Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His view seems to be too optimistic. 彼の考えはどうもあまい。 How do you know that? どうやってそれを知ったのですか? Unable to pay the rent, I asked him for assistance. 家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。 How kind you are! 何とあなたは親切なのだろう。 You have a point there. なかなか味のあることを言うね。 I never felt at ease in my father's company. 私は父と一緒にいると、気詰まりそうだった。 Mother told me to behave myself. 母は私に行儀よくするようにと言った。 Man is the only animal that uses fire. 人は火を使う唯一の動物である。 She may realize later on what I meant. 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 That tendency is strong among Americans. その傾向はアメリカ人に強いようですね。 If one wants to grow, one must not avoid hardships. 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 I'll try to explain it to the best of my ability. 全力をむけて説明しましょう。 I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 We anticipated where the enemy would attack. 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 Ken complained of a headache. ケンは頭痛をうったえた。 He took the wrong bus by mistake. 彼は間違って違うバスに乗った。 The two young girls smiled happily. その2人の若い女の子は幸せそうに微笑んだ。 The thing that you are intending to carry does not need to be carried. あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 She finally decided to break up with her husband. 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 It is more blessed to give than to receive. 与えられるより与える方がいっそう恵まれている。 It's good to have the food cooked in front of you. 目の前で料理してもらうのは素敵だ。 We'll eat on the way. 食事はいく途中で食べよう。 How do you remove red wine stains from your carpet? カーペットの赤ワインのシミはどうやって取るのですか。 Thank you for your interest in our company. 弊社にご関心いただきありがとうございました。 You will be up against many difficulties. 君は多くの困難に直面するだろう。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 My father makes good use of his time. 父は時間の使い方がうまい。 Let's make it about a three-day trip. 3日ほどの旅行と見ておきましょう。 What was her reaction to the news? このニュースに対する彼女の反応はどうでしたか。 We should respect our ancestors. 私たちは祖先をうやまうべきだ。 He is no longer a child. 彼はもう子供ではありません。 Yours is over there. あなたのは向こうにあります。 I think it will be okay. うまく行くと思うよ。 When it comes to baseball, I don't know much. 野球と言うことになるとあまり知らないのです。 A person who chases two rabbits won't catch either. 二兎を追う者は一兎をも得ず。 Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 We are asked to introduce ourselves in turn. 私達は順番に自己紹介するよう言われた。 We want a new carpet. 新しいじゅうたんが欲しい。 We want a woman who's good at cooking. 料理のうまい女性が欲しい。 We are trying to clarify your future procurement requirements. お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。 How dare you say such a thing to me? 君はどうして私にそんなことが言えるのか。 He came to take a walk every morning after rehabilitation. 彼はリハビリの後、毎朝散歩するようになりました。 How about taking in the Nijo Castle? 二条城を見るのはどうだろう。 He never takes into account the fact that I am very busy. 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 It will be to our mutual benefit to carry out the plan. その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 She told me that it would be a good idea if I came home soon. 彼女は私に早く帰ったほうが良いと言った。 By September the burst in spending seemed to be tapering off. 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 You ought to see a doctor. 医者に見てもらったほうがいい。 Born in better times, he would have become a great scholar. もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。 This is an extremely well run company. 我が社は経営が非常にうまくいっています。 He kept calm in the face of the danger. そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 Try to be moderate in drinking. 酒を飲むのはほどほどにするように。 She's good at handling children. 彼女は子供を扱うのがうまい。 Not knowing what to do, I was at a loss. どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。 The hostages will be released before Christmas. 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 She spends as much money as she earns. 彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。 What a pretty flower this is! これは何と美しい花なのでしょう。 How is this phrase to be interpreted? この句はどう解釈したらよいのだろうか。 I'm at Tokyo Station now. 東京駅なう。 He did it just for fun. 彼は冗談にそうしただけだ。 Let's get down to business. 仕事に取りかかろう。 I have a friend whose nickname is "Pencil." 私の友達に「鉛筆」というあだなの子がいます。 I read an exciting story. はらはらするような小説を読んだ。 He made it plain that he wanted to marry her. 彼は彼女と結婚したいということを明らかにした。 You will please open the window. どうぞ窓を開けてください。 Will the room be available for the meetings? その部屋を会議に使うことはできますか。 It is not what you read but how you read it that counts. 肝心なのは何を読むかではなくて、どう読むかだ。 Can these books really be of any use to young people? いったいこの本は若者のためになるのだろうか。 Sooner or later, she'll get over the shock. 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 Ahh ... well I was young but what a stupid mistake. は・・・、若かったとはいえ、しょうもない凡ミスだ。 John asked Mary whether she would like to go shopping. ジョンはメアリーに買い物に行きたいかどうか尋ねた。 Can you manage to complete the manuscript by Friday? 金曜日までに何とかげんこうをしあげられますか。 What he says is gospel. 彼の言うことは絶対正しい。 Let's try another approach to the matter. その問題に別な取り組み方をしてみよう。 It's about time you went to the barber's. もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 Go jump in the lake. 離れて邪魔にならないようにする。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 He is doing a super job. 彼ならすごいことをやらかしそうだ。 The question is whether he can be trusted. 問題は彼が信用できるかどうかということである。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 If you will come this way... こちらへどうぞ。 That word is old fashioned. この言葉はもう時代遅れだ。 The new president can be relied upon, can't he? 新社長は頼りになるでしょう? How fast the plane is! 何とその飛行機は速いのだろう。 A bird is known by its song and a man by his way of talking. 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 No harm will come to you. 君がひどい目にあうことはないよ。 Give my best regards to all your family. ご家族の皆さんにどうぞよろしく。 It'll soon be six o'clock. もうすぐ六時です。 You shouldn't let him get away with cheating. 彼が人をだますようなことをするのをほっといてはいけない。 He is, so to speak, a fish out of water. 彼は、言わば、陸に上がった魚のようなものだ。 I have had enough of sweets. もう甘いものは食べ飽きた。 I will have him mend my shoes. 彼に靴を修理させよう。 He was just on the verge of going to sleep. 彼はまさに寝に行こうというところだった。 By the time you get back, she'll have left. 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 I think this table takes up too much space. このテーブルは場所を取りすぎると思う。 He tried to convince them of his innocence in vain. 彼は彼らに自分の潔白を信じさせようとしたがだめだった。 We often hear people say that time flies. 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 Let's get together and talk it over. 集まってそれを話し合いましょう。 Our dog is in the kennel. うちの犬は犬小屋にいる。