Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must get up a little earlier. | 君はもう少し早く起きなければなりません。 | |
| Tom seems very happy. | トムはとても幸せそうだ。 | |
| You had better go at once. | あなたはすぐ行くほうがよい。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Some day man will reclaim the desert for agriculture. | いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。 | |
| When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. | 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 | |
| My mother disliked caterpillars, not to mention snakes. | 母は蛇はいうまでもなく毛虫が嫌いだった。 | |
| If you say so, you are telling a lie. | そんなことを言えば、うそをついていることになりますよ。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I can't get rid of this cold. | この風邪はどうもよくならない。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| He is more clever than wise. | 彼は賢いというより頭がいい。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| I told him to come. | 私は彼に来るように言った。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| Oh, you must be good at sports. | へえ、きっとスポーツが得意なんだろうね。 | |
| On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. | また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 | |
| The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. | 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 | |
| I should be, I have been skating since I was five years. | 当然そうじゃないといけないんです。5歳のときから滑ってますから。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer. | 梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| What time shall we make it? | 何時にしましょうか。 | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| You had better see a doctor; it may not be just a cold. | 医者に見てもらったほうがいい。単なる風邪ではないかもしれない。 | |
| The situation, I am sure, will be improved. | きっと事態は改善されるであろうと思います。 | |
| What do you think of modern art? | 現代芸術をどう思いますか。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にもうがまんできない。 | |
| Tom tried to open the door. | トムはドアを開けようとした。 | |
| How did you get tickets for the concert? | そのコンサートの券をどうやって手に入れたのですか。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪友とつき合わないようにしなさい。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| I cannot walk any farther. | 私はもう一歩も歩けない。 | |
| Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| What heavenly weather! | なんてすばらしい天気でしょう。 | |
| He is trying to study as hard as he can. | 彼はできるだけ一生懸命勉強しようとしている。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| No matter how tired I might be, I have to work. | どんなに疲れていようが、私は働かねばならない。 | |
| By the time she gets there, it will be nearly dark. | 彼女がそこに到着する時までに、ほとんど暗くなっているだろう。 | |
| How fast you walk! | あなたはなんと速く歩くのでしょう。 | |
| The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. | この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| Today's paper says that a typhoon is coming. | 今日の新聞によれば、台風がやってくるそうだ。 | |
| The man groaned in pain. | その男は苦痛でうめいた。 | |
| But for his timely rescue, I would have drowned. | 彼の時を得た救助がなかったら、私は溺れていただろう。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| The burglar got in through a broken window. | どろぼうはこわれた窓から侵入した。 | |
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来ようが来まいが私には重要ではない。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Whoever says so, I don't believe him. | 誰がそう言っても、私はその人の言うことを信じない。 | |
| Let's postpone dinner. | 食事は後回しにしよう。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| The policeman commanded them to stop. | 警官は彼らに止まるように命じた。 | |
| Let's do the dishes. | 食器を洗おう。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| She tried to carry out her plan to save money. | 彼女は貯金をするために計画を実行しようとした。 | |
| This project will take at least a year to finish. | このプロジェクトを終えるのに最低でも一年はかかるだろう。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| This play has ended. | この公演はもう終わりました。 | |
| It's going to get steadily hotter from now. | これから段々暖かくなって行くでしょう。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩したいような気がする。 | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| She makes no allusion in the book to her profession. | 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| What will we be doing this time next week? | 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? | |
| I asked him if he would go there the next day. | 私は彼に翌日そこへ行くかどうかと聞いた。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| He isn't here, is he? | 彼はここにはいないんでしょう? | |
| I'll be very busy next month. | 来月はとても忙しいだろう。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| He tried to convince them of his innocence in vain. | 彼は彼らに自分の潔白を信じさせようとしたがだめだった。 | |
| For all his genius he is as obscure as ever. | 天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。 | |
| I had hardly reached the school when the bell rang. | 私が学校に着くか着かぬうちにベルがなった。 | |
| Is there enough money to get a bottle of wine? | ワインを一本買うくらいのお金はあるかい。 | |
| Why did you leave out the first question in the exam? | どうして試験で最初の問題を抜かしたの? | |
| Don't worry. It's OK. | 心配するな。もういいよ。 | |
| They say that the Vikings discovered America before Columbus. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| When it comes to playing golf, you cannot beat him. | ゴルフということになると、君は彼にはかなわない。 | |
| You may as well keep it a secret. | それを秘密にしておいたほうがいい。 | |
| The bill at last went through. | その法案はついにつうかした。 | |
| Is it true that Tom has a twin? | トムに双子のきょうだいがいるって本当? | |
| Will there be an earthquake in the near future? | 近い将来、地震があるだろうか。 | |
| While we were doing that, another two hours passed. | そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。 | |
| It doesn't look like it'll clear up today. | 今日は晴れそうもない。 | |
| I don't know how to get along with those difficult people. | あの気難しい人達とどう仲良くしたらいいのか、わからない。 | |
| You shall have an answer tomorrow. | 明日返事をあげよう。 | |
| I was informed that they had gone on strike. | 彼らがストライキに入ったという知らせをうけた。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| Motivation is one of the factors that affects the learning process. | 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 | |
| How is your family name written? | あなたの苗字はどのように綴るのですか? | |
| It is high time you went to bed. | 君たちはもう寝なければいけない時間だ。 | |