That famous poet planned on killing himself in his library.
その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。
It is as if he is carrying his cross all by himself.
彼は一人で十字架を背負っているような物だな。
Only after a long dispute did they come to a conclusion.
長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。
What is he talking about? It just doesn't make sense.
彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。
Crawl forward is done much more agilely - scuttle like a cockroach!
ほふく前進はもっと素早くゴキブリのように這え!
What am I supposed to say when he puts it so logically?
あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。
Tom, you look very sleepy.
トムすごい眠そう。
Who that has reason will listen to such a mad man?
道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。
I got up early so as to be in time for the train.
私は汽車に間に合うように早く起きた。
I can't put up with that noise any longer.
私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。
Tom always makes fun of John because of his dialect.
トムはジョンが方言を使うのでいつもからかう。
How about some coffee?
コーヒーはどう?
If I could have a wish, I'd wish I could make up for lost time.
もしも叶うなら、私は失った時間の埋め合わせをしたい。
He tried to study all night, but in vain.
彼は徹夜で勉強しようとつとめたが、だめだった。
I think that he will come.
彼は来ると思う。
I am at a loss what to do.
どうすればいいのか分からない。
I'm sick and tired of his story.
彼の話にはうんざりですよ。
Do what he tells you.
彼の言うようにしなさい。
Open the door, please.
どうぞドアを開けて下さい。
What would you do if war were to break out?
仮に戦争が起こるとしたらどうしますか。
The very idea of being sent abroad delighted them.
外国へ派遣されると考えただけで彼らはうれしくなった。
Please don't stand on ceremony.
どうぞお気軽に。
With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class.
君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。
It looks like rain. We had better shut the windows.
雨になりそうです。窓を閉めたほうがいいでしょう。
You should tell him about that in advance.
君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。
She seems to be a good cook.
彼女は料理がうまそうだ。
He looks very tired.
彼はとても疲れているようですね。
We are going to have a baby.
もうすぐ私達に赤ちゃんが生まれる。
I don't suppose you ever really get over the death of a child.
人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。
He would not take the money.
彼はどうしてもその金を受け取ろうとしなかった。
He was at the point of death when I arrived.
彼は私が着いたとき今にも死にそうだった。
I calculate he will be late coming home.
彼の帰りは遅いと思う。
I haven't received any notice that she is coming.
彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。
A treaty is, as it were, a contract between countries.
条約というのは、いわば、国家間の契約である。
How do you account for your absence from the meeting?
会議を欠席した理由をどう説明しますか。
I'm tired of working a nine-to-five job.
9時5時勤務の仕事にうんざりしている。
We'll have little snow this winter.
今年の冬は雪が少ないだろう。
The dancer in the middle of the room is ready to begin.
稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。
What she says is right in a sense.
彼女の言うことはある意味では正しい。
It goes without saying that health is most important.
健康が最も大切であることは言うまでもない。
He acted like a saint.
彼は聖者のようにふるまった。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.