Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| Its mechanism will cease to work. | その機能は働かなくなるだろう。 | |
| Nay, then, I will try it. | いや、それなら僕がやってみよう。 | |
| Rika had a good time singing at the party. | リカさんはパーティーで歌うのを楽しんだ。 | |
| I want a car, but I have no money to buy one. | 車が欲しいがそれを買う金がない。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife) | 私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です) | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| Gather ye rosebuds while ye may. | バラのつぼみは摘めるうちに摘め。 | |
| Almost all of Tom's money goes to supporting his family. | トムのお金のほとんどは家族を養うことに回る。 | |
| This is a gorgeous town. | この町はなんて美しいんでしょう。 | |
| It was a really exciting baseball game. | それは本当にはらはらするような野球の試合だった。 | |
| Try to take account of everything before you make a decision. | 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 | |
| They were so poor that they had little money to buy food with. | 彼らはとても貧乏で食べ物を買うお金もなかった。 | |
| He will get back from school. | 彼は五時までに学校から帰るでしょう。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| The weather forecast says there'll be showers. | 天気予報によればにわか雨が降るそうだ。 | |
| I, as well as he, am not convinced. | 彼と同じように私も納得していない。 | |
| Her behavior will become more aggressive. | 彼女の行動はしだいに攻撃的になってくるだろう。 | |
| But Dad won't like it. | でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。 | |
| The man went off at last. | その男はとうとう立ち去った。 | |
| They are going to send up a rocket. | 彼らはロケットを打ち上げようとしている。 | |
| A strange idea sprang up in my mind. | ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | |
| I have no liking for such birds. | 私はそのような鳥は全く好きでない。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| It seems she is over thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| He is a good violinist. | 彼はバイオリンがうまい。 | |
| If you will help me, we will soon finish. | あなたが手伝ってくれたらすぐに終わるでしょう。 | |
| When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. | 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| I want to be able to read Japanese. | 日本語を読めるようになりたいです。 | |
| He looked uncertain what to do. | 彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。 | |
| The eagle spread its wings ready for flight. | そのワシは飛ぼうとして羽を広げた。 | |
| Even a child knows what it is like to be without friends. | 友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。 | |
| This pond has a lot of carp. | この池には鯉がうようよいる。 | |
| Enjoy your meal! | どうぞ、お召し上がれ。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| It seemed that he had been ill. | 彼は病気であったように思えた。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| Children should obey their elders, mind you. | 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをあげよう。 | |
| We were served French champagne, not to mention the usual cocktails. | いつものカクテルは言うまでもなく、フランス製のシャンペンも出された。 | |
| I owe it to him that I can earn a good salary. | 私がこうやっていい給料をもらっているのも彼のおかげだ。 | |
| Have you heard whether Tom got the job? | トムが職に就けたかどうか聞いたんですか。 | |
| I arrived at the bus stop just after the bus left. | 私は、ちょうどバスが出た後にバス停に着いた。 | |
| How can you tell an Englishman from an American? | どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| Would you care for a drink? | お飲み物はどういたすか。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| I have no idea what you mean. | 君が言うことはさっぱり分からない。 | |
| They don't know what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 | |
| He is more a teacher than a scholar. | 彼は学者というよりは教師だ。 | |
| It seems that my methods are more up to date. | 私の方法のほうが最新式のようだね。 | |
| The train was about to leave the station. | 列車はまさに駅を出ようとしていた。 | |
| He had his secretary make another copy. | 彼は秘書にコピーをもう1枚とらせた。 | |
| My education has made me what I am. | 教育のおかげで私は今日のようになった。 | |
| Such being the case, he is unable to pay. | そういうわけで彼は支払いができないのです。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it. | ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| He will come to see us some day. | 彼はいつか私たちに会いにくるでしょう。 | |
| "I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?" | 「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」 | |
| Walking along this street, I often see a friend of mine. | この通りを歩いていると、私は友人によく会う。 | |
| I am sure that Greg is going to follow in his father's footsteps. | グレッグは、きっとお父さんの後を継ぐつもりだと思う。 | |
| Look at those black clouds. It is going to rain. | あの黒い雲をごらん。じきに雨が来そうだ。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |
| The day will surely come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 | |
| Only today did I know the details of the matter. | 今日になってようやくことの詳細を知りました。 | |
| The fact is that the rumor is groundless. | 実はそのうわさは根拠がない。 | |
| That was why he entered the university. | そのようにして、彼はその大学に入学した。 | |
| They will help you to get warm. | それらはあなたを暖かくするのに役立つでしょう。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| We thought it doubtful whether it would clear soon. | 私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。 | |
| I am going to do it. | 私はそれをしようとしているところです。 | |
| People tomorrow will have different ideas. | 将来人々は違った考えを持つだろう。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| All the man could do was obey them. | 男は彼らに従うしかなかった。 | |
| Try on another one. | もうひとつ別のを試してごらん。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| He is a diligent student, as students go. | 彼は学生並から言うと勤勉です。 | |
| I make a point of writing an answer as soon as I get a letter. | 私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 | |
| Go early in order to get a good seat. | よい席が取れるように早く行きなさい。 | |
| She will come soon. | 彼女はすぐ来るでしょう。 | |
| I told him to clear out of the room. | 彼に部屋から出て行くようにいった。 | |
| I wish I had a better memory. | もう少し記憶力がよければなあ。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| She is a good tennis player. | 彼女はテニスがうまい。 | |
| I'm busy now. | ちょうど今は忙しい。 | |