Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shall I carry your coat? | コートを持ちましょうか。 | |
| How did you like your trip to Australia? | オーストラリア旅行はどうだったの? | |
| They clearly have something different in mind. | 彼らは明らかに違うことを考えている。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| No, thank you. I'm just looking around. | いいえ、けっこうです。見ているだけですから。 | |
| I'll help. | 私は手伝うよ。 | |
| It looks like it's going to clear up soon. | すぐ晴れ上がりそうです。 | |
| I will go there in place of you. | 私があなたの代わりにそこに行きましょう。 | |
| He will come soon. | 彼はすぐ来るでしょう。 | |
| The driver advised us to fasten our seat belts. | 運転者はシートベルトをしめるように指導された。 | |
| A true scientist wouldn't think like that. | 本当の科学者ならそんなふうには考えないだろう。 | |
| He is the last man to tell a lie. | 彼は決してうそをつくような人手はない。 | |
| I wonder what has become of him after he went to America. | アメリカに行ってから彼はどうなったのでしょうか。 | |
| You had better go to bed right away, or your cold will get worse. | すぐに寝る方がよい。そうでないと風邪がひどくなるよ。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| OK, so that's it for me. Now I'll hand things over to the next speaker. | お後がよろしいようで。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| He made every effort to get out of that habit. | 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 | |
| I could not tell what I should do then. | そのとき私はどうしたらよいのか分からなかった。 | |
| He refused to accept such an absurd proposal. | 彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。 | |
| I am sick of your complaint. | 君の文句にはうんざりだ。 | |
| He did come at last. | 彼はとうとう本当にやってきた。 | |
| That's not what I heard. | 私が聞いたのとは違うな。 | |
| I've got no more to do. | 私にはもうこれ以上することがない。 | |
| Jane always made out that she was very rich. | ジェーンはいつもとても金持ちのようなそぶりだった。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| It is not necessary to make a decision now about the place for meeting. | わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。 | |
| Please don't let the children play with knives. | 子どもをナイフで遊ばせないようにしてください。 | |
| His nagging distressed her. | 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| We have absolute proof that smoking is bad for your health. | 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 | |
| He thought, and very wisely, that it was best to do so. | 彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| If it were not for water, no one could live on earth. | もし水がなければ、誰も地球上に住む事はできないだろう。 | |
| Tom won't be able to finish the job unless we help him. | トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 | |
| What if he should happen to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| He was angry because I wouldn't give him any help. | 私がどうしても手助けをしないので彼は怒った。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| You get up early, don't you? | あなたは早起きでしょうね。 | |
| The problem is one of interpreting these ancient scriptures. | これは古代の教典を解釈するという問題である。 | |
| It is probable that he forgot about it. | たぶん彼はそのことを忘れたのだろう。 | |
| You are an early riser, aren't you? | あなたは早起きなんでしょう。 | |
| I'll lend you this book. | 君にこの本を貸してあげよう。 | |
| Of the two girls, she is the younger. | 彼女は、2人のうちで若い方です。 | |
| It's already 7 o'clock. | もう7時よ。 | |
| Let's pitch the tent while it's still light. | 明るい内にテントを張ってしまおう。 | |
| I'm through with my work. Let's go out. | その仕事は終わったよ。出かけよう。 | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| I know that you are a teacher. | 私はあなたが先生だということを知っています。 | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | 君はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| I think it's sad to have no friends. | 私は友達がいないことは不幸だと思う。 | |
| What a wonderful machine! | なんとすばらしい機械だろう! | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| Can you do as much? | あなたにも同じようなことができますか。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。 | |
| "Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist. | 「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。 | |
| I think we can get along well. | 私たち、うまくやっていけると思うの。 | |
| My brother almost drove me crazy. | 弟のために気が狂いそうだった。 | |
| We should so act that we shall have nothing to regret. | われわれは後悔することがないように行動すべきである。 | |
| Why on earth did you sell your newly-built house? | 一体全体どうして新築した家を売ってしまったのですか。 | |
| It's your birthday, isn't it, Yuri? | 今日は由利さんの誕生日でしょう? | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| She was dressed fit to kill. | 彼女は男性がほれぼれとするような着物をきていた。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| I'm not at all happy now. | 今はちっともうれしくない。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Let's forget about what happened today. | 今日のことはなかったことにしよう。 | |
| Come what may, the mail will get delivered. | どんなことがあろうとも、郵便は配達されるだろう。 | |
| What do you learn Spanish for? | どうしてスペイン語を学ぶのですか。 | |
| He made such a long speech that we all got bored. | 彼があまりに長いスピーチをしたので私達は皆うんざりした。 | |
| The rain made the autumn day dismal. | 雨が降って、その秋の日を陰うつにした。 | |
| Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. | 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 | |
| It won't be long before we know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| You never used to treat me like this. | あなたは昔私をこんなふうに扱わなかった。 | |
| Let's reconsider the problem. | その問題を再検討しよう。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| It is likely to be fine. | おそらく天気になるだろう。 | |
| You have the advantage of a good education. | 君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出しないよう彼に伝えてくれ。 | |
| Now that you are a college student, you should know better. | もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。 | |
| He plays the violin very well. | 彼はたいへんじょうずにバイオリンをひく。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Christmas is just two weeks away. | クリスマスまでもう2週間だ。 | |
| Out of twenty students, only one had read the book. | 20人の生徒のうちたった一人しかその本を読んだことがなかった。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| She doesn't dare leave the room for fear she should catch cold. | 彼女はまた風邪をひかないようにと、あえて部屋から出ようとしない。 | |
| I'm sure he will make good in the new job. | 彼は新しい仕事で成功するだろう。 | |
| The company's gamble paid off. | 会社の賭けはうまくいきました。 | |