Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You remind me of your mother whenever I meet you. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| He wrote down the name so he wouldn't forget it. | 彼は忘れないように名前をメモした。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| "What's the matter?" asked the little white rabbit. | 「どうかしたの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| He tried in vain to lift up the stone. | 彼はその石を持ち上げようとしたが無駄だった。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| Please be gentle. | 痛くないようにしてください。 | |
| Well, I don't think Sara is the sort of girl to bear grudges. | セーラは恨むような女の子ではないだろうが。 | |
| For some reason or other I cannot bring myself to work. | どうしても働く気になれない。 | |
| I tried to answer the question, which I found impossible. | 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 | |
| I'm glad you could come. | あなたが来られてうれしいわ。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から登るようなことがあっても、私の考えは変わりません。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| It is necessary for you to stop smoking. | 君は煙草を吸うのをやめることが必要だ。 | |
| That's why I cannot agree with you. | そうゆうわけで私はあなたに賛成できないのです。 | |
| Let's arrange the details later. | 細かいところは後で決めましょう。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| At last she got a job as a stewardess. | とうとう彼女はスチュワーデスの仕事を見つけた。 | |
| I cannot help thinking so. | 私はそう考えざるをえない。 | |
| Tell him not to be late for school. | 彼に学校に遅れないように言いなさい。 | |
| The team will go ahead with the plan soon. | そのチームはすぐに計画を進めるだろう。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| This door will not open. | このドアはどうしても開かない。 | |
| My son grew 5 inches last year. | うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。 | |
| Spider-Man is cool. Spiders are NOT. | スパイダーマンはかっこいいけど、蜘蛛は違うよ。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| We asked Hanako to play the piano. | 私たちは花子にピアノをひいてくれるようにたのみました。 | |
| Just as you treat me, so I will treat you. | 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 | |
| I definitely won't do that again. | もう絶対にしないよ。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| I was aching from the injury. | 傷がうずいていた。 | |
| This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO. | このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。 | |
| What will we do about getting tables, chairs and such? | 椅子とかテーブルとかの搬入はどうするの? | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 料理人が多すぎるとスープができそこなう。 | |
| He could not get through his work, though the examination was near. | 試験はもうすぐだというのに、彼は勉強をやり終えることができなかった。 | |
| It is impossible to speak too severely of his conduct. | 彼の行為はいかにきびしく責めてもしすぎるということはない。 | |
| Guess what he told me. | 彼が私に何て言ったと思う? | |
| I happened upon Bernard at a restaurant yesterday. | きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。 | |
| It's faster to reserve a taxi. | タクシーを予約しておいたほうがよいです。 | |
| I'm always confusing John with Paul. | 私はいつもジョンとポールを混同してしまう。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| She shot a gun. | 彼女は銃を一発うった。 | |
| Thank you for your assistance. | お手伝いいただきありがとう。 | |
| He risked his life to save her. | 彼は彼女を救うために命をかけた。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| Due to this a lot of time was lost, it's possible that if it wasn't for this accident the final stage of the race would have been better. | これが原因でタイムを大きくロスしてしまい、もしかしたら、このアクシデントがなかったら、レース終盤はもっと良くなっていただろう。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| Don't work too hard. | 働き過ぎないように。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| He thought better of marrying her. | 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 | |
| I was in danger of losing my life. | 私は生命を失う危険にさらされていた。 | |
| About this time of the year typhoons visit the island. | 毎年今頃、台風がその島を襲う。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| But they will come here tomorrow. | しかし、彼らは明日ここへ来るだろう。 | |
| Ten teams competed for the prize. | 10チームが賞を得ようと争った。 | |
| He will run for mayor. | 彼は市長選に立つだろう。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| He tried to approach her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| Thanks for your reply. | お返事ありがとう。 | |
| We are hoping to visit Spain this summer. | 私たちは今年の夏スペインに行こうと思っている。 | |
| First, I should hear both sides. | まず両方の言い分を聞きましょう。 | |
| I had a little difficulty in getting a taxi. | タクシーを拾うのに少々苦労した。 | |
| Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately. | 警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。 | |
| Write it down before you forget it. | 忘れないうちにそれを書き付けておきなさい。 | |
| He drowned while swimming in the river. | 彼は川で泳いでいるうちに溺死しました。 | |
| Would you like some more cake? | もう少しケーキを召し上がりませんか。 | |
| How do you spell your family name? | あなたの苗字はどのように綴るのですか? | |
| I'll tell him that. | そう伝えます。 | |
| The baby seemed to be sleeping a sound sleep. | その赤ちゃんはぐっすり眠っているようだった。 | |
| He seems to think nothing of telling a lie. | 彼はうそをつくのをなんとも思ってないようだ。 | |
| I'll gain weight again! | また太ってしまう! | |
| Tom looks very sleepy. | トムすごい眠そう。 | |
| This year's fashions are quite different from those of last year. | 今年の流行は去年とはまったく違う。 | |
| I'll make you a new suit. | 君に新しい服を作ってやろう。 | |
| The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy. | 「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| One more step, and you'll be a dead man. | もう1歩動いてみろ。死んでしまうぞ。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが高いですか。 | |
| At length, we reached the top of the mountain. | とうとう私達は山の頂上に到着した。 | |
| What he said boils down to this. | 彼の言ったことは要するにこういうことだ。 | |
| I made sure to not let her do such a thing again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにした。 | |
| He is as mad as a March hare. | 彼は、3月の野ウサギのように狂っているよ。 | |
| What shall I do with it? | それをどう始末するの。 | |
| Excuse me, I think you're sitting in my seat. | すみません。そこは私の席だと思うのですが。 | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| This winter will probably be very cold. | 今年の冬は多分非常に寒いだろう。 | |