Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a guilty conscience about that. | 私はその事ではやましく思っている。 | |
| Don't you know he is enraged at your insult? | 彼が君の侮辱を受けて怒っているのをしらないのか。 | |
| You must start at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| "Thank you." "You are welcome". | 「ありがとう。」「どういたしまして。」 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医者はすぐ手術することにした。 | |
| There is a little time before the train departs. | 電車が出るまで少し間がある。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこに行くことを決心した。 | |
| She rebutted his argument. | 彼女は彼の議論に反ばくした。 | |
| He failed in the examination because he had not studied. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| Like the banner, the design was based around the colour white. | バナーと同じ、白を基調としたデザイン。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| How fast you run! | あなたは何と速く走るのでしょう。 | |
| Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. | 担任の田中先生が結婚した。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| What's the point of studying foreign languages besides English? | 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| I'm not always free on Sundays. | 私は日曜日は必ずしも暇というわけではない。 | |
| He was meditating on his future life. | 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 | |
| I'd like to reserve a sleeping berth. | 寝台車をよやくしたいのですが。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| May I borrow this pen? | このペンをお借りしていいですか。 | |
| His behavior was appropriate to the occasion. | 彼の行動はその場合にふさわしかった。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| Two blacks do not make a white. | 黒に黒をたしても白にはならぬ。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 | |
| Don't burst into the room without knocking. | ノックしないで急に部屋に入ってこないでくれ。 | |
| The speaker hinted at corruption in the political world. | 講演者は政界の腐敗をほのめかした。 | |
| The whole class passed the test. | クラス全員がその試験に合格した。 | |
| I am sure. | そのことを確信している。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| He always takes his time in everything he does. | 彼はいつも何をするにしてもゆっくりやる。 | |
| By evening, a few clouds had formed. | 夕方になって少し雲が出てきました。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| She's got to get ready for dinner. | 彼女は夕食の支度をしなければならない。 | |
| I brush my hair 100 strokes every night. | 毎晩100回髪をとかします。 | |
| That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. | それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 | |
| I cut myself shaving this morning. | 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。 | |
| It seems like yesterday that we skated together. | いっしょにスケートをしたのが、まるで昨日のことみたいです。 | |
| He achieved his purpose. | 彼は目的を達成した。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| They failed in the examination. | 彼らは試験に失敗した。 | |
| I ate at a curry house. | カレーハウスで食べました。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| Father will be at home tomorrow. | 父はあした家にいるのでしょう。 | |
| I made believe it was true. | 私はそれが本当であるようなふりをした。 | |
| They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. | あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 | |
| The other day I discovered a book written by my father. | 先日父によって書かれた本を発見した。 | |
| I was bewildered at the sight of his strange behavior. | 私は彼の奇妙な行動を目にして当惑した。 | |
| He passed away yesterday. | 彼は昨日亡くなられました。 | |
| A cold bath refreshed him. | 冷水浴で彼はさっぱりした。 | |
| You are beautiful. | 貴方達は、美しい。 | |
| I spring with a start. | ぎょっとして飛び上がる。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| Here is the book you are looking for. | 君の探している本だよ。 | |
| We fought hard for victory. | 勝利をめざして闘った。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| I like the slow rhythm of that song. | あの歌のゆっくりしたリズムが好きです。 | |
| The sea is not clear. | 海がはっきりしない。 | |
| Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun. | はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。 | |
| Mother has gone to the market. | 母はマーケットへ買い物に行きました。 | |
| We put up at a lakeside hotel for the night. | 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 | |
| The calendar has many pretty pictures. | このカレンダーには美しい写真が、たくさんある。 | |
| I've got no more than five hundred yen. | 私は500円しか持っていない。 | |
| I love her so much I could die. | 彼女を死ぬほど愛してる。 | |
| This cloth will not last long. | この布地は長持ちしないだろう。 | |
| Arriving at school, I found the race was over. | 学校に着いたとき、競争は終わっていました。 | |
| Mother advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| The children were much amused. | 子供たちはとても楽しんだ。 | |
| My cousins are coming in a few days. | いとこたちは2、3日中にくるでしょう。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| He was burning to go home. | 彼は家に帰りたくてむずむずしていた。 | |
| Can I borrow your umbrella? | 傘を貸してくれますか。 | |
| London was a city built for the horse. | ロンドンは馬のために集まりましたの町です。 | |
| I must have my watch repaired. | 私は腕時計を修理してもらわなければならない。 | |
| I just brush it off. | 気にしないようにしているんだ。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Dinosaurs used to rule the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| She is fit for the job. | 彼女はその仕事に適している。 | |
| It seems that he used to be a great athlete. | 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 | |
| I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. | 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 | |
| Our teacher is marking papers. | 私達の先生は試験の採点をしている。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam. | 彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。 | |
| I'll try my luck. | 自分の運を試してみよう。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| Do you want this watch mended? | あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| With regards to music, he is one of the most famous critics. | 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 | |
| The robber emerged from the darkness. | 暗闇から強盗が突如として現れた。 | |
| He's a kind person. | 優しい人です。 | |
| Suppose you had a thousand dollars, what would you do with it? | 1000ドルあったら君はどうしますか。 | |
| Has anyone asked for me? | 誰か私に会いにきましたか。 | |