This year's fashions are quite different from those of last year.
今年の流行は去年とはまったく違う。
There is a rumor that she got married.
彼女が結婚したといううわさがある。
Can I take pictures here?
ここで写真を撮ってもいいでしょうか。
It is just a year since I got married.
わたしが結婚してからちょうど一年になります。
He will advise you on that matter.
彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。
Who is the girl standing over there?
向こうに立っている女の子は誰ですか。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
It goes without saying that you can't buy happiness.
幸福は金で買えないのは言うまでも無い。
He turned his experience to good account.
彼は自分の経験をうまく生かした。
It's getting dark early around here. The sun seems to drop like a rock when autumn rolls around.
もう辺りが暗くなってきた。秋の日は釣瓶落としだね。
I don't think anyone else could do my job.
他の人には私のやっている仕事はできないだろうに。
Sadako gave a weak nod.
禎子は弱々しくうなずいた。
Please don't walk so fast.
そう速く歩かないでください。
National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
She looks satisfied when she catches a cockroach.
ゴキブリを捕まえると満足そうだ。
Your son took part in the student movement, I hear.
君の息子さん学生運動に加わってたそうだね。
Other restaurants serve chicken without anything that makes it stand out.
他の店のチキンはどれも似たようなもの。
Try as you may, you will never get him to agree.
いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
Such skills could be put to many practical uses.
そのような技術は多くの実用が可能であろう。
The Upper House seems bent on defeating any reform bills.
参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。
A gentleman would not do such a thing.
紳士であれば、そんなことはしないでしょう。
See to it that you keep quiet.
静かにするように気をつけなさい。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
This door would not open.
このドアが、どうしても開かなかったんです。
Little remains to be said.
言い残したことはもうほとんどない。
You will have to wait there about an hour.
そこで1時間くらい待たなければならないでしょう。
It's better to drink in moderation.
飲酒を控えたほうがいいです。
His courage will carry him through this difficult job.
彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。
Like it or not, you have to do it.
好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。
How fast Taro can run!
太郎はなんて速く走れるんだろう。
After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea.
風がやんだら沖まで船を出そう。
I really want to know why he did that kind of thing.
私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。
Anyway, I'm glad you were able to broach this difficult subject.
とにかく、言いづらい事を打ち明けてくれてうれしいよ。
We asked many persons about the new store, but no one had heard of it.
私たちは多くの人に新しい店について尋ねたが、そのうわさを聞いた者は誰もいなかった。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.