Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's be friends forever. | いつまでも友達でいようね。 | |
| What did they add this needless function for? | こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| How did this dangerous state come about? | どうしてこの危険な状況が起こったのか。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う時は調査しなければならない。 | |
| He seems to be in good health. | 彼は健康そうだ。 | |
| Unable to keep up with his friends, he fell behind at last. | 友人についていくことができなかったので、とうとう彼は、遅れてしまった。 | |
| That is why he got angry. | そういうわけで彼は怒ったのだ。 | |
| There is every sign of rain. | 今にも一雨降りそうだ。 | |
| Betty seemed surprised at the news. | べティはその知らせを聞いて驚いたようだった。 | |
| He gives with one hand and takes away with the other. | 彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。 | |
| I don't want to eat any more. | 私はもう食べたくない。 | |
| "Just now, you were looking. You Peeping Tom,"she said angrily. | 彼女が『今、覗いてたでしょう。この出歯亀野郎。』と怒りました。 | |
| What direction are you going? | あなたはどの方向へ行こうとしているのですか? | |
| What a surprise! | なんとゆう驚き。 | |
| My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I. | 友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| It's time for you to buy a new car. | 君は新しい車を買う時期ですよ。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 明日この本を君に貸して挙げようと先日彼は私に言った。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| My wife spends money as if I were the richest man in town. | 妻はまるで私が町一番のお金持ちであるかのようにお金を使う。 | |
| She doesn't listen to him. | 彼女は彼の言うことを聞かない。 | |
| It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime. | 天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 | |
| He reddened like a schoolboy. | 彼はまるで小学生のように赤くなった。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| To tell the truth, this is how he escaped. | 実を言えば、このようにして彼は脱出したのだ。 | |
| It's in the air that they may get married. | あの2人が結婚するらしいという噂だ。 | |
| He's putting on airs. | 彼は偉そうにすましこんでいる。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| He worked hard to provide for his family. | 彼は、家族を養うために一生懸命に働いた。 | |
| Upon arriving at the airport, he said, "I'm glad I could come back." | 空港に着いたとたん、「帰ってこられてうれしい」と彼は言った。 | |
| This morning I got up at four so as to be in time for the first train. | 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 | |
| I will be glad if I can serve you in any way. | 何なりとお役にたてばうれしいです。 | |
| We must always try to serve others. | 我々は常に人に奉仕するように努めなければならない。 | |
| Language changes as human beings do. | 言語は人間と同じように変化する。 | |
| Who can tell what will happen in the future? | 将来何が起ころうか誰にわかろうか。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| He keeps two cats: one is black, and the other white. | 彼は猫を二匹飼っている。一匹は黒でもう一匹は白だ。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 遅かれ早かれ彼の幸運も終わるだろう。 | |
| People look at things differently depending on whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| I cannot walk any farther. | 私はもう一歩も歩けない。 | |
| Take your time. I know you need a couple of days to reflect on it. | 慌てなくて良いですよ。そのことをじっくり考えるには2、3日必要でしょう。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| You should take an umbrella. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| Have you got over your cold yet? | もう風邪は治りましたか。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| You should go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop? | すみませんが、バス停へはどう行けばいいでしょうか。 | |
| She's with a government bureau, isn't she? | 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? | |
| France seems to be swinging left - Britain to the right. | フランスは左に、イギリスは右に揺れているように思われる。 | |
| It is about time we were leaving. | もうそろそろ帰る時間だ。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| I am seeing a friend tomorrow. | 明日友達と会う予定だ。 | |
| You will be missed by your friends. | 君がいなくなると友達が寂しがるだろう。 | |
| Today's paper says that another typhoon is on its way. | 今日の新聞によると、また台風がやってくるそうだ。 | |
| The poor old man became so thin that now he's just skin and bones. | かわいそうに、その老人はやせて骨と皮だけになっていた。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君はこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| He helped the cause of world peace. | 彼は世界平和という目的を促進した。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| She can sing better than anybody else in her class. | 彼女はクラスのほかのだれよりも歌がうまい。 | |
| It looks like rain. You had better take an umbrella with you. | 雨になりそうだ。傘を持っていった方がよかろう。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| We have three dogs, one white and two black. | うちには犬が3匹いて、白いのが1匹、黒いのが2匹です。 | |
| It might rain, but I'm going anyhow. | 雨は降るかもしれませんが、どうにかして行きます。 | |
| He pronounces English words in Spanish fashion because he is a Mexican. | 彼はメキシコ人なので英語の発音がスペイン語風になってしまう。 | |
| If you had missed that bus, you might not be here now. | もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。 | |
| She was caught in a shower and got wet to the skin. | 彼女はゆうだちにあいずぶぬれになった。 | |
| She admonished the child to be more careful. | 彼女はもっとよく注意するように子供に言い聞かせた。 | |
| Wherever you go, you'll find Japanese tourists. | どこへ行っても日本人観光客がいるだろう。 | |
| It looked tough to achieve his aim. | 目的を果たすのはきつそうだった。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| "Who is that man?" "Mr Kato." | 「あの人は誰なんでしょうか」「加藤さんですよ」 | |
| Would you please give me some more tea? | すみませんが、もう少しお茶をいただけませんか。 | |
| The debuts of groups of South Korean female singers are on the rise in Japan. Japanese singers can't afford to let their guards down. | 韓国の女性歌手グループがどんどん日本でデビューしている。日本の歌手もうかうかしていられないぞ。 | |
| People say that he's still alive. | 彼はまだ生きているそうだ。 | |
| I saw Bill in the library yesterday. | きのう図書館でビルに会った。 | |
| He urged her to drive carefully. | 彼は彼女に注意して運転するようにと促した。 | |
| That's a completely unfounded rumor. | それは全く根拠のないうわさだ。 | |
| Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. | このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 | |
| Don't leave your things behind. | 持ち物を置き忘れないように。 | |
| How did you make it? | どうやって作ったのですか。 | |
| I was ashamed of having said so. | 私はそのような言い方をしたことが恥ずかしく思っている。 | |
| He always makes it a rule to take an hour's walk every day. | 彼は毎日一時間散歩をするようにしている。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| To tell the truth, he was lonely. | 正直に言うと彼は孤独だった。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。 | |
| I lifted my son so that he could see it. | 私はそれが見えるように息子を持ち上げた。 | |
| He'll be back by five o'clock. | 5時までには彼は帰ってくるでしょう。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Tom is either gay or bisexual, I think. | トムは多分ゲイかバイだと思う。 | |
| How did you come by those rare books? | この珍しい本をどうやって手に入れたの。 | |
| You shouldn't answer your mother back like that when she scolds you. | お母さんがあなたを叱る時、そのように口答えをするべきではない。 | |