Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's disgusted with the job. | 彼女はその仕事にうんざりしている。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| "I wonder what this is", asked Tony. | 「これは何だろう」とトニーは尋ねました。 | |
| Young as he is, he has a large family to support. | 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 | |
| She loves the doll like her own sister. | 彼女はその人形を実の妹のようにかわいがる。 | |
| It is absurd trying to persuade him. | 彼を説得しようとするのはばかげたことだ。 | |
| She writes a very good hand. | 彼女は字がすごくうまい。 | |
| Let's sit down on that bench. | あのベンチに座ろう。 | |
| I don't know if he locked the door. | 彼がドアをロックしたかどうか私には分かりません。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| Who can tell what will happen in the future? | 将来何が起ころうか誰にわかろうか。 | |
| The huge building seemed to touch the sky. | その巨大なビルは空に届くように思えた。 | |
| He was told to get off at the station. | 彼はその駅で降りるように言われた。 | |
| Let's meet together two years from today. | 2年後の今日会いましょう。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| You've read through the book, haven't you? | その本を読んでしまったのでしょう。 | |
| This is why I dislike cats. | こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。 | |
| They are about to start. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| The boy made vain efforts to reach the shore. | その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。 | |
| I hope your business trip to France was successful. | フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| How I wish I could live my life again. | 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 | |
| Tom just showed up at work. | トムがちょうど仕事場に姿を見せた。 | |
| He is planning to develop his business. | 彼は商売を拡張しようと計画している。 | |
| She can play tennis very well, but I can play as well as she can. | 彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。 | |
| But there's only one pair of chopsticks. What shall we do? | でも、お箸、一膳しかないの。どうしよう・・・。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| Could you tell me how to get there? | そこへはどうやって行けばよいですか。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎ下さい。 | |
| He makes good use of his time. | 彼は、時間をうまく利用する。 | |
| You would be a better person if you learnt humility. | 謙虚さを身につけたら、あなたは少しはましな人になるであろう。 | |
| You will play into their hands. | 向こうの思う壷だぞ。 | |
| I thought I was going to suffocate on the crowded train. | 満員電車の中は息が詰まりそうだった。 | |
| He tried to make his wife happy, but he couldn't. | 彼は妻を幸せにしようと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| Help me with my homework, please. | どうか私の宿題を手伝ってください。 | |
| It was not until this year that these documents were made available to the public. | 今年になってやっとこれらの記録がみんなに利用できるようになった。 | |
| He is a good swimmer and also plays tennis well. | 彼は水泳が達者でテニスもうまい。 | |
| Let's finish up in a hurry. | 急いで終わりにしよう。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| I said so only by guess. | 私はただ、当てずっぽうを言ったまでだ。 | |
| The democrat endeavored to accomplish his aim by himself. | その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。 | |
| The scales have fallen from my eyes. | 目からうろこの落ちる思いです。 | |
| How about a bite? | 何か食べようか。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| I think he is not so much a novelist as he is a scholar. | 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。 | |
| He was told to abstain from drinking by the doctor. | 彼は医者に禁酒するようにいわれた。 | |
| The teacher told him to study English hard. | 先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。 | |
| He is always willing to help others. | 彼はいつも喜んで他人を手伝う。 | |
| What doctors should do is to save lives and fight against death. | 医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。 | |
| She's trusted by everyone, isn't she? | 彼女はだれからも信用されているのでしょう。 | |
| I am only too happy to know that fact. | その事実を知って、私はこの上なくうれしい。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は何事もお金という点から考える。 | |
| Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. | どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| Can I call my friend in Japan? | 日本の友達にかけられるでしょうか。 | |
| If I were in your place, I wouldn't do such a thing. | もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| The bus nearly ran over him. | バスがかれをひきそうになった。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| I don't know why, but he seems to have it in for me. | 彼はなんとなく僕に恨みをもっているようだ。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| Since you are no longer a child, you are to take care of yourself. | もう子供じゃないんだから、自分のことは自分でやりなさい。 | |
| How do you make Mirano? | このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 | |
| This brooch goes well with your sweater. | このブローチはあなたのセーターによく合う。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. | トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 | |
| What noise do giraffes make? | キリンってなんて鳴くんだろう? | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| Please write down what he says. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少し頑張れるかい。 | |
| With your help, our plan would succeed. | あなたが援助してくれれば、わたしたちの計画は成功するだろう。 | |
| I would rather die than conceal my belief. | 自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| The books which are on that list will be difficult to find in Japan. | そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 | |
| I take it for granted that he will succeed in the examination. | 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 | |
| Has the bell rung yet? | 鐘はもう鳴ったのか。 | |
| She said that she was ill, which was a lie. | 彼女は病気だといったが、それはうそだった。 | |
| His work is beyond comparison. | 彼の作品はたとえようもないほど素晴らしい。 | |
| We differ from them in some respects. | われわれはいくつかの点で彼らと違う。 | |
| And soon your luck will turn for the better. | そうすればやがて運が開けるでしょう。 | |
| I'm very glad to see you. | お会いできてとてもうれしい。 | |
| How did the secret get out? | どうやって秘密が漏れたのだろう。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| I'm already full, thank you. | 私はもうおなかがいっぱいです、ありがとうございます。 | |
| Few people seem to have read the book. | その本を読んだ人はほとんどいないようだ。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々ばれるだろう。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼に知らせるように要請した。 | |
| We will know the truth before long. | 私達はまもなく真実を知るだろう。 | |
| I'd rather go take a walk than go see that movie. | その映画を見に行くよりも散歩に行くほうがいい。 | |
| An English-Japanese dictionary is surely a must have book, not just for those taking TOEIC, but for all studying English. | TOEICの学習に限らず、英語を学ぶのであれば英和辞典は必携の書の一つでしょう。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| He stepped aside for an old man to pass. | 彼は老人が通れるようにわきへよった。 | |