Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's get off the bus. | バスから降りましょう。 | |
| Let's learn this poem by heart. | この詩を暗記しましょう。 | |
| What shall I wear when going there? | 何を着て行こうか。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| He fell asleep immediately. | 彼はあっという間に寝入ってしまった。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |
| The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance. | その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。 | |
| And so does my brother. | 弟もそうです。 | |
| It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". | 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 | |
| How did he come here? | 彼はどうやってここへ来たのですか。 | |
| My son is now as tall as I am. | 息子はもう私と同じ身長だ。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| I should ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| My housework is to wash the dishes. | 私の家事は皿を洗うことです。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Try to see things as they are. | 物事はありのままに見るようにしなさい。 | |
| He is capable of running a mile in four minutes. | 彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。 | |
| It seems to have that he knows everything. | 彼はすべてを知っているように思われる。 | |
| I have just finished my homework. | ちょうど宿題をすませたところだ。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| I'd like to stay one more night. Is that possible? | もう1日滞在を延ばしたいのですが、泊まれますか。 | |
| Show me how it works. | どういうふうに動くか見せてください。 | |
| She made a point of my attending the party. | 彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。 | |
| I think it's necessary to sleep well to keep in good health. | 健康を保つためによく寝ることが必要であると思う。 | |
| I could not have done it. | 私はそれをできなかったでしょう。 | |
| Let me tell you something. | じゃあ、言わせてもらうけど。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| No, he will not. | いいえ、教えないでしょう。 | |
| Meros is anything but a liar. | メロスは、決してうそつきではない。 | |
| That could happen to anyone. | 誰にでも起こりうることだ。 | |
| Turning to the left, you will find a coffee shop. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| The bus has already gone. | バスはもう行ってしまった。 | |
| I can no longer remain silent. | もうこれ以上だまってられない。 | |
| I'm old enough to support myself. | 私はもう自立できる年です。 | |
| He'll finish the job by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| If you were to be given a million yen, what would you do with it? | かりに100万円もらったら、それをどうするかね。 | |
| Happy birthday! | 誕生日、おめでとう。 | |
| I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi. | プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。 | |
| I expected him to come. | 私は彼が来てくれるだろうと思っていた。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| Had Napoleon been born in this century, what could he have done? | ナポレオンが今世紀に生まれていたら、何ができただろう? | |
| How silly of me! | 私はなんて馬鹿なんだろう。 | |
| O.K. I'm glad you could come. | そう、私きてくれて嬉しかったわ。 | |
| Steve is getting on the bus. | スティーブはバスに乗り込もうとしている。 | |
| He compelled us to come earlier. | 彼はもっとはやくくるように我々に強要した。 | |
| The baby seemed to be sleeping a sound sleep. | その赤ちゃんはぐっすり眠っているようだった。 | |
| Sorry, I seem to have confused you. | すみません、どうやら混乱させてしまったようですね。 | |
| I can't do anything but obey him. | 彼にしたがうより他に仕方がない。 | |
| On few occasions was he willing to ask for any help. | 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 | |
| You may as well leave home at once. | すぐに家を出たほうがよい。 | |
| If he doesn't accept the job, someone else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!" | 漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。 | |
| It is very kind of you to give me your seat. | 私に席を譲っていただき、本当にありがとうございます。 | |
| I wonder if the plane will arrive on time. | 飛行機は時間どおりくるだろうか。 | |
| A nod is as good as a wink to a blind horse. | 盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| Can he fulfill his dream? | 彼の夢は達成されるだろうか。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| She attempted to persuade her father. | 彼女は父親を説得しようとした。 | |
| Do you have one a little bigger than these? | これらよりもう少し大きいのはありますか。 | |
| Please refrain from smoking cigarettes here. | ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。 | |
| Carl looked very happy. | カールはとても嬉しそうだった。 | |
| Either you or I will get the first prize. | あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 | |
| If we'd been on that plane, we'd be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。 | |
| I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、明日芝生を刈ろう。 | |
| The firemen had the fire out in no time. | 消防士はあっという間に火を消した。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 | |
| "Yes. I understand," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| It seems a long way from here to the town. | ここから町までずいぶんあるようだ。 | |
| Why people fall into these categories, however, is a mystery. | しかしながら、人間はなぜこれらの範疇に入ってしまうのか。 | |
| "May I use your telephone?" "By all means." | 「電話をお借りしてもいいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| The harbor can be blocked. | この港は封鎖されうる。 | |
| It won't be long before we know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise. | たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| Let's take it easy at the beach today. | 今日はビーチでのんびりしよう。 | |
| The machine is used in this way. | その機械はこのように使われている。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| This is shorthand. | これが速記術というものだ。 | |
| We must put an end to this kind of quarrel. | こういう論争は終わりにしなければならない。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| It is doubtful whether this machine works well or not. | この機械がうまく動くかどうかは疑わしい。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| Had you run all the way, you'd have got there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| According to the news, he was eaten by sharks. | ニュースによると彼はサメに食べられたということだ。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| I'd like some more water. | お水をもう一杯ください。 | |
| That woman is his wife, I think. | あの女の人が彼の奥さんだろう。 | |
| You shall have it for nothing. | それをただで君にあげよう。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| I can hardly make a speech without feeling nervous. | スピーチをすると必ずと言うほどあがってしまう。 | |