Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not likely that he did it on purpose to deceive me. | 彼が私をだますためにわざとそうしたとも思えない。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| How do I open the hood? | どうやってボンネットを開けるのですか。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| Let's leave early in the morning, OK? | 朝早く出発しましょうね。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| I like it when my friends translate my sentences. | 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| Who was it that bought those pictures yesterday? | 昨日その絵を買ったのは誰だろう。 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| She seemed to be very keen on music. | 彼女は音楽が大好きなように見えた。 | |
| His songs were very popular with young people. | 彼の歌は若い人に大いにうけた。 | |
| She tried to conceal the fact. | 彼女は事実を隠そうとした。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| If he was to return at seven o'clock, why didn't he? | 彼が7時に帰らなければならなかったとしたら、どうしてそうしなかったのか。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| On what kind of bread? | パンの種類はどうなさいますか。 | |
| Then let us begin. | では始めましょう。 | |
| How about tomorrow night? | 明日の夜とかどう? | |
| She doesn't like to sing sad songs. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| I have no family to provide for. | 私に養うべき家族がありません。 | |
| Now you've come of age you have the right to vote. | 君はもう成人したから投票する権利がある。 | |
| A Japanese garden usually has a pond in it. | 日本の庭にはふつう池がある。 | |
| I have just washed all the dishes. | 私はちょうど皿を全部洗い終えたところだ。 | |
| How are you doing these days? | 最近どうしてる? | |
| She's such a lovely girl! | 彼女は何とかわいらしい少女でしょう。 | |
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| It's time the kids went to bed. | もう子供達は寝てもよい時間だ。 | |
| Prices will rise in course of time. | 物価はやがて上がるだろう。 | |
| The talk between labor and management yielded no definite results. | 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| Don't look at it anymore, please! | もう見ないでください! | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| Certainly. What can I do? | わかりました。何でしょうか。 | |
| This compelled me to stay another week. | このために私はやむなくもう1週間滞在しなければならなかった。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| Almost. | もうちょっと。 | |
| She was beaming with delight. | 彼女の顔はうれしさで輝いていた。 | |
| Will he come this evening? | 彼は今夜来るでしょうか。 | |
| I have just finished reading the book. | 私はちょうどその本を読み終えたところです。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| I've got a feeling that Tom won't graduate this year. | トムは今年卒業できないのではないだろうか。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| I fear this work will take up most of my time. | この仕事に私の時間の大半は食われてしまいそうだ。 | |
| Yesterday, I cooked Okonomiyaki. | きのう、お好み焼きを料理しました。 | |
| Let me take care of that for you. | お手伝いしましょうか。 | |
| This book probably won't be all that useful. | この本はそんなに役に立たないだろう。 | |
| It seems that Alice is very pleased with the suit. | アリスはそのスーツがとても気に入っているようだ。 | |
| Who can guarantee his success? | 彼が成功するとだれが保証できようか。 | |
| Will we be in time for the train? | 電車に間に合うだろうか。 | |
| Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. | こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| The plane took off at exactly ten o'clock. | 飛行機はちょうど10時に離陸した。 | |
| He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest. | 彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。 | |
| It seems like she will win a prize. | 彼女が賞を取りそうだ。 | |
| He stopped smoking for the improvement of his health. | 彼は健康のためにたばこを吸うのをやめた。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| I think so. | 私はそう思います。 | |
| It's just across the street from the church. | ちょうど教会の向かいです。 | |
| I stepped aside so that he could come in. | 彼が中に入れるように脇によった。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| He himself did it. | 彼自身そうした。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| The sun appeared from behind the clouds. | 太陽が雲のうしろから顔を出した。 | |
| This method is sure to work. | この方法はきっとうまくいく。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| She lost her job because of her careless remark. | 彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。 | |
| The situation is bad enough as it is. | 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 | |
| I will never see him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| If he doesn't accept the job, some other person will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| I cannot understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| Your daughter passed the examination, I hear. | お嬢さんは試験に合格なさったそうですね。 | |
| I was almost hit by a car. | もうすこしで車にはねられるとこだった。 | |
| Sometimes I feel like living a more peaceful life. | もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。 | |
| He will assist us in changing the tire. | 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 | |
| My special talent is that I become friends with anybody, anywhere, anytime. | 私の特技は、いつでもどこでも誰とでも友達になれちゃうことなの。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| He was too old to work any more. | 彼は年を取りすぎていて、もう働けなかった。 | |
| He made every effort to get out of that habit. | 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| You're not young anymore. | お前はもう若くはない。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| It proved the truth of the rumor. | それでそのうわさが本当である。 | |
| Ah, the phone card's already running out.. See you in half an hour. | あ、もうテレカがなくなる・・。じゃあ、30分後に。 | |
| Don't cross him or you'll regret it. | 彼に逆らうと後悔するぞ。 | |
| You'll feel better. | 良くなるでしょう。 | |
| I'm wondering what will happen if I push this button. | このボタンを押したら何が起こるんだろうなあ。 | |
| That noise is almost driving me mad. | あの音を聞いていると気が狂いそうだ。 | |
| It is probable that she will win the speech contest. | おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。 | |