Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think that this work is tiring. | 私はこの仕事は疲れると思う。 | |
| You should go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| I am not always free on Sundays. | 私は日曜日は必ずしも暇というわけではない。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| Let's play catch. | キャッチボールをしよう。 | |
| So annoying... Now I get a headache whenever I use the computer! | あぁいらいらする・・・今やパソコンを使うたびに頭痛がするよ。 | |
| How can I get to the station? | 駅へはどのように行けばよいですか。 | |
| How's that again? | もう一度おっしゃってください。 | |
| You've never been to Paris? | あなたはパリに行ったことがないのでしょう。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| Clear off the shelf, and you can put your books there. | 棚を片付けなさい、そうすれば本をそこへ置けます。 | |
| Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner. | 大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 | |
| Good grief! I had no idea you had been placed in such a tight spot. | まさかそのような窮地に立たされているとは露知らず。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束は破らないだろう。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| She was the brightest and gayest of all present. | 出席者のうちで彼女は一番明るく陽気だった。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| Tom seems to be busy all the time. | トムさんはいつも忙しそうです。 | |
| This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. | これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 | |
| Were it not for you help, I could never succeed. | もしあなたの助けがなければ、私は決して成功しないだろう。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| Mr. Davis looks very tired. | デーヴィスさんはとても疲れているように見える。 | |
| This moment will be recorded in history. | この瞬間は歴史に記録されるだろう。 | |
| Shall I give you something to read? | あなたに何か読むものをあげましょうか。 | |
| On the whole, I think your plan is a very good one. | 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 | |
| Our cat is in the kitchen. | うちの猫は台所にいます。 | |
| Terms like "sexism" are now in vogue. | 「性差別」という言葉が今、流行っている。 | |
| If he had been a little more careful, the accident would have been avoided. | 彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。 | |
| I would rather stay home than go out. | 出かけるより家にいるほうがよい。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He plans to buy a new bicycle. | 彼は新しい自転車を買うつもりです。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| You don't have to help me. | 手伝う必要はありません。 | |
| I'm not particularly keen on this kind of music. | 私はこの種の音楽が特に好きというわけではない。 | |
| He will get well very soon. | 彼はすぐによくなるだろう。 | |
| I think I will have one more ice cream cone. | もう一つソフトクリームを食べようかな。 | |
| I might flunk the course. | 単位を落としてしまうかもしれません。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 | |
| Mother told me to mow the lawn. | 母は私に芝を刈るように言った。 | |
| But this is not true. | しかし、実際にはそうではない。 | |
| I was nearly run over by a truck. | 私は危うくトラックにひかれるところだった。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| Stop smoking. | たばこを吸うのをやめなさい。 | |
| I have enough money to buy this book. | 私はこの本を買うのに十分なお金を持っている。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| He is capable of running a mile in four minutes. | 彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。 | |
| Yes, you need to practice every day. | そうですね。毎日練習する事が必要ですよ。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| What a pretty flower this is! | これは何と美しい花なのでしょう。 | |
| Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. | どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 | |
| You had better not work too hard. | 君はあまり働きすぎないほうがよい。 | |
| Tom looked relieved. | トムはほっとしたようだった。 | |
| He doesn't have any strength left. | 彼にはもう体力がない。 | |
| Now stop crying. | だからほら、もう泣くのをおやめ。 | |
| I don't go to the movies as often as I'd like. | 自分で行きたいと思う映画を見に行かない。 | |
| I should say he has caught cold. | 彼は風邪をひいているのでしょうね。 | |
| How are you getting along? | どのようにして生活していきますか。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| Stay calm whatever happens. | どんなことが起ころうとも落ち着いていなさい。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| If he knew the truth, he would tell us. | かりに知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| Let's listen to the tape. | そのテープを聞きましょう。 | |
| He had no qualms in doing so. | 彼はそうする事に後ろめたさを感じなかった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| Oh yes, you're right. Well, it's the way you shop that's tight-fisted then. | あ、そうだったわね。じゃあ、みみっちいのはあんたの買い方ってことね。 | |
| He's so thin that he looks like a skeleton. | 彼は骸骨のようにやせている。 | |
| Let's eat a watermelon! | 西瓜を食べましょう! | |
| I've heard a lot about you. | お噂はうかがっております。 | |
| It is beneath you to say such a thing. | そういうことを言うのは君らしくない。 | |
| He tried his best not to get wet. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| I went there for the express purpose of earning money. | 私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。 | |
| Why not? | ぜひそうしよう。 | |
| Apparently, they're trying to patch up their marriage. | 見たところ、彼らは結婚の危機を修復しょうとしている。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| I was about to leave my house. | 私はまさに家を出ようとしていた。 | |
| I think this book is easy. | 私はこの本はやさしいと思う。 | |
| That's how he discovered the comet. | そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。 | |
| Mr. Smith doesn't speak English, does he? | スミスさんは英語を話さないのでしょう。 | |
| Can I call my friend in Japan? | 日本の友達にかけられるでしょうか。 | |
| Why is it so hot? | どうして、こんなに暑いのですか。 | |
| What made her do so? | 何が彼女をそうさせたのか。 | |
| They say that Mike is sick in bed. | マイクは病気で寝こんでいるそうだ。 | |
| Don't break off the branch. | 枝をもぎ取らないように。 | |
| If you are to get ahead in life, you must work harder. | 世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| If you will come this way... | こちらへどうぞ。 | |
| Those who buy this comic book in our store are mostly junior high school students. | 私たちの店でこの漫画の本を買う人は、ほとんどが中学生です。 | |
| How are you feeling today? | 今日の体調はどうですか。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| Don't you lie! | うそを言うな。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| How's your job? | 仕事どうなの? | |
| What a nice couple they are! | 彼らはなんてすてきなカップルなんだろう。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| Let's hold fire for a few days. | 二三日事実を隠しておこうよ。 | |