Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| That goes without saying. | それは言うまでもない。 | |
| Congratulations! | おめでとう! | |
| Do you want a cup of coffee? | ちょっとコーヒーでも1杯どう? | |
| Please sit at the table. | どうぞ食卓におつきください。 | |
| I know nothing to the contrary. | 私はそうではないことは何も知らない。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| Tom looked relieved. | トムはほっとしたようだった。 | |
| I'm afraid I caught a cold. | どうも風邪をひいたようです。 | |
| I never see you without thinking of my mother. | あなたに会うとかならず母の事を考える。 | |
| There were beads of sweat on his forehead. | 彼の額には玉のような汗が浮かんでいた。 | |
| I can not stand that kind of silly music. | 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 | |
| I am determined to carry out this plan. | 私はこの計画を実行しようと決心している。 | |
| I hope you enjoy your flight. | どうか楽しい旅行を。 | |
| I like him all the better for his diligence. | 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束を破らないだろう。 | |
| She had not been employed two months when her ability was recognized. | 彼女は雇われてから二ヶ月するかしないうちに能力を認められた。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| You must keep an eye on the child. | その子から目を離さないようにしなければいけない。 | |
| It is impossible for him to do it in a day. | 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 | |
| He will struggle to graduate if he does not make progress. | 彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。 | |
| In practice, ability counts for more than effort. | 実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。 | |
| I'm sick of this. | これにはうんざりしている。 | |
| I do not know what motivated me to come here. | どういうはずみでここに来たのか自分でもわからない。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| There is no objection on my part. | 私のほうに異存は有りません。 | |
| If you get up early, you will feel so much the better. | 早起きすれば、それだけもっと気分が良くなるだろう。 | |
| I am not about to pay ten dollars. | 私は10ドルも払うつもりはない。 | |
| She laid down her life for her country. | 彼女は国のために命をなげうった。 | |
| They will lay another scheme. | 別の手だてを講じるだろう。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad. | よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。 | |
| What does that mean? | それどういう意味? | |
| A woman thinks of everything in terms of money. | 女というものは何でもお金に換算して考える。 | |
| You must not read such books as will do you harm. | 害になるような本は読んではいけない。 | |
| He insulted her. That is why she got angry. | 彼は彼女を侮辱した。そういうわけで彼女は怒ったのだ。 | |
| Nothing will come of his plans. | 彼の計画はどうにもならない。 | |
| I suggested that he go there at once. | 彼がすぐそこへ行ってはどうかと私は提案した。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Why me? | どうして私なの? | |
| I think John is quite selfish, and a little bit vain. He isn't easy to get on with. | ジョンは実に利己的で、ややうぬぼれもある。彼は仲良くやっていくにはむずかしい男だ。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Give a thief enough rope and he'll hang himself. | 泥棒にロープを十分に与えれば、彼は首吊りをするであろう。 | |
| I haven't heard anything from him since then. I wonder what in the world he's doing. | あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。 | |
| It will make little difference whether you go there by taxi or on foot. | あなたがそこへタクシーで行こうと歩いて行こうと、ほとんど変わりはない。 | |
| It is finally all over. | ようやくすっかり終わった。 | |
| If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. | あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 | |
| I don't really care for that sort of thing. | 私は実際、そういったことは好きではない。 | |
| Heartfelt thanks! | 本当にありがとう! | |
| The workman died from the explosion. | その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 | |
| Let's take a rest in the garden instead of indoors. | 家の中ではなく庭でひと休みしましょう。 | |
| They started early for fear they should miss the first train. | 彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。 | |
| Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. | ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 | |
| Are you in favor of the workers getting more money? | 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 | |
| One of these days is none of these days. | 「そのうちに」はいつになっても来ない。 | |
| What a tender heart she has. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| You had better study English thoroughly. | 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 | |
| She is far from a fool. | 彼女はなかなかどうして馬鹿ではない。 | |
| He will accept any money he can get. | 彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。 | |
| It remains to be seen whether or not going to America to study is good for me. | 勉強しにアメリカに行く事が私にとってよいかどうかまだわからない。 | |
| I almost dropped the plates. | 私はもう少しで皿を落とすところだった。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| We see them on occasion. | 私たちは時々彼らに会う。 | |
| We ran and ran so as to catch the bus. | 私達はバスに間に合うように走りに走った。 | |
| We will take advantage of this chance. | この機会を利用しよう。 | |
| It is supposed to rain today, isn't it? | 今日は雨が降るでしょう。 | |
| No matter what you say, I am convinced that I am right. | あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 | |
| Some people say that the Japanese are a race apart. | 日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。 | |
| Have you decided where you're going to go to study abroad? | 遊学先はもう決めた? | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| It is said that the disease has been spreading. | その病気は蔓延しつつあるようだ。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| It seems like I'm going to have a hard day. | つらい一日になりそうだ。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅へはどう行ったらいいか教えてくださいませんか。 | |
| Acid fruits like pineapples and lemons are sour. | パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| You can not believe a word he says. | 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 | |
| She will rapidly progress in her piano lessons. | 彼女はピアノのけいこで上達が早いだろう。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved. | 彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| He is ready to learn anything from anybody. | 彼は誰からも何でも学ぼうとする。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| The company will advertise its new product on television. | その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 | |
| I made up my mind to join a tennis club. | 私はテニス部に入ろうと決心した。 | |
| To me, he is like a king. | 私にとって彼は王様のような人です。 | |
| This time Bob is likely to win. | 今回はボブが勝ちそうだ。 | |
| I allow myself no sweets. | 私は甘い物を食べないようにしている。 | |
| What do you think of him? | 彼をどう思いますか。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| They came to love each other. | 彼らは愛し合うようになった。 | |
| Work hard so that you can succeed. | 成功するように一生懸命働け。 | |
| These shoes will not stand too much wear. | この靴はあまりもたないだろう。 | |
| I guess there was some talk of that. | そういう話もあったな。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| For example, what would you do if you had ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |