Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'd better try to assert yourself more. | 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 | |
| I hope the weather will hold for another day. | この天気はもう1日もつだろう。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. | 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 | |
| I will be busy next week. | 私は来週は忙しいでしょう。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるものは食べつくしたかと思ったけど、クラッカーがもう一箱あったよ。 | |
| I have a ball-point pen, but I want another. | ボールペンを1本持っているが、もう1本ほしい。 | |
| You have a good friend in me. | 君にはぼくというよい友達が居る。 | |
| Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. | ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| Stop talking and listen to me. | おしゃべりをやめて僕の言うことを聞きなさい。 | |
| I'm afraid there isn't any coffee left. | コーヒーは少しも残っていないと思う。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| I prefer French films to American ones. | アメリカ映画よりフランス映画のほうが好きです。 | |
| Don't exaggerate now. | 大げさに言うな。 | |
| His quick temper will get him in trouble one day. | 彼は自分の短気でいつか困ったことになるだろう。 | |
| I am tired of hearing Father's stories. | 私は父の話はもう聞き飽きている。 | |
| I like to sing songs. | 私は歌を歌うことが好きです。 | |
| They invited her to go to the party. | 彼らは彼女にパーティーに参加するように誘った。 | |
| It was late at night when Tom finally got home. | トムがようやく家にたどり着いた時にはもう夜遅くなっていた。 | |
| I wonder why. | なぜなんだろう。 | |
| That a boy! | そうそうその調子。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| John is envious of your new car. | ジョンは君の新車をうらやましがっている。 | |
| Tom tried to kiss Mary. | トムはマリーにキスをしようとした。 | |
| Those present were charmed by her beauty. | 出席者は彼女の美しさにうっとりした。 | |
| He has given up trying to put the papers in order. | 彼はその書類を整頓しようとするのをあきらめた。 | |
| Let me introduce you to Mr. Murata. | 君を村田さんに紹介しよう。 | |
| I'll have this radio fixed tomorrow. | 明日このラジオを修繕してもらおう。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| You will have to go through hardship. | あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 | |
| This is a bow for a strong person. | これは力の強い人が使う弓です。 | |
| The rumor must be true. | そのうわさは本当にちがいない。 | |
| Though he wouldn't admit it, he was very tired. | 自分では認めようとしなかったが、彼はとても疲れていた。 | |
| What are the basic rules for keeping a dog? | 犬を飼うための基本的なルールは何ですか。 | |
| Even then he did not allow himself to be discouraged. | 彼はそうなっても飽くまで落胆しなかった。 | |
| I'll put some coffee on. | コーヒーを入れましょう。 | |
| The situation, I am sure, will be improved. | きっと事態は改善されるであろうと思います。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| In terms of the pay you will get, is this a good job? | 君がもらう給料の点からこれはいい仕事かね。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| Would you explain it in more detail? | もう少し詳しい説明をしていただけませんか。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| What an impressive person he is! | 彼はなんと印象的な人なのでしょう。 | |
| The tower is going to collapse. | その塔は倒れそうだ。 | |
| I cannot trust a person like that. | 私は彼のような人は信用できない。 | |
| If it were not for air and water, nothing alive would exist. | もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。 | |
| Tom looked a bit surprised. | トムは少し驚いたようだった。 | |
| We will settle once for all who is the best. | だれが一番優れているか、この際はっきり決めましょう。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| So I will see him running on the way to school today. | だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。 | |
| Are you going to buy that dress you were looking at yesterday? | 昨日見てたあのドレス買うの? | |
| It was obvious that they had told a lie. | 彼らがうそを言ったということは明白だった。 | |
| Ask whichever of the boys you see first. | どの男の子でもいいから最初にあう子に聞きなさい。 | |
| She watched the grass turn green. | 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。 | |
| We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him. | 私たちはエドガー・ドガに彼にふさわしいと思う声を与えてみた。 | |
| Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones? | なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか? | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV since the TV we have now is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| The company once again went into the red. It is beyond saving. | その会社はまた赤字になった。救いようがない。 | |
| He who hesitates is lost. | ためらう者は失敗する。 | |
| Why are you so hard on him? | どうして彼にそんなにつらくあたるのですか。 | |
| What should I do? | 私は何をしたらよいでしょう。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| The bag will easily carry enough clothes for a week. | このバッグには一週間分の衣類がじゅうぶん入る。 | |
| It will not be long before he gets well. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| Your success excites my envy. | 君の成功は全くうらやましい。 | |
| She managed to read a book written in French. | 彼女はフランス語で書かれた本をどうにか読んだ。 | |
| The fact that they came here is undeniable. | 彼らがここへ来たという事実は否定できない。 | |
| Our dog is in the kennel. | うちの犬は犬小屋にいる。 | |
| His skin has the tone of a young man's. | 彼の肌は青年の肌のように張りがある。 | |
| I went at once; otherwise I should have missed him. | 私はすぐに出かけていった。さもなければ彼に合えなかったろう。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| It's money down the drain. | 金をどぶに捨てるようなものである。 | |
| I'm saving money for a car. | 車を買うために貯金をしている。 | |
| Shall I answer this letter for you? | あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 | |
| Nancy is more shy than reserved. | ナンシーは内気というよりむしろ恥ずかしがりやだ。 | |
| The gate had already been closed when he returned. | 彼がもどってきたら門はもうしまっていた。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Good morning, everybody. | 皆さんおはよう。 | |
| More people live in the northern part of the city. | 街の北部のほうが、人口が多い。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| You've given me your cold. | 君は僕に風邪をうつした。 | |
| I will be a repeater! | 留年しちゃうよ! | |
| I should cancel my L.A. trip. | ロス出張をキャンセルしようかな。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| It was twenty years ago as I look back on it. | 回顧すればもう20年の昔となった。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| How would you know an American from an Englishman? | アメリカ人と英国人はどのように見分けますか。 | |
| I stopped smoking. | 私はタバコを吸うのをやめた。 | |
| It is very kind of you to give me your seat. | 私に席を譲っていただき、本当にありがとうございます。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| She is no spring chicken, she is at least thirty. | 彼女はもう若くない。少なくとも30才だ。 | |