Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| He makes it a rule not to eat too much. | 彼は食べすぎないようにしている。 | |
| This hat goes together with the dress. | この帽子はよく服とあう。 | |
| No matter what you may do, you must do your best. | たとえ何をしようとあなたは最善を尽くさなければならない。 | |
| We have managed to overcome the first obstacle. | 第一の難関はどうにか突破した。 | |
| I read a most interesting book in my library. | 私は蔵書のうち、とてもおもしろい本を読んだ。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 彼は息子に会えなければ自殺するだろう。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| Let's make believe we are ninja. | 忍者ごっこをしよう。 | |
| He ought to have arrived here. | 彼はもうここに着いているはずなのに。 | |
| Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. | 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 | |
| I think so. | そう思いますよ。 | |
| How in the world did you do such a thing? | 一体どうやってそんな事をしたのだ。 | |
| His words convey nothing at all to me. | 彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。 | |
| Which team is likely to win? | どちらのチームが勝ちそうですか。 | |
| She has cute dimples when she smiles. | 彼女は笑うと愛らしくえくぼができる。 | |
| Why don't we share a room? | 僕たちでルームシェアをするってのはどう? | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| The color will not go off. | 色はさめないでしょう。 | |
| Would you like some more? | もう少し召し上がりませんか。 | |
| Nothing can force me to give it up. | 何も私にそれをあきらめるように強制することができない。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| I didn't mean to give that impression. | そういう印象を与えるつもりではなかったんです。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| She didn't mind doing the dishes. | 彼女は食器を洗うのを嫌がらなかった。 | |
| I'll sleep on it. | よく考えておきましょう。 | |
| Another bottle of wine, please. | ワインをもう一本ください。 | |
| I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet. | 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。 | |
| I'll call you a taxi. | タクシーを呼んであげましょう。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| Tom seemed like he was about to burst into tears any minute. | トムは今にも泣き出しそうに見えた。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| This method is sure to work. | この方法はきっとうまくいく。 | |
| He always tells at random. | 彼はいつもでまかせなことを言う。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 | |
| If I have time, I'll do it. | 時間があればそうします。 | |
| We can see a church over there. | むこうに教会が見えます。 | |
| As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. | 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 | |
| You seem to know me, but I don't know you. | 私をご存知のようですが私はあなたを知りません。 | |
| If it were not for your help, I could not have succeeded. | あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。 | |
| I think he will do his best. | 彼は最善を尽くすだろう。 | |
| She looks young, but as a matter of fact she is older than you are. | 彼女は若そうに見えるが、実際はあなたより年上です。 | |
| What a surprise! | なんとゆう驚き。 | |
| What made her do that? | 彼女はなぜそうしたのですか。 | |
| I'm going home now. | もう帰宅するところです。 | |
| Believe it or not, a monster emerged from the bush. | 信じてもらえないだろうけど、茂みの中から怪獣が現れたのだ。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| I gave her just what she needed. | 私は彼女がちょうど必要としているものを与えた。 | |
| Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. | この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 | |
| The car accident took place just in front of me. | ちょうど私の目の前で自動車事故が起こった。 | |
| He just arrived. | 彼がちょうど到着しました。 | |
| What would you do if you had, say, ten thousand dollars? | あなたがもし仮に一万ドルを持っていたらどうしますか。 | |
| I sometimes wonder if I am a girl. | 時々、自分が女の子だったらなあ、と思うことがある。 | |
| If Smith leaves the school, who will take charge of our class? | スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。 | |
| He is in love with her, but he tries to conceal his feelings. | 彼は彼女に恋をしているが、それを隠そうとする。 | |
| My child cannot say "Kinpira style sauteed Gobo", he always says "Pinkira style sauteed Bogo" instead. | うちの子供、「きんぴらごぼう」が言えなくて、いつも「きんぴらぼごう」になっちゃうの。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Welcome to Japan. | 日本へようこそ。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| How did you learn how to play the violin? | どうやってバイオリンが弾けるようになったのですか。 | |
| And though a web looks complicated, it takes a spider little time to make one and catch insects. | 巣は複雑そうに見えるが、クモが巣を作って昆虫を捕るのに時間はほとんどかからない。 | |
| The water came up to the bridge girder in a second. | 水は見る見るうちに橋げたのところまで達した。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように合図した。 | |
| I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation. | 妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。 | |
| The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light. | その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。 | |
| It's too late to do anything about that now. | 今更どうしようもない事だ。 | |
| She brought up nine children in her life. | 彼女は一生のうちに9人の子供を育てました。 | |
| We will take part in a tennis match. | 私たちはテニスの試合に参加するだろう。 | |
| You don't like sashimi, do you? | 刺し身は好きではないのでしょう。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| Why don't you go over your sums? | 合計額を調べてはどうですか。 | |
| It may sound strange, but what she said is true. | 奇妙に聞こえるかもしれないが、彼女の言うことは真実だ。 | |
| He might say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| There's a Mr Kay wants to see you. | ケイさんという方がお目にかかりたいそうです。 | |
| Don't talk rubbish! | しょうもないこと言わないで。 | |
| I think that it's possible. | ありうることだと思います。 | |
| The police were unable to cope with such violence. | 警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。 | |
| Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. | 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 | |
| Collaboration has apparently paid off for both of them. | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | |
| How she talks! | 彼女は何ておしゃべりなんだろう。 | |
| You need not do so. | きみはそうする必要はない。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| Is this steak done? | このステーキはもうできたの? | |
| When I get home, someone will be cleaning the garage. | 僕が家に着くころ、だれかがガレージを掃除しているだろう。 | |
| Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more. | ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。 | |
| I expect to see Mr Jones next week. | 来週ジョーンズ氏と会うことになっている。 | |
| He offered ten dollars for our old radio. | 彼は私たちの古いラジオを10ドルで買うと言った。 | |
| You should have done it earlier. It cannot be helped now. | 君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| How shall I put it? | どう表現すればいいでしょうか。 | |
| How about playing chess tonight? | 今晩チェスをしてはどうですか。 | |
| He asked me if I wanted to go abroad. | 彼は僕に外国へ行きたいかどうかと聞いた。 | |