Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I love being alone. | 私は一人のほうが好きだ。 | |
| One thousand dollars will cover all the expenses for the party. | 1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| That pool really looks inviting. | それはこころをひきつけるようなプールだ。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| It took a long time, but in the end I was able to convince him. | 長時間かかったが、とうとう彼を納得させることができた。 | |
| I'm afraid it's going to rain tomorrow. | 明日は雨になりそうだ。 | |
| Accidents will happen. | 事故は起こりうるものだ。 | |
| He is very good at riding the wind. | 彼は時流に乗るのがうまい。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| You shall have a nice cake. | おいしいケーキをあげましょう。 | |
| Looks delicious. Think I'll try some. | おいしそうですね。僕も試してみようかな。 | |
| She studied hard lest she should fail her exam. | 彼女は試験に失敗しないように、一生懸命に勉強した。 | |
| He seems to be all thumbs. | 彼は不器用のようにみえます。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new car. | 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 | |
| Why not? | どうしてダメなの? | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| What's that look for? | その顔は、どういう意味? | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| We seem to have escaped from danger. | 危機をどうやら脱したようだ。 | |
| We are going to have a baby. | もうすぐ私達に赤ちゃんが生まれる。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| An old oak is groaning in the storm. | 樫の老木が嵐にうめいている。 | |
| He is sure to set a new record in the triple jump. | 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 | |
| I think I can handle it. | 何とかできると思うよ。 | |
| I think it is good for students to clean their classroom. | 生徒達が教室をそうじすることはよいことだと思います。 | |
| In addition to being a poet, he is a scholar. | 彼は詩人であるうえに学者でもある。 | |
| A burglar broke into the convenience store last month, but I heard the police caught him yesterday. | 先月泥棒がそのコンビニに入ったんですが、警察が昨日捕まえたそうです。 | |
| Stay with me till the dawn. | 朝まで一緒にいよう。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 雨が降ればその試合は中止になるでしょう。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| Let's get up a party for Tom's birthday. | トムの誕生日のパーティーの準備をしよう。 | |
| When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. | 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。 | |
| I have already done my homework. | 私はもう宿題をすませた。 | |
| To look at him, you could hardly believe it. | 彼を見れば、君はそれをほとんど信じられないだろうに。 | |
| I need some get-up-and-go. | もうダメだ、もうくたくた、疲れた。 | |
| I shall let you see that. | あなたにそれを見せてあげましょう。 | |
| Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| "Tatoeba" means "for example" in Japanese. | "Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。 | |
| I don't know much about painting, but I can tell that this brush has an excellent stroke feel to it. | 私は絵のことはよくわからないが、この筆のタッチはすごいと思う。 | |
| Tomorrow is another day. | 明日という日もある。 | |
| Children are likely to be taken in by those sales representatives. | 子供たちは、あのようなセールスにだまされやすい。 | |
| The murder case happened in this way. | その殺人事件はこのようにして起こった。 | |
| She tried to get whatever she wanted. | 彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| She won't come just yet. | 彼女は今すぐには来ないだろう。 | |
| I was glad that she visited me unexpectedly. | 私は彼女が突然訪ねて来てくれてうれしかった。 | |
| She gave a rich dinner for us in her garden last night. | 昨晩、彼女が私に庭で豪華な夕食をごちそうしてくれた。 | |
| Maybe the impulse was working upon her subconscious. | たぶん彼女の潜在意識の中にそういう衝動があったんでしょうね。 | |
| I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
| We never meet without parting. | 会うは別れのはじめ。 | |
| A true friend would have acted differently. | 本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。 | |
| There is no doubt whatever about what he says. | 彼の言うことには疑いは全くない。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| He was deaf to my pleas. | 彼は僕の訴えを聞こうとしなかった。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | 同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| We are about to sit down to dinner. | 晩御飯を食べようとするところでした。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| I agree with them that we should try again. | 再びやってみるべきだという彼らの意見に賛成だ。 | |
| This is his umbrella, isn't it? | これは彼のかさだろう。 | |
| You've never been to Paris, have you? | あなたはパリに行ったことがないのでしょう。 | |
| I have no family to provide for. | 私には養うべき家族がありません。 | |
| Tom never seems to get upset no matter what Mary does. | トムはメアリーが何をしようと怒ることはなさそうだ。 | |
| Strictly speaking, a tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| This book is worth reading again. | この本はもう一度読んでみる価値がある。 | |
| Let's sing this song, shall we? | この歌をうたいましょう。 | |
| You'll find it difficult to meet her. | 彼女に会うのはむずかしいとわかるだろう。 | |
| What do you make of this? | これをどう解釈しますか。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| Jim drove his car, whistling merrily. | ジムは楽しそうに口笛を吹きながら運転した。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Thank you. | ありがとう。 | |
| Go ahead and eat. It will get cold. | 先食べてていいよ。冷めちゃうから。 | |
| A good-looking horse may sometimes break down. | 良さそうにみえる馬でも時には弱ることもある。 | |
| One of his two daughters lives in Tokyo, and the other in Nara. | 彼の2人の娘の1人は東京に、もう1人は奈良に住んでいる。 | |
| Let's bypass the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| I am very happy. | すごくうれしいです。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| Do you think I'm crazy? | 私の頭がどうかしてると思いますか。 | |
| Thank you for the beautiful flowers. | きれいな花をありがとう。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| They look alike to me. | 私には彼らが同じように見えます。 | |
| Tom won't be able to finish the job unless we help him. | トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 | |
| I didn't know you cared! | 気を使ってくれてどうも。 | |
| When it began to rain, she told her son to take in the washing. | 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| Pam doesn't use the word "drive", however. | けれども、パムは「運転する」という言葉は使いません。 | |
| According to John, the bank closes at 3 p.m. | ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| How can you be so optimistic? | よくもそう楽天的でいられるよ。 | |