Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 She can not have said such a thing. 彼女がそのようなことを言ったはずがない。 It seems that Mr. Tanaka has taken his exam. 田中さんが試験を受けたようです。 Let your hair down a little. 気を楽に持とうよ。 How does this drama end? このドラマはどんなふうに終わりますか。 One who is not willing to learn is not worth teaching. 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 It's all over with her. 彼女はもうだめだ。 I think we're too late. もう間に合わないと思う。 Let's sit on the grass. 芝生に腰を下ろしましょう。 The captain gave orders for a salute to be fired. 隊長は礼砲を放つように命じた。 How have you been recently? 最近どうだ? I demanded that she should go. 私は彼女に行くよう要求した。 Such a disaster won't come again in my time. あのような災害は一生の内に二度とやってこないだろう。 I think she made up that story. それは彼女の創作だろう。 Don't hesitate. Speak out. ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。 Say with one's own lips. 自分の口で言う。 If by some chance I failed, I'd try again. 万一失敗しても、もう一度がんばります。 I still have to get rid of this carpet. このじゅうたんを取り除かなくてはならない。 What has become of the book I put here a few minutes ago? ちょっと前にここに置いた本はどうしたんだろう。 That is not altogether false. それは全くウソというわけではない。 Now that it has stopped raining, we can go home. もう雨がやんだから、私たちは家に帰れます。 There is another question too that we must discuss. 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 Whatever he may say, I won't change my mind. 彼が何と言おうと、私は心変わりしません。 We yelled at her to take care. 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 He dashed out like a bullet. 彼は鉄砲玉のように飛び出した。 I find it difficult to talk to you about anything serious. 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 I was absent from school yesterday. きのう私は学校を休んだ。 You had better take his youth into account. 彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。 With winter coming on, it's time to buy warm clothes. 冬がちかづいてきたので、暖かい衣類を買う時期だ。 I have been on a diet for two weeks. 私はもう2週間ダイエットをしています。 I feel that something is going to happen really soon. もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 Due to severe educational influence the child became a wholly different person. 厳しいしつけでその子は別人のようになった。 Giggling with embarrassment, she held out the condom. 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 He is a saint of a man. あの人は仏のような人だ。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 It's been ages since we last met. ほんとうに久しぶりに会いましたね。 Like those of many who knew English, his English was very basic: "How much is it?" and "It's not my size." 多くの英語を知っている人のように、彼の英語はとても単純だった: 「いくらか」 や 「からだにあわない」。 Will you have another slice of pie? パイをもう一ついかがですか。 I only happened to pass here just now. 私はちょうど今ここを通りかかったのです。 This trip will become a pleasant memory. この旅行はいい思い出になるでしょう。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 Chiyonofuji carried all before him. 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 It'll be a long time before she gets over her father's death. 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 After you. お先にどうぞ。 No matter what you may say, I will not change my mind. あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 As I was eating lunch, Kichiya came to me and, while she was serving my meal, she was toying happily with her ring set with a gleaming jewel. 僕が昼飯を喰っている時、吉弥は僕のところへやって来て、飯の給仕をしてくれながら太い指にきらめいている宝石入りの指輪を嬉しそうにいじくっていた。 She looked me angrily in the face. 彼女は怒ったように私の顔をまともに見た。 I don't want to lead a dog's life any more. もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it. たとえ君が大いに努力しても、それをなしとげることはできないでしょう。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 Tomorrow let's go to the morning bazaar. 明日は、朝市に行こう。 We took a taxi so as to get there on time. 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 The time will come and in it we can enjoy space travel. 宇宙旅行を楽しめるときが来るだろう。 A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 That kind of story appeals to me. そのような話は私には魅力的に思えるんです。 He had just come home when I called. 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 That was not at all an appropriate remark. あれはどうも適切な発言ではなかった。 A meal without wine is like a day without sunshine. 葡萄酒のない食事なんて太陽の輝きのない日のようなものだ。 Have it your way. 勝手にしたら、どうぞお好きなように。 I'll do everything you tell me to do. 君がしなさいと言う事は何でもする。 I'm quite agreeable to doing my duty. 喜んで私の義務を果たしましょう。 Admitting what you say, I still think you are wrong. 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 Not everyone likes that book. すべての人がその本が好きだというわけではない。 He will remember us saying so. 彼は私たちがそういったのを覚えている。 It would be better for you not to ask him for advice. 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 Life is like a journey. 人生は旅のようなものだ。 I besought him for a favorable answer. 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 Tokyo will run short of water again this summer. 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 He reached for the dictionary. 彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。 You should obey your parents. 両親の言うことを聞きなさい。 He is just the man for the job. 彼こそ適材適所という者だ。 Operator, I'm trying to get through to Boston. 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain. その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。 Why can Taro speak English so well? どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? Who do you think will take over the company? この会社は誰が引き継ぐと思う? You can not depend on his word any more than on the wind. 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 There are 16 characters named Tom in this novel. この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 I've gotten better. 私はもう良くなりました。 He was as still as a statue. 彼は彫像のようにじっとしていた。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 I guessed at her age. 彼女の年齢を当ててみようとした。 Don't come unless I tell you to. 来なさいと言わない限り来ないように。 I'd like another beer. ビールがもう一杯欲しい。 Obviously, the server load will increase as a result. 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 May I put it on again? もう一度着てみていいですか。 He rented a room on the top floor in order to enjoy a good view. 彼はよい眺めが楽しめるように最上階の部屋を借りた。 You had better set some money apart for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 Having done my homework, I could finally watch television. 私は、宿題をやり終えたので、ようやくテレビを見ることができた。 He tried his best not to get wet. 彼は出来るだけ濡れないようにした。 Do you have enough time to buy enough things for souvenirs? お土産に十分なものを買うだけの十分な時間がありますか。 As everyone knows, he is a genius. 誰でも知っているように、彼は天才だ。 It seems like the cat smelled a mouse. 猫がネズミを嗅ぎつけたようですね。