Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you already decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| Welcome to San Francisco. | サンフランシスコへようこそ。 | |
| What does this word mean? | この語は何と言う意味か。 | |
| I can't play tennis as well as Tom. | 私はトムほどうまくテニスが出来ない。 | |
| Let's rent bicycles over there. | あそこで自転車を借りよう。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| I'll impart a secret to you. | 君に秘密を打ち明けよう。 | |
| That's not what I've heard. | 私が聞いたのとは違うな。 | |
| The girl appeared sick. | その少女は気分が悪そうだった。 | |
| Please tell me why you don't eat meat. | あなた方が肉を食べない理由をどうぞ教えてください。 | |
| You are stupid, and so is he. | おまえも馬鹿なら彼もそうだ。 | |
| They will help you to get warm. | それらはあなたを暖かくするのに役立つでしょう。 | |
| May I put it on again? | もう一度着てみていいですか。 | |
| It will clear up soon. | まもなく天気になるでしょう。 | |
| What has brought you here? | 君はどうしてここに来たのか。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| Such a custom should be done away with. | このような習慣は廃止すべきだ。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ皇太子が次のイギリス国王となるでしょう。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| I can't afford to buy such an expensive car. | そんな高い車を買う余裕はありません。 | |
| There seems to be something peculiar about the boy. | その少年にはどこか風変わりなところがあるように思われる。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| A good many people have told me to take a holiday. | たくさんの人たちが私に休暇を取るように言った。 | |
| It seems the rural area will be developed on a large scale. | その地方は大規模に開発されるだろう。 | |
| It was a poor choice of words under the circumstances. | こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| Why does she look so sad? | なぜ彼女はあんなに悲しそうなのだろう。 | |
| He told me not to swim there. | 彼はそこで泳がないように言った。 | |
| Regardless of how much he drank, he seems as sober as ever. | 彼はどんなに、飲んでも全くくらしふうにみえる。 | |
| I wish to spare him the trouble of going there. | 私は彼が行かなくてもよいようにした。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| I've just had a hot bath, so I feel much better. | 熱い風呂に入ったので、それだけいっそう気分がいい。 | |
| If for some reason that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| How is your surname written? | あなたの苗字はどのように綴るのですか? | |
| None of the passengers escaped injury. | 乗客のうち、けがをしなかったものは一人もいなかった。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| She doesn't like to sing sad songs. | 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| I am not particularly fond of Shaw's plays. | 私はショーの劇が特に好きというわけではない。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | 他人には私の仕事はできないでしょうに。 | |
| Please plan to leave between 6:00 and 7:00. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| What a gorgeous coat you're wearing! | なんて豪華なコートを着ているのだろう。 | |
| I have already changed my clothes. | 私はもう着替えました。 | |
| Stop being so selfish. The red shoes you wanted are sold out, and only the blue ones are left. | そんないつまでもわがままを言うんじゃない。おまえが欲しかった赤い靴は売り切れで、青しかなかったんだ。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| The girl danced in a way that brought joy to the audience. | その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。 | |
| Please take off your hat here in this room. | この部屋ではぼうしを取ってください。 | |
| A word to the wise is enough. | 賢い人には一言いうだけで十分である。 | |
| I'll write it on the blackboard. | 私はそれを黒板に書きましょう。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことは僕には一行にわからない。 | |
| Learning to read well is of primary importance. | 読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country. | そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。 | |
| How would you know an American from an Englishman? | アメリカ人と英国人はどのように見分けますか。 | |
| How do you come to school? | あなたはどうやって学校へ来るのか。 | |
| There was no budging him. | 彼は梃子でも動こうとしませんでした。 | |
| The little boy struggled to free himself from the policeman. | 少年は警察官からのがれようとしてもがいた。 | |
| If I were to die, what would my family do. | もし私が死んだら、私の家族は何をするのだろう。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| My grandfather still endeavors to absorb new ideas. | 祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| Clans run wild like a storm in a raging sea. | 猛り狂う海の嵐のように一族が激しく走る。 | |
| I don't suppose it's going to be sunny. | 晴れにならないと思う。 | |
| Let's have a party with members of the tennis club. | テニス部と合コンしましょう。 | |
| "Give me something to write with." "Will this do?" "Yes, it will do." | 「何か書くものをくれ」「これでいいですか」「うん、それでいい」 | |
| The match had to be called off because of the freezing weather. | 試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| Never did I dream that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| He is a good singer. | 彼は歌を歌うのがうまい。 | |
| It seemed that they were telling a lie. | 彼らは嘘を言っているように思えた。 | |
| Can't you stay a little longer? | もう少し長くいられませんか。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| Would you like some more salad? | もう少しサラダはいかがですか。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. | 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | どう言ったらよいかわからなかったので、黙っていた。 | |
| He has become another man since getting married. | 彼は結婚してから別人のようになった。 | |
| Add a few more names to the list. | そのリストにもう2、3の名前を加えなさい。 | |
| When it comes to music I have no ear for it. | 音楽ということとなると、私はまったくだめです。 | |
| Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs. | 晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"? | 「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」 | |
| Have you arrived yet? | もう着きましたか。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Can you do as much? | あなたにも同じようなことができますか。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| I think a movie is more entertaining than any book. | 映画の方がどんな本より面白いと思う。 | |
| What are you getting at? | 何を言おうとしているの。 | |
| The instinct for survival is innate. | 生きようという本能は誰にも生まれつきそなわっている。 | |
| Paper burns quickly. | 紙は速く燃えてしまう。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| So it's finally time to pay the piper. | 今、ようやくツケがまわってきたのだろう。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |