Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How he eats! | 彼は何とよく食べるのだろう。 | |
| Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax. | アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | 子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| They will have arrived there before you start. | 君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I think it is a mere coincidence. | 私はそれは単なる偶然だと思う。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| Rather than cutting down on cigarettes, why don't you just give them up? | タバコをへらすことよりむしろタバコをやめるってのはどうですか。 | |
| I don't care about what they say. | 彼らが何と言おうときにしない。 | |
| I love you more than her. | 私は彼女よりあなたのほうを愛している。 | |
| I inclined my ear to him. | 彼の言うことに耳を傾けた。 | |
| I think that we should try again. | 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 | |
| I visited my friend Tom yesterday. | 私はきのう友人のトムに会いに行った。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| How's it going with your family? | ご家族のみなさんはうまくいっていますか。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| You should have done so. | 君はそうすべきだった。 | |
| Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. | トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| You don't have to tell the truth all the time. | いつも本当のことを言う必要はない。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. | 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 | |
| He thinks that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| I'm all in. | もうヘトヘトです。 | |
| They seem to make nothing of the problem. | 彼らはその問題を軽く見ているようだ。 | |
| Tom set the alarm clock to go off 6:00 a.m. | トムさんは目覚まし時計を六時に鳴るように設定しました。 | |
| There is absolutely no way that I would go on a trip alone. | 私は一人で旅に行くということは絶対にない。 | |
| What does this mark mean? | この印はどういうものですか。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| We must be going now. | 私達はもう帰らなければなりません。 | |
| He wanted to see a bullfight, but his father would not let him go. | 彼は闘牛を見たかったが、父はどうしても彼を行かせようとはしなかった。 | |
| Meros is definitely not a liar. | メロスは、決してうそつきではない。 | |
| The burglar gained access to the house through a window. | どろぼうはその家に窓から侵入した。 | |
| Cooking runs in my family. | うちの家族には料理人の血がながれているの。 | |
| I am afraid your watch is two minutes slow. | あんたの時計は2分遅れていると思う。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| How can we buy British goods? | どうしたら英国商品が買えますか。 | |
| Let's have a try. | やってみましょう。 | |
| We should hold some of food in reserve. | 私達はその食料のうちの少しを予備に取っておくべきだ。 | |
| Ahh, silly me, I've messed up again. | あう~、あたしったらまたドジっちゃいました。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| We cleaned our classroom yesterday. | 私たちはきのう教室をきれいにしました。 | |
| Thank you. We'll do our best. | ありがとう。最善を尽くします。 | |
| The primitive man was frightened at the sight of a savage beast. | 原始人はどう猛な獣を見ておびえた。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| She thrilled at the thought that she would meet the famous singer. | 彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 | |
| Will he come this evening? | 彼は今夜来るでしょうか。 | |
| I don't want to hear any more of your complaining. | 君の愚痴はもう聞きたくないよ。 | |
| He looked away at a dangerous juncture. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| Let's eat outside instead of in our tents. | テントの中ではなくて外で食べよう。 | |
| Tom doesn't always obey his parents. | トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| Mother insists that I should eat more vegetables. | 母は私にもっと野菜を食べろと言う。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| I could not accept that my wife was really dead. | 私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。 | |
| He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. | 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 | |
| The point is that mother is not very hard on the child. | 問題はその子供が甘やかされすぎていたということだ。 | |
| He knows better than to argue with her. | 彼は彼女と議論するような馬鹿ではない。 | |
| It seems like that she wasn't acting back then; they were her real feelings. | どうやら、さっきのは演技ではなく、素だったらしい。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| You must endeavor to improve your English. | あなたは英語が上達するように努力しなければならない。 | |
| Our teacher ordered Jim to go home at once. | 私たちの先生はジムにすぐ帰宅するように言った。 | |
| He tried to speak French to us. | 彼は私たちにフランス語で話しかけようと努力した。 | |
| Let's press on with our work. | 仕事をどんどん推し進めるようにしましょう。 | |
| It seems that she is not pleased with the job. | 彼女は仕事が気に入ってないようだ。 | |
| I wonder if keeping your head down and living safely is a survival instinct? | 危険を避けて安全に生きるのが生存本能でしょうか。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| We are glad to have you in our class. | あなたをクラスに迎えてうれしい。 | |
| You should keep it close. | このことは伏せておいたほうがいい。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私はあなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| Yes, but it'll be difficult. | はい、でも難しそうだな。 | |
| She sang as she walked. | 彼女は歩きながら歌をうたった。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| You understand best how to use the machine. | あなたがこの機械の使い方を一番よくご存じでしょう。 | |
| I almost forgot that it was his birthday. | 彼の誕生日なのをもう少しで忘れるところだった。 | |
| I, as an American, admire Lincoln. | アメリカ人たる私は、リンカーンがすばらしい人だと思う。 | |
| It will be hard for you to speak English. | あなたが英語を話すことは難しいでしょう。 | |
| What shall I put on over my sweater? | セーターの上に何を着ようかな? | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You should wash your hands before you eat. | 食事の前には手を洗いましょう。 | |
| What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. | この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 | |
| Jenny thanked me for the gift. | ジェニーは贈り物をありがとうと言った。 | |
| They won't be able to get up so early. | 彼らはそんなに早くおきられないでしょう。 | |
| Where do we get the textbooks? | 教科書はどうしたらいいんでしょうか。 | |