Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think that this material is of benefit to everyone. | この材料は誰にとっても役立つと思う。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| I think it dangerous for children to play in the pond. | 子供が池で遊ぶのは危険だと思う。 | |
| As usual with young girls, Alice loves chocolate. | 若い女の子がたいていそうであるように、アリスもチョコレートが大好きだ。 | |
| I'll be so glad if you can come. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| How about going to the movies tonight? | 今夜は映画にでも行きましょう。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| He suggested that I accompany him to the party. | 彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| Nothing is ever done here without dispute. | ここで何かやろうとすると必ず論争がある。 | |
| You may as well tell me all about it. | 君は、それについてすべてを私に話したほうがいい。 | |
| We came dangerously close to freezing to death. | 私たちは危うく凍え死ぬところだった。 | |
| "Let me get you a cup of coffee." "I'd appreciate that." | 「コーヒーを持ってきてあげるよ。」「どうもありがとう。」 | |
| You won't find much news in today's newspaper. | 今日の新聞にはあまりニュースがないだろう。 | |
| She spends three dollars a day for lunch and dinner. | 彼女は昼食と夕食に毎日3ドル使う。 | |
| At any rate, if you learn English, study it thoroughly. | どうせ英語を習うなら徹底的に学びなさい。 | |
| I think it is a mere coincidence. | それは単なる偶然だと思う。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| I'm famished! | おなかがすいて死にそうだ。 | |
| It's because I was asked to come that I'm here. | 私がここに来ているのは来るように言われたからです。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| I was fascinated by her beauty. | 私は彼女の美しさにうっとりした。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| See you again. | さようなら。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | 召使い達は主人の命令を実行しようとした。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| We should have a game sometime. | いつかいっしょにゲームしましょう。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| They can not meet without quarreling with each other. | 彼らは会うと必ず口喧嘩する。 | |
| Don't fail to write to me. | 必ず手紙ちょうだい。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| He was constantly borrowing money from me. | 彼はしょっちゅう私にお金を借りていた。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| Can you meet tonight? | 今夜会うことが出来ますか。 | |
| But for language, there would be no thought. | もしも言葉がなかったら、何も考えることができないだろう。 | |
| Let's get the work over with so we can relax. | 仕事を片付けてしまって、のんびりしましょう。 | |
| How did you come by the money? | あなたはどうやってそのお金を手に入れたのですか。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed. | あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| Does it look cloudy today? | 今日は曇りのようですか。 | |
| Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? | どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| I should be very pleased if you could come. | もしあなたが来ることができればうれしいのですが。 | |
| Don't drop cigarette ash on the carpet. | じゅうたんにたばこの灰を落とさないでください。 | |
| He is no longer here. | 彼はもうここにはいない。 | |
| Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. | 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 | |
| She looked pleased with her new job. | 彼女は新しい仕事が気に入っているように見えます。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| The key is that Asuka abuses Shinji. So, rarely, Shinji flips and assaults Asuka. Then Asuka is surprisingly meek. | 基本はアスカがシンジをいじめる。で、たまにキレたシンジがアスカを襲う。その時のアスカはやけにしおらしい。 | |
| It is up to you to support him. | 彼を養うのは君の責任だ。 | |
| I will call on him with some cake and flowers. | 私はケーキと花を持って彼を訪問しよう。 | |
| What is most important in life differs from person to person. | 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| The two young girls smiled happily. | その2人の若い女の子は幸せそうに微笑んだ。 | |
| He didn't get on well in his new job. | 彼は新しい仕事でうまくやっていけなかった。 | |
| That was her. She was trying to sneak up on me silently. | それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 | |
| My father was already at home when I came back. | 私が帰ったとき、父はもう家にいました。 | |
| Such painters as Picasso are rare. | ピカソのような画家は稀だ。 | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| How is the weather there? | そこでの天候はどうですか。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| I would be very happy to hear from her. | 彼女から便りがあればとてもうれしいのだが。 | |
| You seem busy. | 忙しそうですね。 | |
| I've been bitten by mosquitos all over my arm. | 腕じゅう蚊に刺された。 | |
| They looked at us, as much as to say, "Poor creature." | 彼らは「かわいそうな奴」といわんばかりに私達をじっと見た。 | |
| Such languages as French, Italian and Spanish come from Latin. | フランス語やイタリア語やスペイン語のような言葉はラテン語からできています。 | |
| Let's sit down and catch our breath. | 座ってひと休みしよう。 | |
| She can speak German, not to mention English. | 彼女はドイツ語をしゃべれる。英語は言うまでもない。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| Read books that are worthwhile. | 利益になるような本を読みなさい。 | |
| What is he aiming at? | 彼は何をねらっているのだろう。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| He seems to have lived in Spain. | 彼はスペインに住んでいたようです。 | |
| I tried to take our dog out of our house. | 飼い犬を外に連れ出そうとした。 | |
| The door is closing. | ドアが閉まろうとしている。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| You may as well say so. | 君はそう言うほうがよい。 | |
| Grandmother looked very well. | 祖母はとても、元気そうでした。 | |
| She's sitting as if charmed by the music. | 彼女は音楽に魅せられたかのように座っています。 | |
| She has cute dimples when she smiles. | 彼女は笑うと愛らしくえくぼができる。 | |
| Since you look tired, you had better take a rest. | 君は疲れているようだから、休んだ方がよい。 | |
| Don't work too hard. | 働き過ぎないように。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| Alex seemed to learn nouns such as "paper," "key" and "cork," and color names such as "red," "green" and "yellow." | アレックスは「紙」「鍵」「コルク」のような名詞や、「赤」「緑」「黄色」のような色の名も覚えたように見えた。 | |
| What's the name of this tune? | 何という曲なの。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |