Yesterday I went to the store to get my watch checked.
昨日、私は時計を調べてもらうためにその店に行った。
It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges.
牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。
He grudged spending money on such a thing.
彼はそんなものに金を使うのを渋った。
I might as well die as marry such a man.
そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。
The kid looks blank.
あの子はぼーっとしているようだ。
What a lot of books he has!
彼はなんてたくさんの本を持っているんだろう。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Seen from the sky, the river looked like a huge snake.
空から見ると川は巨大な蛇のように見えた。
You should pay attention to what he says.
彼の言うことに注意を払うべきだ。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
The new law should take a bite out of organized crime.
新しい法律は組織犯罪を減少させるでしょう。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
He asked after you last night.
昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。
That should help.
役に立つでしょう。
His eyes are as gentle as those of a cow.
彼の目は牛の目のように優しい。
It was as hard as rock.
それはまるで岩のように堅かった。
You will be delayed for only thirty minutes at worst.
君はせいぜい30分しか遅れないだろう。
Had he tried it once more, he would have succeeded in it.
もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。
My mother told me not to go out.
母は私に外出しないようにいった。
It will be reported when he is coming to Japan.
彼がいつ日本に来るか報道されるだろう。
I'm glad I could help.
お力添えできてうれしいです。
He won't go on to graduate school.
彼は大学院に進学しないだろう。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.