Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do as you like. | 好きにしろよ。 | |
| The tall man looked at Tom and smiled. | 長身の男はトムを見て微笑した。 | |
| "Forever and always?" asked the little black rabbit. | 「いつも、そしていつまでも?」と小さい黒いウサギはききました。 | |
| Hold fast to this tree. | この木にしっかりつかまりなさい。 | |
| I was happy then. | そのときは幸せでした。 | |
| He was strongly against all violence. | 彼はすべての暴力に強く反対した。 | |
| Father bought me a camera. | 父は私にカメラを買ってくれました。 | |
| He has a smattering of Greek. | 彼はギリシャ語が少しわかる。 | |
| It was a lovely autumn evening. | 素晴らしい秋の晩でした。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| Can I get you something to drink? | 何か飲み物をいれましょうか。 | |
| Adjust the setting of the alarm clock. | 目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| I would often sit reading far into the night. | 私はよく夜遅くまで起きて読書をしたものでした。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英作文は決して完璧ではない。 | |
| She claimed to be the owner of the land. | 彼女はその土地の所有者だと主張した。 | |
| The plan was rejected as being impractical. | 現実的ではないとして、その計画は拒絶された。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. | 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 | |
| I broke the clutch. | クラッチペダルを壊してしまいました。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| Did you go to see a doctor? | お医者さんに見てもらいましたか。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| Hey, could you give me a hand over here, please? | 手を貸してちょうだい。 | |
| I don't want to live alone. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| Not knowing what to do, I asked for help. | どうしてよいか分からなかったので私は助けを求めた。 | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| She is looking for a large apartment. | 彼女はもっと広いマンションを捜している。 | |
| She despised him. | 彼女は彼を軽蔑した。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| Quickly buy all required items. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| Is anything the matter with him? | 彼はどうかしたのですか。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| They manage to get along without much money. | 彼らは大したお金もなしにどうにか暮らしている。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な人生を送りました。 | |
| As always, Keiko showed us a pleasant smile. | ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。 | |
| Jack broke his mother's valuable vase, but he didn't do it on purpose, so she wasn't angry. | ジャックは母の大切な花瓶を壊したが、わざとやったのではなかったので、彼女は怒らなかった。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| He worked hard in order to pass the examination. | 彼は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| I wonder who to invite. | 誰を招待したらいいかしら。 | |
| Come with us. | いっしょに来なさい。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Let it be done at once. | すぐそれが行われるようにしなさい。 | |
| Crime is certainly on the increase in many of our big cities. | わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。 | |
| From childhood I dreamed of being a pastry cook. | ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 | |
| The fact is I do not love her. | 実は私は彼女を愛してはいないのです。 | |
| You should not despise a man just because he is poorly paid. | 給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。 | |
| I must have it shortened. | 短くしてもらわなくちゃ。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| He is easy to talk to. | 彼は話しかけやすい人だ。 | |
| John came and moved some of the boxes. | ジョンがやって来て箱のいくつかを動かしました。 | |
| He seems to have been ill for a long time. | どうやら彼は長い間病気をしていたようです。 | |
| Tom ate your candy. | トムがあなたのキャンディを食べました。 | |
| She may or may not agree with us. | 彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。 | |
| He is studying agriculture. | 彼は農業の研究をしている。 | |
| They flew to Paris by way of New York. | 彼らはニューヨークを経由してパリに飛んだ。 | |
| No, that's not the right way. You have to turn it the other way round. | いや、それじゃだめだ。逆になるようにまわしてごらん。 | |
| He looked for a place in which to sleep. | 彼は眠るための場所をさがした。 | |
| You shouldn't write in library books. | 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio. | 彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。 | |
| We must make up for lost time. | なくした時間を埋め合わせなければならない。 | |
| Florence Nightingale is famous as the woman who began professional nursing. | フローレンス・ナイチンゲールは専門職としての看護を始めた人として有名である。 | |
| I found the work easy, for I had done that kind of work before. | 私にはその仕事がやさしいとわかった。前にそんな仕事をしたことがあったからで。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| I felt an impulse to cry out loud. | 大声でしゃべりたい衝動にかられた。 | |
| He wasn't stupid enough to talk about that while she was around. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| He did a cartwheel. | 彼は側転をしました。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| I love her so much I would die for her. | 彼女を死ぬほど愛している。 | |
| We bought a camera, a clock and some dishes in that store. | 私達はあの店でカメラと時計と何枚かの皿を買いました。 | |
| She cried out in surprise. | 彼女はびっくりして叫んだ。 | |
| The amount of carbon dioxide has increased by 10 percent. | 二酸化炭素の量は10%増加している。 | |
| There was a trace of anger in her voice. | 彼女の声は少し怒りのひびきがあった。 | |
| In those days, I made it a point to take a walk before breakfast. | 当時は朝食前に散歩することにしていた。 | |
| The dove is a famous symbol for peace. | ハトは平和の象徴として知られている。 | |
| You shall be my daughter's husband. | 君を娘の夫にしよう。 | |
| Arriving at the station, I found my train gone. | 駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。 | |
| The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Only six people were present at the party. | パーティーには6人しか出席しなかった。 | |
| She scorned the boy. | 彼女はその少年を軽蔑した。 | |
| I read all kinds of books. | わたしはあらゆる種類の本を読む。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| If you do anything at all, you must do your best. | いやしくも何かやるなら最善を尽くしなさい。 | |
| He dare not express his opinion. | 彼は思いきって意見を発表しない。 | |
| The new arrival was a lovely girl. | 生まれたのはかわいらしい女の子だった。 | |
| When I returned home, my brother had done his homework. | 私が帰宅したときには、弟は宿題を済ませていた。 | |
| I play soccer every day. | 私たちは毎日サッカーをします。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| Was the car washed by your father? | その車はきみのお父さんによって洗われたのでしょうか。 | |
| He tried several times, but failed. | 彼は何度か試みたが、失敗した。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| Everybody looked up to him. | 誰もが彼を尊敬した。 | |
| After seeing her provocative body, he became obsessed with her. | 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 | |