Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| I'm through with my work. Let's go out. | その仕事は終わったよ。出かけよう。 | |
| There's no one by that name here. | こちらには、そういう名前の者はおりません。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Such behavior is just like Meg. | そのような行ないはいかにもメグらしい。 | |
| The doctor suggested that he give up smoking. | 医者は彼に禁煙するよう勧めた。 | |
| After the meal, I asked for the bill. | 食事の後、私は勘定書をくれるように言った。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父はいつも、寝る前に明かりがみな消えているかどうか確かめる。 | |
| Are you done with your homework yet? | 宿題はもうしてしまいましたか。 | |
| They looked really happy. | 彼らはほんとうに幸福そうに見えました。 | |
| I cannot accept the fact that he is dead. | 私は、彼が死んだという事実を受け入れられない。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| How did you arrive at this conclusion? | どのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| You'll come to like her. | 君は彼女が好きになるだろう。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| "Did you work yesterday?" "I wish yesterday had been a holiday." | 「昨日、仕事をしたのですか」「昨日が休みだったらと思うよ」 | |
| It shouldn't be like that. | こうなるはずじゃなかった。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| I could not possibly finish the work in a few days. | 私は2、3日ではとうていその仕事を終えることはできない。 | |
| I felt the same way when I first saw Japan from a plane. | 僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。 | |
| The thief entered through a broken window. | どろぼうはこわれた窓から侵入した。 | |
| How can I quit this job? | どうしてこの仕事を辞めることができよう。 | |
| Let's eat sushi. | お寿司を食べましょう。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. | 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 | |
| Spring will come soon. | もうすぐ春がくる。 | |
| You had better read as many newspapers as you can so that you may not be left behind the times. | 時勢に遅れないように、できるだけ多くの新聞を読むがよい。 | |
| He won't admit his fault. | 彼はどうしても非を認めようとしない。 | |
| Why am I still alive? | どうしてまだ生きている? | |
| I need a new pen. I'll buy one. | 新しいペンが要るんだ。ペンを買うつもりなんだ。 | |
| She tries to read as many books as she can. | 彼女はできるだけたくさんの本を読もうとしている。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| She felt faint at the sight of blood. | 彼女は血を見て卒倒しそうになった。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| It is going to be cold tonight. | 今晩は寒くなりそうだ。 | |
| I am going to stop her ever doing that again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにするつもりだ。 | |
| How do you cook this fish in France? | フランスではこの魚をどう料理しますか。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | 彼がどんないい訳をしようとも、私は彼を許すことはできない。 | |
| May I ask you to close the window? | 窓をしめるようおねがいできますか。 | |
| Try to keep from crying. | 泣かないようにしなさい。 | |
| If you won a million yen, what would you do? | 100万円獲得したら、どうしますか。 | |
| John is the taller of the two boys. | ジョンは二人の少年のうち背の高いほうです。 | |
| Can the news be true? | その知らせははたして本当だろうか。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。 | |
| I hope to visit this airport again. | この空港にまた来たいと思う。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency. | STEPという文字は日本英語検定協会を表している。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| We persuaded him not to go. | 私達は彼を説得していかないようにさせた。 | |
| Where is the ticket window? | チケット売り場はどこでしょうか。 | |
| Finally, he lost his temper. | あいつは、とうとう切れた。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| You will be able to dance well. | あなたは上手に踊れるようになるだろう。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | むこうで新聞を読んでいる人は私の叔父です。 | |
| She raised her fist as if to hit me. | 私に殴ろうとするかのように彼女はこぶしを上げた。 | |
| I'll check my schedule. | 予定表を見ましょう。 | |
| Spring is around the corner. | 春は、もうそこまで来ている。 | |
| You had better stay here a little longer. | 君はもう少しここにいた方がいいよ。 | |
| When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. | この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 | |
| I'll bet 10,000 yen on his winning. | 彼が勝つほうに一万円かけるよ。 | |
| You said she was kind and so she is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| It is those who want to do important things that are free. | 必要な事をしたいと思う者こそ自由である。 | |
| I am ashamed of my conduct. | 私は、自分の行動を恥ずかしく思う。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| If you are busy, I will help you. | もしあなたが忙しいのなら、私が手伝いましょう。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 | |
| If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so. | もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。 | |
| Her behavior will become more aggressive. | 彼女の行動はしだいに攻撃的になってくるだろう。 | |
| A really perceptive person can figure out a whole situation with just a few clues. That's the kind of person I want you to become. | 一を聞いて十を知る、とまではいかないまでも、もうちょっと物分りがよくなってほしいよ。 | |
| He knows how to captivate his audience. | 彼はこの聴衆をどう魅了するか知っている。 | |
| The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. | 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪い仲間とつきあうのは避けるようにしなさい。 | |
| Next year is the devil's joke. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| Don't tell her about it. | 彼女に言うな。 | |
| People can easily start loving, but not so easily stop. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 | |
| And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil. | その裁きというのはこうである。光が世に来ているのに、人々は光よりやみを愛した。その行いが悪かったからである。 | |
| They will cut down on their expenses. | 彼らは出資を切り詰めるでしょう。 | |
| It is kind of you to give me a ride. | 私を車に乗せてくださってありがとう。 | |
| May I introduce you to Dr. Johnson? | ジョンソン博士にご紹介いたしましょうか。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Certainly not." | 「煙草を吸ってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| I heard from someone that she got married. | 彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。 | |
| You may as well go home now. | もう帰ったらどうですか。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| Don't buzz about my ears. | 耳元でうるさくしないでくれ。 | |
| What a fearful waste of money! | なんてひどいむだ使いでしょう。 | |
| Let's play tennis in the afternoon. | 午後、テニスをしましょう。 | |
| I'm not sure yet, but I think I'll become a teacher. | まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。 | |