Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll show you the way to the station. | 駅に行く道をお教えいたしましょう。 | |
| Your hands need washing. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| It would be a satisfaction to me. | そうしてもらったら私は満足だ。 | |
| Were I you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| What an impressive person he is! | 彼はなんと印象的な人なのでしょう。 | |
| Why do you want such an old car? | どうしてそんなに古い車がほしいのですか。 | |
| Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. | 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 | |
| Winter is coming soon. | 冬は、もうすぐだ。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| Are you trying to fish in troubled waters? | 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 | |
| "You are Israel's teacher," said Jesus. | 「あなたはイスラエルの教師でしょう」とイエスはいった。 | |
| There is no reason why I shouldn't do it. | 私がそれをしては行けないという理由はない。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| I'm happy to see you again. | 私はまた君に会えてうれしい。 | |
| Let's get our photograph taken. | 写真を撮ってもらおう。 | |
| Come on! I can't wait any more. | さあ行こう、もう待てないよ。 | |
| Can the news be true? | その知らせははたして本当だろうか。 | |
| See that you finish your homework before supper. | 夕食前に宿題を終えるようにしなさい。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は日本語をまるで日本人であるかのように話す。 | |
| He wanted to see a bullfight, but his father would not let him go. | 彼は闘牛を見たかったが、父はどうしても彼を行かせようとはしなかった。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| It's up to you to decide whether we'll go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| He will probably never walk again. | 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 | |
| Mm-hm. I think so too. | うん、僕もその通りだと思うよ。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| He is what you might call a bookworm. | 彼は本の虫と言ってもいいような人だ。 | |
| I really look forward to your visit in the near future. | あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 | |
| I adapted the garage for use as a workshop. | 車庫を仕事場として使えるように改造した。 | |
| We moved into this house last month. We will settle down soon. | われわれは先月この家に引っ越しました。もうすぐ落ちつくでしょう。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| He acted as if he were ill. | 彼は病人であるかのようにふるまった。 | |
| Sooner or later, his luck will run out. | 早晩彼の運は尽きるだろう。 | |
| Yes. He swims fastest in our school. | そうです。学校でいちばん速く泳ぎます。 | |
| After all, having an erection the entire day is strange, isn't it? | 一日中勃ちっぱなしっていうのは、やっぱり可笑しいよね。 | |
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女のアドバイスをもらっていたら、成功していただろうに。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| She tried to keep her presence of mind. | 彼女は落ち着きを保とうと努めた。 | |
| Someday your dream will come true. | いつか君の夢もかなうだろう。 | |
| Why don't you give it another try? | もう一度それにトライしてみたら。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。 | |
| Nowadays, we often use the term "senior citizen" to refer to old people. | 近年では、年配の人達を指すのに「高齢者」という用語をよく使う。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| I'll fix you some coffee. | コーヒーをごちそうするよ。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| I was all the more worried for her silence. | 私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。 | |
| You look very delighted. | とてもうれしそうだね。 | |
| Let's try calling Tom. | トムに電話してみよう。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| My child cannot say "Kinpira style sauteed Gobo", he always says "Pinkira style sauteed Bogo" instead. | うちの子供、「きんぴらごぼう」が言えなくて、いつも「きんぴらぼごう」になっちゃうの。 | |
| It may safely be said that he will never succeed in business. | 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 | |
| Let's drive as far as the sea. | 海までドライブしましょう。 | |
| He is thinking of starting another firm in Paris. | 彼はパリにもう一つ店を出そうと考えている。 | |
| He tends to think of everything in terms of money. | 彼はすべてをお金という点から考えがちである。 | |
| Hasty marriage seldom succeeds. | あわてた結婚はあまり、うまくいったためしがない。 | |
| Christmas is soon. | クリスマスはもうじきです。 | |
| Really, you are so mean. | 全くもう、本当にいじわるだ。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | まるで良質のワインのように、彼は年齢とともに良くなってきている。 | |
| I may as well stay alone as keep him company. | 私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。 | |
| This kind of book is of no use to us. | こういう本は私達には少しも役に立たない。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| Are you gonna help me or what? | 俺を助けようっていうんじゃないのかよ? | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| She was not in the mood for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| You must encourage him to try again. | もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 | |
| This is the very best way to do it. | これはそれを行うまさに最良の方法です。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| Aa, Aaaaa~~ It's about to leak. | あっ、あぁぁぁ~~漏れそう。 | |
| I wonder why I'm so sleepy. | なんでこんなに眠いんだろう。 | |
| May he live long! | 彼が長生きしますように。 | |
| She can sing better than anybody else in her class. | 彼女はクラスのほかのだれよりも歌がうまい。 | |
| It is your business to take care of them. | 彼らのめんどうをみるのはあなたの役目だ。 | |
| No, Yumi put it in a thermos flask and brought it into the club room. | ううん、由美ちゃんが魔法瓶に入れて、部室に持って来てくれたの。 | |
| May I have the paper after you, please? | 新聞をお先にどうぞ。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。 | |
| He isn't a man to take a bribe. | 彼はわいろを取るような人ではない。 | |
| Whoever travels will find that there's no place like home. | 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。 | |
| Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? | 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 | |
| No one was in a hurry to leave the party. | 誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。 | |
| Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. | 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| I enjoyed the holiday all the better for being with you. | 君が一緒だったおかげで休日がいっそう楽しめた。 | |
| The baby seems to be asleep. | 赤ん坊は眠っているようだ。 | |
| Make it a little louder. | もう少し大きくして。 | |
| Can we find accommodations at a hotel for tonight? | 今晩ホテルの部屋がとれるでしょうか。 | |
| We hurried for fear we should be late for school. | 私たちは学校に遅れないように急いだ。 | |
| The music next door is very loud. I wish they would turn it down. | お隣の音楽はとてもうるさい。音量を落としてくれたらなあ。 | |
| I asked her if she could go to the party. | 私は彼女にそのパーティーに行けるかどうかたずねた。 | |
| They say that the cabinet will fall. | 内閣は倒れるだろうということだ。 | |
| I like French, but I cannot speak it well. | 私はフランス語が好きだが、じょうずに話せない。 | |
| You had better start at once. | あなたはすぐに出発したほうがよい。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| It's just across the street from the church. | ちょうど教会の向かいです。 | |