Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Edison invented the electric lamp. | エジソンは電燈を発明した。 | |
| You will have to go to the dentist's tomorrow. | 明日は歯医者へいかねばならないでしょう。 | |
| He carried out the plan he had made in detail. | 彼は綿密に立てた計画を実行に移した。 | |
| Whatever he may say, I won't change my mind. | 彼が何と言おうと、私は心変わりしません。 | |
| Please leave me alone. | 私を一人にしておいてください。 | |
| Such was her delight that she fainted. | 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 | |
| What will you do after graduation? | 卒業したらどうするつもりですか。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| Mrs. West is busy getting breakfast ready. | ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。 | |
| He failed the entrance exam. | 彼は入学試験に失敗した。 | |
| Their divorce is much talked about in their neighborhood. | 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| He has postponed his departure until tomorrow. | 彼は出発を明日まで延期した。 | |
| I'm sorry, but I have forgotten your name. | すみませんが、お名前を忘れてしまいました。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| As soon as he heard the crash, he rushed out of the house. | 衝突の音を聞くやいなや、彼は家から走り出した。 | |
| A woman was hanging the washing on the line. | 女の人が洗濯物をロープに干しているところだった。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| He made a speech at the wedding feast. | 彼は結婚披露宴でスピーチをした。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| I'm looking for an old man. | 私はある老人を探しています。 | |
| The experiments led to great discoveries. | その実験は、偉大な発見をもたらした。 | |
| We spent seven thousand dollars on drinks in total. | 飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| All she got for her pains was ingratitude. | 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 | |
| I'm feeling confused. | 頭がもやもやしている。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| She took pains to help the child overcome his grief. | 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 | |
| I remembered that boys will be boys. | 男の子は結局男の子であることを思いだした。 | |
| Is anything the matter with him? | 彼はどうかしたのですか。 | |
| I had an asthma attack. | 喘息の発作が起きました。 | |
| She likes no one and no one likes her. | 彼女は誰も好かないし、また誰も彼女を好かない。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| He fell in love with her. | 彼は彼女に恋をした。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| But for my advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| Let's turn off the tele. | テレビを消しましょう。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| He saved her at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。 | |
| Never mind! | たいしたことではない、心配するな。 | |
| Keep an eye on the baby for a while. | しばらくの間、ベビーをみていてね。 | |
| We look up to him. | 私たちは彼を尊敬している。 | |
| An enemy of an enemy is not necessarily an ally. | 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 | |
| His grandfather went off the deep end about five years ago. | 彼のおじいさんは5年ぐらい前に気が触れてしまった。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| He is what is called a self-made man. | 彼はいわゆる自力で出生した人だ。 | |
| Jane married young. | ジェインは若くして結婚した。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| He is a robust young man. | 彼はたくましい青年だ。 | |
| She didn't do it out of malice. | 彼女は悪意からそれをしたのではありません。 | |
| He got himself up as Santa Claus. | 彼はサンタクロースの扮装をした。 | |
| Get it ready at once. | それをすぐに準備しなさい。 | |
| May I introduce myself? | 自己紹介します。 | |
| What are you getting at? | 何を言おうとしているの。 | |
| Shall we stop soon? | そろそろ終わりにしようか。 | |
| They did away with the bad habit. | 彼らはその悪習を打破した。 | |
| Eleven o'clock is good for me. | 11時でしたら行けます。 | |
| Don't keep me waiting here like this. | ぼくをこうして待たせたままにしないで。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| What Jansky had observed was the 14.6m wavelength radio wave from the Milky Way's core. | ジャンスキーが観測したのは銀河系の中心核からの波長14.6mの電波であった。 | |
| I used to a lot. | 昔はよくした。 | |
| Despite his riches, he's not contented. | 富があっても、彼は満足していない。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座ではあなたが正確な発音をマスターする手助けをします。 | |
| It was extraordinary that he did not agree. | 彼が同意しなかったのは変だ。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| Playing golf is great fun. | ゴルフをするのはとても楽しい。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| He saw brightly-colored birds, flowers and leaves. | そうすると鮮やかな色をした鳥や草花や葉が見えて来ました。 | |
| I really enjoyed the beefsteak you served, not to mention the other dishes. | ビフテキをおいしくいただきました。ほかの料理ももちろんですが。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| What did he say? | 彼は何と言いましたか。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の浪費と見なしている。 | |
| My brother named his cat "Hanako". | 弟は猫を花子と名づけました。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| Are you done with your homework yet? | 宿題はもうしてしまいましたか。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| Mary has been looking for a job since she graduated. | メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 | |
| This word is derived from Latin. | この単語はラテン語に由来している。 | |
| She looked around. | 彼女は自身の辺りを見回した。 | |
| I had some difficulty making up my mind which colleges to apply to. | どの大学を受けたらいいのか決めるのはなかなか難しかった。 | |
| He is a devil in human shape. | 彼は人間の姿をした悪魔だ。 | |
| I saw a wonderful fall there. | そこですばらしい滝を見た。 | |
| I will stay here for a short period. | 少しの間ここに滞在します。 | |
| You are in my way. | あなたは私の邪魔をしています。 | |
| Be sure to hand in your homework by tomorrow. | 必ず明日までに宿題を提出してください。 | |
| He promised me he wouldn't tell anyone. | 彼は誰にも言わないと私に約束した。 | |
| It's about time we did away with this outdated law. | こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. | 最近のある調査によると喫煙者の数は減少しつつある。 | |
| He directed all his energy to his business. | 彼は仕事に全力を尽くした。 | |