Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It seems that Ali is very interested in Myrmecology. | アリさんはアリ学に興味がだいぶありそうです。 | |
| She will make a fond mother. | 彼女はやさしい母親になるだろう。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| Tom can speak French well. | トムはフランス語がうまい。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| It's already 3 a.m., but I'm wide awake and couldn't fall asleep if I tried. | もう午前3時だけど、目が冴えて眠れる気がしない。 | |
| Do you care what other people think about you? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| He was born to be a painter. | 彼は画家になるように生まれついていた。 | |
| He is thinking of disposing of his house. | 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 | |
| Smoking does you harm. | たばこを吸うことは害を与える。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 出来るだけ手紙書くようにするよ。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| The chair is broken. You'd better get someone to fix it. | イスがこわれています。誰かに修理してもらったほうがいいですよ。 | |
| That's very kind of you. | それはご親切にどうも。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| I'm not sure about that. It depends. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| Thank you for your help. | 助けていただいてありがとうございます。 | |
| I've been trying to cheer Tom up. | トムを元気づけようとしているんだ。 | |
| I don't think so. | そんなことないと思うよ。 | |
| I don't want to see him again. | 私はもう彼に会いたいとは思わない。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| My camera is different from yours. | 私のカメラはあなたのとは違う。 | |
| You will have to go through hardship. | あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| I had planned to leave for New York the next morning. | 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 | |
| His words convey nothing at all to me. | 彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。 | |
| He got lost while he was walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| I wonder what language aliens would speak in. | 宇宙人は言語がなんだろうか。 | |
| She will have her own way. | 彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| He's shown no appreciable change of attitude. | 彼の態度にはこれという変化は見られない。 | |
| You should quit smoking. | 煙草は止めたほうがいいよ。 | |
| I am not sure but she may come. | 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 | |
| You must guard against catching cold. | かぜをひかないよう用心しなければなりません。 | |
| She is close to sixty. | 彼女はもうすぐ60歳だ。 | |
| Given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| I tried to soothe the child. | 私はその子をなだめようとした。 | |
| Japanese men still like baseball better than soccer. | 日本の男性はまだサッカーより野球のほうが好きだ。 | |
| How can I become a trusted user? | 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? | |
| It will rain on and off today, so you'd better take your umbrella. | 今日は雨が降ったりやんだりするだろうから、傘を持って行った方がよい。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので私の言うことが聞いてもらえなかった。 | |
| Have you already decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| The U.S. Government made an attempt to open Japan's doors. | 米国政府は日本を開国させようと試みた。 | |
| He stood beside me without so much as helping me. | 彼は手伝うことすらせずに私のそばに立っていた。 | |
| We have been completely cornered. | とうとう土壇場に追い込まれた。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 | |
| I told him to clear out of the room. | 私は彼に部屋から出て行くように言った。 | |
| The drowning boy was more dead than alive. | 溺れかかった少年は、生きているというよりは死んでいるようでした。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。 | |
| Don't leave your things behind. | 持ち物を置き忘れないように。 | |
| Do get up, it's very late. | 起きなさい、もう遅いよ。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| Dinner will be ready by this time you have finished your work. | あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| That's a plan that sounds likely to be cancelled by rain. | 雨天中止になりそうな計画だな。 | |
| Instead, they prefer to stay in and watch television. | それよりも中にいて、テレビを見ているほうが好きなのです。 | |
| I wouldn't do it if I were you. | もし私があなただったらそれをしないでしょう。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| Will the work be finished by tomorrow? | その仕事は明日までに完成するだろうか。 | |
| You're not fit to be seen. | とても見られたかっこうじゃないよ。 | |
| He looked up at his mother, waiting for her to be shocked. | 彼は、母がギョッとするだろうと思いながら、顔を上げて母を見つめた。 | |
| The chances are that the boss will send you to California. | たぶん社長は君をカリフォルニアへやりそうだ。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| My memory failed me. I just couldn't remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| This TV set is the best of all. | このテレビがすべてのうちで一番よい。 | |
| You should read such a good book as he is reading now. | 彼が今読んでいるような本を読むべきだ。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| He has no scruples about lying. | 彼は平気でうそをつく。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| It seems to have worn out. | とうとうガタがきたようだ。 | |
| Why did they come to believe in such a religion? | どうして彼らはそんな宗教に入信したのだろうか。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| The new law will deprive religious minorities of their right to vote. | 新しい法律は宗教的少数派の住民から選挙権を奪う。 | |
| Be careful not to fail. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| I usually walk to school. | 私はふつう歩いて学校へ行きます。 | |
| Keisuke has always studied in this mansion. That style known as 'home schooling', right? | 啓介さんは、このお屋敷で、ずっとお勉強しているんです。いわゆるホームスクーリングという形ですね。 | |
| This is the bottom line. | つまり結論をいうとね。 | |
| I was offered the choice of tea or coffee. | 紅茶かコーヒーどちらでもどうぞと言われた。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| Are you trying to fish in troubled waters? | 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 | |
| What would you do if you saw a ghost? | もし幽霊を見たら、どうしますか。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| He'll be here soon. | もうすぐ彼はここに来るでしょう。 | |
| She pretended not to hear him. | 彼女は彼のいう事が聞こえないふりをした。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| Make it a little louder. | もう少し大きくして。 | |
| It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. | あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl. | 先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。 | |