I told Jim to restrain himself from drinking too much.
私はジムにあまり飲みすぎないようにと言った。
When I have a house of my own, I shall be miserable if I have not an excellent library.
自分の家を持ったとして、もし立派な書庫がなければ私は幸せとは言えないだろう。
Guard against accidents.
事故が無いように用心しなさい。
They won't believe me even if I swear it is true.
それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。
I figure that there is no point in trying to persuade him.
彼を説得しても無駄だと思う。
Let's try once again.
もう一回やってみよう。
It's fine to set up a web page, just be sure you don't infringe anybody's copyright.
ホームページをつくるのもいいけど、著作権の侵害になるようなことはしてはいません。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
Have you already finished your homework?
君はもう宿題をみな済ませましたか。
I don't think he will come.
私は、彼は来ないと思う。
I plan to reply to his letter right away.
私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。
What led you to this conclusion?
どうしてこんな結論に達したのですか。
The bus was about to start.
バスは発車しようとしていた。
He will end up in prison.
彼は最後は刑務所に入ることになろう。
Are you here to help us?
私達を手伝うためにここにいるの?
I had a notion to tell what I had seen.
私の見たことを話そうかなとふと思った。
This is why they left for America yesterday.
こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。
My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife)
私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です)
You will be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
We're going out for lunch. Why don't you come along?
私たちは昼食に出かけるのだけど、いっしょにどう?
I managed to make the teacher understand my idea.
どうにか私の考えを先生にわかってもらえた。
He's just got a large build, so he looks like he'd be a fighter, but he's probably really a pushover.
図体ばかり大きいから喧嘩強そうだが、実際喧嘩弱いだろ。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
People will fry to a crisp in the sun today.
今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。
At first I tried to write everything down in my notebook.
最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。
Like it or not, you have to do that right away.
好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。
Not so fast, young man!
そう慌てなさんな、お若いの。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
My father gestured with his hand for me to leave the room.
父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。
I make a point of writing to my mother once a month.
母には月に一回手紙を書くようにしている。
Try again.
もう一度やってみて。
He will not get the job without someone to back him up.
彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.