A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying.
彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。
You'll be in charge of the girls working in this factory.
あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。
If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal".
「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。
They asked me to make a speech on short notice.
彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。
The old man was almost hit by a car.
その老人は危うく車にひかれるところだった。
I will see to it that you meet her at the party.
私はパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。
The doctor advised him to cut back on drinking.
医者は彼にお酒を減らすようにアドバイスした。
Hurry up, or you'll miss your plane.
急ぎなさい、そうでないと飛行機に乗り遅れるだろう。
I'm glad I could help.
お力添えできてうれしいです。
Let me congratulate you on your engagement.
御婚約おめでとう。
Let me treat you next time, then.
次はわたしにごちそうさせてください。
I will endeavor to complete my task.
私は仕事を完成するよう努力しましょう。
She spends a lot of money when she goes abroad.
彼女は海外にいくとたくさんのお金を使う。
Read whatever books you think proper.
あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
I hear you Americans like to move from place to place.
あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
If you need some money, why don't you borrow some from your mother?
お金がいるんだったら、おかあさんから借りたらどうですか。
I think you're a really nice guy.
あなたは本当にいい人だと思うよ。
He is as tall as his father.
彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
How did you get acquainted with her?
どうして彼女としりあったのですか。
Curses, like chickens, come home to roost.
呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。
He tried to certify the matter as correct.
彼は事態が正しいものだと証明しようとした。
No matter how fair the sun shines, still it must set.
太陽はどんなに麗しく輝いていようとも沈まなくてはならない。
It goes without saying that health is above wealth.
健康が富にまさることは言うまでもないことだ。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would.
彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。
Thank you very much for your hospitality today.
今日はいろいろとありがとうございました。
Please think about it.
どうぞお考え下さい。
Jane said that it was time to go home.
ジェーンは、もう家に帰る時間だと言った。
He was trying to make an experiment in physics.
彼は物理学の実験をしようとしていた。
Mother suggested that I write her at once.
母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。
Many thanks.
本当にどうも。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.