Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| Since you are no longer a child, you are to take care of yourself. | もう子供じゃないんだから、自分のことは自分でやりなさい。 | |
| Why do you take such a risk? | どうしてそんな危険を犯すのですか。 | |
| Getting to the bus stop, he found the bus had left. | バス停に着いた時、彼はバスがもう出てしまったことに気づいた。 | |
| I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. | 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 | |
| He thought better of marrying her. | 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| He stopped to smoke. | 彼はたばこを吸う為に立ち止まった。 | |
| I will keep it in my bosom. | それを秘密にしておきましょう。 | |
| We usually have breakfast at 7:30. | 私たちはふつう7時半に朝食を食べます。 | |
| "What do you think of the election for mayor?" "I don't know." | 「市長選挙をどう思いますか」「わかりません」 | |
| The train started at ten o'clock to the minute. | 列車は10時ちょうどに出発した。 | |
| We'll all die sooner or later. | われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 | |
| I will be busy next week. | 私は来週忙しいでしょう。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| Let me take you home. | お宅にお送りしましょう。 | |
| With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good. | 科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| A Mr. Tanaka came to see you yesterday. | 昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。 | |
| Certainly. What can I do? | わかりました。何でしょうか。 | |
| He must be a fool to talk like that. | あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| It may well rain before tonight. | 晩までにはおそらく雨になるだろう。 | |
| Now, what do you think? | どう思う? | |
| I am afraid it will be rainy. | 雨が降ると思う。 | |
| I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| He will not get the job without someone to back him up. | 彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たないものは失うことはない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度な運動はあなたの体によいだろう。 | |
| How did he come here? | 彼はどうやってここへ来たのですか。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| Such a thing occurs frequently. | そのような事はしょっちゅう起こる。 | |
| Whether you like it or not, you must stick to your work. | 好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。 | |
| Nice to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| He will be calling on me next month. | 彼は来週私を訪ねてくることになるでしょう。 | |
| Don't use my pen. | 私のペンを使うな。 | |
| I can't express myself in English very well. | 英語では思っている事をうまく言えません。 | |
| This smells great! What are you cooking? | 美味しそう匂いがするね。何作ってるの? | |
| To tell the truth, he is still under sixty. | 実を言うと、彼はまだ60歳になっていません。 | |
| If it were not for examinations, our school life would be happier. | 試験がなかったら、学生生活はもっと楽しいだろうに。 | |
| Yes, you need to practice every day. | そうですね。毎日練習する事が必要ですよ。 | |
| She did it against her will. | 彼女は不本意ながらもそうした。 | |
| A wise man would not act in that way. | 賢明な人なら、そんなふうに行動しないだろう。 | |
| What have you done with the watch I bought for you? | 私が買ってあげた時計をどうしてしまったのか。 | |
| We'll cross that bridge when we come to it. | そのときはそのときになって考えましょう。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| The boy is to be praised in so far as he did his best. | 少年は最善を尽くしたという限りにおいて、賞賛されるべきだ。 | |
| You must not eat anything for a few days. | 数日は絶食するようにしてください。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| Let me introduce Mr Sato to you. | 佐藤氏を紹介しましょう。 | |
| I will never tell a lie from now on. | これからは決してうそをつきません。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| He prayed that I might succeed. | 成功なさいますよう祈ります、と彼は私に言った。 | |
| Do you have one a little bigger than these? | これらよりもう少し大きいのはありますか。 | |
| What did you do with my glasses? | ぼくの眼鏡をどうしたの。 | |
| Sometimes I say "yes," even though I want to say "no." | 「嫌だ」と言いたいのに、時々「いいよ」と言ってしまう。 | |
| How old this book is! | この本は何と古いのだろう。 | |
| At worst, I will get an average mark. | 最悪でも平均点は取れるだろう。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| Of these it is the latter one that is important. | このうち大事なのは後者の方です。 | |
| Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. | おばあちゃんは火のそばの椅子に座って、とてもくつろいでいるように見える。 | |
| I'll never see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| The new model clicked with the public. | その新型車は大衆にうけた。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| The air feels cold this morning; winter is approaching. | 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 | |
| I'll see you a week from today. | 一週間後に会いましょう。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| She seem to be getting fatter. | 彼女はますます太っていくようだ。 | |
| He is a scholar, and ought to be treated as such. | 彼は学者だから、学者として扱うべきだ。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| Yesterday the teacher told us that he would give us a test today. | きのう先生は今日テストをすると言った。 | |
| Thank you very much! | 本当にありがとう! | |
| Tom could see Mary was about ready to cry. | トムはマリーが泣きそうだと見えた。 | |
| He's always changing his mind. | 彼は言うことがくるくる変わる。 | |
| Society must do away with laws which cause racial discrimination. | 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 | |
| I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest. | かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。 | |
| It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| Whatever happens, he won't change his mind. | どんなことが起ころうとも、彼はその考えを変えることはないだろう。 | |
| You seem to be a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Let's stop finding fault with each other. | お互いにあらさがしをするのはやめましょうよ。 | |
| This book is selling like hotcakes. | この本飛ぶように売れている。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 陰で悪く言うのはやめようよ。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気になる。 | |
| What should I do to save time? | 時間を節約するのには何をすべきだろう? | |
| You've acted foolishly and you will pay for it. | 愚かなことをして、君は死の報いをうけるだろう。 | |
| I could hardly hear him. | 彼のいう事がほとんど聞こえなかった。 | |
| I don't want it anymore. | もうそれはいらない。 | |
| You needn't go too early, need you? | そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。 | |
| Sing a song with me. | 私と一緒に歌いましょう。 | |
| Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. | トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Oh yes, you're right. Well, it's the way you shop that's tight-fisted then. | あ、そうだったわね。じゃあ、みみっちいのはあんたの買い方ってことね。 | |
| Well, let's have lunch. | さて、昼にしましょう。 | |
| There is now no God and no Buddha. | もう神も仏もない。 | |
| I, as well as he, am not convinced. | 彼と同じように私も納得していない。 | |