She is having second thoughts about buying another car.
彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。
"Tatoeba" means "for example" in Japanese.
"Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。
I had not gone very far when I was caught in a shower.
あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。
He will arrive within an hour.
彼は1時間以内に到着するでしょう。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
No sooner had he said it than he was sorry.
彼はそう言ったとたんに後悔した。
Floppy floppies are already sold out.
フロッピーなフロッピーはもう売り切れ。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
My brother insisted on going there alone.
弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
Is Mr. Fujiwara at home now?
藤原氏は今ご在宅でしょうか。
Have you turned off the gas yet?
もうガスは消した。
She insisted that I should see the doctor.
彼女は私に医者に診てもらうべきだと言いました。
The sky gives promise of fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
I am obliged to leave early to catch my train.
電車に間に合うために早く立たねばならない。
Come on, we'll be late if you don't hurry up.
さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。
Won't you have some more coffee?
もう少しコーヒーをいただけますか。
I'm afraid you have the wrong number.
お間違えではないでしょうか。
Whether you like it or not, you must stick to your work.
好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Are you trying to fish in troubled waters?
君は漁夫の利を占めようとしているのか。
I think it was a mistake that he didn't take my advice.
彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。
I'm really tired.
もうヘトヘトです。
At last, we reached California.
とうとう我々はカリフォルニアに着いた。
He is the taller of the two.
彼はその二人の中では背は高いほうだ。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.
東京では、段ボールが家という人もいる。
He seemed to have been rich.
彼は金持ちであったかのように見えた。
He studied hard; otherwise he would have failed again.
さもなければまた失敗しただろう。
May this day be the happiest day in your life.
人生で一番いい日でありますように。
Let's meet at one o'clock.
1時に会いましょう。
With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp.
心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。
I guess you're right, Jane.
あなたの言う通りだと思うわ、ジェーン。
Such things happen all the time.
その様なことはしょっちゅう起こる。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.