My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you fed up of going to Fedup's?".
うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
This is too good a chance to miss.
これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。
It is sensible of you to follow her advice.
彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
It was kind of you to invite us.
お招き下さってありがとうございます。
Our dog has been lying in the sun all day.
うちの犬は一日中日なたに横になっている。
The air conditioner doesn't seem to work.
クーラーがきかないようだが。
Medical doctors and dentists have very different tools of the trades.
医者と歯医者はだいぶ違う医療器具を使う。
You can buy stamps at any post office.
切手はどの郵便局でも買うことができる。
The time will soon come when anyone can travel in space.
誰でも宇宙旅行ができるときがまもなくくるだろう。
She spends a lot of money on books.
彼女は本にたくさんお金を使う。
He fancies himself somebody.
自分ではひとかどの人間だとうぬぼれている。
Will he ever come back?
彼はいつかは帰ってくるだろうか。
The poor little girl did nothing but sob all day.
かわいそうにその少女は一日中泣いてばかりだ。
I don't think these ink stains will come off.
このインクのしみは取れないと思う。
We appealed to our teacher to go more slowly.
もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。
He flattered himself that he was the best actor.
彼は自分が名優だとうぬぼれた。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
"You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so."
「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」
Rack your brains a little harder.
もう少し脳みそをしぼって考えろ。
I usually go to school by bus.
私はふつうバスで学校へいきます。
I cannot make anything of what he says.
彼の言うことは全然わからない。
I'm not very particular about food.
食べ物にはうるさくないんだ。
It seems that it will also be a cool summer this year.
どうやら今度もまた冷夏になるようだ。
Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago.
9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。
He tried in vain to pull the wool over my eyes.
彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
If you quit your job, you'll be burning your bridges.
仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。
This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash.
この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Now that you are eighteen, you can get a driver's license.
君はもう18歳だから車の免許がとれるよ。
Oh luck! Like the moon, you steadily change, you always grow and then wither again.
運よ!月のようにひたひたと変わって、大きくなって、そしてまた枯れる。
How can I add tags to a sentence?
例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
One of the two has to go.
2人のうちどちらかが行かねばならない。
He tried in vain to open the locked door.
彼は鍵をかけられた戸を開けようとしましたが、だめだった。
"How do you find your washing-machine?" "Not so bad."
「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」
I regret having fallen in love with a girl like her.
私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。
Well then, let's show a little of our real strength shall we?
んじゃ、ほんのり・・・実力を出しましょうかね。
I have already written a letter.
私はもう手紙を書いてしまいました。
Any virtuous idea can be vicious in itself.
いかなる善意の考えもそれ自体はあくでありうる。
I spend money as soon as I get it.
入るお金が右から左へと出てしまう。
He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.
彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
Is it possible to pass the tax accountant exam by self study?
独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。
It's high time to get going!
もう行かなきゃ!
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
He wondered why she did not come.
彼は彼女がなぜ来ないのだろうと思った。
She is a good English speaker.
彼女は、英語をしゃべるのがとてもうまい。
You will be able to speak fluent English in another few months.
もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。
Please get out of the way so this lady can get through.
このご婦人が通れるように道をあけてください。
He will come after all.
いずれにしても彼は来るだろう。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".