Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If he were a little younger, he would be eligible for the post. | 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 | |
| I wonder if Tom has ever considered buying a smaller car. | トムは今までに小型車の購入を考えたことがあるのだろうか。 | |
| The boys marched on, singing merrily. | 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| He is a sort of painter. | 彼は画家のようなものだ。 | |
| That a boy! | そうそうその調子。 | |
| We seem to have escaped from danger. | 危機をどうやら脱したようだ。 | |
| Would you like me to help you? | 私がお手伝いいたしましょうか。 | |
| Don't let your imagination run wild. | 勝手にそんなふうに想像するなよ。 | |
| I'd be very glad if you came. | 来てくださればとてもうれしい。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| Students from the suburbs come to school by bus. | 郊外から通う学生はバスで通学している。 | |
| I haven't decided yet whether I will attend the party. | パーティーに出るかどうかまだ決めていない。 | |
| He called me up almost every day. | 彼は毎日のように電話をしてきた。 | |
| Tell her not to get near the dog. | 犬に近づかないよう彼女に言いなさい。 | |
| I dislike shopping every day but I must do so. | 毎日買い物をするのは好きじゃないけどそうしなければならない。 | |
| He will do his best to finish it on time. | 彼はそれを時間通りに終えるよう全力をつくすだろう。 | |
| My uncle would not have employed him but that he was very energetic. | 彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 | |
| Oh my! Is she weeping for joy? | おや、彼女はうれしくて泣いているの? | |
| Our plan went wrong from the beginning. | 私たちの計画は最初からうまくいかなかった。 | |
| He avoided meeting her on the way. | 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 | |
| What a fuss about nothing! | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているような気がする。 | |
| He didn't dare say anything. | 彼には何も言う勇気がなかった。 | |
| Let's analyze the machine. | その機械を分解してみよう。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | シニックと言うのは何だ?あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知らぬ人間である。 | |
| Well, what happened to her? | それで彼女はどうなりましたか。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow. | 明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。 | |
| I will talk to him no more. | もう彼とは口をきかないぞ。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないように言った。 | |
| After a lot of problems she managed to learn to drive a car. | 多くの困難の後、何とか彼女は車を運転できるようになった。 | |
| What do you call this insect in English? | この虫は英語で何て言うのですか。 | |
| Tom has already begun. | トムはもう始めている。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| Tom always tries to have his own way. | トムはいつも我を通そうとする。 | |
| Since you are no longer a child, you are to take care of yourself. | もう子供じゃないんだから、自分のことは自分でやりなさい。 | |
| It's raining buckets outside. | 外はバケツをひっくり返したような雨です。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| It is about time we bought a new microwave oven. | もう電子レンジを買い換えてもいいころです。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのが、私の意見です。 | |
| He said he was sick, which was a lie. | 彼は病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| By the end of the century, the earth will have experienced a dramatic increase in temperature. | 今世紀の終わりまでには、地球の気温は劇的に上昇しているだろう。 | |
| Such a thing occurs frequently. | そのような事はしょっちゅう起こる。 | |
| Welcome to Tatoeba! | タトエバ・プロジェクトのウェブサイトへようこそ。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| I hear some tribes in eastern Africa live on milk products. | 東アフリカの種族の中には、乳製品を主食にしているのがあるそうだ。 | |
| He looked around uneasily. | 彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 | |
| You don't remember, I'll never forget. | あなたは覚えていないだろうが私は必ず忘れない。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| Why don't we drop over to see her? | ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 | |
| Why don't you try out getting a new Windows Media Player skin and changing the player's look? | Windows Media Player の新しいスキンを入手し、プレーヤーの外観を変えてみましょう。 | |
| Let's do away with all formalities. | 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 | |
| I'll get the work done by the time he gets back. | 彼がもどってくるまでに仕事を終えよう。 | |
| The accident happened, but they couldn't help it. | 事故が起こったが彼らにはどうしようもなかった。 | |
| His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now. | 彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| A car is faster than a bicycle. | 自転車より車のほうが早いです。 | |
| I had a notion to tell what I had seen. | 私の見たことを話そうかなとふと思った。 | |
| Why didn't you come to the party? | どうして、あなたはパーティーに来なかったのですか。 | |
| Let's go to the beach. | 海を見に行こう。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| He uses a pencil with a fine point. | 彼は先の細い鉛筆を使う。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| It won't be long before we can start. | まもなく出発できるでしょう。 | |
| I'm not sure if George will like this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| Let's pick flowers from the garden. | 庭の花を摘みましょう。 | |
| You'd better not go out. | あなたは出かけないほうがよい。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| How tall this tree is! | この木はなんて高いのでしょう。 | |
| As soon as man is born, he begins to die. | 人は生まれるやいなや、死に向かう。 | |
| How can I get in touch with you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| The wedding will take place on Saturday. | 結婚式は土曜日に行われるだろう。 | |
| How long have you lived in Japan? | 日本に住むようになってどのくらいになりますか。 | |
| No matter how hard I try, I can't remember the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| In the beginning, man was almost the same as the other animals. | 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なのだろう。 | |
| Don't play around on your way home. | 帰り道で道草を食うんじゃないよ。 | |
| She said goodbye. | 彼女は「さようなら」と言った。 | |
| Nuclear war will bring life on this planet to an end. | 核戦争は地球上の生命を終わらせるだろう。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| It will be dark soon. | まもなく暗くなるでしょう。 | |
| We see what we expect to see. | 私たちは見えるだろうと思うものを見るのである。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| He finally went through with his plan to go to Thailand. | 彼はタイへ行くという計画をとうとうやり遂げた。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| I want to go there once more. | もう一度そこへ行きたい。 | |
| But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one? | しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| Have you finished your English homework yet? | あなたは英語の宿題をもう終えましたか。 | |
| There were some managers who complained about him becoming the president of the company. | マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |