Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し根気があったら成功していただろう。 | |
| I am surprised to see you here in this hotel. | このホテルであなたに会うとはおどろいた。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| I have just written a letter to him. | ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| A Mr Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| Were they let in on the secret? | 彼らは秘密を知らされたのだろうか。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| Maybe he's dead. | 多分彼は死んだのだろう。 | |
| "Can we fix it?" - "No, it's fucked!" | 「直せるか」 「いや、こりゃもうダメだ」 | |
| For no one could perform the miraculous sign you are doing if God were not with him. | 神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、誰も行う事が出来ません。 | |
| I had a good sleep last night. | ゆうべはよく眠れた。 | |
| I hope you will get well soon. | 早くよくなられるように祈っています。 | |
| I will play the guitar for you. | 私はあなたにギターを弾いてあげましょう。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| How do you account for this situation? | あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 | |
| No rational person, of whatever political persuasion, could possibly object to the program. | 理性的な人であれば、政治的信条がどうであれ、その計画に反対することはないだろう。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| The dog's attempts to climb the tree after the cat came to nothing. | 犬は猫を追いかけようと木に登ろうとしたが、うまくいかなかった。 | |
| There seems no doubt about it. | それについては疑いはないようだ。 | |
| We will have some visitors one of these days. | 近日中に来客があるだろう。 | |
| I feel that something is going to happen really soon. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| He'll have many hardships to go through in the future. | 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| Let's forget about what happened today. | 今日のことは忘れよう。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| They meet once a week. | 彼らは週に1回会う。 | |
| I was about to go out, when he came to see me. | 私が出かけようとしていると彼がやってきた。 | |
| You would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| She tried to lift the box, but found it impossible to do. | 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 | |
| I do not like cats and my brother does not either. | 私は猫が嫌いだし私の兄もそうだ。 | |
| Maybe he's jogging around the park. | 彼は公園を走りまわっているんだろう。 | |
| My brother was the apple of my father's eye. | 父は私の弟を掌中の玉のようにかわいがった。 | |
| Books such as these are too difficult for him. | このような本は彼には難しすぎる。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| That is how he got out of danger. | そのようにして彼は危険を脱したのです。 | |
| How about $100 for three? | 3個で100ドルならどうですか。 | |
| Happy birthday! | 誕生日、おめでとう。 | |
| How did you come by the money? | あなたはどうやってそのお金を手に入れたのですか。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| Artificial light is produced by means of electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| Let's drop the subject. | ちょっとそれはやめよう。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| The painting will cost at least 1,000 dollars. | その絵は少なくとも1000ドルはするだろう。 | |
| He uses a pencil with a fine point. | 彼は先の細い鉛筆を使う。 | |
| He refused to believe that she was guilty. | 彼女の有罪を彼は信じようとはしなかった。 | |
| I will find you a good doctor. | きみのために良い医者を見つけてあげましょう。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| How were your last exams? | この前の試験はどうでしたか。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何といおうとしても信用するな。 | |
| I expect him to pass the examination. | 彼は試験に合格すると思う。 | |
| What will happen to the Japanese economy? | 日本経済は今後どうなるのだろうか。 | |
| Tom seems to be asleep. | トムは寝ているようだ。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Millions of people starve to death every year. | 毎年何百万という人が飢えで死んでいる。 | |
| At about what age do the Japanese marry? | 日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| A spectre is haunting Europe — the spectre of communism. | 一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。 | |
| Let's meet at the usual place. | 例の場所で落ち合おう。 | |
| And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. | そしてもう彼女は生きてないのだが、今日の私を育ててくれた家族と一緒に祖母が見ているのを知っている。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| I was hitting the slots, and before I knew it, it's this time already. | スロットを打っているうちに、あれよあれよと今の時間です。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| You can have this watch for nothing. | この時計をただで上げよう。 | |
| I am proud of having accomplished such a task. | そのような仕事を完成したことを私は誇りに思っている。 | |
| Investigators are trying to pin down the cause of today's fire. | 鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| Every year, I buy new notebooks for school. | 毎年私は学校用として新しいノートを買う。 | |
| Stop making a fuss. | ぎゃあぎゃあ言うのはやめてください。 | |
| I know nothing about her except that she is a pianist. | 彼女については、ピアニストという以外何も知らない。 | |
| Don't worry, be happy! | 心配しないで、楽しくいこう! | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| I wonder why it is that some plants become annuals and others perennials? | なぜ一種の植物が一年生の草本になったり、多年生の木本になったりするのでしょうか。 | |
| Take England for example. | イギリスを例にとって見よう。 | |
| I will make him pay the money. | 彼にお金を支払わせよう。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| I hope he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| I said that to please my mother. | 私は母を喜ばせようとしてそう言ったのです。 | |
| That'd be nice. What about inviting John and Mary? | それはいいわね。ジョンとメアリーを誘うのはどうかしら。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| Shut up and listen! | 黙って言うことを聞け! | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| I am to call on Mr Smith tomorrow. | あすスミスさんのお宅に伺うことになっている。 | |
| Mother stays at home every day. | 母は毎日うちにいます。 | |
| Good morning. | おはようございます! | |
| It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. | 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 | |
| She seldom sings, but I think she will tonight. | 彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。 | |
| He's just arrived. | 彼がちょうど到着しました。 | |
| Why do you drink until you're this drunk! | なんでこんなべろんべろんになるまで飲んじゃうんだよ! | |
| It is likely that these two consonants are in complementary distribution. | この2つの子音は相補分布をなしていそうである。 | |