Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理がうまそうだ。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Max looked into the mirror all the time he was talking. | マックスはしゃべっている間じゅう鏡をのぞきこんでいた。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| The students were required to learn the Constitution by heart. | 学生たちは、憲法を暗記するようにいわれました。 | |
| His conduct is above suspicion. | 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| After supper, I always find myself falling asleep. | 夕食後、私はいつも眠りそうになるんです。 | |
| He is different from before. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| Though I failed, I will try again. | 私は失敗したけれども、もう一度やってみます。 | |
| He can cook as well as his wife. | 彼は奥さんに劣らず料理がうまい。 | |
| Television enables you to be entertained by people you wouldn't have in your home. | テレビは家庭に呼ぶことなどできないような人々に楽しませてもらうことを可能にさせる。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| I am unable to walk as fast as he can. | 私は波のように速く歩けない。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| Reading will bear you richer fruit. | 読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。 | |
| We could go out together like we did last year. | 去年みたいに遊びに行きましょう。 | |
| She looked as if she had been ill. | 彼女はまるで病気であったかのように見えた。 | |
| The investigation will probably bring a lot of details to light. | 調査が詳細を明らかにするだろう。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| Tom has money. However, he's not all that happy. | トムはお金は持っている。だがそれほど幸せというわけではない。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| She looks happy. | 彼女は嬉しそうな顔をしています。 | |
| Christmas is just around the corner. | クリスマスはもうすぐです。 | |
| The fact remains that he accepted the money. | 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 | |
| It is like the air we breath. | それは私たちが呼吸する空気のようなものです。 | |
| He answered with a sad air. | 彼は悲しそうな様子で答えた。 | |
| "Why in the world would you do that?" the other asked. | 「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。 | |
| My ears are going to freeze if I don't go in. | 中に入らないと、耳が凍りそうだ。 | |
| I have no choice but to do that. | そうせざるを得ないね。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| You'd better examine the contract carefully before signing. | 署名する前に契約書をしっかり調べたほうがいいよ。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| That is no longer possible. | それはもう不可能だ。 | |
| She can not have said such a thing. | 彼女がそのようなことを言ったはずがない。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う前に、それを調べるべきだ。 | |
| She stopped smoking. | 彼女はたばこを吸うのをやめた。 | |
| For how long did the Maya culture flourish? | マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎください。 | |
| You don't have to wince like that. I'll fix it so it doesn't hurt. | そんな痛そうな顔しないで。痛くないようにするからさ。 | |
| I dare say it will rain tomorrow. | 多分明日は、雨でしょう。 | |
| The scandal nearly wrecked her career. | 彼女はスキャンダルでもう少しで失踪するところだった。 | |
| High fever is a frequent accompaniment of influenza. | インフルエンザは高熱を伴う事がしばしばだ。 | |
| His untidy room announced that he had abruptly departed. | 彼の部屋の散らかりようで彼があわてて出かけたことがわかった。 | |
| Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life." | ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。 | |
| Try to see things as they really are. | 物を有るがままにみようよしなさい。 | |
| How young she is! | 彼女はなんて若いのでしょう。 | |
| Mother told me to mow the lawn. | 母は私に芝を刈るように言った。 | |
| It's too late. I'll see you home. | おそいから家まで送ろう。 | |
| I have made up my mind now. | 私はもう決心がついた。 | |
| It seems that the store is closed today. | 今日は店は休みのようだ。 | |
| He tried to take hold of the sheep. | 彼はその羊をつかまえようとした。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |
| You won't be late, will you? | 君は遅れないでしょうね。 | |
| The gathering will be large if the weather is good. | もし天候がよければ大集会となろう。 | |
| I learned to study and play like my Japanese friends. | 私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。 | |
| You might not believe what I'm about to tell you, so don't be surprised. | こんなことを言っても信じないだろうが、驚くなかれ。 | |
| How can I get there? | そこへはどうやって行けばいいのですか。 | |
| I fight in the cause of justice. | 正義のために戦う。 | |
| I might as well leave today. | 今日出発したほうがいいかもしれません。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| Don't trust him with such a large sum of money. | 彼にそのような大金を預けるな。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| What would you do if war were to break out? | 仮に戦争が起こるとしたらどうしますか。 | |
| How do you feel about the issue? | この件について、どう思いますか。 | |
| It took him three months to learn to ride a bicycle. | 彼が自転車に乗れるようになるまで3ヶ月かかった。 | |
| Beautiful women die young - or so the saying goes. If so then my wife is going to live a long life. | 美人薄命とはいうけれど。ということは、内のかみさんは長生きだな。 | |
| Don't step on that rock. It's going to fall. | その岩を踏んではいけない。落ちそうだ。 | |
| If he did not watch so much television, he would have more time for study. | 彼があんなにテレビを見なければもっと勉強する時間があるだろうに。 | |
| All the vehicles behaved well on their test runs. | 試運転では車両はみんなうまく動いた。 | |
| On few occasions was he willing to ask for any help. | 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 | |
| This is the watch I bought yesterday. | どうぞ、昨日買った時計なんですよ。 | |
| Tom thinks you're lying. | トムはあなたは嘘をついていると思う。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| You would be a better person if you learnt humility. | 謙虚さを身につけたら、あなたは少しはましな人になるであろう。 | |
| He had no money and so could not buy any food. | 彼はお金がなかったので、食べ物を買うことができなかった。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| At first, it is difficult. | 初めのうちは難しい。 | |
| I will never see him. | 私はもう彼に会わないだろう。 | |
| Let's rest here. | ここで、休もう。 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| She denied having been asked to go on a business trip. | 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 | |
| The cat started to scratch the carpet. | 猫はじゅうたんをひっかき始めた。 | |
| I am to meet him there. | 私は彼とそこで会うことになっている。 | |
| The young boy got sticky fingers when he walked into stores. | あの少年は店から店を歩いているうちに盗み癖がでてしまった。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 今日彼女が来るような気がする。 | |
| I have already had my breakfast. | 私はもう朝食を済ませた。 | |
| Oh, OK. See you. But drive carefully. | そう、いいわよ。いってらっしゃい。でも運転には気を付けてね。 | |
| You had better not use those four-letter words. | そういう四文字言葉は使わないほうがいい。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| This door would not open no matter what I did. | このドアが、どうしても開かなかったんです。 | |