Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was subjected to severe trials. | 彼は厳しい試練を受けた。 | |
| Tom passed away getting struck by lightning on the beach. | トムは海岸で雷に打たれて命を落とした。 | |
| How comes it that you were there? | どうして君はそこにいたのか。 | |
| It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any. | 100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| It may rain this afternoon. | 今日の午後雨が降るかもしれない。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? | アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? | |
| Helen blushed at their praise. | ヘレンはみんなにほめられて顔を赤くした。 | |
| In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her. | シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。 | |
| I'm looking forward to receiving your favorable answer. | 良いご返事をお待ちしております。 | |
| Please try drinking that coffee. I think it tastes very good. | そのコーヒーを飲んでみてください。とってもおいしいと思いますよ。 | |
| You may fail for all I care. | 君が失敗しても私の知ったことではない。 | |
| I'd like to see the doctor. | 診察していただきたいのです。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供たちの世話をしてくれる。 | |
| I don't give a fig about my CV. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| He persisted in accomplishing his original plan. | 彼は自分のもともとの計画をなし遂げることに固執した。 | |
| I cut my right hand on a piece of glass. | ガラスの破片で右手を切りました。 | |
| That is why I got up early this morning. | そういうわけで、今朝私は早起きをしました。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| After all we had done, he was still ungrateful. | 随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 | |
| My daughter wants a piano. | 私の娘はピアノをほしがっている。 | |
| My plans failed one after the other. | 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| Have an old head on young shoulders. | 若いのにしっかりしている。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| I will try to do my best. | 私は最善を尽くすよう努力をします。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| The doctor cured him of his illness. | 医者は彼の病気を治した。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| When will you be busy tomorrow? | あなたは明日のいつが忙しいのですか。 | |
| The shock deprived her of speech. | ショックで彼女は口が利けませんでした。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| I spent several days sorting through her papers. | 私は彼女の書類の整理をするのに数日を費やした。 | |
| I can't promise a reply, but you can send mail to me. | 返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。 | |
| Fatigue is undermining his health. | 疲労が彼の健康をむしばんでいる。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. | 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 | |
| She scolds Terry about as often as she scolds me. | 彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。 | |
| As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice. | どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。 | |
| I am looking forward to visiting Britain once again. | 私はイギリス再訪を心待ちにしている。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| She was well-dressed. | 彼女は立派な服装をしていた。 | |
| My mother is always poking her nose into my private life. | 母はいつも私の私的な生活に干渉してばかりいる。 | |
| I have attached a Microsoft Excel file. | マイクロソフトエクセルのファイルを添付しました。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Some teachers peel potatoes while teaching. | 授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。 | |
| Don't speak so fast. | そんなに速くしゃべらないで。 | |
| He came and had dinner with us. | 彼はやって来て私達と一緒に食事をした。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| She can never keep a secret. | 彼女は決して秘密を守れないから。 | |
| She began to sing, and we chimed in. | 彼女が歌い始め、僕達もいっしょに歌った。 | |
| There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. | しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 | |
| I was very happy when I heard that news. | その知らせを聞いてとてもうれしかった。 | |
| Nobody could believe what he saw. | 誰も自分が目にしたことを信じられなかった。 | |
| He committed suicide by jumping out of a high window. | 彼は高い窓から飛び降り自殺した。 | |
| All the people who were here have left. | ここにいた人々はみんな行ってしまった。 | |
| Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description. | 君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。 | |
| Every member of the club was present. | クラブの全員が出席していた。 | |
| Whose idea was it? | それは誰のアイディアでしたか。 | |
| What are you looking for? | あなたは何を捜しているのですか。 | |
| I can't help but feel that I've been set up. | 嵌められた気がしてならないな。 | |
| Martin Luther King, Jr., was the son of a black minister. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、黒人牧師を父として生まれた。 | |
| He may be rich but stingy. | 金持ちかもしれないがけちだ。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 私のおじは莫大な財産を所有している。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| Then I met your father and we moved to the town. | その時お父さんと会って、いっしょに町へ移って来たのだ。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 彼は新しい靴が気に入っている。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| He said nothing in answer to my charges. | 私の非難に対して彼は何も言わなかった。 | |
| The bamboo gave but did not break. | その竹はしなったが折れなかった。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| He protested against the new plan. | 彼はその新しい計画に抗議した。 | |
| I can wait to love in heaven. | 天国で愛しあえるまで待ってるよ。 | |
| Jane may be playing tennis with my brother. | ジェーンは兄とテニスをしているかもしれません。 | |
| I don't understand why she is opposed to my opinion. | どうして彼女が僕の意見に反対なのか分からない。 | |
| My voice is hoarse from a cold. | 風邪を引いて声がかれてしまった。 | |
| They look up to him as their benefactor. | 彼らは彼を恩人として尊敬している。 | |
| Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. | トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 | |
| People hailed him as king. | 人々は彼を王としてむかえた。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| I lived overseas for ten years. | 私は十年間海外で生活した。 | |
| He couldn't pass the entrance examination. | 彼は入試に合格しなかった。 | |
| He tried to bring about peace. | 彼は平和をもたらす努力をした。 | |
| You disappointed me. | 君には幻滅した。 | |
| I'd like some more bread, please. | もう少しパンをください。 | |
| What time does your plane depart? | あなたの飛行機は何時に出発しますか。 | |
| OK, you keep quiet while we're in the store. | いいか。店内では大人しくしてるんだぞ。 | |
| I am not alluding to any person in particular. | 別に特定の人をさして言っているのではない。 | |
| I am ashamed of having done so. | 私はそうしたのを恥じている。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| He felt great sorrow when his wife died. | 彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| He moved to New York, where he looked for a job. | 彼はニューヨークへ引っ越して、そこで仕事を探した。 | |
| He traveled throughout the country. | 彼は国中をくまなく旅行した。 | |
| He boasted of having passed the entrance exam. | 彼は入試に合格したことを自慢した。 | |
| The earthquake brought about disaster. | その地震は大災害をもたらした。 | |
| I move that we continue the discussion. | 討論を継続することを動議します。 | |
| Well, I just remembered. | ああ、今思い出した。 | |