Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| She will have her own way. | 彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| You're right, it fits. | そうね、似合ってる。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| Where is the ticket window? | チケット売り場はどこでしょうか。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| Good morning, everyone. | 皆さん、おはようございます。 | |
| It looks like it is going to clear up soon. | すぐ晴れ上がりそうです。 | |
| She is frank in speech. | 彼女はあけっぴろげにものを言う。 | |
| Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| Why did you fail the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. | 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| I'll begin by introducing myself. | まず私の自己紹介から始めましょう。 | |
| Don't test me. | 人を試すようなことをしないで。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| I feel like someone is watching us. | 誰かが私達を見ているような気がする。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| With this she went out of the room. | こうしてから彼女は部屋から出ていった。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 | |
| Let's go to the beach. | 海岸に行こうよ。 | |
| Say with one's own lips. | 自分の口で言う。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| There is very little wine in the bottle, if any. | 酒はないも同然だろう。 | |
| Would you like me to get you a cab? | タクシーを呼んであげましょうか。 | |
| Perry has acquired the habit of thinking aloud. | ペリーは独り言を言う癖がついた。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| I feel below par. | 私はどうも調子が出ない。 | |
| He is the very man for the job. | 彼はその仕事をするのにうってつけの人です。 | |
| I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Why does he always run his son down? | なぜ彼はいつも自分の息子を悪くいうのだろうか。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| Be sure not to eat too much. | あまり食べ過ぎないようにしなさいよ。 | |
| The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. | となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 | |
| I'll see you next Wednesday. | 今度の水曜日に会いましょう。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| You'll find it your advantage to know a foreign language. | 外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。 | |
| We will have some guests tomorrow. | うちは明日来客があります。 | |
| My sister says that she wants to study abroad after leaving. | 姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| I wonder why he did not come to the party. | 彼はなぜパーティーにこなかったのだろう。 | |
| I felt sorry for the boy. | 私はその少年をかわいそうに思った。 | |
| He was egging an innocent young man on to join him in his crooked deal. | 彼は罪のない若者を悪事に加担させるようそそのかしていた。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| He's three years older than me. | 私より彼のほうが三才年上です。 | |
| These products are selling like hot cakes. | この製品は飛ぶように売れています。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| It will not be long before we meet again. | 間もなく、私たちは再会するだろう。 | |
| "I am a teacher." "So am I." | 私は教師です。私もそうです。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| My shoes won't bear wearing twice. | 私の靴は2度とはけないような代物だ。 | |
| It would be better for both of us not to see each other anymore. | もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。 | |
| These new shoes already want mending. | これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。 | |
| Who do you think he is? | 彼は誰だと思う? | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | 私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。 | |
| There's a telephone call from a person named Brown. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| Give me time to give you everything I have! | 私の持っている全てをあなたに与えるために時間をちょうだい 。 | |
| That terrible noise is driving me mad. | あのひどい音を聞くと気が狂いそうになる。 | |
| May I have another piece of cake? | もう一つケーキを食べてもいいですか。 | |
| Your idea seems to be similar to mine. | 君の考えは私の考えに似ているようだ。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| Summer vacation is near at hand. | 夏休みはもうすぐだ。 | |
| I wish I had a better memory. | もう少し記憶力がよければなあ。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| No matter how humble it may be, home is home. | いかに粗末であろうとも、我が家は我が家である。 | |
| It'll be summer vacation pretty soon. | もうすぐ夏休みです。 | |
| The children have gone to school already. | 子供たちはもう学校へ行った。 | |
| Weather permitting, let's go on a picnic. | もし天気がよければ、ピクニックに行こう。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| Mothers should keep their children from playing in the streets. | 母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。 | |
| That type of person is dull. | こういうタイプの人はおもしろくない。 | |
| My father finally learned to drive when he was fifty. | 父は50歳の時やっと車に運転ができるようになった。 | |
| I have hardly studied this term, so I'm going to study hard next term. | 私は今学期ほとんど勉強をしなかったので、来学期はうんと勉強をするつもりです。 | |
| Let's have our picture taken with the statue in the back, shall we? | その彫像をバックにして私達の写真を撮ってもらいましょうよ。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| The sign '&' stands for 'and'. | &という記号は、andを指す。 | |
| And then I breathe a sigh from melancholy in being unable to do anything about it. | そして、どうすることも出来ない物憂さに、ふっとため息をつく。 | |
| He will arrive on June 24. | 彼は6月24日にやって来るでしょう。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| But for the doctor's care, the patient would not be alive. | もしその医者の治療がなかったら、その患者は生きていないだろう。 | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| Her teacher advised her to read more and more novels. | 彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。 | |
| It is likely that these two consonants are in complementary distribution. | この2つの子音は相補分布をなしていそうである。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| My doctor told me to lay off the liquor so I have this uneasy impatient feeling. | 医者に控えるように言われているのでお酒が飲めなくて、ウズウズしている。 | |
| Keep away from bad company. | 悪友仲間とつきあうな。 | |
| He will try to have his own way. | 自分の思い通りにしようとする。 | |
| Almost. | もうちょっと。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |