Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom thinks that's normal. | トムはあれは普通だと思う。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪友とつき合わないようにしなさい。 | |
| What a good tennis player he is! | 彼は何とすばらしいテニス選手なんだろう。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| Thank you very much for your present. | 贈り物をありがとうございます。 | |
| Don't scrape your chair on the floor. | いすで床をこすらないでちょうだい。 | |
| I lost no time in doing it. | 時を移さずそうした。 | |
| The door would not open. | その戸はどうしても開かなかった。 | |
| It's easier to make plans than to carry them out. | 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 | |
| To tell the truth, I didn't solve this question. | 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| He is the last man to take a bribe. | 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。 | |
| What time shall I come? | 何時にお伺いいたしましょうか。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. | 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 | |
| The sky is likely to clear up. | 晴れそうだ。 | |
| I decided to become a doctor. | 私は医者になろうと決心した。 | |
| The engineer told us how to use the machine. | その技師はその機械をどう使ったらよいか私達に教えてくれた。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしくてうれしくて仕方がない。 | |
| If my brother were here, he would know what to do. | もし僕の兄さんがここにいれば、どうすればいいかわかるだろう。 | |
| I can't bring myself to do such a thing. | 私はそんなことをする気にはとうていなれない。 | |
| "You're not being chased, are you?" Just as he said that in a quiet voice, the corner house's light went out. The rain became more intense... | 「……追われているわけでもないんだな」 そう呟いた途端、角の家の門灯がすっと消えた。 雨はますます激しくなってきた……。 | |
| He will be back tomorrow. | 彼は明日帰ってくるでしょう。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| What a surprise! | 何という驚き。 | |
| Soon it'll be winter. | もうすぐ冬だ。 | |
| Everybody thinks so. | みんなそう思う。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| She looks very happy. | 彼女はとても嬉しそうに見える。 | |
| Tom is one of the singers in my band. | トムはうちのバンドのボーカルの一人です。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| I think she'll help me. | 彼女は私を助けてくれると思う。 | |
| This is too good a chance to miss. | これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| Shut the door, please. | どうか戸を閉めてください。 | |
| It was inevitable that they would meet. | 彼らが会うことは避けられなかった。 | |
| Let's see who can hold out the longest. | さあ、根比べをしよう。 | |
| What do you think of the original plan? | その原案をどう思いますか。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| I'm proud of you. | 私はおまえのことを誇りに思うよ。 | |
| Have you sent him a Christmas card yet? | 彼にもうクリスマスカードを送りましたか。 | |
| What if he should happen to be late? | もし万一彼が遅れていたらどうしよう。 | |
| I enjoyed the holiday all the better for being with you. | 君が一緒だったおかげで休日がいっそう楽しめた。 | |
| Barring anything unforeseen everything should turn all right. | 思いもよらないことが起こらないかぎり、きっとうまくいくはずだ。 | |
| Indeed you know a lot of things, but you're not good at teaching them. | 君は確かに物知りだが、それを教えるのはうまくない。 | |
| The doctor has ordered the patient to abstain from wine. | 医者は患者にワインを控えるように命令した。 | |
| An accident has just happened. | 事故がちょうど今起こったところだ。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| "Thank you." "You are welcome". | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| How did you enjoy the concert? | コンサートはどうだった。 | |
| She will soon clear away these dishes. | 彼女がすぐにこれらの食器を片付けてくれるでしょう。 | |
| She gained 500 dollars in the deal. | 彼女は取り引きで500ドルもうけた。 | |
| I am only too glad to help you with your work. | 君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。 | |
| Don't trust him, no matter what he says. | たとえ彼が何といおうとしても信用するな。 | |
| The orphan children were told to behave themselves. | 孤児達は行儀よくするよう言われていた。 | |
| If you could come, I'd be really happy. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| Those books will make a fine library. | それらの書物で立派な文庫ができるだろう。 | |
| I hate policemen like him. | 彼のような警官は大嫌いだ。 | |
| Speak in my behalf. | 私に有利なように言ってくれ。 | |
| It was a day in which I have nothing much to say. | どうということのない1日だった。 | |
| Your success in the enterprise depends on your effort. | その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 | |
| Millions of people starve to death every year. | 毎年何百万という人が飢えで死んでいる。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| Mike is always nagging his father to buy him a car. | マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| A pair of leather gloves is a must when you work with these machines. | この種の機械を使う時には、皮の手袋は必需品だね。 | |
| The bus has already gone. | バスはもう行ってしまった。 | |
| She was asked to account for her conduct. | 彼女は自分の行動の説明をするように求められた。 | |
| The boys marched on, singing merrily. | 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| He has many foreign stamps, not to mention Japanese ones. | 日本のはいうまでもなく、彼はたくさんの外国切手を持っている。 | |
| I will tell her what to say at the meeting. | 会合で何を言ったらよいか彼女に教えてあげよう。 | |
| He has western books the like of which you can't get in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| There's a good chance that he'll come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| It is too cruel, I should say. | それはちょっとひどいんじゃないでしょうか。 | |
| He will come after all. | いずれにしても彼は来るだろう。 | |
| He was suspect in that he had no alibi. | 彼にはアリバイがないという点で疑われた。 | |
| What do you think of the new teacher? | 新しい先生についてどう思いますか。 | |
| My jeans shrank in the wash. | 私のジーンズは洗うと縮んだ。 | |
| He is good at flying kites. | 彼は凧上げがうまい。 | |
| A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went. | マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。 | |
| The cat upset the can of fish so that it could eat them. | その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 | |
| Won't you please stay a little bit longer? | もうちょっとだけいてくれない? | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| She was happy and sad all at once. | 彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。 | |
| You will derive great benefits from learning English. | 英語の学習から大いに利益を得るだろう。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| They did a good deed in helping refugees. | 彼らは難民を助けるという立派な行為をした。 | |
| Should I buy something for him? | あの人のために何か買ってあげましょうか。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| The harbor can be blocked. | この港は封鎖されうる。 | |