Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't bother. | どうぞおかまいなく。 | |
| The soup in the cup looks very hot. | カップの中のスープは、見たところとても熱そうだ。 | |
| You shouldn't have told him such a thing. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| He had a hungry look. | 彼はひもじそうな顔をしていた。 | |
| Smoking does you more harm than good. | 喫煙はあなたのためになるというより害になる。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| Let us turn now to the fundamental issue. | それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| We must put an end to this kind of quarrel. | このような言い争いはやめよう。 | |
| She is particular about what she wears. | 彼女は服装にうるさい。 | |
| She turned up just as we were starting our meal. | 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。 | |
| Will it be sunny tomorrow? | 明日は晴れになるでしょうか。 | |
| We do not have any more bread. | もうこれ以上パンはありません。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| I think I'm going to faint. | 気絶しそうだ。 | |
| I've just washed the dishes. | ちょうど皿を洗い終えたところだ。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| It's Spain that they are going to on holiday. | 彼らが休暇に行こうとしているのはスペインだ。 | |
| Congratulations on your face. | あなたの顔におめでとうございます。 | |
| The police ordered the suspect to drop his gun. | 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| Why don't you take your time in finishing your paper? | 論文はゆっくり仕上げてはどうですか。 | |
| You know it better than me. | 君のほうが私よりよく知っている。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| This will give him something to cry about. | このことで彼は痛い目にあうだろう。 | |
| How do you spend the New Year? | 新年をどのように過ごすのですか。 | |
| But I had another advantage in it. | これにはもう一ついいことがあった。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| As I was eating lunch, Kichiya came to me and, while she was serving my meal, she was toying happily with her ring set with a gleaming jewel. | 僕が昼飯を喰っている時、吉弥は僕のところへやって来て、飯の給仕をしてくれながら太い指にきらめいている宝石入りの指輪を嬉しそうにいじくっていた。 | |
| He expressed himself clearly. | 彼は思うことをはっきり述べた。 | |
| How kind of you! | どうもご親切に。 | |
| How is the weather there? | そちらの陽気はどうですか。 | |
| "I am a teacher." "So am I." | 私は教師です。私もそうです。 | |
| Let's look it up in the dictionary. | さあ、辞書でそれを調べて見ましょう。 | |
| She's practicing English so she can get a better job. | 彼女はもっと良い仕事につけるように英語を練習しています。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。 | |
| There you are. | そこにありますのでどうぞ。 | |
| To tell you the truth, I don't love him. | 実を言うと、私は彼が好きでないのです。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| Finally, she chose another kitten. | とうとう、彼女は別の子猫を選びました。 | |
| The police will reveal the truth of the case. | 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 | |
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| I received a letter written in English. | 私は英語で書かれた手紙をうけとった。 | |
| "Isn't it about time you tried photographing people or something?" "Eh? Snapshots? I don't know ..." | 「そろそろ、人物写真でもやってみたらどうだ?」「え?スナップ・・・ですか?それは・・・」 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| Ahh ... well I was young but what a stupid mistake. | は・・・、若かったとはいえ、しょうもない凡ミスだ。 | |
| And a tall man dressed in black reading a newspaper. | そしてもう一人、黒い服を着た長身の男が新聞を読んでいた。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| He thought how foolish he had been. | 自分はなんと愚かだったのだろうかと思った。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Critics are just crying wolf about protectionism. | 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 | |
| My dog is the bigger of the two. | うちの犬は2匹のうち大きいほうです。 | |
| The two boys never get along. | その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| It is already past five o'clock. | もう5時過ぎです。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| She won't have this job much longer. | 彼女はこの仕事を長くできないだろう。 | |
| There is a rumor that John and Sue will get married. | ジョンとスーが結婚するだろうとのうわさがある。 | |
| He was just on the verge of going to sleep. | 彼はまさに眠ろうとしていた。 | |
| If you had come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| I will do it on condition that I am paid. | 金をもらえるならそれをしよう。 | |
| She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. | 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 | |
| I hope you are not catching a cold. | 風邪をひきませんように。 | |
| I got to the bus stop just after the bus had left. | 私は、ちょうどバスが出た後にバス停に着いた。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| The boy tried to saw off the dead branch. | その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。 | |
| Let's consider the worst that could happen. | 最悪の場合を考えておこう。 | |
| I had an awful experience today, so I'm going to have a beer and go straight to bed. | 今日は嫌なことがあったから、ビール飲んでさっさと寝ることにしようーっと。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| I doubt her words. | 彼女の言う事は疑わしい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| To love and to be loved is the greatest happiness. | 愛し愛されるということは最大の幸福だ。 | |
| Let me put it in another way. | 別の言い方で言ってみよう。 | |
| Why did you paint the bench red? | どうしてベンチを赤く塗ったのですか。 | |
| There has to be a first time for everything. | ものには全て始めというのがあるはずだ。 | |
| They say that old house is haunted. | あの古い家には幽霊が出るそうだ。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| Tim writes as if he were left-handed. | ティムはまるで左利きのような書き方をする。 | |
| You should try to live within your means. | 収入に応じた生活をするように。 | |
| It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. | 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 | |
| Tom doesn't want to lie to Mary. | トムさんはメアリーさんにうそをつきたくありません。 | |
| It won't be a long time before she recovers from the shock. | まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| This is the best dictionary there is in the library. | これが図書館にあるうちで最も良い辞書です。 | |
| Tom wondered how many times Mary was going to run around the track. | メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。 | |
| "Yes. I understand," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| He seems to have been ill. | 病気であったように見える。 | |
| Be at home this evening. | 今夜うちにいてくれ。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| I'll be seeing him again. | 彼にはまた会うだろう。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪い仲間を避けるようにしなさい。 | |
| Brian intends to strictly limit the money he uses. | ブライアンは厳しくお金を節約しようと思っています。 | |
| To investigate the incident would take us at least three weeks. | もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。 | |
| I guess it doesn't make any difference which swimming club I join. | 私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。 | |