Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| It seems that he is interested in astronomy. | 彼は天文学に興味があるようだ。 | |
| I cannot help his being lazy. | 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| You should keep company with such men as can benefit you. | 君のためになるような人達とつきあうべきだ。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| He had every reason for doing so. | 彼がそうしたのも無理はない。 | |
| Emily is anxious to see him again. | エミリーはもう一度彼に会いたがっている。 | |
| You have a point there. | なかなか味のあることを言うね。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Mother insists that we should be home by seven in the evening. | 母はどうしても私たちが夜7時までには家に帰るようにと言っている。 | |
| How do you use this camera? | このカメラはどうやって使うの。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| My father usually leaves home while I am in bed. | 父は普通私が寝ているうちに家を出ます。 | |
| I cannot understand what you say. | 僕には君の言うことが分からない。 | |
| I'm going to buy a new camera. This time it will be a digital one. | 新しいカメラを買うよ、今度はデジタルのを。 | |
| In fact, he can't swim well. | 実は彼はうまく泳げません。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| Love is merely a lyrical way of referring to lust. | 恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。 | |
| I wonder what she really means. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| She is not such a girl as you imagine. | 彼女はあなたが想像しているような女の子ではない。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は、私たちが図書館へ行って勉強してはどうかと提案した。 | |
| We'll run into her at the party. | パーティーで彼女に会うかもしれない。 | |
| You seem to like fruit. | 果物がお好きのようですね。 | |
| If I'm late, I'll catch it. | 遅くなったら叱られちゃう。 | |
| We shall all die some day. | 我々はいつか死ぬだろう。 | |
| This bus will take you to the village. | このバスに乗るとその村につくでしょう。 | |
| Have you already written in your diary today? | 今日の日記をもう書きましたか。 | |
| We sometimes meet them. | 私たちは時々彼らに会う。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| So. Having had all that done to him it would be stranger if he wasn't enraged. | うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。 | |
| The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. | 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 | |
| Don't open your umbrella in the hall. | 玄関で傘をささないように。 | |
| Who in the world is the fellow over there? | 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 | |
| Try getting a dog, a cat or a chicken. | 犬か猫か鶏を飼うようにしなさい。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| How long would it take to swim across the river? | その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| Have you finished reading that book yet? | 君はもうその本を読み終えましたか。 | |
| I caught three fish yesterday. | きのう魚を3匹とった。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| He never seems to feel the cold. | 彼は決して寒さを感じないようだ。 | |
| Thoughts of being trapped grew stronger. | つながれているという思いがつのった。 | |
| He was too short to get at the grapes. | 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 | |
| What a clever student you are! | あなたは何と賢い生徒なのでしょう。 | |
| You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. | ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 | |
| I think I have a lot of tartar. | 歯石がたまっているようです。 | |
| How did the news get out? | そのニュースはどうして漏れたのだろう。 | |
| The wound discharged pus. | 傷口からうみが出た。 | |
| People often complain about the weather. | 人々はよく天気について不満を言う。 | |
| My son wants to be a Lincoln. | 私の息子はリンカーンのような人になりたいと思っている。 | |
| Isn't there any way to predict how he'll act? | 彼がどのように行動するか予想する手はないものか。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Where are we meeting tomorrow? I don't want to get lost again. | 明日はどこで会いましょうか?もう迷いたくありません。 | |
| How did he react to the bad news? | 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 | |
| Can you see anything over there? | 向こうに何か見えますか。 | |
| Winter is drawing on. | もうすぐ冬だ。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| I cannot decide whether to go or not. | 行くべきかどうか、決心がつかない。 | |
| She was dressed fit to kill. | 彼女は男性がほれぼれとするような着物をきていた。 | |
| Welcome aboard! | ご乗車ありがとうございます。 | |
| I could not have done it. | 私はそれをできなかったでしょう。 | |
| I afterward sold them to enable me to buy R. Burton's Historical Collections. | 後にそれらを売って、私はR.バートンの「歴史叢書」を買うことができたのだった。 | |
| I can't be sorry. | そうしてくださればとてもうれしい。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は砂糖を使いすぎないように彼にアドバイスした。 | |
| What mountain do you think is the second highest in Japan? | 日本で2番目に高い山は何だと思う? | |
| I wonder what you were referring to. | あなたは何のことを言おうとしていたのかしら。 | |
| Please give me another chance. | どうかもう一度やらせてみてください。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| This is his car, I think. | これは彼の車だろう。 | |
| I don't like him coming to my house so often. | 彼がこうも頻繁に家に来るのは嬉しくない。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. | 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 | |
| What makes you think that I'm against that? | どうして私が反対だと思うのですか。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| She was the last person I had expected to see there. | あんなところで彼女に会おうなんて思ってもいなかった。 | |
| The poor old woman was robbed of her money. | かわいそうにその老婦人はお金を奪われた。 | |
| No matter what you say, I am convinced that I am right. | あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 | |
| Can you imagine what the 21st century will be like? | 21世紀がどのようになるか想像できますか。 | |
| I don't feel like anything. | どうも体の調子がよくない。 | |
| Won't you have another cup of coffee? | もう一杯コーヒーはいかがですか。 | |
| He'll be sure to smell a rat if I'm with you. | 君といたら、彼はきっと感づくだろう。 | |
| We nicknamed her "Ann". | 私たちは彼女を「アン」という愛称で呼んだ。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| A man of sense would be ashamed to do so. | 分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| My father didn't say a word during dinner. | 父は夕食の間じゅう一言もしゃべらなかった。 | |
| Respect is due to the proletariat. | 労働者階級には敬意を払うべきである。 | |
| Let's discuss the problem with them. | その問題について彼らと討論しよう。 | |
| He is in love with her, but he tries to conceal his feelings. | 彼は彼女に恋をしているが、それを隠そうとする。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| We had been waiting since morning, but he didn't come after all. | 私達は朝から待っていたのだが、彼はとうとう来なかった。 | |