Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
He left home early in the morning so he wouldn't miss the train.
列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。
Let's get our photograph taken.
写真を撮ってもらおう。
I wonder how tempura fry up so deliciously crisp and dry. Is there a trick to it?
どうやったらカラッと揚がったおいしい天ぷらができるんだろう。何かコツでもあるのかな。
He stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。
This scientific article reads like a novel.
この科学論文は小説のように読める。
He is the last man to deceive me.
彼は決して私をだますような人間ではない。
No matter how hard he may work, he will not be able to pass the exams.
彼はどれだけ一生懸命やっても試験に受かるのはむりだろう。
There's a good chance that he'll be late.
十中八九彼は遅れるだろう。
Her neighbor will care for the children while she is away.
彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。
To tell the truth, he wasn't up to the work.
実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
With a little more effort, he would have succeeded.
もう少し努力していれば、彼は成功しただろう。
Don't lie. Tell the truth.
うそをつくな、正直であれ。
Well, I think jogging is good.
ええと、私はジョギングはよいと思う。
I think that everyone has to make efforts to save nature.
自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。
He was raging mad.
彼は烈火のように怒った。
It won't be long before we know the truth.
まもなく私たちは真実を知るだろう。
You should start as early as possible.
できるだけ早く出発したほうがよい。
Please remember me to your parents.
ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。
He's a really straight-laced guy, so he doesn't like the idea of his son changing jobs.
彼は堅物だから、どうも息子が転職するのにいい顔をしないんだよね。
How about dining out tonight?
今夜外食にしてはどう?
It's no use for him to try to find out the real reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
I do not think so.
私はそう思わない。
Death is preferable to such suffering.
こんなに苦しいのなら死んだほうがましだ。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
There's a strong probability of a nuclear tragedy.
核の悲劇が起きる危険は非常に高そうです。
We should obey our parents.
親の言うことには従うべきです。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.