Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| That woman must be his wife. | あの女の人が彼の奥さんだろう。 | |
| Why does she look so sad? | なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。 | |
| I'll come here again tomorrow. | 明日もう一度まいります。 | |
| She'll probably come. | たぶん彼女は来るだろう。 | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | "Tatoeba"とはどういう意味ですか? | |
| would you be so kind to close the window? | どうか窓を閉めていただけませんか。 | |
| He will be back tomorrow. | 彼は明日帰ってくるでしょう。 | |
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| A Mr Brown came this morning. | 今朝ブラウンさんという人がきました。 | |
| I narrowly escaped being run over by a car. | 私はもう少しで車にひかれるところだった。 | |
| It is finally all over. | ようやくすっかり終わった。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| Yeah. I think so, too. | ええ、わたしもそう思います。 | |
| You are the very man I want to see. | 私が会いたいと思っているのはまさにあなたのような人だ。 | |
| There is a rumor that gold has been found in the valley. | その谷で金が見つかったといううわさがある。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| She is pretty, and what is better, very kind. | 彼女はかわいらしく、そのうえ、とても親切だ。 | |
| What old books these are! | これらは何と古い本なのだろう。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| There is no point in trying to introduce Japanese literature to him. | 彼に日本語学を紹介しようとしても意味がない。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| You'd better not make light of him. | 彼を軽く見ないほうがいいよ。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| Do you have one a little bigger than these? | これらよりもう少し大きいのはありますか。 | |
| This is why I hate him. | 私が彼を嫌うのはこのためだ。 | |
| Don't laugh. | 笑うな。 | |
| It's the first sunny day in a long time, so the clothes should dry in no time. | 久しぶりのいい天気だから、今日は洗濯物が良く乾きそう。 | |
| Above all, try to be kind to the old. | 何よりもまず、老人に親切にするように努めなさい。 | |
| It will be a long time before he has fully recovered. | 彼がすっかり回復するまでにはだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| Would you care for a drink? | お飲み物はどういたすか。 | |
| It will clear up by and by. | まもなく晴れるでしょう。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| I'm happy when you do that. | あなたがそうしてくれると私は嬉しい | |
| Let's go by taxi, OK? | タクシーで行こうよ。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| Is Mr. Johnson in? | ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| Why don't you go home? | どうして帰らないの? | |
| These new curtains don't go well with the rugs. | この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| He looks confused. | 彼は混乱しているように見える。 | |
| You just can't let things slip around this nonchalantly smart girl. | さりげなく聡いこの子にはうかつな事はとても言えない。 | |
| Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. | 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! | |
| You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something. | 何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。 | |
| "Would you like to work for me, Tony?" asked Mr Wood. | 「うちで働いてみたいかね」とウッドさんが尋ねました。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Let's have one more drink, and then I'll take you back home. | もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 | |
| My father has no longer a responsible position. | 僕の父はもう責任のある地位にはついていません。 | |
| No matter what I tried, Ken wouldn't do what I told him to do. | ケンはどうしても私のいうことを聞こうとしなかった。 | |
| A single step, and you will fall over the cliff. | 一歩でも動いてごらん、崖から落ちてしまうよ。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| Nothing will hinder her study. | 彼女の勉強を妨げるものは何もないだろう。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| She appears to have a headache. | 彼女は頭が痛いようだ。 | |
| Stay where you are until I give you a sign. | 僕が合図するまでそこを動かないように。 | |
| You had better talk as clearly as you can. | できるだけ明確に話したほうがいい。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| We take a newspaper. | うちは新聞を購読しています。 | |
| She loved me in the same way that I loved her. | 私が彼女を愛したように、彼女も私を愛した。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| You must quickly accustom yourself to your new school. | 新しい学校にすぐ慣れるようにすべきです。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| That man's monstrously strong. | あの人は化け物のような力持ちだ。 | |
| The baby appears hungry all the time. | 赤ちゃんはいつもおなかをすかせているようだ。 | |
| It is just five o'clock. | ちょうど五時です。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| It is outrageous that you should spend so much money. | 君がそんなにお金を使うとはあきれるばかりだ。 | |
| She had not been employed two months when her ability was recognized. | 彼女は雇われてから二ヶ月するかしないうちに能力を認められた。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| It seems like it might rain this afternoon. | 午後はどうやら雨になりそうだ。 | |
| He tried to banish his anxiety. | 彼は不安を払いのけようとした。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何と言おうとも信用するな。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 1インチを与えると1ヤードを取ろうとする。 | |
| He made every effort to get out of that habit. | 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 | |
| What will become of our offspring if a nuclear war breaks out? | もし核戦争になったら、われわれの子孫はどうなるのでしょう。 | |
| She's got a point. | 彼女のいうことは一理ある。 | |
| I am very glad to see you. | あなたにお目にかかって大変うれしく存じます。 | |
| He said that it was raining, and that he would stay at home. | 彼は「雨が降っている。家にいよう」と言った。 | |
| He did not decide to be a writer until he was thirty. | 彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。 | |
| Let's sit down on that bench. | あのベンチに座ろう。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| Children surely have their own will to be independent. | 子供たちは独立したいという自分の意志を強く持っている。 | |
| There's a blind man looking for a shadow of doubt. | 疑惑の影を捜そうとする盲人。 | |
| Ken is busy this afternoon. | ケンはきょうの午後忙しい。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| According to an expert, neither mountaineering nor skiing is dangerous. | 専門家に言わせると、登山もスキーも危険なものではないそうだ。 | |
| I can't walk another step. | 私はもう一歩も歩けない。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| I don't go for men of his type. | 彼のようなタイプの男性は嫌いだ。 | |
| Uh.....yes, I think so. | ええっと、そうだと思います。 | |