Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did you learn about that news? | どのようにしてそのニュースを知ったのですか? | |
| Ten million yen will be enough for the project. | 1千万円あればその計画には十分だろう。 | |
| I can't go any farther. | 私はもうこれ以上先へは行けない。 | |
| We are to meet at seven tomorrow. | 私たちは明日7時に会うことになっている。 | |
| I will teach you how to fish next Sunday. | 来週の日曜日に釣りを教えてあげよう。 | |
| I don't know whether to go to the party or not. | パーティーに行ってよいかどうか私には分かりません。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| We have our backs to the wall. | もう後がない。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| He is sure to succeed in the attempt. | 彼はきっとその企てに成功するだろう。 | |
| Please see that the birds in the cage get water and food every day. | 籠の鳥に水とえさをまいにちやるようにしてください。 | |
| Take lots of vitamin C to avoid catching cold. | 風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。 | |
| I get really bad performance anxiety before I give a speech. | スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I will tell her what to say at the meeting. | 会合で何を言ったらよいか彼女に教えてあげよう。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| The human body is composed of billions of small cells. | 人体は何十億という小さな細胞から構成されている。 | |
| Were I a foreigner, I could not eat raw fish. | 私が外国人なら、生魚を食べることはできないだろう。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| They have already finished the work. | 彼らはもうその仕事を終えていた。 | |
| The day will soon come when we can take a trip to Mars. | 私たちが火星に旅行する日がやがてくるだろう。 | |
| She walked slowly through the park to show off her new hairstyle. | 彼女は新しいヘアスタイルを見せびらかそうとして公園内をゆっくり歩いた。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| "How do you go to school?" "By bus." | 「どのように登校しているのですか」「バスです」 | |
| She sat there silently with tears in her eyes. | 彼女は目をうるませて、そこにじっとすわっていた。 | |
| Is there another word for synonym? | 「類義語」という意味の言葉は他にありますか? | |
| Nobody having anything more to say, the meeting was closed. | 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。 | |
| Why did you side with him instead of me? | どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? | |
| The ceremony is to turn away evil spirits. | その儀式は悪霊を追い払うためのものである。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| She went to Kyoto, didn't she? | 彼女は京都へ行ったのでしょう。 | |
| Tom is as fast as a leopard. | トムは豹のようにすばしっこい。 | |
| Either of the two must go. | 2人のうちどちらかが行かねばならない。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| Let me get you a ticket to the concert. | あなたのためにコンサートのチケットを買ってあげよう。 | |
| I always read myself to sleep. | いつも本を読んでいるうちに眠ってしまう。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| Let's clean our room. | 私たちの部屋をそうじしましょう。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| I think I might join you, but I haven't decided yet. | 君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。 | |
| He'll succeed in time. | 彼はやがて成功するだろう。 | |
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| You see, he is a good baseball player. | ご承知のように、彼は野球が好きだ。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | 年賀状はもう全部書き上げましたか? | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| The time may come when people will have used up all the oil. | 人間がすべての石油を使い切ってしまうときがおとずれるかもしれない。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| Thank you for your help. | 助けてもらいありがとう。 | |
| When it was put that clearly, I was at a loss for a response. | そんなはっきり言われたら、ぐうの音も出なかった。 | |
| The thieves knocked off another bank today in a daytime robbery. | 強盗団は今日、白昼堂々、もうひとつの銀行を襲った。 | |
| I feel secure when I invest in stocks but not bonds. | 債券より株に投資するほうが安全だ。 | |
| The engineer told us how to use the machine. | その技師はその機械をどう使ったらよいか私達に教えてくれた。 | |
| They say that he is an able man. | 彼は有能な人だそうだ。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 | |
| The snow was brilliant in the morning sun. | 雪が朝日をうけて光り輝いていた。 | |
| I said, "Is there anything I can do?" | お手伝いしましょうかって言いましたのよ。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| He's rich, but he lives like a beggar. | 彼は金持ちだが、まるで物乞いのような生活をしている。 | |
| The kids have had enough of your rules. | 子供達はお前のルールをもうんざりだ。 | |
| Don't tell lies. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| She despises him only because he is poor. | 彼が貧しいというだけの理由で彼女は彼を軽蔑している。 | |
| Circumstances do not permit me such a holiday. | そういう休暇は私には事情が許さない。 | |
| She sings as well as plays the piano. | 彼女はピアノを弾くだけでなく歌も歌う。 | |
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| Tom looks very sleepy. | トムすごい眠そう。 | |
| The sky looks threatening. | 一雨きそうですね。 | |
| You can do whatever you want to. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain. | はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。 | |
| I will not presume to give an opinion. | あえて意見を述べることはよしておこう。 | |
| You have to pay 10,000 yen extra on holidays. | 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。 | |
| I cannot get rid of my cough. | 私はどうしてもせきがとれない。 | |
| It was careless of you to lose my car key. | 私の車の鍵をなくすとは君もうかつだったね。 | |
| Let's help each other. | お互いに助け合いましょう。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| No one can deny the fact that there is no smoke without fire. | 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 | |
| To look at him, you'd take him for a girl. | もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 | |
| Let's speak English. | 英語を話しましょう。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| Tom's trying to make the impossible possible. | トムは不可能を可能にしようとしている。 | |
| Why don't you calm down? You're really making me cringe. | もうちょっと落ち着いたらどうなの? まったく危なっかしいんだから。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| That dog is exactly twice the size of this one. | あの犬はこの犬のちょうど二倍の大きさだ。 | |
| I hear you have been sick. | ご病気だったそうですね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Do not punish the girl severely; go easy on her. | その少女を厳しく罰しないで。もう少し大目に見てやって。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| Tom is exactly the same age as me. | トムはちょうど私と同い年だ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| I'd agree. | 私は同意するだろう。 | |
| The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. | この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 | |
| He tried with all his might to push the door open. | 彼は力いっぱいドアを押し開けようとした。 | |
| She will carry out her plan, regardless of expense. | 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| I hope war doesn't break out. | 戦争が起こらなければいいと思う。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 | |
| I envied him his new house. | 彼の新しい家をうらやんだ。 | |