She is a brilliant scholar and is everywhere recognized as such.
彼女は優秀な学者であり、いたるところでそういう学者として認められている。
Let's split the bill.
割り勘で行こうよ。
His income is too small to support his family.
彼の収入は少なすぎて家族を養うことはできない。
Don't leave here until you have done it.
それをやってしまうまでここを出てはならん。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
Has John decided on a career yet?
ジョンはもう職業を決めましたか。
I can't bring myself to do such a thing.
私はそんなことをする気にはとうていなれない。
Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament.
サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。
What should they do in this situation?
このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。
But for exams, our school life would be more fun.
試験がなければ、学生生活はもっと楽しいだろう。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
How do you like your eggs done?
卵はどのように調理いたしましょうか。
You shall have this money.
このお金をあげよう。
You should cultivate the habit of getting up early.
早起きの習慣を養うようにしなさい。
He ran to catch up to his brother.
彼は兄に追いつこうと走った。
I often get the blues.
憂うつな気分によくなります。
Good morning.
おはようございます!
It is doubtful if we can get the engine working.
私たちがエンジンを動かせるかどうかは疑わしい。
What lovely flowers!
なんてかわいい花なんでしょう!
Why didn't he come to the party?
どうして彼はパーティーに来なかったのですか。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
The fact that television frequently limits communication within families is already well known.
テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。
Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had.
ヨハネから聞いて、イエスについていった二人のうちの一人は、シモン・ペテロの兄弟アンデレであった。
Would you please have a look at these papers?
どうかこの書類に目を通してくださいませんか。
How come you made such a mistake?
どうしてそんなミスをしたの?
"The accused" is a legal term.
「被告人」という言葉は法律用語である。
I dare say there'll be taxis at the station.
多分駅でタクシーが拾えるでしょう。
Your effort will be rewarded in the long run.
君の努力はいずれは報われることだろう。
Fill in the blanks with suitable words.
空所を適当な言葉でうめなさい。
I wish I were as young as you.
私が君と同じように若ければなあ。
I will cure him of the bad habit.
彼の悪い癖を直してやろう。
She is said to be a domestic woman.
彼女は家庭的な女性だそうです。
She's always looking at herself in the mirror - What vanity.
彼女はいつも鏡で自分の姿を見ている、何といううぬぼれだ。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
He ranked close to the top.
彼はもう少しの所でトップの部にはいるところだった。
I think I'd better stay here.
どうも行かないほうがよさそうだ。
I would like another cup of tea before I go.
出かける前にお茶をもう一杯飲みたいな。
How can you be so passive? Why don't you retaliate?
どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
They made a claim for higher pay.
彼らは給料を上げるように要求した。
A really perceptive person can figure out a whole situation with just a few clues. That's the kind of person I want you to become.
一を聞いて十を知る、とまではいかないまでも、もうちょっと物分りがよくなってほしいよ。
I lay on my face.
私はうつぶせに寝た。
This is anything but easy.
とてもやさしいというしろものではない。
He anticipates that he will be in trouble.
彼は困ったことになるだろうと予想している。
He will pay 20 dollars at most.
彼はせいぜい20ドルしか払わないだろう。
After all, it might be imagination.
つまるところ想像力だろう。
I'm afraid I took your umbrella by mistake.
間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。
Shall I come to your office?
あなたの事務所に行きましょうか。
The young man is quite suited for the position.
その青年はその地位にうってつけだ。
One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future.
物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。
He pretended not to hear me.
彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。
I don't know whether the story is true or not.
その話が本当かどうか知りません。
He seems to have been ill for a long time.
どうやら彼は長い間病気をしていたようです。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.