Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How about tomorrow? | 明日はどうですか。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| Mother will never approve of my marriage. | 母は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| It has come to my ears that he will not be long in this country. | 私の聞いたところでは、かれはこの国にはながくいないそうだ。 | |
| They will arrive a week from today. | 彼らは来週の今日到着するでしょう。 | |
| I tried to keep in with her in vain. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| You should get yourself a new car now. | もう新車を買う方がいいよ。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| What about Jack? | ジャックはどうしましたか。 | |
| I would like to travel in foreign countries while the yen is strong. | この円高のうちに、海外旅行をしたいものです。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| You are correct in thinking so. | そう思ってもいいよ。 | |
| He's a liar. | 彼はうそつきだ。 | |
| You had better not tell your father about the accident. | 事故のことはお父さんに言わないほうがいいよ。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| I asked her if I could read the book. | 私は彼女に私がその本を読めるかどうかを尋ねた。 | |
| What do you say to taking a cup of coffee? | コーヒーを一杯いかがでしょうか。 | |
| He expressed his feelings in the form of a painting. | 彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。 | |
| I think I prefer this room as it was, before we decorated it. | 私はこの部屋は飾り付けをする前のままのほうが良かったと思います。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言うことを一語一語書き留める。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| How well she plays the piano! | 彼女はなんて上手にピアノを弾くのだろう。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見とは全く違う。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| None but little children would believe it. | 小さな子供でもなければ、そんなことは信じないだろう。 | |
| The men aren't shocked, but the women are. | その男はショックを受けなかったが、女のほうは違った。 | |
| You will be able to ski well next year. | 来年はうまく滑れるようになるでしょう。 | |
| When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. | 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 | |
| Do to others as you would have others do to you. | 他人にしてもらいたいと思うように、他人に対してしなさい。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| She tried to carry out her plan to save money. | 彼女は貯金をするために計画を実行しようとした。 | |
| We ought to obey the law. | 私達は法律に従うべきである。 | |
| Children should be kept away from the pond. | 子供はその池に近づかないようにすべきだ。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| They have no claim to the property. | 彼らに財産のことをいう権利はない。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 | |
| I don't think you can gain his ear. | あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| My best wishes to you and yours. | 皆さまにもどうぞよろしく。 | |
| Let's go over to your girlfriend's place! | 彼女のところに寄って行こう! | |
| He is not so much a journalist as a scholar. | 彼はジャーナリストというよりはむしろ学者だ。 | |
| In particular, London in early spring seems to suit me. | 特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I cannot possibly help you. | どうあってもあなたをお助けできません。 | |
| He has more money than he can use. | 彼は金がうんとあって使えない。 | |
| What did you do with those books? | あの本はどうしましたか。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| My cousins are coming in a few days. | いとこたちは2、3日中にくるでしょう。 | |
| I see your mind's made up. | 考えがまとまったようですね。 | |
| I have money enough to buy it. | 私はそれを買うだけのお金がある。 | |
| I'm trying to get in touch with her sister. | 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 | |
| I will teach you how skate next Sunday. | 今度の日曜日にスケートを教えてあげようか。 | |
| I wouldn't object if you wanted to go with her. | あなたが彼女と行きたいというなら反対はしない。 | |
| It's an ill wind that blows nobody any good. | 誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。 | |
| He who knows, does not speak. He who speaks, does not know. | 知る者は言わず、言う者は知らず。 | |
| The point is that mother is not very hard on the child. | 問題はその子供が甘やかされすぎていたということだ。 | |
| Say pretty things about a person's children. | いいお子様たちだと愛想を言う。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日外出しないほうがいい。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| The river is no longer as clean as it used to be. | 川はもはや昔のようにきれいではない。 | |
| These things are often unknown to the world. | こゆうことは世間に知られていないことがよくある。 | |
| Don't be silly. | 馬鹿なことを言うな。 | |
| What do you think? | あなたはどう思いますか。 | |
| I'll apply for the job today. | 今日その仕事を申し込もう。 | |
| She never dreamed she'd meet him in a foreign country. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私がトムの住所をしっているかどうか聞いた。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| I got up while it was still dark. | 僕はまだ暗いうちに起きた。 | |
| He looked surprised at the news. | 彼はそのニュースを聞いて驚いたように見えた。 | |
| Have you already eaten some cake? | もうケーキは食べましたか? | |
| I want another beer. | もう一杯ビールが欲しい。 | |
| He's not the same man he used to be. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。 | |
| The letter will arrive tomorrow. | 手紙は明日着くでしょう。 | |
| You cannot overestimate his abilities. | 彼の能力はいくら高く評価してもしすぎるということはない。 | |
| He who does not work, does not have the right to eat. | 働かざる者食うべからず。 | |
| How was your test? | テストはどうだった? | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な生活にはうんざりだ。 | |
| I'm going to see her tomorrow. | 明日彼女に会うつもりです。 | |
| It will not be long before he gets well. | もうすぐ彼はよくなるだろう。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| That's not likely in so far as I can see. | 私が分かっている限りではそんなことはありそうにない。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 僕は君は彼に会う必要があると思う。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| He seems to be asleep. | その子供は眠っているようだ。 | |
| Tom doesn't drink beer at home. | トムは自分のうちではビールを飲まない。 | |
| The band of Indians were ready to go on the warpath at the slightest provocation. | そのインディアンの群れは、ほんのちょっとでも怒らすと戦いを挑もうとした。 | |
| Where do you want to go for our first lesson? | さて、初めてのレッスンはどちらで行うのでしょうか。 | |
| He narrowly escaped the disaster. | 彼はかろうじて災難を免れた。 | |