Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shall I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| He is married with two children. | 彼は結婚していて2人の子供がある。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Did you behave today? | 今日は行儀よくしていたかい。 | |
| I lent my pencil to him. | 私は鉛筆を彼にかしてやった。 | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| Do something! | 何とかしろ! | |
| I have lost my key. | 私は鍵をなくした。 | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| I heard the gay voices of children. | 子供たちの楽しそうな声が聞こえた。 | |
| Cooperate with your friends in doing the work. | その仕事をするの友人と協力しなさい。 | |
| You, Rikka, are very cute when you're embarrassed. | 恥ずかしがってる立花はとってもキュートだ。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| They insisted on my attending the meeting. | 彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。 | |
| Clean out the room in the morning. | 午前中に部屋をきれいに掃除しなさい。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| I would rather divorce him. | どちらかといえば彼とは離婚したい。 | |
| In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. | 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 | |
| He was by no means happy. | 彼は決して幸福ではなかった。 | |
| Brian kept the door open. | ブライアンはドアを開けたままにしておいた。(開けておきたかった。)。 | |
| The joints of the chair were loose. | いすの継ぎ目はぐらぐらしていた。 | |
| Suppose there's some jerk you just can't get on with. | 自分と気があわない、いけ好かない、人がいるとします。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| It will hurt a little, but not much. | 少しだけ痛いです。 | |
| I visited the town for the first time in a long time. | 私は久しぶりにその町を訪ねた。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| I would rather die than live in disgrace. | 私は恥をかいて生きているよりはむしろ死にたい。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 | |
| The little boy counts it out on his fingers and said, "Seven." | 男の子は指を使って計算した。「7だよ!」 | |
| The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. | その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 | |
| Are you being waited on? | ご用をお伺いしておりますか。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| It happened that he was out that day. | その日たまたま彼は外出していた。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| This is how he succeeded in the job. | このようにして彼はその仕事に成功した。 | |
| His failure in business left him penniless. | 彼は事業に失敗して一文なしになった。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| I've been trying to imagine my life without you. | あなたがいない人生を思い描こうとしているのです。 | |
| Sure, this house is as good as ever. She's built so well we could move her anywhere. | これはとてもしっかりした家だ。どこへでも持っていけますよ。 | |
| He is at home in modern English literature. | 彼は現代英文学に精通している。 | |
| Even though I summoned my courage and invited Mary to a movie, she gave me the slip. | 勇気を出してメアリーを映画に誘ったのに、すっぽかされてしまった。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| Tom would never break a promise. | トムは決して約束をやぶらない人である。 | |
| Let's continue with the lesson for today. | 今日の勉強を続けましょう。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私がトムの住所をしっているかどうか聞いた。 | |
| I pointed out that we needed more money for the poor. | 貧しい人たちのために、もっとお金が必要であることを私は指摘した。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | もしあなたが成功するつもりなら、もっと一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| She found pleasure in reading. | 彼女は読書に楽しみを見いだした。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| The cow is anything but bright. | 牛は決して賢くはない。 | |
| She left out the fourth question on the examination. | 彼女は試験で四問目をぬかしてしまった。 | |
| The soldier was killed in action. | その兵士は戦死した。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| The professor smiled. | 教授はにっこりと微笑みました。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びにいらっしゃい。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。 | |
| People in general are against the new law. | 一般に人々は新しい法律に反対である。 | |
| I'll persuade him not to go. | 彼が行かないように説得します。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| I always wanted to see you. | いつもあなたに会いたいと思っていました。 | |
| Romeo is the man Juliet loves. | ロメオはジュリエットが愛している男だ。 | |
| He makes it a rule never to speak badly of others. | 彼は決して他人の悪口を言わないようにしている。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting). | この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪ | |
| How can we buy British goods? | どうしたら英国商品が買えますか。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちはなにをするのかそしてどこに行くのかについて議論した。 | |
| I suffer from a stomach ache. | 胃痛に苦しむ。 | |
| The value of the yen has soared. | 円の価値が急騰した。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| But few of them are worth reading. | しかし読む価値のある物は少ししかない。 | |
| How did you like that movie? | あの映画はいかがでしたか。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| During that winter, writing occupied most of my free time. | その冬の暇な時間はほとんど書き物をした。 | |
| There used to be a big cherry tree behind my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| I persuaded him to give himself up to the police. | 私は彼を説得して警察に自首させた。 | |
| The crowd gave way and let him pass. | 群衆は道をあけて彼を通した。 | |
| The boy was anxious for a bicycle. | 少年はしきりに自転車を欲しがった。 | |
| A little heavier rain might cause a flood. | もう少し雨がひどくなると、洪水の恐れがある。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| Tom cried all night long. | トムは一晩中泣き明かした。 | |
| When did you have your last physical examination? | 最後に健康診断をしたのはいつですか。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| They were horror stricken at the news. | 彼らはその知らせにりつ然とした。 | |