Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 誕生日には自転車をあげよう。 | |
| Try again. | もう一度やってみて。 | |
| One mistake will cost a person his life. | ただひとつのミスで人は命を失うこともある。 | |
| I will lend you what little money I have now. | 今持っているお金はすべてお貸ししましょう。 | |
| We use chopsticks in place of knives and forks. | 私たちはナイフとフォークの変わりに箸を使う。 | |
| You know it better than me. | 君のほうが私よりよく知っている。 | |
| Scientists say many factors bring about changes in weather. | 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 | |
| I have never heard him speak ill of others. | 私は彼が人を悪くいうのを聞いたことがない。 | |
| An accident has just happened. | 事故がちょうど今起こったところだ。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| The poor girl went out of her mind. | かわいそうに、あの女の子は気が狂ってしまった。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| It will be spring soon. | もうすぐ春です。 | |
| A TV set of this size will take little space. | この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| I have to go now. | 私はもう行かなければならない。 | |
| Kissing a person who smokes is like licking an ashtray. | 煙草を吸う人とキスをするのは灰皿を舐めるようなものだ。 | |
| I don't think this shirt goes with that red tie. | このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 | |
| His work done, he appeared to be satisfied. | 仕事が終わったので彼は満足そうだった。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| An icy blast of wind cut me to the bone. | 凍るような冷たい風が骨までしみた。 | |
| "Thank you." "You're welcome." | 「ありがとう」、「どういたしまして」。 | |
| Just at that time, the bus stopped. | ちょうどその時バスが止まった。 | |
| Never did I expect that I would see him there. | そこで彼に会おうとは思わなかった。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| Thanks for the good advice. | いいアドバイスを ありがとう。 | |
| This is his umbrella, isn't it? | これは彼のかさだろう。 | |
| I have no idea what you mean. | 私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。 | |
| I'm not sure how to pronounce the word. | その単語をどう発音するのかわからない。 | |
| Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too. | ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。 | |
| She did so out of curiosity. | 彼女は好奇心からそうしたのだ。 | |
| It is probable that he will fail. | 彼はおそらく失敗するだろう。 | |
| All that he says is true. | 彼が言うことはすべてほんとうだ。 | |
| The news of his son's death was a great shock. | 彼の息子が死んだという知らせはとてもショッキングだった。 | |
| Take this medicine faithfully, and you will feel better. | この薬を正確に飲みなさい。そうすれば気分がよくなるでしょう。 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| Tom looks proud of his son. | トムは息子のことを誇りに思っているようだ。 | |
| Ayano tutted, making a sour face. | 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれは単なる偶然だと思う。 | |
| He has the advantage of a good education. | 彼は立派な教育を受けたという強みがある。 | |
| Is that so? | そうなの? | |
| You look pale. Shall I call the doctor? | 顔色が悪いですね。医者を呼びましょうか。 | |
| I hear that his father is in another country. | 彼のお父さんは外国にいるそうだ。 | |
| Can I go home now? | もう家へ帰ってもいいですか。 | |
| She writes a very good hand. | 彼女は字がすごくうまい。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| She is said to be in hospital now. | 彼女は今、入院中だそうだ。 | |
| If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories. | トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。 | |
| Is there a similar proverb in Japan? | 日本にも似たような諺はありますか? | |
| I guess that you can't do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| His disciples recalled what he had said. | 彼の弟子達はイエスがこのように言われた事を思い出した。 | |
| I was watching TV half sleeping. | 夢うつつでテレビを見ていた。 | |
| The sky seemed to blend with the sea. | 空が海と一つに溶け込むように見えた。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Yes, it's such a nice evening. | うん、本当に素敵な夜だね。 | |
| Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. | いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| Had you run all the way, you'd have got there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| First we have International English, which will probably become simpler than "standard." | 第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。 | |
| She put up an umbrella against a scorching sun. | 彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| I have a feeling that something dreadful is going to happen. | 私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。 | |
| Young men such as you are needed for this work. | 例えばあなたのような若い人たちがこの仕事には必要だ。 | |
| I'd be very glad if you came. | 来てくださればとてもうれしい。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| She is particular about food. | 彼女は食べ物にうるさい。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に勝るということは言うまでもない。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| He is not just interested, he's crazy about it. | 興味があるなんてものではなく、もう夢中なんです。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| She finished her coffee and asked for another. | 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。 | |
| Who knows what has become of him? | 彼がどうなったかだれがしっていようか。 | |
| They attempted in vain to bribe the witness. | 彼らはその証人を買収しようとしたがだめだった。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| Man is none the happier for his wealth. | 人間は、裕福だからといって、それだけ幸せというわけではない。 | |
| I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes. | アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。 | |
| Tom almost forgot about the meeting. | トムは危うく会議を忘れるところだった。 | |
| What a strange guy! | 何と不思議なやつだろう。 | |
| We set up our tents before dark. | 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| Since he didn't know what to say, he remained silent. | どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。 | |
| Whoever says so, it is not true. | 誰がどう言おうと、それは本当ではない。 | |
| I don't like noisy music, such as rock. | 私はうるさい音楽は好きではない。たとえばロックのような。 | |
| Can his story be true? | はたして彼の話は本当だろうか。 | |
| Can I have some more tea? | もう少しお茶を飲んでいいですか。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| She is backward in expressing her opinion. | 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 | |
| It may sound strange, but what he said is true. | 奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 | |
| Good morning! | おはよう。 | |
| Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. | 飛行機から見ると、これらの島がほんとうに美しいと思った。 | |
| The doctor advised me to take a long holiday. | 医者は私に長期の休暇を取るように勧めた。 | |