Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The owl can see in the dark. | ふくろうは暗闇で目が見える。 | |
| A few minutes more, and I'll be ready. | もう2、3分あれば、準備ができますよ。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? | 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 | |
| They all envied my new car. | 彼らはみんな私の新車をうらやんだ。 | |
| I will call on him with some cake and flowers. | 私はケーキと花を持って彼を訪問しよう。 | |
| Love your parents as dearly as your parents love you. | 親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。 | |
| Because of hunger and fatigue, the dog finally died. | 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 | |
| He nodded when I asked if he understood. | 分かりますかと尋ねると彼はうなずいた。 | |
| I will bring back a lot of food. | 私はたくさんの食物を持って帰ろう。 | |
| Human beings communicate in many ways. | 人間も色々な方法で伝達し会う。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| What lovely flowers! | なんてかわいい花なんでしょう! | |
| They learn to do without being taught. | 教えられることなしにできるようになる。 | |
| What did he do yesterday? | 彼はきのう何をしましたか。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| He will go along with your plan. | 彼はあなたの計画に同調するだろう。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| What an irrelevant question! | なんてどうでもいい質問! | |
| The cat seems to want some water. | その猫は水がほしそうだ。 | |
| What am I to do? | 私は何をなすべきでしょうか。 | |
| I believe him to be a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| It makes no difference whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは大して重要ではない。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| I was wondering if there is any way you could deliver that today. | 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 | |
| I have no knife to cut with. | 私は切るのに使うナイフを持っていない。 | |
| He would not take the money. | 彼はどうしてもその金を受け取ろうとしなかった。 | |
| I dislike shopping every day but I must do so. | 毎日買い物をするのは好きじゃないけどそうしなければならない。 | |
| You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker. | たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| How were the bodies of those who died disposed of? | 遺体はどのように処理されたのですか。 | |
| I tried my best to get them to stop quarreling. | 私は懸命に彼らの争いを止めようとした。 | |
| "Is it going to clear up?" "I hope so." | 「晴れてきそうですか」「そうなってほしいね」 | |
| Jack tried to evade paying his taxes. | ジャックは脱税しようとした。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| I would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら私は失敗しただろう。 | |
| The letter will arrive tomorrow. | 手紙は明日着くでしょう。 | |
| Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself. | ロメオはジュリエットが死んだと信じ、自殺しよう決心した。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| She loves the doll like her own sister. | 彼女はその人形を実の妹のようにかわいがる。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| Tom never listens to me. | トムは私の言うことを少しも聞かない。 | |
| What a beautiful flower! | 何と美しい花なのだろう。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| It's obvious that she's sick. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社が倒産するという噂が広まっている。 | |
| In all probability, we shall arrive before them. | きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 | |
| And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. | そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| I will tell it to him at the proper time. | 適当なときに彼にそれを言いましょう。 | |
| Let me take your blood pressure. | 血圧を計りましょう。 | |
| I think it's clouding up. | 曇ってきたようだね。 | |
| He's been friendly with my kid brother. | 彼はうちの弟と親しい。 | |
| An accident has just happened. | 事故がちょうど今起こったところだ。 | |
| He is going to buy a new bicycle next week. | 彼は来週自転車を買うつもりだ。 | |
| "How about a cup of coffee?" "I'd like to, but I have a previous engagement." | 「コーヒーでもどうだい」「できればそうしたいのだが、いくところがあるのでね」 | |
| She finally decided to break up with her husband. | 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| My mother is very busy right now. | 私の母はちょうど今とても忙しいのです。 | |
| The enemy is caught like a mouse in a trap. | 敵はもう袋のネズミだ。 | |
| When it comes to raw fish, I feel disgusted. | 生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。 | |
| He is incapable of telling a lie. | 彼はうそのつけない人です。 | |
| He's picky about suits and ties. | 彼はスーツやネクタイの好みにうるさい。 | |
| Were it not for the fact that he is a billionaire, she would never marry him. | 彼が億万長者であるという事実がなかったならば、彼女は彼と結婚しないだろう。 | |
| I do not think so. | そうは思いません。 | |
| She will write to me as soon as she returns to her country. | 祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| How naughty you are! Stop bothering me! | 何てわんぱくな子なんでしょう。私を困らせるのはやめて! | |
| Tell me again where you live. | どこに住んでいるかもう一度言って。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| Thank you very much! | ありがとうございます! | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが本当かどうか分からない。 | |
| It makes no difference whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかはどうでもいい。 | |
| You should keep secrets. | 口外しない方がいいでしょう。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| There is no point in trying to introduce Japanese literature to him. | 彼に日本語学を紹介しようとしても意味がない。 | |
| He was trying to make an experiment in physics. | 彼は物理学の実験をしようとしていた。 | |
| Tom will make a good doctor. | トムはいい医者になるでしょう。 | |
| It was uncertain whether he would marry her. | 彼が彼女と結婚するかどうかは確かではなかった。 | |
| You must get up a little earlier. | 君はもう少し早く起きなければなりません。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| Why not see the doctor? | 医者にみてもらったらどうかね。 | |
| He will not go. | 彼は行かないだろう。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| I suggested that we should start early. | 早く出発するようにと提案した。 | |
| A telephone call from him is probable tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| What an idiot I am! | 僕は何とばかなのだろう。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall. | あなたの叔母さんのくれた有難迷惑なあのプレゼントだけど、どうしたものかしらね。みっともなくてとても壁にはかけられないし。 | |
| I cannot express how pleased I was then. | あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。 | |
| We should substitute alcohol for oil. | 石油の代りにアルコールを使うべきだ。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |