Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's start. | 始めましょう。 | |
| They fought a fierce battle. | 彼らは激しく戦った。 | |
| My father disapproved of my going to the concert. | 父は私がコンサートに行くことに賛成しなかった。 | |
| Don't worry. | 心配しないでください。 | |
| The atomic bomb destroyed the entire city of Hiroshima. | 原爆は広島全体を破壊した。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| She has a soft and clear voice. | 彼女は澄んだ声をしている。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| Ten to one he will succeed. | おそらく彼は成功するでしょう。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| It took a long time to break down her reserve and get her to relax. | 彼女のよそよそしさを打破し、うちとけさせるのにずいぶん時間がかかった。 | |
| He makes a point of doing ten push-ups before going to bed. | 彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。 | |
| He began to address the audience slowly. | 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。 | |
| Crows all but destroyed the farmer's field of corn. | カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。 | |
| I want some water. | 水が欲しい。 | |
| The third star belonged to a certain king. | 3番目の星はある王様の物でした。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| A strange man was walking back and forth in front of my house. | 見知らぬ男が私の家の前を行ったり来たりしていた。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| This is how he killed the big bear. | こうして彼は大きな熊を殺したのです。 | |
| The twelve-hour journey had tired me out. | 十二時間の旅行は私をへとへとにした。 | |
| I have mixed feelings about this. | これに関しては相反する思いがあります。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| That country has openly threatened to go nuclear. | その国は公然と核武装するとおどしている。 | |
| Shakespeare is too hard to read. | シェークスピアの作品はとてもむずかしくて読めない。 | |
| I was a rich man. | 私は金持ちでした。 | |
| It may have been Mr Sato who sent these flowers. | この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。 | |
| He lives in luxury. | 彼は贅沢な暮らしをしている。 | |
| The strikers called off the strike of their own accord. | ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| This kind of book is of no use to us. | こういう本は私達には少しも役に立たない。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? | 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 | |
| Skillful management made a success of the business. | 巧みな経営で事業は成功した。 | |
| She always keeps her room in good order. | 彼女はいつも部屋をきれいに整頓している。 | |
| By dint of hard work he succeeded at last. | 熱心な勉強によって彼はついに成功した。 | |
| The roses sometimes grow wild. | バラは時として自生することがある。 | |
| Jim ate three apples and said he could eat as many again. | ジムは3つりんごを食べてから、もう3つ食べられると言いました。 | |
| Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time. | いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。 | |
| I was glad to hear of your success. | あなたの成功の知らせを聞いてうれしかった。 | |
| The victims of the hurricane have not tasted food for three days. | ハリケーンの被災者たちは、もう三日も食べ物を口にしていない。 | |
| The car wouldn't start. | その車は動こうとしなかった。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Let's start! | さぁ始めましょう。 | |
| Please move your car out of here. | 自動車をここから動かしてください。 | |
| Indian summers run into October. | 10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Could I drink some more tea? | もう少しお茶を飲んでいいですか。 | |
| The newspaper extracted several passages from the speech. | 新聞はその演説から数箇所引用していた。 | |
| I don't care about what they say. | 彼らが何と言おうときにしない。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| Books add to the pleasures of life. | 書物は人生の楽しみを増やす。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| You will be in time for school if you leave at once. | 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 | |
| He is a good fellow, to be sure, but he isn't reliable. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| How long did you stay in Boston? | ボストンにはどれくらい滞在したのですか。 | |
| He made a linguistic study of languages. | 彼は数ヶ国語を言語学的に研究した。 | |
| If you want to study in the United States, you need to get a student visa. | もしアメリカで勉強するなら学生ビザを得る必要がある。 | |
| Was the gate wide open or just ajar? | 門は大きくあいていたか、それともほんの少しあいていたか。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| I would often take a walk before breakfast. | 私はよく朝食の前に散歩したものだった。 | |
| The atmosphere became strained when he came. | 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 | |
| He doesn't give a fig about money. | 彼は金のことはちっとも気にしていない。 | |
| What kind of part-time job do you have? | 何かアルバイトはしていますか。 | |
| That is how it happened. | そのようにして事は起こったのです。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| He's keeping a straight face. | 彼はすました顔をしていますね。 | |
| The president was sitting in the chair with his back to the window. | 社長は窓を背にして椅子に座っていた。 | |
| His career as a journalist was full of distinguished achievements. | ジャーナリストとしての彼の経歴は優れた実績でいっぱいだった。 | |
| Do you mind if I smoke? | タバコを吸ってもよろしいですか。 | |
| My father ran in the cooking contest and won the first prize. | お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。 | |
| The art of recognizing matsutake mushrooms became my passion, culminating in my writing a book on it. | 私は松茸をどうして見つけるかということにとりつかれて、とうとうそのことを本に書くことになってしまいました。 | |
| It will not be long before he leaves the hospital. | 彼はもうすぐ退院するでしょう。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I'm going to go to the doctor this afternoon. | きょうの午後医者へ行く予定にしている。 | |
| "Don't disturb her. She is at work right now" he whispered. | 「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。 | |
| I think it's better you stay here until the snow stops. | 雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。 | |
| I want time instead of money. | 私はお金ではなくて時間がほしい。 | |
| I've got work to do, so piss off and leave me alone. | 仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。 | |
| The next month he achieved his first NHL shutout and showed the talent of an NHL super goalie. | 翌月にはNHL初シャットアウトゲームを記録しNHLスーパーゴーリーとしての才能を見せた。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| The weather is as nice as nice can be. | お天気はこの上なくすばらしい。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| Heavy smoking impaired his health. | 彼はたばこの吸いすぎでからだをこわした。 | |
| I have no more than one hundred yen with me. | 私はわずか100円しか持ち合わせがない。 | |
| She made her first appearance as a musician. | 彼女は音楽家として初めて世に出た。 | |
| The moon fell brightly on the water. | 月光は水面を明るく照らした。 | |
| I cannot agree with you as regards the new plan. | その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。 | |
| I planned to introduce him to Beatrice. | 彼をベアトリスに紹介しようと思った。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 祭司は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| This is anything but easy. | とてもやさしいというしろものではない。 | |
| Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. | メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 | |
| A person with common sense would never do this kind of thing. | 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 | |
| I saw at a glance that the empty house was badly in need of repair. | 一見してその空家には修繕が大いに必要であるのがわかった。 | |