Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures. | 登山は困難と冒険と伴うが故に、特に青年にとって魅力がある。 | |
| It's very hard to get along with him. | 彼とうまくやっていくのは難しいよ。 | |
| You will drive me mad. | あなたは気が狂うだろう。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| There is a lot of danger in walking around here at night. | 夜このあたりを歩くのは大きな危険がともなう。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| Compare the two carefully, and you will see the difference. | その2つをよく比べてみなさい。そうすれば違いがわかります。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| She almost drowned. | 彼女はもう少しでおぼれるところだった。 | |
| You had better go at once. | あなたはすぐ行くほうがよい。 | |
| I am not certain what I have in mind myself. | 自分でもどう考えていいのかはっきりしません。 | |
| We had to pay ten thousand yen in addition. | そのうえ私達は1万円払わなければならなかった。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| They said he was still weak from a recent sickness. | 彼は病み上がりで弱っているそうだ。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| Do you know how the accident happened? | 事故がどのように起こったのか知っていますか。 | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| How about playing tennis this afternoon? | 今日の午後テニスをするのはどうですか。 | |
| You can not believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| Since he was injured in an accident, he could no longer walk. | 彼は事故でけがをしたので、もう歩くことができなかった。 | |
| The girl standing over there is Mary. | むこうに立っている女の子はメアリーです。 | |
| He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. | 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 | |
| She gave him a handle against her. | 彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。 | |
| I have already finished my homework. | 私はもう宿題を終えました。 | |
| What made you say such a stupid thing as that? | どうしてそんなに馬鹿なことを言ったの? | |
| The second sentence was just as long. | 2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。 | |
| It's your turn to sing. | 今度はあなたが歌う番です。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here. | どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| What would you do if the world were to come to an end tomorrow? | もし万一このよが明日終わるとしたら、どうしますか。 | |
| "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." | 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| I'm surprised to see you smoking; you didn't use to. | あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 | |
| Everyone is anxious to know what has become of the former champion. | あの前チャンピオンが今どうなっているのかみんな知りたがっている。 | |
| I expect him to help me. | 私は彼が助けてくれるものと思う。 | |
| He nodded slowly in comprehension. | 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 | |
| Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. | この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 | |
| It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. | 彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。 | |
| Hey, I thought that the two of us should drink, so I brought some white wine. | ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。 | |
| We are in for rain. | 雨に会いそうだ。 | |
| I looked up how my blog is indexed on Google, but I only found five entries. | 自分のブログがGoogleにどうインデックスされているか調べてみたが、5つのエントリーが漏れていた。 | |
| She blew out all the candles on the birthday cake. | 彼女はバースデーケーキの上のろうそくをみな吹き消した。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. | 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| A time will soon come when people can enjoy space travel. | 人びとが宇宙旅行を楽しめるときがまもなくやって来るだろう。 | |
| My son tried to become a rakugoka. | 私の息子は落語家になろうとした。 | |
| She is quite pretty, but looks unhealthy. | 彼女はなかなかきれいだが不健康そうだ。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| That accounts of her delay. | それが彼女がおくれたりゆうだ。 | |
| He will run for mayor. | 彼は市長選に立つだろう。 | |
| "How are you feeling this morning?" "Pretty good, thanks." | 「今朝は調子はいかがですか」「かなりいいですよ、ありがとう」 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| The food seems very delicious. | その料理は、とてもおいしそうだ。 | |
| No. I don't know. It's a lot of things. | 違う。うまく言えない。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| Can we find accommodations at a hotel for tonight? | 今晩ホテルの部屋がとれるでしょうか。 | |
| The color will not go off. | 色はさめないでしょう。 | |
| Generally speaking, Americans like coffee. | なべて言うと、アメリカ人はコーヒーを好む。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. | 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 | |
| You know it better than me. | 君のほうが私よりよく知っている。 | |
| They tried very hard to gain an advantage over one another. | 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 | |
| I hear it's buried under all that snow. | 雪にうずもれちゃってるんですって。 | |
| How am I to pay such a debt? | こんなに借金を私がどうして払えようか。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| She got sick of the ugly animals. | 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。 | |
| He would not submit to his fate. | 彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。 | |
| I think jogging is good exercise. | ジョギングはよい運動だと思う。 | |
| He was seeking to do well at school. | 彼は学校でいい成績をとろうとしていた。 | |
| I can't get over how different the weather is here. | 気候があまりに違うんで、びっくりしています。 | |
| He volunteered to help her. | 彼は自発的に彼女を助けようとした。 | |
| I managed to get there in time. | 僕はどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| Tom and Mary quarrel almost every day. | トムとメアリーは毎日のように喧嘩している。 | |
| What are you going to do with it? | それをどうするつもりですか。 | |
| I also know the job won't be very well done. | 仕事ぶりはあんまりよくないということもわかっている。 | |
| The prisoners fought one another like so many mad people. | その囚人達はまるで狂人のように互いに争った。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| He has been telling lies about himself. | 彼は自分にうそを言っています。 | |
| John is above telling a lie. | ジョンは嘘をつくような人ではない。 | |
| Beware of smooth talk. | お世辞には気をつけよう。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| What do you say to going to the movies? | 映画を見に行こうではないですか。 | |
| Should he be given another chance, he would do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Their baby is able to walk already. | あの人たちの赤ん坊はもう歩くことができる。 | |
| You had better put out the fire before you go to bed. | 寝る前にたき火の火を消した方がいいだろう。 | |
| No matter how fast you run, you won't be in time. | どんなに速く走っても間に合わないだろう。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| That must be the city hall. | あれが市役所だろう。 | |
| She said that I should come home soon. | 彼女は私に早く帰ったほうが良いと言った。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I buy my ticket. | 切符を買う間、スーツケースを見ておいてください。 | |
| Now that you've mentioned it, you're right. | そう言われてみると、そうですね。 | |
| Enjoy life while you may. | できるうちに人生を楽しめ。 | |
| My life seems unreal. | 私の人生は嘘のようにおもえる。 | |
| Men differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 | |