Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The car wouldn't start. | その車は動こうとしなかった。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| I do not think their plan will work out. | 彼らの計画はうまくいかないと思う。 | |
| What does it feel like to be a patient? | 病人である事はどういう感じだろうか。 | |
| Such international cooperation produced great results. | そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. | わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 | |
| There's a rumor abroad that she has got a new job. | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | |
| You should try not to scratch insect bites. | 虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないようにしなさいよ。 | |
| Are you seriously thinking about getting involved? | 本気で関わろうと考えているんですか? | |
| I'm afraid I can't finish them in time. | 時間内に終わりそうもないと思う。 | |
| Tell him not to be late for school. | 彼に学校に遅れないように言いなさい。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 私はふつう日曜日には働かなくてもよい。 | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| I will never see him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| Linda will try to have her own way in everything. | リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。 | |
| Good-bye, Sayoko! | さようなら、さよこ! | |
| May I have your signature here, please? | こちらにサインを頂けますでしょうか。 | |
| She looked upset as she read the letter. | 彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。 | |
| One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. | アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 | |
| How do you like your new school? | 新しい学校はどうですか。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| His manner partakes of insolence. | 彼の態度にはごう慢なところがある。 | |
| What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| They are eager to win the next game. | 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 | |
| What do you think about the president's speech? | 社長のスピーチをどう思いますか。 | |
| How did the exam go? | 試験どうなったの。 | |
| Is Mr. Johnson in? | ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| I believe it will be snowing tomorrow. | 明日は雪になると思う。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に優れるということは、言うまでもない。 | |
| Thank you all so much. | 皆さん、どうもありがとうございます。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Investigators are trying to pin down the cause of today's fire. | 鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。 | |
| I wonder what I should do today. | 今日私は何をしたらよいだろう。 | |
| But you don't want to bend the knees too much. | しかし君はあまり膝を曲げたくないでしょう。 | |
| I should be very pleased if you could come. | もしあなたが来ることができればうれしいのですが。 | |
| If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. | すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 | |
| I'm beat. I've been working from dawn to dusk. | もう朝から晩まで働いてクタクタだよ。 | |
| It will be a long time before this patient gets well again. | この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。 | |
| Wherever you may go, you'll be welcomed. | どこへ行っても、あなたは歓迎されるだろう。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them. | 実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。 | |
| She will attend the meeting instead of me. | 彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。 | |
| I just wish we could leave this horrible place. | ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。 | |
| Everything will turn out for the best. | 結局万事旨く行くだろう。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| I cannot bring myself to do such a thing. | そんなことをする気にはとうていなれないね。 | |
| She looked as if she had seen a ghost. | 彼女はあたかも幽霊でも見たかのように見えた。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| I can see some Japanese people here. | 私はここで何人かの日本人に会うことができます。 | |
| Tanks and planes may defeat the troops but they cannot conquer the people. | 戦車や飛行機は軍隊を打ち破ることはできようが、国民を征服することはできない。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| Yep. | うん。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| Well, let's have lunch. | さて、昼にしましょう。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| I'll let it go this time. | 今回は大目に見よう。 | |
| What did he do yesterday? | 彼はきのう何をしましたか。 | |
| Almost all of Tom's money goes to supporting his family. | トムのお金のほとんどは家族を養うことに回る。 | |
| Will he come this evening? | 彼は今夜来るでしょうか。 | |
| Since he says so, it must be true. | 彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。 | |
| This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. | こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 | |
| Have some frozen lobster at any rate. | とにかく冷凍エビを与えよう。 | |
| When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. | この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| Maybe you're right. | あなたの言う通りかもね。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たないものは失うことはない。 | |
| How did he come here? | 彼はどうやってここへ来たのですか。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| That girl is more cute than beautiful. | あの少女は美しいというよりはむしろかわいい。 | |
| The moon is already up. | 月はもう上がっている。 | |
| The TV program seemed very interesting. | そのテレビ番組はとても面白そうだった。 | |
| He ought to have arrived here. | 彼はもうここに着いているはずなのに。 | |
| Spring is around the corner. | 春は、もうそこまで来ている。 | |
| He slumbered out the whole day. | 彼は一日中うとうとしていた。 | |
| I promised to help my brother with his homework. | 私は弟の宿題を手伝う約束をした。 | |
| It's going to clear up. | 晴れてきそうだ。 | |
| He nodded as much as to say that he agreed. | 彼は賛成だと言わんばかりにうなずいた。 | |
| Choose such friends as will benefit you. | あなたのためになるような友人を選びなさい。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| My son wants to be a Lincoln. | 私の息子はリンカーンのような人になりたいと思っている。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。 | |
| My wife deliberated whether we would buy a new house or not. | 妻は新しい家を買うかどうかじっくりと検討した。 | |
| You should have known better than to lend him money. | 彼に金を貸したらダメだってことを分かっていようものを。 | |