Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ran to the station not to miss the train. | 私は列車に乗り遅れないように駅まで走った。 | |
| It'll soon be the rainy season. | もうすぐ梅雨入りだ。 | |
| He has no scruples about lying. | 彼は平気でうそをつく。 | |
| Let's talk about solar energy. | 太陽エネルギーについて話そう。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| In the meantime, she began to cry. | そうしている間に彼女は泣き出した。 | |
| All are well at home. | うちではみんな元気です。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| I'll ask him if he will come. | 彼に来るかどうか聞いてみます。 | |
| We will meet after you have finished your work. | あなたの仕事が終わった後で会いましょう。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| No one knew for certain how the accident happened. | その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。 | |
| I expect that I will see him on Monday. | 私は月曜日に彼に会うつもりだ。 | |
| I was persuaded to stop smoking. | 私はたばこを止めるように説得された。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Whoever says so is a liar. | そういう人は誰でも嘘つきだ。 | |
| That a boy! | そうそうその調子。 | |
| His knee turned a ghastly blackish purple from the swelling. | 彼の膝は腫れてぞっとするような黒紫色になってしまった。 | |
| How fast Greyhound buses run! | グレイハウンドバスはなんて速く走るのだろう。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| She must be a fool to say so. | そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop? | すみませんが、バス停へはどう行けばいいでしょうか。 | |
| It finally stopped raining towards evening. | 夕方ごろになってようやく雨があがった。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| The locality does not count for much in Japan. | 日本では土地勘というものは、あまり価値がない。 | |
| We had not finished our work before the bell rang. | 私たちが仕事をし終えないうちにベルが鳴った。 | |
| I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. | 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 | |
| The jet made a whining sound as it soared overhead. | 上空をジェット機がキーンという音を立てて飛んでいった。 | |
| You will be able to ski well next year. | 来年はうまく滑れるようになるでしょう。 | |
| I am meeting him next Friday. | 彼と来週の金曜日あうつもりです。 | |
| We should cancel the hike. | ハイキングは中止にしたほうがいいわね。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| It's all the same to me whether you go or stay. | あなたが行こうがとどまろうと私にとってはまったく変わりがない。 | |
| Will it rain tomorrow? | 明日は雨だろうか。 | |
| He thinks of everything in terms of profit. | 彼はあらゆる物事を金もうけの見地で考えます。 | |
| Today, I want to go home already. | 今日はもう帰りたい。 | |
| You should apologize to him for coming late. | 彼に遅れたことを謝ったほうがいい。 | |
| It is going to rain soon. | まもなく雨になるだろう。 | |
| Hardly had we started when it began to rain. | 私たちが出発するかしないうちに雨が降り始めた。 | |
| I have heard nothing of him lately. | 最近彼のうわさを全然きかない。 | |
| What do you think we must do in order to maintain the peace of the world? | 世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。 | |
| Hit men are a popular subject for TV movies. | 殺し屋というのはテレビ映画では人気のある題材だ。 | |
| I'm pleased to see you. | お目にかかれてうれしく存じます。 | |
| He rose to his feet before the meal was over. | 彼は食事が終わらないうちに立ち上がった。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Your son took part in the student movement, I hear. | 君の息子さん学生運動に加わってたそうだね。 | |
| Let's contrast spring with fall. | 春と秋とを比較対照してみよう。 | |
| You will have to take on someone to do this work. | この仕事をする人を誰か雇わねばならないだろう。 | |
| This is how it happened. | こうゆうわけでそれは起こったのです。 | |
| I can't understand anything the foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't since it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| The island is to the south of Japan. | その島は日本の南のほうにある。 | |
| It is freezing cold. | 凍るように冷たい。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| Read the kinds of books that you find interesting. | あなたの興味を引くような本を読みなさい。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| I didn't know what to do. | 私はどうしたらいいのかわからない。 | |
| The police are trying to get entirely rid of drunken driving. | 警察は飲酒運転を根絶やしにしようとしている。 | |
| It's already nine o'clock. | もう9時です。 | |
| He was almost hit by a car. | 彼はもう少しで車にひかれそうになった。 | |
| Were the earth to stop revolving, what do you suppose would happen? | 仮に地球が自転をやめれば、どうなると思いますか。 | |
| How do you spell your surname? | あなたの苗字はどのように書くのですか? | |
| I'll give you as many as you like. | 幾つでも好きなだけ上げましょう。 | |
| Such an event is quite common here. | そのような事件は当地ではざらにある。 | |
| They sat still as if they were charmed by the music. | 彼らはその音楽に魅せられたようにじっと座っていた。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| We will accept your conditions. | そちらの条件を受け入れましょう。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| Nancy looks so tired. | ナンシーはとても疲れているように見える。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| Whoever may say so, it is not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| I'm afraid not. | 間に合わないんじゃないだろうか。 | |
| It will cost 500 dollars to fly to Paris. | パリまで飛行機で500ドルかかるでしょう。 | |
| Who, that has common sense, would do such a thing? | 常識のある人で誰がそんな事をするだろうか。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要求を承諾するだろう。 | |
| Never did I think I would see her there. | そこで彼女に会おうとは思いもかけなかった。 | |
| My father drives very well. | 父は車の運転がとてもうまい。 | |
| I will see you, each in your turn. | 皆に順番に会いましょう。 | |
| When did the world come into being? | 世界はいつ誕生したのだろうか。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country. | 憂国者はいつも国のために死のうと訴えていて、国のために人を殺そうとは言わない。 | |
| I always buy a top quality product even if it is slightly more expensive. | たとえ多少高くても、いつも最高の品質の製品を買うことにしています。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures. | その中には、新しく食用魚になりうるもの、その他の新種の動物の発見も入るだろう。 | |
| Do you have any siblings? | ごきょうだいはいますか? | |
| If it rains tomorrow, they will not go. | もし明日雨が降ったら、彼らは行かないでしょう。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| Said John, and he was right. | ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| What a pity! | かわいそうに! | |
| The match had to be called off because of the freezing weather. | 試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。 | |
| He would sooner die than get up early every morning. | 彼は毎朝早く起きるくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| You don't remember, I'll never forget. | あなたは覚えていないだろうが私は必ず忘れない。 | |