Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The value of education cannot be overemphasized. | 教育の価値はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| If he should call, tell him I am busy. | 万一彼が訪ねてきたら、彼に私は忙しいといってくれ。 | |
| I make it a rule not to watch television after nine o'clock. | 九時以降はテレビを見ないことにしている。 | |
| I will never force you to marry him. | あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 | |
| At last, I managed to find him. | やっと、どうにかして彼を見つけた。 | |
| Either of the students may fail the exam. | どちらかの学生が試験に落ちるかもしれない。 | |
| America is proud of being a free country. | アメリカは自由な国であることを誇りにしている。 | |
| My mother had been cooking supper for two hours when I got home. | 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| A new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| I'm so busy I can't attend the party. | 忙しいのでパーティーには出られません。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| I wonder where he is hiding. | あいつどこに雲隠れしたのかな。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| He had nothing to say, so he left. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| The little girl was crying for the teddy bear. | その小さな女の子は泣いてクマのぬいぐるみを欲しがった。 | |
| The Japan team won the gold medal in the game. | 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 | |
| A button came off when I was playing baseball. | 野球をしていた時、ボタンが取れた。 | |
| Which is easier to read, this book or that one? | この本とあの本とどっちがやさしい? | |
| As a businessman he is far above me. | 実業家として彼は私よりはるかに優れている。 | |
| The red house is new. | その赤い家は新しい。 | |
| I returned the book to the library. | 図書館に本を返した。 | |
| If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. | 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 | |
| Take this medicine, and you'll feel a lot better. | この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。 | |
| She will be famous in the future. | 彼女は将来有名になるでしょう。 | |
| It is sometimes very hard to put your idea across. | 自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。 | |
| Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house. | 二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。 | |
| His mother will not consent to his going there alone. | 彼のお母さんは彼が一人でそこへ行くことには賛成しないだろう。 | |
| He went there swimming only to be drowned. | 彼はそこへ泳ぎに行ったが、おぼれてしまっただけであった。 | |
| He came a little after noon. | お昼を少し回った時に彼が来た。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| You should have knocked before you came in. | 入る前にあなたはノックをすべきでした。 | |
| He helped poor people all his life. | 彼は生涯貧しい人々を助けた。 | |
| I try to read as many valuable books as I can. | 私は役に立つ本をできるだけ多く読むようにしている。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| He did not enjoy his lessons. | 彼は授業が楽しくありませんでした。 | |
| I have finished cleaning my room. | 部屋の掃除が終わりました。 | |
| The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. | あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Why did you come here so early? | どうして君はこんなに早くここへ来たのですか。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度あなたの言い分は正しい。 | |
| Tom's family moved around quite a bit when he was a kid. | トムさんのお家はトムさんの子供のころ、よく引っ越しました。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| She kissed me like anything. | 彼女は、激しく私に接吻をした。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| He warned the children against playing in the street. | 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| We were to be married in May but had to postpone the marriage until June. | 私たちは5月に結婚することになっていたが、結婚を6月まで延期しなければならなかった。 | |
| Don't you think that the cookies that you baked today are the most delicious amongst the cookies that you have baked so far? | 今日焼いたクッキー、今まで作った中で一番おいしいと思わない? | |
| I had a good time. | 私は楽しいひとときを過ごしました。 | |
| Eh? This tune ... The playlist has looped. | あれ?この曲・・・。プレイリストが一周してるな。 | |
| My daughter won't find it easy to get accustomed to the new school. | 私の娘は新しい学校に慣れるのがたやすいとは思わないだろう。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| How long did it take you to drive from here to Tokyo? | 君はここから東京まで車で行くのにどのくらい時間がかかりましたか。 | |
| He seems to be rich now. | 彼は金持ちらしい。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| Obstetricians also bear a high risk of suits. | 訴訟リスクの高さも産科医にのしかかる。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| I was surprised because it was very big. | あまり大きいのでびっくりした。 | |
| He was puzzled by the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| I would like your picture. | 君の写真が欲しいのですが。 | |
| I'll help you out. | お手伝いしますよ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| The President suspended the constitution and imposed martial law. | 大統領は憲法を停止し、戒厳令をしきました。 | |
| No matter what he may do, he will be praised. | 彼ならなにをしてもほめられる。 | |
| My father rarely goes to extremes. | 父はめったに極端なことはしない。 | |
| She will become a doctor. | 彼女は医者になるでしょう。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| She interpreted his remarks as a threat. | 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 | |
| She was dazzled by the gorgeous room. | 彼女はその豪華な部屋に目のくらむ思いがした。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| That project is proceeding slowly. | その計画はゆっくりと進行している。 | |
| I got my left arm hurt in the accident. | 事故で左腕をけがした。 | |
| She was very strict with her children. | 彼女は自分の子供に大変厳しかった。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| Tom enjoys playing tricks on me. | トムは私に悪ふざけをしては笑う。 | |
| As soon as she saw me, she started to cry. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. | いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 | |
| We import a large quantity of food. | 私たちは大量の食糧を輸入している。 | |
| Any amount of information will do. | どれだけの情報でもうれしい。 | |
| According to Mike, Mac bought a new car. | マイクによると、マックは新しい車を買った。 | |
| She has an eye for the beautiful. | 彼女は美に対して眼識がある。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| A house that keeps out rain and dew and is impervious to heat and cold is a wonderful thing. | 雨露しのげて、寒暑防げる家というものは、人間にとって大変ありがたいものです。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| Answer to your name when it is called. | 名前が呼ばれたら返事をしろ。 | |
| And so the man came in. | そして、そこでその男は入ってきました。 | |
| Could you tell me how to adjust the volume? | 音楽のボリュームを調整したいのですが。 | |
| Don't turn up the volume of TV anymore. | これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。 | |
| If Grace had not studied so hard, she would surely have failed the test. | もしグレースが熱心に勉強しなかったら、きっと試験に失敗していただろう。 | |
| It is difficult to relate to someone who has different values from you. | 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。 | |