Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" | 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 | |
| He is sure to accomplish his purpose. | 彼は必ず目的を達成するだろう。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| Won't you come to my house next Sunday? | 今度の日曜日うちへ来ない? | |
| They didn't tell me so. | 彼らは私にそうはいわなかった。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていようとも、今日君はその仕事を終えなければいけない。 | |
| I don't understand why she doesn't love me any more. | 彼女がもう私を愛さなくなった理由がわからない。 | |
| "Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break." | 「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」 | |
| I will bring back a lot of food. | 私はたくさんの食物を持って帰ろう。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| He is trying hard to give up smoking. | 彼はタバコを辞めようと努力している。 | |
| We will discuss this problem later. | この問題はあとでしよう。 | |
| She might look more attractive with a little make-up. | 彼女は少しお化粧をすればもっと美しく見えるだろうに。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| I think he is a doctor. | 彼は医者でしょう。 | |
| We got many grapes. | 私たちはぶどうをたくさん手に入れた。 | |
| We'll have a good crop if this good weather keeps up. | この好天が続けば豊作になるだろう。 | |
| This new town is beautifully laid out. | このあたらしい町はうまく設計してある。 | |
| I was entranced by her singing. | 私は彼女の歌にうっとりした。 | |
| She tried to break her child of the habit of lying. | 彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水が無ければ生物は生きてはいけないでしょう。 | |
| She succeeded in getting him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| A TV set of this size will take little space. | この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| The cut will heal up in a few days. | その切り傷は2、3に治したら完全に治るでしょう。 | |
| You shall have an answer tomorrow. | 明日返事をあげよう。 | |
| How beautiful this flower is. | この花はなんて美しいんでしょう。 | |
| It won't be long before he is up and about. | まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。 | |
| How about eating out this evening? | 今夜外食するのはどうですか。 | |
| In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh. | やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| How did you like Linda's concert? | リンダのコンサートはどうでしたか。 | |
| You'll find this map very useful. | この地図がとても役に立つことが分かるでしょう。 | |
| Don't you think so? | そう思わない? | |
| War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". | 戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。 | |
| Have all the passengers got on board yet? | お客様は皆もうお乗りになりましたか。 | |
| "I love being told I'm cute", said Tom, a little embarrassed. | 「かわいいって言われるの好きなんです」とトムは少し恥ずかしそうに言った。 | |
| I will go along with your plan. | 君の計画を受け入れよう。 | |
| Where is the missing dollar? | 無くなった1ドルはどこへ行ったのでしょう。 | |
| I'll go through both the good times and the bad with you. | 私は貴方と苦楽を共にしよう。 | |
| She said that she had to be back before dawn. | 彼女は夜のあけないうちに帰らねばならないと言いました。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼のアドバイスを聞いてみましょうよ。 | |
| Dozens of young people attended the demonstration. | 何十人という若い人がデモに参加した。 | |
| Animals seem to move at random. | 動物はでたらめに動くように見える。 | |
| I prefer John's car to his employers one. | 私はジョンの車のほうが社長のより好きだ。 | |
| She hurried so she wouldn't be late. | 彼女は遅れないように急いで行った。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| I hope you behaved well at school today. | 今日はおまえは学校で行儀よくしてくれただろうな。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 | |
| The first blow is half the battle. | 先制の一撃をすれば半分勝ったようなものだ。 | |
| Let's end this debate. | 論議を終えましょう。 | |
| Don't get mixed up with those people. | あの人とかかりあいにならないようにしなさい。 | |
| Haruki and Machiko were very happy to see each other again. | 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | |
| The task will be accomplished in a year. | その仕事は1年で完成するでしょう。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| It's apparently a metaphor for something uncatchable, light of body and fleet of foot. | 捕らえることのできないもの、身軽で素早いもののたとえ、だそうです。 | |
| Let's take a bus. | バスで行こう。 | |
| I don't think any of those horses is going to win. | その馬はどれも勝ちそうには見えない。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| He came tumbling down the hill. | 彼は丘を転げるようにやってきた。 | |
| He wrote to me to the effect that he would visit me. | 彼は私を訪れるという主旨の手紙をくれた。 | |
| Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? | 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 | |
| He always makes it a rule to take an hour's walk every day. | 彼は毎日一時間散歩をするようにしている。 | |
| Even in our family not all of us are of the same race. | 私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。 | |
| Collaboration has apparently paid off for both of them. | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| How can I jump so high? | どうして私にそんなに高く跳べるでしょう。 | |
| You can see the sun setting from the window. | 窓から日が沈むのを見ることができるだろう。 | |
| Let's call it a day. | 今日はこれでおしまいにしてはどうでしょう。 | |
| It's uncertain if he'll come. | 彼がやってくるかどうか確かではない。 | |
| Another three miles is more than I can walk. | もう3マイルなんて歩けない。 | |
| He went outside for a breath of fresh air. | 彼は新鮮な空気を吸うためにちょっと外に出た。 | |
| He is noisy, but otherwise a very nice boy. | 彼はうるさいが他の点ではとてもいい子だ。 | |
| I really don't understand what's up with her. | 彼女がいったいどうなってしまったのか、私にはわからない。 | |
| He is the last person to give away the secret. | 彼は秘密をもらすような人ではない。 | |
| It is said that she is ill in bed. | 彼女は病気で寝ているそうだ。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| If they don't have a car, they'll come by taxi. | もし車がなければ、彼らはタクシーで来るだろう。 | |
| I will see you, each in your turn. | 皆に順番に会いましょう。 | |
| I'd agree. | 私は同意するだろう。 | |
| Shall I help you? | お手伝いしようか。 | |
| Is he any better today? | 彼はきょうは少しは具合がよくなっているのですか。 | |
| The poor boys were shivering with fear. | かわいそうなその少年達は、恐ろしさに震えていた。 | |
| How did he earn his daily bread? | 彼はどうやって日々の生計をたてているのですか。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| You will come to like this kind of music. | 君はこの種の音楽が好きになるだろう。 | |
| Ten to one, Bob will fail the entrance exam. | ボブは十中八九、入学試験に失敗するだろう。 | |
| He couldn't possibly succeed. | 彼が成功するなどということは、とてもありえない。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| He will probably fail. | 彼は多分失敗するだろう。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。 | |
| Such an event is quite common here. | そのような事件は当地ではざらにある。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| She couldn't accept that her husband died. | 彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。 | |
| Brian intends to strictly limit the money he uses. | ブライアンは厳しくお金を節約しようと思っています。 | |
| The bullet train came roaring past. | 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 | |
| How do babies breathe when they're in the uterus? | 赤ちゃんは子宮内で呼吸はどうしてるのですか? | |