Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There has been a lot of sickness in my family this winter. この冬はうちでは病気が多かった。 There's nothing I can do. 俺はどうにもできない。 Now let's get down to work. さあ、仕事にとりかかろう。 It cost me 3,000 yen to buy the record. 私はそのレコードを買うのに3000円かかった。 You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 In the near future, he will get his just deserts. 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 I firmly believe it is characteristic of him to be late. 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 You must have been surprised to meet your teacher in such a place. あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 You must go to bed now. 君はもう寝なければならない。 I could not understand anything he said. 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 We'll take lunch at noon. 私達は正午に昼食にしましょう。 She looked as though she had seen me somewhere before. 彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。 He is not the kind of guy who gives in easily. 彼は簡単に人の言いなりになるような男ではない。 Without your help, he would have been ruined. あなたの助力がなかったら、彼はだめになっていたでしょう。 I doubt the truth of the report. 私は、その報告の真実性を疑う。 I had hardly walked for a few minutes when it began to rain. 2、3分も歩かないうちに雨が降り出した。 He'll be back in ten. 彼は10分たったら戻るだろう。 Don't laugh at him for making a mistake. 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 She made five mistakes in as many lines. 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 It makes no difference whether you want to do it or not. 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 The music will carry away the girls. その音楽は少女たちをうっとりさせるだろう。 Three boys climbed the trees like a bunch of monkeys. 3人の少年はさながら猿のように木に登った。 If all went according to her plan, she would be in great demand. もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 He seemed to have thought so. 彼はそう考えていたようだった。 With this she went out of the room. こうしてから彼女は部屋から出ていった。 Can you guess her age? 彼女、いくつだと思う? She gained 500 dollars from the deal. その取り引きで彼女は500ドルもうけた。 Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 I don't know what to think. 私には、どう考えたってわかりませんわ。 He would not take back the remark. 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 It is aptly said that illness starts from the mind. 病は気からとはうまく言ったものですね。 I have a mind to undertake the work. その仕事を引き受けようと思っている。 The field is crying out for rain. 畑は今雨がどうしても必要だ。 It is impossible that she should have killed herself. 彼女が自殺したということなどあり得ない。 Can you make out what she is driving at? 彼女が言おうとしていることが解りますか。 Don't commit yourself to doing it within a week. 一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。 He couldn't help doing so in the face of opposition. 反対に直面してそうせざるを得なかった。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 The company has decided to employ two new secretaries. その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。 I tried thinking about why it was that I didn't trust him. 何が原因で彼を信用していないのだろうと考えてみた。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 I'm dying of thirst. のどがかわいて死にそうです。 Scientists say many factors bring about changes in weather. 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 My father is exact in money matters. 父はお金にきちょうめんです。 Will there be anything else? その他購入するものはありますでしょうか。 How long will this cold weather continue? この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 I'm afraid not. 間に合わないんじゃないだろうか。 He will never get over his huge business losses. 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 I suggested that we go fishing. 私は釣りに行こうと提案した。 Please don't hesitate to call. どうぞ遠慮なく電話をください。 With a little more effort, he would have succeeded. もう少し努力をしていたら、彼は成功していただろう。 Are you sure you don't want to go with us? 僕らと行きたくないというのは本気なの? I think the wind's picking up. 風が強くなってきたようだね。 How did you get them? どうやって手に入れたの? He has a claim to be called Europe's leading statesman. 彼はヨーロッパ最高の政治家という名に値する。 I do not know for certain what she is going to do. 彼女が何をしようとしているのかはっきりとは知りません。 It looks like it's going to rain. 雨が降りそうです。 That is no longer possible. それはもう不可能だ。 Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 What you say does not make any sense to me. あなたの言うことは私には全く理解できない。 There is little money left. お金はもういくらもはありません。 I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 I was overjoyed when I was able to make friends with her! 彼女と友達になれた時は、それはうれしかったですよ。 Oh, you must be good at sports. へえ、きっとスポーツが得意なんだろうね。 He never forgot his ambition to become a leading politician. 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 He may well complain about his salary. 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 I should say he won't come. たぶん、彼は来ないでしょう。 Please take care of yourself. どうぞお体を大事にして下さい。 If it were not for the sun, we could not live at all. もし太陽がなかったら、私たちは全く生きられないだろう。 You had better be careful not to catch cold. 風邪をひかないようにしなさいよ。 Let's hope for the best anyway. とにかく万事うまくいくように期待しよう。 You'd better hurry, otherwise you won't get there before dark. 早く行かないと明るいうちに着かないぞ。 These rules apply to everybody alike. これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 He's lying. 彼はうそをついている。 She bitterly regretted having said something that displeased her mother-in-law. 彼女は姑の気にさわるようなことを言わなければよかったと臍を噛んだ。 What do you say to seeing a doctor? 医者に診てもらったらどうですか。 What made you think so? どうしてあなたはそう考えたのですか。 Please do it in this way. このようにして、それをやって下さい。 How did you get this money? どうやってこの金を手に入れたのか。 I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 They were not sure whether they could come or not. 彼らは来られるかどうかはっきりしなかった。 Read over your paper before you hand it in. 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 He prayed that I might succeed. 成功なさいますよう祈ります、と彼は私に言った。 I'll help you pack. 荷造りを手伝ってあげよう。 Walk along the river and you will find the school. 川に沿って歩きなさい、そうすれば学校が見えるでしょう。 How on earth did you know that? 一体どうしてその事を知っていたの。 Your success in the enterprise depends on your effort. その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 Seeing that movie is something like taking a trip to India. あの映画を見ると何かしらインドへ行ったような気がします。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 You sure guessed the critical points of that teacher's exam. うまくあの先生のやまを当てたわね。 For all her wealth, she does not look happy. 彼女は財産はあるが幸せそうではない。