Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The runner got a good start. | その走者はうまいスタートをした。 | |
| He achieved his aim of studying abroad. | 彼は留学という目的を達成した。 | |
| How can I get to the nearest post office? | 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 | |
| A man named George was staying at a hotel. | ジョージという名の人があるホテルに滞在していた。 | |
| He tried to learn French. | 彼はフランス語を勉強しようとした。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Just at that time, the bus stopped. | ちょうどその時バスが止まった。 | |
| What a beautiful sunset. | なんてきれいな夕焼けなのだろう。 | |
| Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. | おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 | |
| I guess we should go now. | もうそろそろ行こうか。 | |
| Nobody listened to me. | 誰も私の言うことに耳を傾けなかった。 | |
| I hear my uncle died of cancer. | 叔父の死因は癌だったそうです。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| His face expresses joy. | 彼はうれしそうな顔をしている。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| According to their opinions, that boy is very good. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| How do you like Japan? | 日本はどうですか。 | |
| Tom got you in trouble, didn't he? | トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう? | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| This is the way they capture elephants alive. | こんなふうにして彼らは象を生け捕りにする。 | |
| Oh, I'm just going to take it easy. | うん、私はただのんびり過ごすつもりよ。 | |
| Mike wore an indignant look. | マイクは怒ったような顔つきをした。 | |
| Let's go out before it gets hot. | 暑くならないうちに出かけよう。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| You don't have to play outside in the biting wind. | 身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。 | |
| At the most, you'll only be 30 minutes late. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| What shall we eat tonight? | 今夜は何を食べようか。 | |
| I would be very happy to hear from her. | 彼女からの便りがあればとてもうれしいのだが。 | |
| Look out that you don't catch cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| Critics are just crying wolf about protectionism. | 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 | |
| I don't know what happened to him. | 彼にどうなったかわからない。 | |
| More than five years have passed since I came to live in this house. | 私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 | |
| Let's drink some coffee or something at that coffee shop over there. | あそこの喫茶店でコーヒーでも飲もう。 | |
| What a fast swimmer he is. | 彼はなんて泳ぐのが速いのだろう。 | |
| He grew a beard to look more mature. | 彼はもっと大人に見えるようにひげをはやした。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| My father suggested that we go camping. | 私はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| Thank you for not blaming me for the accident. | 事故のことで私を責めないでくれてありがとう。 | |
| The eight o'clock bus was early today. | きょうは8時のバスが定刻より早かった。 | |
| Tom has already finished his lunch. | トムは昼食をもう食べてしまっている。 | |
| Let's pretend this never happened. | このことはなかったことにしよう。 | |
| Well, at least let me set the table. | じゃ、せめてテーブルの準備でもしましょう。 | |
| Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. | 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。 | |
| Ten million yen will be ample for the project. | 1千万円あればその計画には十分だろう。 | |
| There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea. | 日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。 | |
| To avoid confusion, the teams wore different colors. | 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 | |
| That's why I came back so soon. | そういうわけで私はこんなに早く帰って来たのです。 | |
| You wouldn't go to the dentist when you were a boy. | あなたは子供のころどうしても歯医者へ行こうとしなかった。 | |
| To her joy, all the guest praised the meal. | 彼女にとってうれしいことに、客はみな食事をほめた。 | |
| No matter what it is, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| She looked me angrily in the face. | 彼女は怒ったように私の顔をまともに見た。 | |
| I wish to revisit England before I get too old. | 年を取りすぎないうちにまた英国へ行きたい。 | |
| He isn't alone anymore. | 彼はもう一人ではありません。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| Does everybody have a pencil? | みなさん鉛筆はお持ちでしょうか? | |
| How dare you speak to me like that! | いったいどうして私にそんなことが言えるんだ! | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| The point is whether he will read the letter. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| Since you are no longer a child, you are to take care of yourself. | もう子供じゃないんだから、自分のことは自分でやりなさい。 | |
| I'm not sure how to pronounce the word. | その単語をどう発音するのかわからない。 | |
| I was almost hit by a car. | もうすこしで車にはねられるとこだった。 | |
| Where will we eat? | 食事、どこに行きましょうかね? | |
| He plays the role of Macbeth with great skill. | 彼はマクベスの役を非常にうまく演じる。 | |
| What expensive pictures the man bought! | その男はなんて高価な絵を買ったのでしょう。 | |
| He went out without saying goodbye to me. | 彼は私にさようならも言わずに出ていった。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| I felt encouraged to hear what he said. | 私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 | |
| Let's call Tokyo the Big Mikan! | 東京をビッグミカンってよぼうよ! | |
| Please read and criticize my new book. | どうか私の新しい本を読んで批評してください。 | |
| Did I hurt you? | 痛かったでしょう? | |
| Did you start to learn the piano when you were three, like Mozart? | モーツアルトのように3歳のときにピアノを習い始めたのですか。 | |
| That's nonsense. Nobody but a fool would believe it. | それはナンセンスだ。ばか者以外の誰もそれを信じないであろう。 | |
| They were based on goods which the members of a society recognized as having value. | そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。 | |
| She stopped smoking. | 彼女はたばこを吸うのをやめた。 | |
| Whether it may be hard or not, I must do it. | 困難であろうとなかろうと、私はそれをしなければならない。 | |
| Farewell! | さようなら! | |
| Isn't that annoying? | うざくない? | |
| There is a Tanaka in my class, too. | 僕のクラスにも田中という名前の人がいる。 | |
| He looked much better this morning than yesterday. | 今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| We'll run into her at the party. | パーティーで彼女に会うかもしれない。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| What an unlucky boy I am! | なんて運の悪い人間なのだろう、僕は! | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| He turns everything to good account. | 彼は、何でもうまく利用する。 | |
| A boy stood by to run errands for her. | 彼女の使い走りをしようと一人の少年が待機した。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| As you have a fever, you'd better stay home. | 熱があるので家にいたほうがいい。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| Welcome to the management team at ABC Japan. | ABCジャパンの経営チームにようこそ。 | |
| He gave us a false story. | 彼は私たちにうそをついた。 | |
| It is likely that he will pass the examination. | 彼は時試験に合格しそうだ。 | |
| She appears to have a lot of friends. | 彼女には友だちがたくさんいるように見える。 | |
| My jeans shrank in the wash. | 私のジーンズは洗うと縮んだ。 | |