Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰が最初にここに来たのですか。 | |
| Where's that picture hiding? | あの写真はどこに隠れているだろう。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Someday I will repay him for looking down on me. | いつか私を軽蔑したことに対して、彼にお返しをしてやろう。 | |
| You must take this medicine, whether you like it or not. | 好きだろうと嫌いだろうと、この薬を飲まなければなりません。 | |
| I lost my ticket. What should I do? | 切符を無くしました。どうすればよいでしょう。 | |
| We speak English in class. | 私たちは授業中英語を使う。 | |
| No one can deprive of your human rights. | 誰もあなたの人権を奪うことはできない。 | |
| I think most of them took part in the plot. | 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| She tried to obtain a ticket for the concert. | 彼女はコンサートの切符を手に入れようとした。 | |
| She is certain to come on time. | 彼女はきっと時間どおりに来るだろう。 | |
| At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. | 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back. | ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。 | |
| If I happen to end up going abroad, I'd probably go for France. | もし万一外国へ行くとすれば、フランスにするでしょう。 | |
| He looks young. | 彼は若そうだ。 | |
| It seems likely that people in the city will move to the country. | 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 | |
| This time it seems as if he is telling the truth. | 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 | |
| That famous poet planned on killing himself in his library. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| This is bulky, so I'll send it by home delivery. | これはかさばるから宅配便で送ろう。 | |
| I have recovered my health already. | 私はもう良くなりました。 | |
| There is going to be a storm. | 嵐になりそうです。 | |
| He is such a teacher as we all admire. | 彼は私たちみんなが賞賛するような先生だ。 | |
| The magazine article said that the value of the yen would rise. | その雑誌の記事には円高になるだろうと書いてあった。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| I get goose bumps when I see a horror movie. | ホラー映画を観ると私は鳥肌がたってしまう。 | |
| "Right, shall we be off then?" "Yes. Let's go!" | 「よし。じゃあ行きましょうか」「はい。行きましょう!」 | |
| I don't doubt but she will recover. | 彼女はきっと回復するだろう。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| She managed to drive a car. | 彼女はどうにか車の運転ができるようになった。 | |
| Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. | 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| Congratulations on your promotion. | ご栄転おめでとうございます。 | |
| A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. | 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 | |
| It will not be long before the winter vacation ends. | やがて冬休みも終わるだろう。 | |
| I hope to visit this airport again. | この空港にまた来たいと思う。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| It's rumored that they are going to get married. | 彼らはもうじき結婚すると噂されている。 | |
| Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| I think you're too picky. | あなたはえり好みし過ぎだと思う。 | |
| This brooch goes well with your sweater. | このブローチはあなたのセーターによく合う。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何か手伝うことがありますか。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| I received a letter written in English. | 私は英語で書かれた手紙をうけとった。 | |
| The patient will soon recover from his illness. | 患者はまもなく病気が治るだろう。 | |
| According to Tom, Jane got married last month. | トムによればジェーンは先月結婚したそうだ。 | |
| Shall we take a rest? | 休憩しましょうか。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| Who will be the chairperson today? | 今日は誰が議長になるのでしょうか。 | |
| She picked out the shoes that match the dress. | 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 | |
| I have hardly studied this term, so I'm going to study hard next term. | 私は今学期ほとんど勉強をしなかったので、来学期はうんと勉強をするつもりです。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| She seemed happy in contrast to the man. | 彼女はその男と違ってとても幸福そうだ。 | |
| I dislike living in such a noisy place. | このようなうるさい場所に住むのはいやです。 | |
| I have no liking for such birds. | 私はそのような鳥は全く好きでない。 | |
| I was overjoyed when I was able to make friends with her! | 彼女と友達になれた時は、それはうれしかったですよ。 | |
| In China, they celebrate the New Year by the lunar calendar. | 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Book your flight early as it fills up quickly during Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもないが、ドイツ語もはなす。 | |
| He suggested that we go for a swim. | 彼は泳ぎに行こうと勧めた。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| "What do you think of the election for mayor?" "I don't know." | 「市長選挙をどう思いますか」「わかりません」 | |
| At the age of six, I was taken to a circus for the first time. | 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 | |
| The woman speaks as if she were a teacher. | その女性はまるで先生のような口をきく。 | |
| The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. | 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 | |
| What does he intend to do? | 彼は何をしようとしているのか。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| It goes without saying that time is money. | 時は金なりとは言うまでもない。 | |
| Another bottle of wine, please. | ワインをもう一本ください。 | |
| I have a lot of money and enough time to use it. | 私にはお金がたくさんあるし、使う時間も十分にある。 | |
| I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences. | タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| It began snowing just now. | ちょうど今雪が降り始めた。 | |
| Let's drop the subject. | ちょっと、それをやめよう。 | |
| Have you ever heard of a poet by the name of Tom? | トムという名の詩人の事を聞いた事がありますか。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| Now that you are grown up, you must not behave like a child. | 君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女はできるだけお金を貯めようとしている。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| By the time you land at Narita, it will be dark. | あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。 | |
| It seems that Taro doesn't have any girlfriends. | 太郎君は女友達がいないようです。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| Let us hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| Mayuko looks cross. | マユコはきげんが悪そうだ。 | |
| The burglar got in through a broken window. | どろぼうはこわれた窓から侵入した。 | |
| That house looks nice. | その家はよさそうだ。 | |
| Just because he likes painting doesn't mean he's good at painting. | 彼が絵が好きだからといって絵がうまいということにはならない。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話してみたらどうですか。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| What do you think of him? | 彼をどう思いますか。 | |