UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including 'う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking.私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。
That will do us a fat lot of good.それはほとんど何の役にも立ちはしないだろう。
I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk.何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し--ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。
I'm afraid she may have the mumps.おたふく風邪ではないでしょうか。
This book is so amusing that I could go on reading for hours.この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。
He expressed himself clearly.彼は思うことをはっきり述べた。
I do not have the courage to ask my boss to lend me his car.私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。
The weather report says it will rain tomorrow afternoon.天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。
Please help yourself to the fruit.どうぞご自由に果物をお取り下さい。
How about going out for a drink after work?仕事の後で、一杯どう。
I think we can get along well.私たち、うまくやっていけると思うの。
He reached for the dictionary.彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
He appointed John to act as his deputy.彼はジョンにかわりを務めるように命じた。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
Spring is here.もう春がきている。
Besides smoking, my father drinks.私の父はタバコを吸うだけでなくお酒も飲む。
My mother asked me to keep her company during the weekend.私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。
She managed to read a book written in French.彼女はフランス語で書かれた本をどうにか読んだ。
I hear that you play the piano.あなたはピアノやるそうですね。
It seems that the children will have to sleep on the floor.子供達は床の上で寝なければならないだろう。
It's exactly half-past eight.8時半ちょうどです。
Many a mother spoils her sons by not being strict enough.あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。
It goes without saying, but the search ended in vain.言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
Who is younger, he or I?彼と私とどちらのほうが若いですか。
What he says is true.彼の言うことは本当です。
I told my wife to get ready in a hurry.私は妻に急いで用意をするように言った。
I envied him his new house.彼の新しい家をうらやんだ。
He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man.また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。
You had better take her advice.彼女の意見に従うほうがいい。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
To all appearances, she is healthy.どう見ても彼女は元気そうだ。
Who left the door open?誰がドアをあいたままにしておいたんだろう。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
What am I supposed to say when he puts it so logically?あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。
I don't want to live with you anymore.私はもうあなたと一緒に住みたくない。
Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word.注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。
I wholeheartedly admire your understanding of Chinese.あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。
I think it's impossible for us to beat him.私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。
It is high time we went to bed.もうとっくに寝る時間だ。
You had better not sit up late at night.あなたは夜更かししないほうがよい。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
Let's get together here once a week.1週間に一度ここで集まりましょう。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
I was happy that she took my side.彼女が味方してくれてとてもうれしかった。
I don't know if George is coming or not.ジョージが来るかどうかわかりません。
I walked softly for fear of waking the baby.赤ちゃんの目を覚まさないように、そうっと歩いた。
This will do for the time being.当分の間これで間に合う。
It's very kind of you to help me with my homework.私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。
I can't drink any more beer.私はもうこれ以上ビールを飲めない。
This hat suits me nicely.この帽子は私によく似合う。
It's almost time for the cherry blossoms.桜もそろそろじゃないでしょうか。
You insist upon our taking that course of action.君は私たちにそう行動せよという。
If you hadn't had my advice, you would have failed.私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。
Could you spare me a few minutes?少し時間をいただけないでしょうか。
Several teams are contending for the prize.いくつかのチームがその賞を勝ち取ろうと競い合っています。
Smith argues that no international laws can be applied to this case.スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。
Do not punish the girl severely; go easy on her.その少女を厳しく罰しないで。もう少し大目に見てやって。
In the unlikely event that I failed, what would my parents say?万一失敗したら両親はどう言うだろう。
A true friend would have helped me.真の友であったら、私を助けてくれただろう。
I want you to be an Einstein.あなたにアインシュタインのような人になってもらいたい。
I got up earlier than usual to get the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Let's decide together where to go first.まずどこへ行くかをみんなで決めよう。
I've never heard him speak ill of others.彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。
The news that he died was a shock to me.死んだとゆうニュースは私にはショックだった。
That's not what you said before.話が違うじゃないか。
One of us will have to go.我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。
We have little opportunity to use English.私達は英語を使う機会がほとんどない。
We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.私たちは兄弟として共に生きることを知らなければならない。さもなくば、愚か者として共に滅びるであろう。
I think I'm gonna shit myself.ウンコが漏れそう。
Believe it or not, that is true.信じようと信じまいと、それは真実だ。
Can I come to your office now?今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。
If it were to rain, he would not go.万一雨が降れば、彼はいかないだろう。
My grandmother is very forgetful of things nowadays.祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。
He caught sight of a thief attempting to break into the house.彼はその家に押し入ろうとしている泥棒を目にした。
"What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?"「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」
I am at a loss what to do.どうしたらいいのか途方に暮れている。
If you compare our product with others, you'll see ours is far better in quality.私たちの製品とよそのとを比べたら、私たちのがはるかに質が良いのがお分かりでしょう。
Let's sit down and catch our breath.座ってひと休みしよう。
She glanced shyly at the young man.彼女はその若者を恥ずかしそうにちらりと見た。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
The doctor told her that she should take a rest.医者は彼女に静養するように言った。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
He had just arrived.彼はちょうど着いたところだった。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
A Mr Smith has come to see you.スミスさんとか言う方が見えています。
I can not stomach it.それはどうしても我慢できない。
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。
I must bring home the fact that he is wrong in this case.彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。
His leg will prevent him from participating in a tennis tournament.足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。
Take away love, and our earth is a tomb!愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Sooner or later, we'll know the truth.そのうちに事実がわかるだろう。
The scuttlebutt is they're going to Australia.噂だと彼らはオーストラリアにいくそうです。
What is the precise meaning of "precise"?preciseという語の正確な意味は何ですか。
No, you won't.いいえ、間に合わないでしょう。
Why all of a sudden did he ask me such a serious question?どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。
She froze for a moment.彼女はちょっとの間、凍りついたようになっていた。
I have just cleaned my room.私はちょうど部屋を掃除したところです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License