Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What's the program for tomorrow? | 明日の計画はどうなっていますか。 | |
| The money will go a good way towards my school expenses. | その金は私の学費に大いに役立つだろう。 | |
| What a wonderful night! | なんてすばらしい夜なんだろう。 | |
| How did you learn about that news? | どのようにしてそのニュースを知ったのですか? | |
| Do get up, it's very late. | 起きなさい、もう遅いよ。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| I'm not going to agree to your proposal so readily. | きみの案にはそうやすやすと賛成できない。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| By the time she gets there, it will be nearly dark. | 彼女がそこに到着する時までに、ほとんど暗くなっているだろう。 | |
| The horse snorted impatiently. | 馬はじれったそうに鼻を鳴らした。 | |
| He came home just now. | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。 | |
| The curtain fell amid the wild applause of the audience. | 万雷のうちに幕が下りた。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| Take your time, or you may make some mistakes. | のんびりやりなさい、そうじゃないとあなたはミスをおかすでしょう。 | |
| He walks in a stately manner. | 彼の歩き方はさっそうとしている。 | |
| I don't think she is fit for the job. | 彼女はその仕事に適していないと私は思う。 | |
| The man she's going to marry is an astronaut. | 彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| If you get enough rest every night, you'll feel much better. | 毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。 | |
| "Oh let's!" said the little black rabbit and with a hop, skip, and a jump, he sailed right over the little white rabbit's back. | 「よし、やろう」小さい黒いウサギがいって、ホップ、スキップ、ジャンプと、小さい白いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| Welcome to the machine. | ようこそ機械へ。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| I don't blame you for doing that. | 君がそうしたからといってとがめはしない。 | |
| He will be a Newton in the future. | 彼は将来、ニュートンのような大科学者になるだろう。 | |
| He went home while it was still light. | 彼は明るいうちに帰宅した。 | |
| A man's worth lies not so much in what he has as in what he is. | 人の価値は持ち物というより人となりにある。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| It is beneath you to say such a thing. | そういうことを言うのは君らしくない。 | |
| If it rains, the game will be put off. | 雨が降れば試合は延期されるでしょう。 | |
| I'll see you later. | それでは後ほどうかがいます。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| I'm tired, so I should get some rest. | 私は疲れている。だから少し休んだほうがよいだろう。 | |
| That's what I thought. | そんなことだろうと思った。 | |
| When and where is breakfast served? | 朝食はどうしたらよいでしょうか。 | |
| The castle shone in the rising sun as if it were on fire. | 朝日で城が燃えるように輝いた。 | |
| He ordered the boys not to shout in the classroom. | 彼は男の子たちに教室で叫ばないよう命じた。 | |
| Since you're tired, you should rest. | 疲れてるので休んだほうが良い。 | |
| They're about to leave. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| You are the last person that I expected to see here. | ここであなたに会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| Compared to those around him, he looked really happy. | 周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。 | |
| Let's draw lots to decide who goes first. | くじを引いて誰が最初か決めよう。 | |
| I don't think TV will ever take the place of books. | テレビが書物にとって変わるなどということは決してないと思う。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| Today was a good day, so I'll sleep soundly tonight. | 今日は良い1日だったのでグッスリ眠れそうだ。 | |
| The boy was about to jump into the lake. | 少年はまさに湖に飛び込もうとした。 | |
| That is not exactly what I said. | それは僕の言ったこととちょっと違う。 | |
| They will tear down the old building in two days. | 彼らは2日でその古い建物を壊すでしょう。 | |
| I came near to getting involved in a crime. | 私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。 | |
| He is able to swim like a fish. | 彼は魚のように泳ぐことができる。 | |
| Each member has to pay a membership fee. | 各会員は会費を払うべし。 | |
| When I get up tomorrow morning, the sun will be shining and the birds will be singing. | 明日の朝、起床したときには太陽が輝いて、小鳥がさえずっているだろう。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が課題にした医者です。 | |
| This science fiction story seems interesting. Will you lend it to me when you have finished reading it? | このSF、おもしろそうだね。読んでしまったら貸してもらえるかな。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| He will come with his wife, as is often the case with foreigners. | 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 | |
| Do you think tomorrow will be a nice day? | 明日はいい天気だと思う? | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| I feel I'm growing out of pop music. | 私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。 | |
| I will watch TV as soon as I get through my job. | 仕事が終わったらテレビを見よう。 | |
| I am going to have John repair my watch. | ジョンに時計を直してもらうつもりだ。 | |
| He turned his experience to good account. | 彼は自分の経験をうまく生かした。 | |
| I'll give you moral support. | 精神的な支えになってあげられると思う。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| He does not like to wait until the last moment to do a thing. | 彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。 | |
| Stay calm no matter what she says. | 彼女が何を言おうと落ちついていなさい。 | |
| She attempted suicide. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. | 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 | |
| It seems to have worn out. | とうとうガタがきたようだ。 | |
| Were I in your position, I would do it at once. | 私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。 | |
| Stop picking on Tom. | トムをからかうのはやめなさい。 | |
| "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not." | 「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」 | |
| It may well snow tomorrow night. | 明日の夜は多分雪だろう。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| What he said was brief and to the point. | 彼のいう事は簡にして要を得た。 | |
| He came in quietly in order not to wake the family. | 彼は家族を起こさないようなそっと入ってきた。 | |
| She has hundreds of books. | 彼女は何百冊という本を持っている。 | |
| She sometimes has her mother cut her hair. | 彼女は時々母に髪をカットしてもらう。 | |
| I expect you know all about it. | 君にはたぶんみんなわかっていることでしょう。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| Let's return to Japan together. | 一緒に日本に帰ろう。 | |
| We have to do without sugar; we're short of it. | 砂糖なしでうまくすまさなくてはなりません。きらしているのです。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| How long will this nice weather last? | この天気はどのくらい持つのだろう。 | |
| I can't help it. | 私としてはどうしようもない。 | |
| It goes without saying that pets are not allowed. | ペットが禁止されているのは言うまでもない。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| Don't look at it anymore, please! | もう見ないでください! | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| He-heh-heh, I'm terrible at sports so if I run a while my sides hurt right away. | えへへへ、私は運痴だから、ちょっと走ると、すぐに脇腹が痛くなっちゃうの。 | |