Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅に着いたときには汽車はもう出てしまっていた。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| I'm very busy with the examination just before me. | 試験を目前に控えて忙しい。 | |
| He had to spend many barren days. | 彼は多くの日々をむなしく過ごさなければならなかった。 | |
| At about what age do the Japanese marry? | 日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。 | |
| Don't cry. Crying doesn't solve anything. | 泣くな! 泣いても何も解決しないぞ。 | |
| He arrived shortly after. | 彼は少し後に到着した。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| As he was studying, the door was suddenly flung open. | 彼が勉強しているとき、ドアが突然バタンと開いた。 | |
| It chanced that we were both traveling on the same train. | 私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。 | |
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| He always takes his time in everything he does. | 彼はいつも何をするにしてもゆっくりやる。 | |
| She did not come down until 8:00. | 彼女は8時までおりて来ませんでした。 | |
| I'm comfortable in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| She fell head over heels from the ladder. | 彼女ははしごからまっさかさまに落ちた。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| Mrs. Smith is bearing up well since the death of her husband. | スミス夫人は夫の死後しっかりがんばっている。 | |
| The melon smells sweet and tastes very nice. | そのメロンは甘い香りがして、とても味が良い。 | |
| My uncle has made me what I am. | 叔父が私を現在の私にしてくれた。 | |
| No sooner had he met his family than he burst into tears. | 彼は家族に会うとすぐにわっと泣き出した。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| I want to apologize for the other day. | 先日のことをお詫びしたいと思います。 | |
| How many times a week do you want to study? | 週に何回勉強したいですか。 | |
| I had great difficulty in finding my ticket at the station. | 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 | |
| He gave me a firm hand grasp. | 彼は私と固く握手した。 | |
| She made a reservation for a room at the hotel. | 彼女はそのホテルに部屋を予約した。 | |
| He announced his engagement to Miss Brown. | 彼はブラウン嬢との婚約を発表した。 | |
| When will you return the money to me? | いつお金を返してくれますか。 | |
| I'm ready whenever they challenge me. | 彼らがいつ挑戦してきても、準備はできています。 | |
| I heard that she came here. | 彼女がここに来たと聞きました。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| What did you buy for your boyfriend? | ボーイフレンドに何を買ってあげましたか。 | |
| She was all kindness to everybody. | 彼女は誰に対してもとても親切だった。 | |
| Crows often fish through garbage. | カラスはよくゴミ漁りします。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| I got so wasted last night. | 昨日の夜泥酔していた。 | |
| My father practices medicine. | 私の父は医者を開業している。 | |
| Tom kissed Mary on her forehead. | トムはメアリーのおでこにキスをした。 | |
| We have only a small garden. | うちには小さな庭しかない。 | |
| Can we get to the moon in the near future? | 近い将来、私達は月にいけるでしょうか。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| Everyone in the class learned the poem by heart. | クラスのみんながその詩を暗記した。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| The pain has mostly gone away. | だいぶ痛みがなくなりました。 | |
| Yet to all who received him, to those who believed in his name. | しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、 | |
| All the students look up to him. | 生徒たちは皆彼を尊敬している。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出は受けるより仕方がなかった。 | |
| What made you change your mind? | どうして考えを改めたのですか。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| That street was very noisy. | その通りは騒々しかった。 | |
| To love and to be loved is the greatest happiness. | 愛し愛されるということは最大の幸福だ。 | |
| The man I met yesterday was Mr. Hill. | 昨日、私が会ったのは、ヒルさんでした。 | |
| I had a lot of pillow fights during my school trip. | 修学旅行では、よく枕投げをした。 | |
| That child soon fell asleep. | その子供は、まもなく寝いってしまった。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| She wears the same watch as mine. | 彼女は私のと同じ時計をしている。 | |
| He went out of his way to help me. | 彼はわざわざ私の手伝いをしてくれた。 | |
| I brought up two children alone. | 私はひとりで2人の子供を育てました。 | |
| You used to look up to your father. | あなたは父親を尊敬していました。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| A detailed report will be sent you by next mail. | 詳しいことは後便で申しあげます。 | |
| Last night, Mizuki was completely drunk and she was walking along the lake, and then she fell in the water. | ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。 | |
| You may borrow this book as long as you keep it clean. | その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| He gave up. | 彼は降参した。 | |
| Which is the best way to travel? | 旅行方法としてはどれが一番良いですか。 | |
| In the last typhoon, the wind blew at over 200 kilometers per hour! | この間の台風で、時速200キロの風が吹きました。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| How did you come to hear of it? | どうしてそれを耳にするようになったのか。 | |
| Cover the seeds with a little earth. | 種の上に少し土をかぶせなさい。 | |
| The first electric calculator came into existence toward the end of the 19th century. | 最初の電気計算器は19世紀末に出現した。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| He committed a serious crime. | 彼は重大な犯罪を犯した。 | |
| Are you done with your homework yet? | 宿題はもう終わりましたか。 | |
| I overslept. | 私は寝坊した。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| Provided you have a reservation, you can check in anytime. | もし予約があれば、いつでもチェックインできます。 | |
| She is disgusted with the job. | 彼女はその仕事にうんざりしている。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| The children were all well and looked happy. | 子供たちはみんな元気で幸せそうでした。 | |
| I'm sure he will come. | 私は彼が来ると確信しています。 | |
| The other day I saw an old friend of mine. | 先日、私は旧友の一人にあいました。 | |
| She seems to have been offended by what he said. | 彼女は彼の言葉に気を悪くしたようだ。 | |
| CDs have taken the place of records. | CDがレコードに取って代わってしまった。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| He used to read at night. | 彼は夜いつも読書をしたものだ。 | |
| He may have met with an accident on the way. | 彼は途中で事故に遭ったかもしれない。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| It is difficult for you to climb to the mountaintop. | 君が頂上まで登るのはむずかしい。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. | ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| She translated that word for word. | 彼女はそれを逐語訳した。 | |