Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Something seems to be wrong with the stereo set. | このステレオは、どこか故障しているようです。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| What about the family of the dying patient? | 瀕死の患者の家族についてはどうでしょうか。 | |
| It's boiling in here. | ここはうだるように暑い。 | |
| Few people will admit their faults. | 自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。 | |
| Can we meet February 28, around 3:00 pm? | 2月28日の午後3時頃はどう。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| We may as well begin without him. | 彼なしで始めてもよかろう。 | |
| Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep. | テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 | |
| Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain. | ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。 | |
| You're better able do it than I am. | それは君の方が私よりうまくできるね。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| She had something of the assurance of a famous actress. | 彼女には有名な女優であるという自信が多少あった。 | |
| It is always the case with them. | 彼らはいつもそうだ。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| He looks just like a skeleton. | 彼は骸骨のようにやせている。 | |
| It's late. You have to go home. | もう遅くなった。帰って。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| Would I only work on weekends if I could? Of course, I would. | 週末しか働かなくていいのなら、そうするかって? もちろんそうするだろうね。 | |
| Facts are to science what words are to the poets. | 事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| We are trying to do away with the old customs. | 私たちは古い習慣を廃止しようとしている。 | |
| This medicine will relieve your headache. | この薬であなたの頭痛は治るでしょう。 | |
| She is an adult, so you should treat her accordingly. | 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| It doesn't matter now. | もういいんだ。 | |
| I am to meet him at ten. | 彼と10時に会うことになっている。 | |
| He wrote to me to the effect that he would visit me. | 彼は私を訪れるという主旨の手紙をくれた。 | |
| She knows better than to spend all her money on clothes. | 彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I studied really hard so as to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| He bet me twenty dollars that I wouldn't do it. | 彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。 | |
| He will walk in the park this afternoon. | 彼はきょうの午後公園を散歩します。 | |
| The new employee glossed over his first mistake. | 新入社員は初めての失敗をうまくいいぬけた。 | |
| How does he go to school? | 彼はどうやって学校に通っていますか。 | |
| I've decided to be more positive and give it all I've got. | これからはプラス思考でがんばって行こうと思います。 | |
| It is nice of you to come and see me. | 会いに来ていただいてどうもありがとう。 | |
| What did you do with your camera? | あなたはカメラをどうしましたか。 | |
| They didn't agree how to get there. | 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 | |
| Let's shake on it. | それに決めましょう。 | |
| I'll take my coffee black. | 私はコーヒーをブラックで飲みましょう。 | |
| "There is a tide" is, in fact, from a passage in Shakespeare's Julius Caesar. | 「潮時というものがある」という表現は実はシェイクスピアの「ジュリアス・シーザー」にある表現である。 | |
| The murderer will soon confess his crime. | 殺人犯はもうすぐ自分の罪を白状するだろう。 | |
| I wanted to help, but there was nothing I could do. | 助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。 | |
| We may as well set to work at once. | すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。 | |
| No, no. I mean to say that it has originality. | 違う違う。オリジナリティがあるっていうか。 | |
| This is the most beautiful sunset that I have ever seen. | これは、私が今までに見たうちで一番美しい日の入りだ。 | |
| I see Tom as cunning rather than clever. | トムは賢いというよりずる賢いイメージだな。 | |
| Tell me how to beat sleeplessness. | どうしたら不眠症を治せるのか教えてください。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| Stay out of the rain. | 雨に濡れないようにしなさい。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| This is how I usually cook fish. | こうして私はいつも魚を料理する。 | |
| Her actions are inconsistent with her words. | 彼女のすることは言うことと一致しない。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| He barely missed being killed. | 彼は危ういところで死なずにすんだ。 | |
| There came a man who was sent from God; his name was John. | 神から遣わされたヨハネという人が現れた。 | |
| Make this sentence a little shorter. | この文はもう少し短くしてください。 | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降れば、雪だるまを作ろう。 | |
| Is Tom awake yet? | トムはもう起きました? | |
| Who could take his place? | 誰が彼のかわりをすることが出来ようか。 | |
| It is likely to rain today. | 今日は雨が降りそうだ。 | |
| I'm glad I could help. | お力添えできてうれしいです。 | |
| Let's play a game of baseball. | 野球の試合をしよう。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| I don't think I can get along with him. | 彼とうまくやっていく自信がない。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| I managed to repair my car by myself. | 私はどうにか自分で車を修理することができた。 | |
| It happened that I met her at the station yesterday. | たまたまきのう駅で彼女に会った。 | |
| Ask whichever of the boys you see first. | どの男の子でもいいから最初にあう子に聞きなさい。 | |
| Please make yourself at home. | どうか楽にしてください。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me. | 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。 | |
| Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye. | 思想は世界中をアッという間に巡る。 | |
| She had never dreamed of meeting him abroad. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I'm too tired to walk any longer. | とても疲れたのでもう歩けない。 | |
| How would you like your steak done? | ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は1時間で追いつくだろう。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| He learned golf by watching others and following their example. | 彼は見よう見まねでゴルフを覚えた。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party. | トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The scuttlebutt is they're going to Australia. | 噂だと彼らはオーストラリアにいくそうです。 | |
| A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart. | 事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。 | |
| If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| I do not love him any longer. | 私はもう彼を愛してはいない。 | |
| He is a sort of politician. | 彼は政治屋のような人だ。 | |
| We are sick and tired of political corruption. | 政治の腐敗にはうんざりですね。 | |
| It seems less crowded during the week. | 平日は比較的混んでいないようです。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| I advised him to give up smoking, but he would not listen to me. | 私は彼に喫煙するように勧めたのですが、彼はどうしても私の言うことをきこうとはしませんでした。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |