Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why don't you just call a spade a spade and admit that she dumped you for that American guy she met at the English school? | 彼女がおまえを捨てて英語学校で出逢ったアメリカ人の男性に乗り換えたことを認めてはっきり言ったらどうだい? | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| The economic strength of the USA is not what it was. | アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 | |
| In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. | 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 | |
| Do as you would be done by. | 自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。 | |
| We came to the conclusion that he is a genius. | 私たちは彼は天才だという結論に達した。 | |
| He will come to the church without fail. | 彼はきっと教会へ来るだろう。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| He won't be a good player. | 彼はいい選手にならないだろう。 | |
| I prefer to buy domestic rather than foreign products. | 私は外国製品よりもも国内製品を買う方が好きだ。 | |
| I wonder what language aliens would speak in. | 宇宙人は言語がなんだろうか。 | |
| I will make certain of the situation. | その状況を確かめておきましょう。 | |
| I recommend that you should buy a learner's dictionary. | 私は君に学習者用辞書を買うことを勧めます。 | |
| You do such a thing once too often and get punished. | たびたびそんなことをしているとしまいには罰をくらうことになるよ。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| What price will you give for this? | いくらで買うか。 | |
| With prices so high, I will do without a new suit this year. | 物価がこんなに高いと、今年は新しいスーツなしですますことにしよう。 | |
| It will not be long before our food runs out. | もうじき我々の食糧は尽きてしまうでしょう。 | |
| Let's try it. | やってみましょう。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| Just for this once, let's not have an argument. | 今日だけは、議論はよそう。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| I have a lot of money and enough time to use it. | 私にはお金がたくさんあるし、使う時間も十分にある。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| Thank you for coming. | お見舞いありがとう。 | |
| Can I get you something to drink? | 何か飲み物をいれましょうか。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| Nobody believes what I say. | 僕の言う事は誰も信じてくれない。 | |
| Let's go by bus. | バスで行きましょう。 | |
| The student insulted the teacher. | その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。 | |
| It is not what you read but how you read that matters. | 問題なのは何を読むかではなくてどう読むかである。 | |
| Choose either one or the other. | 2つのうちどちらかを選びなさい。 | |
| I'll miss the English class today. | きょうの英語の授業には欠席します。 | |
| Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike. | 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。 | |
| Another step, and you will fall down the precipice. | もう一歩進めばあなたはがけから落ちるでしょう。 | |
| She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity. | 彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| That is how the accident occurred. | そんなふうにして事故が起こったのです。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| It's getting more and more shadowy, soon it will be twilight. | いよいよ薄暮、もうすぐ宵闇。 | |
| Please blow your nose prior to seeing me. | 会う前に鼻をかんでよ! | |
| This medicine will cure you of your cold. | この薬であなたの風邪はよくなるでしょう。 | |
| Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring. | ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。 | |
| Jimmy, it's time for you to go to bed. | ジミー、もう寝る時間ですよ。 | |
| She stopped to smoke a cigarette. | 彼女は煙草を吸うために立ち止まった。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Let's not argue any more. | もう議論はやめよう。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| I can't decide where to eat lunch. | どこでお昼ご飯を食べようか迷っちゃうな。 | |
| What are you going to do with your first pay? | あなたの初めての給料をどうするつもりですか。 | |
| You should relax a little. | 少しのんびりしたほうがいいですよ。 | |
| Dark as it was, we managed to find our way home. | 暗かったけれども、私はどうにかやっと家へたどり着いた。 | |
| You had better not go after dark. | 暗くなってからは外出しないほうがいいよ。 | |
| Thank you for your business. | お取引ありがとうございます。 | |
| What a lovely creature! | なんと素敵な人だろう。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| A really perceptive person can figure out a whole situation with just a few clues. That's the kind of person I want you to become. | 一を聞いて十を知る、とまではいかないまでも、もうちょっと物分りがよくなってほしいよ。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| Would you mind not smoking in this room? | この部屋ではタバコを吸わないようにしていただけますか。 | |
| I'll set the alarm for seven o'clock. | 目覚ましを7時にセットしよう。 | |
| I felt it my duty to do so. | 私はそうすることが自分の努めだと思った。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture. | 64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。 | |
| The message reads as follows. | 伝言は次のように書いてある。 | |
| This is anything but easy. | とてもやさしいというしろものではない。 | |
| It looks like snow, doesn't it? | 雪になりそうですね。 | |
| Don't be stupid. | バカ言うな。 | |
| The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports. | 日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。 | |
| I planned to introduce him to Beatrice. | 彼をベアトリスに紹介しようと思った。 | |
| I bet we'll have a test today. | きっと今日テストがあるでしょう。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| I'm trying to save money. | お金を貯めようとしている。 | |
| He had barely enough money to buy bread and milk. | 彼はパンと牛乳がどうにか買えるだけのお金を持っていた。 | |
| He probably got tired of waiting and fell asleep. | 待ちくたびれて寝てしまったのだろう。 | |
| It is all over with him. | 彼はもうだめです。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country. | そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。 | |
| Isn't it reacting against that forced on us that is "human"? | 押し付けられると反発しちゃうのが人間っていうものなんじゃないか。 | |
| From now on, I'll try to help you with the work. | 今後、あなたの仕事を手伝うようにしましょう。 | |
| Could you tell me your name again? | もう一度お名前を教えていただけますか。 | |
| She was, as many of us were, very shy in her childhood. | 彼女は子供のとき私たちの多くがそうであったようにとても恥ずかしがりやだった。 | |
| Maybe she is coming. | 多分彼女は来るでしょう。 | |
| I persuaded him to take on the family business. | 彼に家業を継ぐようにときつけた。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Leave it to me; I will to it. | 私にそれをまかせなさい。うまく取り計らいましょう。 | |
| It is not likely that he did it on purpose. | 彼がわざとそうしたとも思えない。 | |
| Our home is a condominium. | うちは、コンドミニアムです。 | |
| Gargling with salt water helps stop coughing. | せきには塩水のうがいが効く。 | |
| He came to my house on the pretext of seeing me. | 彼は私に会うことを口実にして家に来た。 | |
| Your success in the enterprise depends on your effort. | その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 | |
| I will follow the law. | 私は法律にたずさわろう。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| I'm getting farsighted as I get older. | 老眼になってきたようです。 | |
| It appeared that she was trying to keep back tears. | 彼女は涙を抑えようとしているように見えた。 | |