Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I intend to devote a few hours a day to the study of English. | 私は英語の勉強に一日に数時間を使うつもりである。 | |
| Tom has already gone to bed. | トムはもう寝た。 | |
| Listen to me with your textbooks closed. | 教科書を閉じて私の言うことを聞きなさい。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| The hot spring will do you good. | 温泉はあなたに効くでしょう。 | |
| Can I leave now? | もう出発してもいいですか。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| Our family has some distinguished ancestors. | うちの先祖には有名な人がいく人かいる。 | |
| Good habits should be cultivated in childhood. | 良い習慣は子供時代に養うべきである。 | |
| She came close to drowning. | 彼女はもう少しでおぼれるところだった。 | |
| He put this information to good use. | 彼はこの情報をうまく利用した。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| She will become a doctor in two years. | 彼女は2年で医者になるだろう。 | |
| Will we have more snow this year than last year I wonder. | 今年は去年より雪が多いだろうか。 | |
| It looks like rain tomorrow, but I'll try my best. | 明日雨のようだががんばろう。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| Let's have a seat over there, Annie. | アニー、あそこに腰掛けましょう。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| Now that you are a high school student, you are responsible for what you do. | もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。 | |
| Don't get fat. | 太らないように。 | |
| I don't think this is a good approach to biology. | これは生物の学習法としてはあまりよくないと思う。 | |
| He looks nothing like a doctor. | 彼は医者のようにはぜんぜん見えない。 | |
| She all but wept when she heard the bad news. | 悲報を聞いて彼女は涙をこぼしそうになった。 | |
| The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. | 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 | |
| It has slowly dawned upon us that he will not help. | 彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。 | |
| Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain. | ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに家を買うのに。 | |
| All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes. | それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。 | |
| I looked to see if he was teasing me. | 私は彼が私をからかっているのかどうか確かめて見た。 | |
| Few people can run the machine as well as Mr Smith. | スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。 | |
| I know better than to climb mountains in winter without making all necessary preparations beforehand. | 私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。 | |
| Is the dining room open now? | 食堂はもうあいていますか。 | |
| She has perfected the art of handling difficult customers. | 彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| I feel I'm growing out of pop music. | 私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。 | |
| I hear his business is on the verge of going bankrupt. | 彼の事業は破産しそうだといううわさだ。 | |
| Ann was surprised to hear the rumor. | アンはそのうわさを聞いて驚いた。 | |
| Let's divide this money between you and me. | このお金は2人で山分けしよう。 | |
| To me, he is like a king. | 私にとって彼は王様のような人です。 | |
| I am interested in getting a hat like this. | ぼくはこういう帽子が買いたいなと思っています。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| Of the three boys, the youngest is the most attractive. | 3人のうちで最年少の少年が一番魅力的だ。 | |
| That's pretty normal. | それは、そうでしょう。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| Have you already had lunch? | もう昼食はとりましたか。 | |
| They say that the cabinet will fall. | 内閣は倒れるだろうということだ。 | |
| I don't believe Naomi. I think she's lying. | ナオミのことは信じないよ。彼女は嘘をついてると思うもの。 | |
| He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest. | 彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。 | |
| Not knowing what to do, I asked for help. | どうしたらいいのかわからなかったので助けを求めた。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| That is why I came here. | そういうわけで私はここへきたのです。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| Let's pass by the church. | 教会のそばを通ろう。 | |
| Society will be better if we work together. | 私たちが共に努力すれば、社会はよくなるだろう。 | |
| People were moving faster and faster. | 人々はもっともっと早く動くようになりました。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりは女優である。 | |
| They must be crazy to believe such nonsense. | そんな馬鹿な事を信じるなんて、彼らはどうかしてるに違いない。 | |
| Sandra offered me her seat on the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice. | あなたの援助がなければ、計画を実行できないだろう。 | |
| Please get whatever you like. | 何でも好きなものをどうぞ。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| I thought you had better not go out. | あなたは外出しないほうがよい、と私は思った。 | |
| If he knew the truth, he would tell us. | かりに知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| It seemed that Tom was hiding something. | トムは何かを隠しているようだった。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Let's take a look. | 見てみましょう。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 | |
| What time shall we make it? | 何時にしましょうか。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| The young man is quite suited for the position. | その青年はその地位にうってつけだ。 | |
| I'd like to ask Tom if he feels the same way. | 同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。 | |
| Mr White called his assistant over and said the following: | ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| He will come after all. | 彼は結局来るだろう。 | |
| They tried to collect wood from the forest. | 彼らは森から木を集めようとした。 | |
| You should only buy such things as you need for your everyday life. | 日常生活に必要なものだけ買うべきだ。 | |
| I thought about going to my sister's. | 姉のところにいこうかと思ったんだけど。 | |
| How can I reach you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| I regard him as a poet. | 私は彼を詩人だと思う。 | |
| At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. | 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 | |
| Only after a long dispute did they come to a conclusion. | 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| That sort of thing won't happen. | そんなことは起きないでしょう。 | |
| She shall water the garden this afternoon. | 今日の午後、彼女に庭の水まきをさせよう。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれを発明したのかと思う。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了承済みだ。 | |
| Your plan seems better than mine. | 君の計画のほうが僕のよりいいようだ。 | |
| There is no telling what would happen if she doesn't show up. | もし彼女が現れなかったらどうなるかなんて、わからない。 | |
| I tried to call on my memories of that day. | 私はその日の記憶を呼び覚まそうとした。 | |