Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We guarantee the cheapest price for a French language school in Quebec, Canada. | ケベック、カナダ にあるフランス語語学スクールの最も安い料金を保証します。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| I have no secrets from you. | あなたに隠し事はしていません。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| These chairs are by no means satisfactory. | これらのイスは決して満足いくものではない。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | わたしは父に背いてその会合に出た。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず吹き出してしまった。 | |
| I'm hungry and thirsty. | お腹はぺこぺこだし、のどはからからだ。 | |
| How cold it is! | なんて寒いことでしょう。 | |
| He drew an apple. | 彼はりんごを写生した。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| Enjoy your meal! | お召し上がり下さい。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| I carelessly deleted your e-mail address and had to ask Russell in New Zealand for it. | 私はうかつにもあなたのアドレスを消してしまって、ニュージーランドのラッセルに教えてもらうハメになった。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 | |
| Unable to speak, he wrote it on a piece of paper. | しゃべれなかったので、彼はそれを一枚の紙に書いた。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| I will make certain of the situation. | その状況を確かめておきましょう。 | |
| I make it a rule to get up early in the morning. | 私は朝早く起きることにしている。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| I feel more comfortable behind the wheel. | 僕は運転していた方が気が楽なんだ。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 | |
| All the members were present. | 会員は全員出席した。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| We've had a heavy rain, so the playground is muddy. | 雨がひどく降ったのでグラウンドはぐしゃぐしゃだ。 | |
| He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life. | 彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。 | |
| We've had all kinds of weather over the past few days. | ここ数日天気がめまぐるしく変わっている。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| All the food was gone. | 食べ物はすべてなくなってしまった。 | |
| If you do it at all, do it well. | いやしくもやるからには上手くやれ。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| A further reduction would make us go into the red. | これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 | |
| She loves Tom. | 彼女はトムを愛している。 | |
| Put the book back where it was. | 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日三回食事をします。 | |
| You are welcome to any book in my library. | わたしの書斎のどの本でも好きにお使いください。 | |
| If necessary, I'll come at nine tomorrow. | もし必要ならば、明日9時に参ります。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| The spirits muddled my brain. | 私は酒で頭がぼんやりしていました。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| If you are to get ahead in life, you must work harder. | 世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| Now I am enjoying my new life style. | 今俺は新しい生活を楽しんでいる。 | |
| You can eat whatever you like. | なんでも好きなものを食べてよろしい。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| When it lightly rains like that, I wish to go for a walk in a park. | そういう風に雨が軽く降ると、どこかの公園で散歩したくなるんだ。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| Did a policeman say anything to you? | 警官は君に何か言いましたか。 | |
| It's no big deal. | 大したことことじゃないんだよ。 | |
| I'll take my cue from you. | 私はあなたの動作からヒントを得ることにします。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| We made a point of his going there. | 彼にそこへ行くように主張した。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| Be the matter what it may, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| However, my father used to fool around with women a lot. | けれども、かつて私の父は女遊びばかりしていた。 | |
| Don't turn the hands of a clock the other way around. | 時計の針を、逆に回してはいけない。 | |
| A mere 529 spectators watched the game. | たった529人の観客しか試合を見に来なかった。 | |
| We enjoyed every minute of the party. | 初めから終わりまで楽しかった。 | |
| He looked around. | 彼は周りを見渡した。 | |
| Can a child of her age distinguish good from bad? | 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 | |
| What with the rain and a bad hotel, we didn't enjoy our holiday much. | 雨やら、悪いホテルやらで、私たちは休日をあまり楽しめませんでした。 | |
| You can't master a foreign language in a short time; you have to study it step by step. | 外国語は短期間には習得できない。少しずつ勉強しなければならない。 | |
| At that time, NATO bombed the bases of the Bosnian Serbs. | NATOはそのときにボスニアのセルビア人の基地などを空爆した。 | |
| I have made up my mind to propose to her. | 私は彼女にプロポーズするよう決心した。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| My watch isn't running right. | わたしの時計は正常に動いていない。 | |
| I have been here for a week. | 私は一週間ここに滞在しています。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| The earthquake brought about disaster. | その地震は大災害をもたらした。 | |
| I love her sister very much. | 私は彼女の姉をとても愛しています。 | |
| My mother always says, "You only have to study hard now." | 母は、「あなたは今熱心に勉強しさえすればいいの」といつも言っています。 | |
| Once there was a poor farmer in the village. | かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| She found pleasure in reading. | 彼女は読書に楽しみを見いだした。 | |
| This water is good to drink. | この水は飲むのに適している。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの意見に同意しますか。 | |
| I will give you the money. | あなたにそのお金を差し上げましょう。 | |
| There's an idiot where I work and it gets on my nerves. | 職場に頭の悪い人がいてイライラします。 | |
| This area will continue to be rainy. | この地域は雨が続くでしょう。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| It was Marie Curie who discovered radium. | ラジウムを発見したのはマリー・キュリーであった。 | |
| Gambling brought about his ruin. | 賭け事のために彼は破滅した。 | |
| At first, I mistook him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| We adopted an alternative method. | 私たちは別の方法を採用した。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| Among our friends, there are Serbs and Croats and Muslims. | 私たちの友達の中には、セルビア人もいるし、クロアチア人もいるし、イスラム教徒もいるのよ。 | |
| I felt cold and uneasy all night. | 一晩中寒くて不安でした。 | |
| How did you know we were here? | どうしてここにいるって分かったの? | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| She scarcely goes out except on business. | 彼女は用事がなければほとんど外出しない。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちいろいろなことを話しました。 | |
| It is sad that so few people give money to help the hungry. | 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 | |
| The little boy has lost the money given to him by his father. | その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| When it comes to raw fish, I feel disgusted. | 生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。 | |
| Grace looked angry. | グレイスは怒った顔をしていた。 | |