Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's a liar, and you're another. | 彼はうそつきだが、おまえもだ。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| Now, let's turn to work. | さあ仕事にかかろう。 | |
| Thank you all the same. | 何はともあれありがとう。 | |
| He worked hard to make money only to fail. | 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 | |
| She sat there silently with tears in her eyes. | 彼女は目をうるませて、そこにじっとすわっていた。 | |
| The skies won't be clear. | 晴れないでしょう。 | |
| The crowd filled the hall. | 群衆がホールをうめつくした。 | |
| This is the life. | 人生、こうでなくちゃ! | |
| I'm always meeting him there. | 彼とはそこでばったり会う。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| I could not tell what I should do then. | そのとき私はどうしたらよいのか分からなかった。 | |
| The weather forecast says there'll be showers. | 天気予報によればにわか雨が降るそうだ。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| Now that you are here, you can help do the cleaning. | あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| I wonder what it is like to travel through space. | 宇宙旅行するってどんなものだろう。 | |
| What do you say to a bus tour next Saturday? | 来週の土曜にバスツアーに行くとかどう? | |
| Since tomorrow's Monday, Ken will probably come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 | |
| Let's take a coffee break. | ひと休みしてコーヒーにしよう。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Japanese beef was on sale yesterday. | きのうは和牛が特売だった。 | |
| See you then. | その時に会いましょう。 | |
| He was persuaded to change his mind. | 彼は決心を変えるよう、説得された。 | |
| Where they burn books, they will in the end also burn people. | 焚書が行なわれるところにおいては、いずれ人間もまた燃やされるであろう。 | |
| She will surely be enjoying a hot bath at this hour. | 彼女はきっとこの時間は温泉につかって楽しんでいることでしょう。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようについていかなければならない。 | |
| Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. | 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 | |
| You should only buy such things as you need for your everyday life. | 日常生活に必要なものだけ買うべきだ。 | |
| Then he began working at Cambridge and developing many more ideas about the nature of the universe. | それから、彼は、ケンブリッジで研究を始め、宇宙の本質について前よりいっそう多くの考えを発展させ始めた。 | |
| The landlord told him to leave because he hadn't paid his rent. | 家主は彼が家賃を払っていなかったので出ていくように言った。 | |
| "Will it rain tomorrow?" "I hope not." | 「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」 | |
| Let me put it in another way. | 別の言い方で言ってみよう。 | |
| She smokes a lot. | 彼女はたばこをたくさん吸う。 | |
| I've had it with him. | もう彼にはうんざりだ。 | |
| That's no excuse. | そうゆう言い訳はとおらない。 | |
| You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product. | 完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。 | |
| I'm looking forward to seeing him. | 彼と会うのが楽しみだなあ。 | |
| There is no denying that he is clever. | 彼が利口だということは否定できない。 | |
| I have had enough of sweets. | もう甘いものは食べ飽きた。 | |
| Your study will bear fruit. | 君の研究は実を結ぶだろう。 | |
| Let's suppose that he is here. | 彼がここにいると仮定してみよう。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| Let me give you an example. | あなたに例を示しましょう。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| Children often try to imitate their elders. | 子供はよく年長者の真似をしようとする。 | |
| Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. | トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 | |
| We'll carry it to the barn. | 私たちでそれを納屋に持っていこう。 | |
| I think he's Mary's older brother. | 彼はメアリーの兄だと思うのですが。 | |
| Let's drop by his house. | 彼の家に寄ってみよう。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| Chances are that he has not heard the news yet. | 恐らく彼はまだその知らせを聞いてないだろう。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Have you taken a bath yet, Takashi? | 隆、もうお風呂に入った? | |
| My sister and I are different in every way. | 姉と私は、あらゆる点で違う。 | |
| Can you see the big white building over there? | あそこに大きな白いビルが見えるでしょう。 | |
| What's your favorite kind of art? | どのような種類の芸術が好きなのですか? | |
| You must get up a little earlier. | 君はもう少し早く起きなければなりません。 | |
| Let's pray to God, and He will answer our prayers. | 神に祈りましょう、そうすれば私達の祈りをかなえてくださるでしょう。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| The dust rose in clouds. | ほこりがもうもうと立った。 | |
| This umbrella will be hers. | この傘は彼女のだろう。 | |
| He tossed and turned all night. | 彼は一晩中寝返りをうった。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。 | |
| But the possibility seems unlikely. | でも可能性は低そうだね。 | |
| Have you finished your homework yet? | 宿題はもう終わりましたか。 | |
| The fish I ate yesterday did not agree with me. | 昨日食べた魚がどうも当たったようだ。 | |
| Today, I want to go home already. | 今日はもう帰りたい。 | |
| As long as the whole world has not reached happiness, individual happiness is impossible. | 世界がぜんたい幸福にならないうちは個人の幸福はあり得ない。 | |
| I was at a loss how to answer his unexpected question. | 私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| He will try to have his own way. | 自分の思い通りにしようとする。 | |
| I think I have a lot of tartar. | 歯石がたまっているようです。 | |
| Like a leaf in the autumn breeze. | 秋風に舞う木の葉のようだ。 | |
| It is rumored that he gone bankrupt. | 彼は破産したという噂だ。 | |
| Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. | 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| Hamlet acts as if he were insane. | ハムレットはまるで気が狂ったかのようにふるまう。 | |
| My cousin is the last person to break his promise. | 私のいとこは決して約束を破るような人ではない。 | |
| Would if be okay if I took a vacation next week? | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. | 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| You'd better wait for the next bus. | 次のバスを待ったほうがいいですよ。 | |
| That's the reason she's late. | それが彼女がおくれたりゆうだ。 | |
| Tom said that I could spend the night at his place. | トムさんは今夜彼のおうちに泊まっていいと言ってくれました。 | |
| What he said cannot be true. | 彼のいったことはほんとうであるはずがない。 | |
| That is the regular starting time. | そのように時間を調整してあるのですから。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| That doesn't give you grounds for complaining. | そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 | |
| I think she made up that story. | それは彼女の創作だろう。 | |
| I am going to put my heart into the work. | ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。 | |
| Rabbits breed quickly. | うさぎは繁殖が早い。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| There is a Tanaka in my class, too. | 僕のクラスにも田中という名前の人がいる。 | |
| Speaking medically, I advise you to lose weight. | 医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。 | |