Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月一で散髪してもらう。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| Getting to the bus stop, he found the bus had left. | バス停に着いた時、彼はバスがもう出てしまったことに気づいた。 | |
| I am pleased to see you again. | あなたに再会できてうれしい。 | |
| I do not know if it will rain tomorrow. | 明日雨が降るかどうかわからない。 | |
| Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer. | 海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| I pointed to the factory. | 私は工場のほうを指差した。 | |
| Her son is sure to succeed. | 彼女の息子さんはきっと成功するでしょう。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| I advised her to catch a morning train. | 私は彼女に朝の列車に乗るように勧めた。 | |
| I couldn't make her out at all. | 彼女と言う人がぜんぜん分からなかった。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| It'll be too late then. | その時では遅すぎるでしょう。 | |
| I'll take you there one of these days. | そのうち君をそこに連れていってあげよう。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Just as I don't have good eyes, so neither does my son. | ちょうど私の目がよくないように、私の息子もまたよくない。 | |
| Everybody is happy nowadays. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| He asked me whether he should go on to university. | 彼は私に大学に進学するべきかどうかたずねた。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンはもう一度やってみる度胸がなかった。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| I will show you the picture. | 私はあなたに絵を見せましょう。 | |
| It seems that Alice is very pleased with the suit. | アリスはそのスーツがとても気に入っているようだ。 | |
| It doesn't matter who says so, it's still wrong. | だれがそう言おうとも、それはまちがっている。 | |
| It was not in his nature to speak ill of others. | 他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。 | |
| I found it difficult to get along with my neighbor. | 隣の人とうまくやるのは難しかった。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が支払うべきではなかったんだ。 | |
| You are foresighted and will succeed. | あなたは洞察力にすぐれ、成功するだろう。 | |
| No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. | 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 | |
| The tree was so happy she could hardly speak. | 木はうれしさのあまりほとんど口がきけませんでした。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| I'm happy to see you here. | ここであなたに会えてうれしい。 | |
| Shoes ... many courses ban shoes with spikes, so take care. | シューズ・・スパイクのあるものを禁止しているコースが多いので気をつけましょう。 | |
| I'm in Boston. | ボストンなう。 | |
| Can you give me the recipe? | どうやって作るのですか。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの忍耐も尽きそうだった。 | |
| It looks like today will be a long day. | 今日は長い一日になりそうだな。 | |
| Let me tell you something. | じゃあ、言わせてもらうけど。 | |
| You had better do it at once. | 君はそれをすぐしたほうがよい。 | |
| I'm not sure if George will like this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| It's going to rain soon. Look at those black clouds. | じきに雨になるでしょう。あの黒雲を見てごらん。 | |
| I'm really looking forward to next March, when they roll out the new Play Station 2. | プレステ2が来年の3月に発売されるそうだけど、今から楽しみだね。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| The tower is going to collapse. | その塔は倒れそうだ。 | |
| Here are some words whose spelling may cause trouble. | ここにつづり字の問題に成りそうな単語がいくつかあります。 | |
| We talked in a low voice so as not to be heard. | 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 | |
| I'm thinking of going to Paris. | パリへ行ってみようかなと思っています。 | |
| I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. | 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| Will you put down that paper and listen to me? | 新聞をやめて私の言うことを聞いてちょうだい。 | |
| Have you finished the work yet? | 君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。 | |
| It is those who want to do important things that are free. | 必要な事をしたいと思う者こそ自由である。 | |
| I dream of seeing him there. | 彼とここで会うのが夢だ。 | |
| Time passes by quickly. | 時はすぐたってしまう。 | |
| He stopped resisting, and resigned himself to his fate. | 彼は、抗うのをやめ、その身を運命に任せました。 | |
| The bus leaves the stop pretty soon. | バスがもうすぐ停留所を出ちゃうよ。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| Possibly because he's got a beard, he looks scary at first glance but he's really a kind man. | ひげを生やしているせいなのか、一見怖そうなのに、実はやさしい人だ。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |
| How about February 28th around 3:00 pm? | 2月28日の午後3時頃はどう。 | |
| You are at liberty to make use of this room in any way you please. | 君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 | |
| He brought her to our place. | 彼は彼女を連れてうちをたずねてきた。 | |
| I will take you for a swim. | ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 | |
| Have you decided the subject of your thesis? | 論文のテーマはもう決まったの? | |
| I cannot help thinking so. | 私はそう考えざるをえない。 | |
| I have no time to help you with the work. | 私にはあなたのその仕事を手伝う暇がありません。 | |
| We'll take lunch at noon. | 私達は正午に昼食にしましょう。 | |
| I saw an old friend of mine yesterday. | きのう旧友の一人に出会った。 | |
| I have recovered my health already. | 私はもう良くなりました。 | |
| How naughty you are! Stop bothering me! | 何てわんぱくな子なんでしょう。私を困らせるのはやめて! | |
| Don't speak ill of others. | 人の悪口を言うな。 | |
| That captain handles his troops well. | その大尉はうまく部隊を指揮している。 | |
| This pond is full of carp swimming around. | この池には鯉がうようよいる。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| All the students are fed up with his lecture. | 彼の講義には学生は皆うんざりしている。 | |
| A strange man came up to us. | 見知らぬ男の人が私達のほうにやって来た。 | |
| I narrowly escaped being hit by a car. | かろうじて車に当てられずにすんだ。 | |
| I'm going to meet him tomorrow. | 明日彼に会うつもりです。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| She will cope with all the work. | 彼女なら仕事をすべて上手くやるだろう。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| The news left me wondering what would happen next. | その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。 | |
| He fell into the habit of keeping late hours. | 彼は夜更かしをするようになった。 | |
| He is a foreigner, as is evident from his accent. | なまりから明らかであるように、彼は外国人だ。 | |
| Would you like me to get you a cab? | タクシーを呼んであげましょうか。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| We have been completely cornered. | とうとう土壇場に追い込まれた。 | |
| His joke has been done to death. | 彼の冗談にはもう飽き飽きしている。 | |
| To look at him, you would take him of foreigner. | もし彼を見たら外国人と思うだろう。 | |
| He's not like us. | 彼は私たちのようではない。 | |
| What a nice car you have! You must have paid a lot for it. | 素敵な車じゃない。ずいぶん高かっただろう? | |
| I asked him if he wanted a watch. | 私は彼に時計が欲しいかどうか聞いた。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| It was very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。 | |