Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's already seven. | もう7時よ。 | |
| It doesn't matter which team wins the game. | どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。 | |
| Let's hash it all out. | とことん話し合ってわかりあおうよ。 | |
| I thought he would be angry but, to my surprise, he smiled. | 彼は怒るだろうと思ったが、驚いたことに彼は笑った。 | |
| I don't like noisy music, such as rock. | 私はうるさい音楽は好きではない。たとえばロックのような。 | |
| Permalinks are basically links to items like posts, comments, etc. | 基本的、パーマリンクは、リンク項目にのようにポストやコメントです。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| I will never tell a lie from now on. | これからは決してうそをつきません。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| Thousands of dead fish have been found floating in the lake. | 何千という魚の死骸が湖に浮いているのが見つかった。 | |
| The rumor proved to be an absolute lie. | うわさは全くのうそであることがわかった。 | |
| I'll be back within an hour. | 一時間もたたないうちに帰ってきます。 | |
| It is a lot of fun picking various shells on the sands. | 砂浜でいろんな貝を拾うのは実に楽しい。 | |
| No, you won't. | いいえ、間に合わないでしょう。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| Who's speaking? | どちらさまでしょうか? | |
| Go jump in the lake. | 離れて邪魔にならないようにする。 | |
| Have some frozen lobster at any rate. | とにかく冷凍エビを与えよう。 | |
| It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. | こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 | |
| We will miss you badly. | 君がいないとどんなに寂しい事だろう。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| He suggested to her that she should buy it. | 彼は彼女に、それを買うように提案した。 | |
| I need some get-up-and-go. | もうダメだ、もうくたくた、疲れた。 | |
| When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. | 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| I'm coming down with a cold. | 私は風邪にかかりそうだ。 | |
| She always gets her own way. | 彼女はいつも自分勝手にふるまう。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| I could not have done it. | 私はそれをできなかったでしょう。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| If the world weren't in the shape it is now, I could trust anyone. | もし世界が今の形をしていなかったら、私は誰でも信用できうる。 | |
| I will make him do it at once. | 私は彼にすぐそれをやらせよう。 | |
| No man is so old he cannot learn. | 誰も学べないほど年老いているということはない。 | |
| We could not open the box anyhow. | どうしても箱が開かなかった。 | |
| His guilt leaves no room for doubt. | 彼の有罪は、疑う余地がない。 | |
| Let's attend to our work instead of talking. | おしゃべりなしで仕事に精をだそう。 | |
| As a whole, the plan seems to be good. | 全体として、その計画は良いようです。 | |
| Linda stood up to sing. | リンダは歌うために立ち上がった。 | |
| He tried to make both ends meet. | 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。 | |
| He wrote it down lest he should forget it. | 忘れないように彼はそれを書き留めた。 | |
| She nodded her head in agreement. | 彼女はこっくりとうなずきました。 | |
| The valley was starred with yellow flowers. | 谷には星をちりばめたように黄色い花が咲いている。 | |
| Tom never saw him again. | トムは彼に再び会うことはなかった。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| I don't know why it took me so long to get over my cold this time. | 今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。 | |
| Everything went better than I had expected. | 何もかも、私が予想したよりもうまくいった。 | |
| I doubt the new proposal will be accepted. | 新提案が承認されることはなさそうだ。 | |
| The students were required to learn the Constitution by heart. | 学生たちは、憲法を暗記するようにいわれました。 | |
| What did you do yesterday? | あなたはきのう何をしましたか。 | |
| Let's make believe that we are pirates. | 海賊ごっこをしようよ。 | |
| Why do you say that? | なぜそうおっしゃるのですか。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は何でもお金という点から考えている。 | |
| Sooner or later, we'll know the truth. | そのうちに事実がわかるだろう。 | |
| How about going to a sushi bar right now? | 今すぐ、すし屋さんに行くなんてどうですか。 | |
| You say you had a nibble, it looked to me like you'd polished it off. | つまみ食いと言うか、完食していたように見えたが。 | |
| Tom can play both tennis and table tennis well. | トムはテニスも卓球もうまい。 | |
| He is the last person I would want to go skiing with. | 彼とスキーに行こうとは決して思わない。 | |
| The other committee consists of four members. | もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。 | |
| Tom almost drowned. | トムはもう少しで溺れ死にするところだった。 | |
| How do you pronounce this word? | この単語はどう発音しますか。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Let's get the work over with so we can relax. | 仕事を片付けてしまって、のんびりしましょう。 | |
| Let's watch TV here. | ここでテレビを見ましょう。 | |
| He is talking of going to Spain this winter. | 彼はこの冬はスペインへでも行こうかと言っている。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| But he was always happy to leave again. | しかし、また出かけることがいつもうれしい思いでした。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| Let's begin with Lesson 3. | 第3課から始めましょう。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| He is in a hurry to catch the train. | 彼はその電車に乗ろうと急いでいる。 | |
| I think you need to eat more. | 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| He shall go at once. | 彼をすぐ行かせよう。 | |
| The girls were dancing lightly like so many butterflies. | 少女たちはさながら蝶のように軽やかに踊っていた。 | |
| To tell the truth, that actor is married. | 実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。 | |
| My friend ought to have arrived here by now. | 私の友人はもうここに着いているはずだ。 | |
| I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet. | 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Tom tried not to hurt Mary. | トムはメアリーを傷つけないようにした。 | |
| They are unlikely to marry. | 彼らは結婚しそうもない。 | |
| Their lifestyle is different from ours. | 彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| It seemed that there was no one in the village. | その村には誰もいないようだった。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| Thank you for taking the time out to pay a visit to our company. | お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。 | |
| I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. | 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 | |
| She looked excited. | 彼女は興奮しているように見えた。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| This was a bad week. My train was late two days in a row. | もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。 | |
| The cat seems to want some water. | その猫は水がほしそうだ。 | |
| Me, too. | 私もそうなのです。 | |
| I'm tired of it. | もう、嫌んなちゃった。 | |
| I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better. | 私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |