Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Mom is about to enter the bath. | 母は、お風呂に入ろうとしている。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| I hear that you've been ill. | 君はずっと病気だったそうだね。 | |
| I think that Tom and Mary are in trouble. | トムとメアリーは困っているんだと思う。 | |
| Let's eat out for a change. | 気分転換に外食しましょう。 | |
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| It is said that Japanese people don't celebrate Christmas the way Americans do. | 日本人はアメリカ人のようにはクリスマスを祝わないそうだ。 | |
| I might as well drown as starve. | 餓死するくらいなら溺死したほうがましだ。 | |
| Tom never saw him again. | トムは彼に再び会うことはなかった。 | |
| Please listen to what I have to say. | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| I don't quite believe what he says. | 彼の言うことには半信半疑だ。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| Don't obey that man. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| I'm going to mow the lawn tomorrow, weather permitting. | 天気がよければ、明日芝生を刈ろう。 | |
| Oh, what is this? | まあ、これは何なんでしょう? | |
| He is not like he seems. | 彼は見かけとはだいぶ違う。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| I think it better to go at once. | すぐ行く方がよいと思う。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| I couldn't ask for a better holiday! | これ以上はないっていうほど最高の休日だった! | |
| It's really nice having you here, Isao. | イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。 | |
| You will soon be able to ski well. | すぐ上手にスキーができるようになるでしょう。 | |
| I hate women who say that all men are the same. | 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 私にはやり方なんてどうでもいいの。とにかくやってよ。 | |
| She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way. | 彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。 | |
| That is the boy who came here yesterday. | あれはきのうここへ来た少年です。 | |
| Shall I close the door? | ドアを閉めましょうか。 | |
| We want a woman who's good at cooking. | 料理のうまい女性が欲しい。 | |
| I'll come and see you one of these days. | 近いうちにお訪ねします。 | |
| The girl danced in a way that brought joy to the audience. | その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| We'd like another bottle of wine. | ワインをもう一本ください。 | |
| I was envious of the students who had studied abroad. | 私は海外留学した学生がうらやましかった。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会うことがありましたら、よろしくお伝えください。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| He attended the meeting for his father. | 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。 | |
| Could you tell me your name again? | もう一度お名前を教えていただけますか。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| How did you come here? | あなたはどうやってここへ来たのですか。 | |
| She went to Paris for the purpose of learning ballet. | 彼女はバレーを習うためにパリへ行った。 | |
| The prefectural police chief tried to tighten his police officers' discipline. | 県警察本部長は警察官の綱紀を正そうとした。 | |
| Don't speak unless you have something worth saying. | 言う価値のあることがなければ、しゃべるな。 | |
| I have nothing to say with regard to that problem. | その問題について私は何も言う事がない。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| I made no promises. | 必ずということではありません。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| Day by day he seemed to get better. | 日に日に彼は良くなるようだった。 | |
| You had better combine your work with your family life. | 仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。 | |
| He bent over backward to please his wife. | 彼は妻を喜ばせようとあらゆる努力をした。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| He'll come to see us before he leaves this city. | 彼はこの市をはなれる前に、私たちに会いにくるでしょう。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 腕をふるって料理をしましょう。 | |
| He is enchanted by the girl's beauty. | 彼はその女性の美しさにうっとりしている。 | |
| I just can't seem to outdo him. I've got a lot to learn. | 彼にはどうしても勝てない。まだまだ甘いな。 | |
| Thank you very much! | 本当にありがとう。 | |
| I will get him to come and help me. | 私は彼に手伝いに来てもらうつもりです。 | |
| Let's meet at 6:30. | 6時半に会いましょう。 | |
| I like flowers such as roses and lilies. | 私はバラやユリのような花が好きです。 | |
| No matter how hard I tried, I couldn't remember that song's title. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| Prices will continue as they are. | 物価は現状のまま続くだろう。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| It seems that he is unable to swim. | 彼は泳げないようだ。 | |
| Here's a magazine for you to read in the plane. | はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。 | |
| I must pass this exam, no matter what. | 私はこのテストにどうしても受からなくてはならない。 | |
| Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. | 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 | |
| Tell her to come at noon. | 彼女に正午に来るように言いなさい。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| I was about to leave when the doorbell rang. | ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。 | |
| According to the radio, it will rain tomorrow. | ラジオによると、明日は雨になるそうです。 | |
| I always drink milk with my breakfast. | 朝食には必ず牛乳を飲むようにしている。 | |
| She'll lend you a book. | 彼女はあなたに本を貸すだろう。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| The tea leaves all point to a merger, if you ask me. | たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 | |
| Can I leave now? | もう出発してもいいですか。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8. | 私の6月8日のe—mailを誤解されたようです。 | |
| And I will raise it again in three days. | わたしは、3日でそれを建てよう。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| Let's play tennis in the afternoon. | 午後、テニスをしましょう。 | |
| Would three o'clock be all right? | 三時でどうでしょうか。 | |
| I don't like grilled fish, let alone raw fish. | 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| I thought you two would have a lot in common. | あなたたち二人には共通点がたくさんあるだろうと思っていました。 | |
| Then twelve o'clock came. | そうすると12時になりました。 | |
| Were I in your position, I would quit. | 私があなたの立場だったら、辞めているだろうに。 | |
| The typist tried to erase the error. | タイピストはその誤りを消そうとした。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| He is being Nelson tonight. | 彼は今晩ネルソンのようにふるまっている。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| Father suggested to go to the movies this afternoon. | 父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。 | |
| He made desperate efforts to reach the shore. | 彼は岸に着こうと必死の努力をした。 | |
| We are to meet at seven. | 私達は7時に会うことになっている。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |