Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| First thing today there's an appointment for a portrait ... what do you say? Will you try doing it as a test? | 今日、朝一でポートレートの予約が入っているんだが・・・どうだ?試しにやってみるか? | |
| He's an hopeless idiot. | 彼は救いようのないバカだ。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| The valley was starred with yellow flowers. | 谷には星をちりばめたように黄色い花が咲いている。 | |
| You've acted foolishly and you will pay for it. | 愚かなことをして、君は死の報いをうけるだろう。 | |
| It's already eleven o'clock. I must be leaving now. | もう11時です。おいとましなくてはいけません。 | |
| Ken complained of a headache. | ケンは頭痛をうったえた。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は、私たちが図書館へ行って勉強してはどうかと提案した。 | |
| It is so good to be able to speak a number of foreign languages. | 外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 | |
| Shall I have him go with you? | 彼をあなたと一緒に行かせましょうか。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. | 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 | |
| How beautiful and free the cranes were! Sadako sighed and closed her eyes. | 鶴たちは何と美しく自由なんでしょう。禎子はため息をついて、目を閉じた。 | |
| I cannot possibly help you. | どうあってもあなたをお助けできません。 | |
| Of the two girls, she is the younger. | 彼女は、2人のうちで若い方です。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| You have only to ask him if he'd like to join us. | あなたは彼が参加したいかどうか聞けばそれでいい。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| We see them on occasion. | 私たちは時々彼らに会う。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| I lifted my son so that he could see it. | 私はそれが見えるように息子を持ち上げた。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| I'll give you a check-up. | 診察しましょう。 | |
| I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? | いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか? | |
| She got sick of the ugly animals. | 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。 | |
| Tom will be there. | トムはそこにいるだろう。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess. | 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 | |
| It will cost at least five dollars. | それは少なくとも5ドルはするだろう。 | |
| Let's start the party when he comes. | 彼がきたらパーティーを始めましょう。 | |
| I read books and magazines to keep up with the times. | 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 | |
| I have heard quite a lot about you. | お噂はかねがねたいそう承っています。 | |
| Bye, Sayoko! | さようなら、さよこ! | |
| The longer he stays in Japan, the better his Japanese gets. | 彼は日本に長く滞在すればするほど、日本語がうまくなっています。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| He looked surprised at the news. | 彼はそのニュースを聞いて驚いたように見えた。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| Prices will rise in course of time. | 物価はやがて上がるだろう。 | |
| I very much like going to parties and meeting people. | 私はパーティーに行って人に会うのがとても好きだ。 | |
| All that he says is true. | 彼が言うことはすべてほんとうだ。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| It is likely that these two consonants are in complementary distribution. | この2つの子音は相補分布をなしていそうである。 | |
| Obviously that's different for men and women. | そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。 | |
| A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart. | 事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。 | |
| One is Japanese and the other is Italian. | 1人は日本人で、もう1人はイタリア人です。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same. | わたしはパーティーには出席できませんが、それでも御招待ありがとう。 | |
| There's no need to advertise a good sake. | うまい酒に宣伝はいらない。 | |
| We enjoyed good music to the full. | 私達はよい音楽をじゅうぶんに楽しんだ。 | |
| Ken went to the park to meet Yumi. | 健は由美に会うために公園へ行った。 | |
| I have just finished one third of my assignment. | 私はちょうど課題の3分の1を終えたところだ。 | |
| She thrilled to his saying so. | 彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。 | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |
| Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? | 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 | |
| I'm glad to hear of your success. | 君が成功したと聞いてうれしい。 | |
| Betty seemed surprised at the news. | べティはその知らせを聞いて驚いたようだった。 | |
| Whether you like it or not, you must stick to your work. | 好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| The fact that he did not do it cannot be denied. | 彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。 | |
| Tell me truly what you think about it. | そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 | |
| I was almost run over by a car. | 危うく車にひかれそうになった。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. | 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| It's time to get aboard. | もう乗り込む時間だ。 | |
| He is out of control when drunk. | 彼は酔うと手がつけられない。 | |
| In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 | |
| I think you should stop smoking. | 禁煙したほうがいいと思います。 | |
| She felt herself torn apart. | 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 | |
| Let's go by car. | 車で行こう。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| Tom asked Mary to drive John to the airport. | トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 | |
| This time it seems as if he is telling the truth. | 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 | |
| If a fire should break out in your neighborhood, what would you do? | 仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| I had a toothache yesterday. | 私はきのう歯が痛かった。 | |
| I'm thinking of going to Canada next year. | 来年はカナダに行こうかと思ってます。 | |
| What a waste of energy! | 何というエネルギーの浪費だ。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| I am happy to have so many good friends. | よい友達がたくさんいてうれしい。 | |
| I will write to him at once. | すぐ彼に手紙を書こう。 | |
| What will happen if there's power failure now? | 今、停電があったらどうなるだろう。 | |
| It's going to rain. | たぶん雨になるだろう。 | |
| The tax reform will not touch the banking industry. | 今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。 | |
| Take your time. There's no hurry. | ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。 | |
| They fought in the cause of freedom. | 彼らは自由という大儀のために戦った。 | |
| I like her all the better for that. | それだからいっそう私は彼女が好きだ。 | |
| The proof of the pudding is in the eating. | プディングのうまいまずいは食べてみてから。 | |
| Just then, a bright idea occurred to me. | ちょうどその時、うまい考えが浮かんだ。 | |
| One good turn deserves another. | 一つの善行はもう一つの善行に値する。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |