒っているに違いない。 | |
| Dad! Mom! I have some great news for you! | おとうさん、おっかさん、いい事教えてあげようか。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| He'll be here until noon. | 彼は正午までここにいるでしょう。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| She is close on sixty. | 彼女はもうすぐ60歳だ。 | |
| The wound discharged pus. | 傷口からうみが出た。 | |
| Please hurry, the bus is leaving already. | 急いでください、バスがもう出てしまいます。 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| His position enabled him to do so. | 地位のため彼はそうすることができた。 | |
| All right. I'll take it. | 結構です。それにしましょう。 | |
| I know the very person that will do this job. | 私はこの仕事をするのにうってつけの人物を知っています。 | |
| How did you get so good at backgammon? | どうやってバックギャモンがそんなに上手くなったんだ? | |
| After what you have said, I shall be careful. | あなたのお言葉がありましたので気をつけましょう。 | |