Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Goodbye till tomorrow. | さようなら、また明日。 | |
| He was within an ace of success. | 彼はもう少しで成功するところだった。 | |
| You mustn't tell anyone. | 誰にも言うなよ。 | |
| I nodded, but did not move. | 私はうなずいたが、動きはしなかった。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| Yoko will go to Kyoto next week. | 洋子は来週京都へ行くだろう。 | |
| Emi will study English. | エミは英語を勉強するでしょう。 | |
| He is an excellent fixer, and has always been regarded as such. | 彼は優れた調整役で、ずっとそのように見られていた。 | |
| Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya. | 私は休暇をりようして、故郷の名古屋へ帰った。 | |
| Is it the case that you have done it? | あなたがやったというのは本当か。 | |
| His depression came to an end when she kissed him. | 彼の憂うつは彼女がキスをすると晴れた。 | |
| I am supremely glad to hear it. | 私はそれを聞いてこの上なくうれしい。 | |
| The sky seemed to blend with the sea. | 空が海と一つに溶け込むように見えた。 | |
| If it snows a lot tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降れば、雪だるまを作ろう。 | |
| Our cat is very fond of seaweed. | うちの猫は大変海苔が好きである。 | |
| He will be back tomorrow. | 彼は明日帰ってくるでしょう。 | |
| Someday I'll run like the wind. | またいつか風のように走るんだ。 | |
| I might as well starve as do such a thing. | そんなことをするくらいなら飢え死にしたほうがましだ。 | |
| Wait till the kettle begins to sing. | 薬缶がシュンシュンゆうまで待ちなさい。 | |
| Your research will surely bear fruit. | あなたの研究はきっと実を結ぶでしょう。 | |
| So it's finally time to pay the piper. | 今、ようやくツケがまわってきたのだろう。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| Let's leave as soon as he gets back. | 彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。 | |
| I'll take your suitcase to your room. | スーツケースをお部屋までお持ちしましょう。 | |
| Why did you fail the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| The car is acting up again. | うちの車はまた故障した。 | |
| I had a little difficulty in getting a taxi. | タクシーを拾うのに少々苦労した。 | |
| We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. | 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 | |
| All the people in this world haven't had the advantages that you've had. | 世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. | クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 | |
| Such conduct does not become a gentleman. | そのような行為は紳士に相応しくない。 | |
| You must make it clear whether you can come. | 来られるのかどうかはっきりしてくれ。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| Let's proceed with the items on the agenda. | 議題に上っている項目(の議論)を続けましょう。 | |
| The post will fall vacant. | その地位は空席になるだろう。 | |
| He is the least clever of the three. | 彼は3人のうちで一番利口ではない。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| We exerted ourselves to finish the job. | 私たちはその仕事を仕上げようと努力した。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| How fast that dog runs! | あの犬は何と速く走るのだろう。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| It is doubtful whether she will come. | 彼女が来るかどうかは疑わしい。 | |
| Which one will be our final resting place? | どっちが最終的な安息の地となるんだろう。 | |
| I will keep on smoking no matter what you say. | きみが何と言おうと私はタバコを吸います。 | |
| One way or the other we made him understand it. | 彼にどうにかこうにかそれを分からせた。 | |
| A bat is not a bird any more than a fish is. | 蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。 | |
| I meet her at school now and then. | 私は時折学校で彼女に会う。 | |
| It's very kind of you to invite me to your birthday party. | 誕生日のパーティーに招いてくださってありがとうございます。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| Why did you buy flowers? | どうして花を買ったんですか? | |
| You'll soon come to enjoy the food and drink here. | あなたはすぐにそこの食べ物や飲み物の楽しみ方がわかってくるでしょう。 | |
| Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. | 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 | |
| I congratulate you on your engagement. | ご婚約おめでとうございます。 | |
| What did you do that for? | なぜそうしたんですか。 | |
| It's quite clear to me that that is the truth. | それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| The business hasn't been paying for the last six months. | その事業はここ6ヶ月もうかっていない。 | |
| Why did you do that? | なぜそうしたんですか。 | |
| I've never heard my mother sing a song. | 私は母が歌を歌うのを聞いたことがない。 | |
| Nobody but a fool would believe it. | ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。 | |
| We will be doing the sights of Osaka about this time tomorrow. | 明日の今頃は大阪を見物しているでしょう。 | |
| He looks strong. | 彼は強そうだ。 | |
| Julian wears round glasses like John Lennon's. | ジュリアンはジョン・レノンのような丸メガネをしている。 | |
| You should try to see things from the practical point of view. | 物事を実際的な見地から見ようとしなければならない。 | |
| They will catch up with the lead runner soon. | 彼らはまもなくトップランナーに追いつくだろう。 | |
| Could you spell it please? | スペルはどうですか。 | |
| I wonder if you could find some time to see me. | 会っていただく時間はおありでしょうか。 | |
| Let's check it later. | あとでチェックしよう。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| Whichever you read, you will find it interesting. | どちらを読んでもおもしろいだろう。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| I should say this is too simple question. | これは単純すぎる質問でしょうね。 | |
| Our university has excellent sports facilities. | うちの大学にはすばらしいスポーツ施設がある。 | |
| He lives up there, up on that mountain. | 彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| Shouldn't we go now? | 私たちはもう行った方がよくないですか。 | |
| Don't trust him, no matter what he says. | 例え彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| What can I do to sound more like a native speaker? | もっとネイティブスピーカーみたいに聞こえるには、どうすればいいの? | |
| She said, "It's not funny! How would you like it if someone did that to you - what would you do?" | 「おかしいことなんかじゃないわ。誰かがあなたにそんなことをしたら、あなたどう思う。どうする?」と彼女は言った。 | |
| There's an eighty to ninety percent chance that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| He turns everything to good account. | 彼は、何でもうまく利用する。 | |
| We look at the expressions they use. | 使われている表現に気を付けるようにします。 | |
| I can't afford to rent a house like this in Tokyo. | 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 | |
| Why did you paint the bench red? | どうしてベンチを赤く塗ったのですか。 | |
| Oh, no! My house is on fire! | なんてことだ!うちが燃えている! | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The house seemed about to collapse at any moment. | その家は今にも倒壊しそうだった。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| This child is as gentle as a lamb today. | この子は今日、借りてきた猫のようだ。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康がまさることは言うまでもない。 | |
| Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. | 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| No, I suppose not. | いいえ、私はそう思いません。 | |
| Anyway, I'm glad you were able to broach this difficult subject. | とにかく、言いづらい事を打ち明けてくれてうれしいよ。 | |
| Reading will bear you richer fruit. | 読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。 | |