Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| Our baby cannot talk yet. | うちの子はまだ話すことができない。 | |
| We will know the truth before long. | 私たちはまもなく事実を知るだろう。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| We were wont to meet at that pleasant spot. | われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。 | |
| You will soon cease to think of her. | まもなく彼女のことを思わなくなるでしょう。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| Will you have another glass of wine? | もう一杯ワインを召し上がりませんか。 | |
| I won't talk to him anymore. | もう彼とは口をきかないぞ。 | |
| Please make way for him. | どうぞ彼のために道をあけて下さい。 | |
| He set out on a trip yesterday. | 彼はきのう旅行に出発した。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I don't know whether she likes her coffee black. | 彼女がブラックコーヒーが好きかどうか、わかりません。 | |
| The doctor told me to give up smoking. | 喫煙をやめるように医者に言われた。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| You look tired. | お疲れのようですね。 | |
| Not everything is pleasant in life. | 人生では何もかもが楽しいというわけではない。 | |
| Thank you. You've been very helpful. | ありがとうございました。本当に助かりました。 | |
| I would act differently in your place. | 私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| Never again did I see you. | 二度とあなたに会うことはない。 | |
| Please answer me. | 私の言うことに答えてください。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| She didn't mind doing the dishes. | 彼女は食器を洗うのを嫌がらなかった。 | |
| I'm very pleased to meet you. | お目にかかってたいへんうれしい。 | |
| Do you know what it is like to be really hungry? | ほんとうに空腹とはどのようなことか知っていますか。 | |
| Let's consider the worst that could happen. | 最悪の場合を考えておこう。 | |
| Please do so by all means. | 是非ともそうしてください。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| He always speaks of the government with contempt. | 彼はいつも政府を侮ったようなことを言う。 | |
| Which of you will try it first? | あなたがたのうちどちらが先にやってみますか。 | |
| It is very courteous of you to call on me. | 訪ねてきてくださって本当にありがとうございます。 | |
| Please turn down the volume a little bit more. | もう少し小さくして。 | |
| She managed to learn to drive a car. | 何とか彼女は車を運転できるようになった。 | |
| He is a lump of selfishness. | 彼は利己心の固まりのような男だ。 | |
| I need to talk to Tom about what he said he would do. | トムがしようと言っていたことについて、彼と話す必要がある。 | |
| I'll go and see what the children are doing. | 子供達が何をやっているか見てこよう。 | |
| It may be that he will never be famous. | たぶん彼は決して有名にならないだろう。 | |
| Can the rumor be true? | そのうわさは果たして本当だろうか。 | |
| Assuming it rains tomorrow, what should I do? | 明日雨が降ったらどうしようか。 | |
| How did you learn Esperanto? | どのようにエスペラントを学びましたか? | |
| I am very glad to hear of your success. | 私は君が成功したと聞いてとてもうれしい。 | |
| To tell the truth, I didn't do my homework. | 実を言うと、私は宿題をしなかった。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| We use "present tense" for this kind of case. | このような場合は”現在時制”を使います。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| The humble man is getting along with his neighbors. | その謙虚な男は近所の人達とうまくやっている。 | |
| I don't believe you've met him. | あなたは彼に会っていないと思う。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| He will have his own way. | 彼はがんとして自分のやりたいようにやろうとする。 | |
| It's going to rain. | たぶん雨になるだろう。 | |
| You insist upon our taking that course of action. | 君は私たちにそう行動せよという。 | |
| I've got to leave soon. | もう行かなくてはならない。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| That looked like Mr. Tanaka, but actually it was a shoebox. | あれは田中さんのように見えたが、実際は靴箱だった。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| He'll never achieve anything unless he works harder. | 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 | |
| One is tall and the other is short. | 一方は背が高く、もう一方は背が低い。 | |
| It's just five in the morning, but nevertheless it is light out. | 朝の4時45分だというのに明るい。 | |
| Since you're here, you had better eat dinner. | ここに居るから夕食を食べたほうがよい。 | |
| Between the two of them, Ken is taller. | 健は2人のうちで背が高いほうだ。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| Children should be taught not to tell lies. | 子供たちは嘘をつかないように教えられるべきだ。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| Susan is intelligent, and I expect her to pass the exam easily. | スーザンは賢いから試験にすんなり通ると思うよ。 | |
| I asked her if I could read the book. | 私は彼女に私がその本を読めるかどうかどうかをたずねた。 | |
| There were no schools for the deaf at that time. | 当時はろうあ者たちのための学校は一つもなかった。 | |
| Let me help you wipe it off. | それをふきとるのを手伝ってあげよう。 | |
| He told me that if he were I, he would not do so. | 私が君だったらそんな事はしないだろうよと彼は私に言った。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| Let's go to a movie. | 映画に行ったらどうですか。 | |
| I put my family before my career. | 私は仕事より家庭のほうが大事だ。 | |
| How would you like your steak cooked? | ステーキはどのように焼きましょうか。 | |
| What else could I have done? | こうするほかに手はなかったんだ。 | |
| Your selfishness will lose you your friends. | 君のようにわがままだでは友人がいなくなる。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| She is not without money. | 彼女はお金がないというわけではない。 | |
| He tried harder to get good marks than I did. | いい点を取ろうと彼は私より努力した。 | |
| And though a web looks complicated, it takes a spider little time to make one and catch insects. | 巣は複雑そうに見えるが、クモが巣を作って昆虫を捕るのに時間はほとんどかからない。 | |
| Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow. | 天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| I made believe it was true. | 私はそれが本当であるようなふりをした。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| Have some lobster at any rate. | とにかくエビを与えよう。 | |
| He came near to being run over. | 彼はもう少しでひかれるところだった。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| He doesn't appear to be wise, does he? | 彼は賢そうに見えませんね。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| He is second to none in his command of French. | 彼にフランス語でかなう人はいない。 | |