Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| He is in possession of this land. | 彼はこの土地を所有している。 | |
| I was taking a bath when he came. | 彼が来たとき、私は風呂に入っていました。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| You may be able to read the handwriting on the wall, but it is Greek to me. | あなたには禍の前兆である壁上の書きものが読めるかもしれないが、私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決意をした。 | |
| He took me aside in order to whisper in my ear. | 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 | |
| I programed my first computer game when I was twelve years old. | 12歳のとき初めてゲームをプログラミングした。 | |
| As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. | 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 | |
| You've set a bad example. | 君は悪い前例を作ってしまった。 | |
| We got three times as many people as we expected. | 私たちが予期していた3倍の人々がやって来た。 | |
| He won't be easily discouraged, because he's a tough guy. | 彼はタフだから少しのことではへこたれない。 | |
| The student became very nervous with the teacher watching him. | その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 | |
| Yuki! It's great to see you again! | 由紀!また会えてうれしいわ。 | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| We will help him if he asks us. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| Keep in touch by mail. | メールで連絡を取りましょう。 | |
| We are about to leave here. | 私たちはここを去ろうとしている。 | |
| Final exams are coming up, so I'm busy. | 期末試験が近づいているので忙しい。 | |
| She abandoned her son to his fate. | 彼女は息子を見殺しにした。 | |
| She got engaged to him. | 彼女は彼と婚約した。 | |
| The progress of science has brought about great change in our lives. | 科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。 | |
| What time does it start? | 何時に出発しますか。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| Let's go eat. | 食事に行きましょう。 | |
| It has been raining on and off since morning. | 朝から雨が降ったりやんだりしている。 | |
| He tried to soothe the angry man. | 彼は怒っている男をなだめようとした。 | |
| Men must not dress in black and white clothes because it is said that this brings bad luck. | 男性は白黒の服装をしてはいけない。それは悪運を招くとされているから。 | |
| We have to book in before twelve o'clock. | 私たちは十二時前にチェックインしないといけない。 | |
| I'm glad you enjoy skiing, but I guess it's just not my cup of tea. | 君がスキーを楽しむのは嬉しいが、私の趣味じゃないようだ。 | |
| I met Mary and John when I was in London. | わたしは、ロンドンにいるときメアリーとジョンにあった。 | |
| I envy your good health. | 君の健康がうらやましい。 | |
| It'll be a pity if he fails. | 彼がしくじったら気の毒だ。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| He was a stock-market tycoon until the bears got him. | 株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。 | |
| Her only pleasure is listening to music. | 彼女の唯一のたのしみは音楽をきくことです。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスに行こうと決心している。 | |
| I heard a young girl call for help. | 幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。 | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. | ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| It may be said, as a rule, that the climate of Japan is mild. | 概して日本の気候は温和であると言える。 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| Mr Wilder gave me your e-mail address. | ワイルダー氏よりあなたのメールアドレスを伺いました。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| I will be a doctor someday. | 私はいつか医者になるでしょう。 | |
| She wasn't a bit impatient. | 彼女は少しもいらいらしていなかった。 | |
| She has such a kind heart. | 彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| The mass of the audience supported him. | 聴衆の大部分は彼を支持した。 | |
| He gave up the attempt in despair. | 彼は絶望してその試みをあきらめた。 | |
| The climate is changing. | 気候は変化している。 | |
| Who broke the vase? | だれがこの花瓶を壊したのですか。 | |
| Air those shoes! | その靴を干しておきなさい。 | |
| I came into frequent contact with foreign students. | 私は外国の学生としばしば接触した。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| If by some chance I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. | この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| This work is anything but easy. | この仕事は決してやさしくなんかない。 | |
| We were disappointed with the results of the experiment. | 私達は実験の結果にがっかりした。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| Be on your guard against fire. | 火には、用心しなさい。 | |
| Why not? | どうしてダメなの? | |
| I ran into the classroom out of breath. | 私は息を切らして教室にかけこんだ。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| Is French pronunciation difficult? | フランス語の発音って難しいんですか? | |
| A small spark often kindles a large flame. | 小さな火花はしばしば大きな炎を起こす。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| I'll pay for your lunch today. | 今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。 | |
| He showed me around the city. | 彼は町を案内してくれた。 | |
| It came to rain toward evening. | 夕方近く雨が降りだした。 | |
| What a tall boy Tony is! | トニーは何と背の高い少年なんでしょう。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Let's take a rest here. | ここで休みましょう。 | |
| Alice has tried to lose weight. | アリスさんはダイエットをしようとした。 | |
| Will you please adjust the clock? It's slow. | その時計遅れているから直してくれないかい。 | |
| Should you run into trouble, I'll help, and so will my father. | 困ったことになったら、お助けします。私の父も助けてくれますよ。 | |
| She was not less beautiful than her elder sister. | 彼女の美しさは姉に優るとも劣らなかった。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| The teacher distributed the handouts to the students. | 先生は生徒たちにプリントを配布した。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| I'd like to have her teeth straightened. | 娘の歯列を矯正していただきたいのです。 | |
| The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. | 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| Quit sitting on the fence and make a decision! | おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | 止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。 | |
| In general people were against the consumption tax. | 概して人々は消費税に反対だった。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| The whole sky lit up and there was an explosion. | 空がパッと明るくなったと思ったら爆発がありました。 | |
| It has finally stopped snowing and has warmed up. | やっと雪がやみ、暖かくなりました。 | |
| The floor gave way. | 床が崩壊した。 | |
| That's nice. How about inviting John and Mary? | それはいいわね。ジョンとメアリーを誘うのはどうかしら。 | |
| I do nothing of the kind. | そんなこと、絶対しないよ。 | |