Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| The fire was put out before it got serious. | 大事に至る前に火事は消し止められた。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| Don't worry. It's easy. | 心配しないで。簡単だよ。 | |
| Take a deep breath. | 深呼吸をして。 | |
| I will help as much as I can. | できるだけお助けします。 | |
| The warmth of their welcome made me happy. | 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。 | |
| She tried to carry out her plan to save money. | 彼女は貯金をするために計画を実行しようとした。 | |
| Everybody expected that the experiment would result in failure. | 誰もがその実験は失敗に終わると予想していた。 | |
| Almost all girls are kind. | 女の子はほとんどみんなやさしい。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| We were so excited that we couldn't sit still. | 私たちはとても興奮していたので、じっと座っていることができませんでした。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| I've suddenly lost weight. | 急にやせだしました。 | |
| How many people attended the meeting? | 会議に出席した人数は? | |
| He began to study in earnest. | 彼はまじめに勉強をし始めた。 | |
| I don't want to live by myself. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| The company develops new products every other month. | その会社は1か月おきに新製品を開発している。 | |
| The trouble is that they only think of themselves. | 困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。 | |
| How can you make your way in life without a good education? | 良い教育を受けないでどうして成功できるのか。 | |
| The world has no need for me. | 世界は僕を必要としていないんだ。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| Zen priests beg for alms near Shinjuku station. | 禅僧は新宿駅のあたりで托鉢しています。 | |
| He said he wanted to put an end to such a trifle. | こんなつまらないことをやめにしたいと彼は言った。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| Tom changed jobs to earn more money. | トムはもっとお金を稼ぐために転職した。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | もし私が事実を知っていたら、言うだろう。 | |
| Are there any beautiful parks in Japan? | 日本には美しい公園はありますか。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| She walked around looking for him. | 彼女は彼を探して歩き回った。 | |
| The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts. | その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 | |
| Take this medicine after meals. | 食後にこの薬を服用しなさい。 | |
| We were able to start catching fish soon. | 私たちはすぐに魚をとりはじめることができました。 | |
| Little did I imagine he would achieve a perfect game. | 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 | |
| It rests on your decision. | それは君の決心しだいだ。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は自分の妹を見下しがちである。 | |
| I can't do my job without a computer. | 私はコンピューターなしでは仕事ができない。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| Thank you for your kind hospitality. | 親切なおもてなしありがとうございます。 | |
| Betty didn't say a word. | ベティは一言もしゃべらなかった。 | |
| When did you finish writing the letter? | あなたはいつ手紙を書き終えましたか。 | |
| I am not in the least afraid of his threats. | 私は彼の脅迫を少しも恐れていない。 | |
| You'll have to visit me regularly for a while. | しばらくあなたは通院する必要があります。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites. | 突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。 | |
| Go in and win! | しっかり頑張ってこい。 | |
| The king left a large fortune behind. | 王様が大きな財産を残した。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| She said she was OK. In fact, she was terribly injured. | 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton. | 昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| He is very mean with his money. | 彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。 | |
| He knocked at the door. | 彼はドアをノックした。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| You're right. I have half a mind to do something myself. | そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。 | |
| As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
| Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? | さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? | |
| Turn the volume up. | 音を大きくして。 | |
| The expert analyzed the statistics in detail. | 専門家がその統計を詳細に分析した。 | |
| She gave them some apples. | 彼女は彼らにりんごをいくつか与えました。 | |
| I like him all the better for his shyness. | 彼は恥ずかしがりやだから、かえって好きです。 | |
| He has led a loose life since then. | それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| It is no use trying to deceive me. | 私をあざむこうとしてもむだです。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| They made a fool of him in the presence of ladies. | 彼らは婦人たちの前で彼を笑い者にした。 | |
| I am filled with admiration for your bravery. | あなたの勇敢な行動には感嘆しています。 | |
| It's a lot of fun to be with you. | あなたと一緒にいるととても楽しいわ。 | |
| Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. | その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 | |
| I was happy yesterday. | 私は昨日幸せでした。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれをそれを発明したのか。 | |
| We have new data about production and sale of electric fly swatters worldwide. | 私たちは電気ハエたたきの世界での生産と販売について新しいデータを持っている。 | |
| I have to commute all the way from a distant suburb. | 私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約20分で化粧をした。 | |
| This town is increasing in population. | この町の人口は増加している。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| He applied for the job but was turned down on the spot. | 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 | |
| Not a single sparrow was to be heard. | スズメの鳴き声一つしなかった。 | |
| We were totally exhausted from the five-hour trip. | 私たちは5時間の旅でぐったりしてしまった。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| You are too kind to me. | あなたは私にやさしすぎます。 | |
| Perhaps it will rain tomorrow. | ひょっとすると明日は雨かもしれない。 | |
| I had a cerebral contusion. | 脳しんとうを起こしました。 | |
| I'm not saying what she did was the right thing to do. | 彼女のしたことが正しいことだと言ってるのではない。 | |
| He looked through a magazine. | 彼は、雑誌にざっと目を通した。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| I heard that Mr. Inoue has stayed at that hotel. | 井上さんがあのホテルに滞在していると聞きました。 | |
| The speaker occasionally referred to his notes. | 講演者は時折メモを参照した。 | |
| Keep it in a cool place. | それは涼しい所に保存しなさい。 | |
| It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year. | 大晦日には悪霊がこの世に戻ってくると信じられていました。 | |