Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They split up after a year of marriage. | 結婚して一年で別れてしまった。 | |
| I would not have you other than you are. | 私はあなたには今のままでいてほしい。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| She looked ghostly. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| It may rain this afternoon. | 今日の午後雨が降るかもしれない。 | |
| The typhoon left behind a trail of destruction. | 台風は破壊の跡を残して行った。 | |
| She might be leaving. | 彼女はたいきょでしょう。 | |
| Tom gave a vague answer. | トムは曖昧な返事をした。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| I just cut my finger. | 指を切りました。 | |
| He hangs out a lot with the kids down the street. | 彼はしょっちゅうガキ仲間と街でたむろしている。 | |
| Is my new hair style funny? | 私の新しい髪型はおかしいのだろうか。 | |
| Carry your head high. | 背筋を伸ばして歩きなさい。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| The plane is just about to start. | 飛行機はちょうど出発しようとしている。 | |
| That's a bright idea. | それはすばらしいおもいつきだ。 | |
| She tried. | 彼女は試した。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. | 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| All the dinner had been eaten before he came. | ごちそうはみんな彼が来ないうちに食べられてしまった。 | |
| I have no more than 1,000 yen with me. | 私はわずか1000円しか持っていない。 | |
| I sacrificed the present moment for the future. | 明日を夢みて今を犠牲にしていた。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| I envied him his new house. | 彼の新しい家をうらやんだ。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| There was a knock at the front door. | 玄関で扉を叩く音がした。 | |
| Between two stools one falls to the ground. | 両天秤をかけて失敗した。 | |
| I have to prepare for the English test. | 僕は英語の試験の準備をしなければいけない。 | |
| Please remember me to your teacher. | 先生によろしくお伝えください。 | |
| Feeling a little dizzy, I sat down for a while. | 少しめまいがするので、私はしばらく腰を下ろした。 | |
| What should we do if he comes late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| The sad story moved us to tears. | 悲しい知らせに涙をさそわれた。 | |
| He promised to come, but he didn't come. | 彼は来ると約束したが、来なかった。 | |
| We should start getting Christmas gifts for the children. | そろそろ子供達にプレゼントを用意しなければ。 | |
| I was sure I had never seen her before. | 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 | |
| Could you press this button? | シャッターを押してくれますか。 | |
| I dressed up as a girl for the school festival. | 僕は文化祭で女装した。 | |
| Feel for the pockets of your raincoat. | レインコートのポケットを探してごらん。 | |
| The tulips have begun to come up. | チューリップが芽を出し始めた。 | |
| One of her shoes dropped off. | 彼女の片方の靴が脱げました。 | |
| No, he will not. | いいえ、教えないでしょう。 | |
| What's your favorite song to sing with young children? | 小さな子供と一緒に楽しめる歌で、一番好きなものは何ですか。 | |
| He is at home with the geography of Tokyo. | 彼は東京の地理に精通している。 | |
| Don't find fault with other people. | 他人のあら捜しをするな。 | |
| I should like to call on you this evening. | もしご迷惑でなければ今晩お伺いしたいのですが。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| Will it be hot again tomorrow? | 明日はまた暑くなるでしょうか。 | |
| A few years ago, on Mother's Day, I gave my stepmother a locket as a present. | 数年前の母の日に、義母にロケットをプレゼントしました。 | |
| When I was sixteen, I played tennis for the first time. | 16歳の時、初めてテニスをした。 | |
| In the early days of American history, blacks lived in slavery. | アメリカの歴史の初期には黒人は奴隷として生きていた。 | |
| The acid ate into the metal. | 酸が金属を腐食した。 | |
| I quarrelled with my older brother yesterday. | 私は昨日兄と喧嘩をした。 | |
| Let's go early, shall we? | はやく出かけましょう。 | |
| What's going on? | どうしたの。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He made out really well in the clothing business. | 彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。 | |
| She has been married to him for a decade now. | 彼女が彼と結婚してからもう十年になる。 | |
| Did he study English yesterday? | 彼は昨日英語を勉強しましたか。 | |
| I had a pleasant experience on my trip. | 私は旅行で楽しい経験をした。 | |
| I almost forgot that it was his birthday. | 彼の誕生日なのをもう少しで忘れるところだった。 | |
| This is the most massive structure I have ever seen. | これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| When did the accident happen? | その事故はいつ起こりましたか。 | |
| This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. | この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| I prefer working hard to just sitting idle. | 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。 | |
| The gradual ruin of our country has to be stopped. | 私たちの国が徐々に破滅していくことをくい止めなければならない。 | |
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました。 | |
| He'll leave for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| I have a few friends. | 友人は少しいる。 | |
| Where can Yoko have gone? | 洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| How glad I am to see you! | お会いできて本当にうれしい! | |
| This car handles well. | この自動車は運転しやすい。 | |
| I am acquainted with the custom. | 私はそのしきたりをよく知っている。 | |
| A morning erection: Will it last only until I take a leak? | 朝立ちやしょんべんまでの命かな。 | |
| It will take a while to go away. | 治るのにしばらくかかります。 | |
| The car crashed into the guard-rail and rolled down the hill. | 車はガードレールに衝突して、丘を転げ落ちて行った。 | |
| This book is written in simple English, so it's easy to read. | やさしい英語で書かれているので、この本は読みやすい。 | |
| Mayuko denied the rumor. | マユコはそのうわさを否定した。 | |
| Even if he is busy, he will come. | たとえ彼は忙しくても来るよ。 | |
| He fell asleep while reading a book. | 本を読んでいるうちに、彼は眠ってしまった。 | |
| He didn't do it on purpose. | 彼はわざとそうしたのではなかった。 | |
| I bought a new shaver. | 新しい髭剃りを買いました。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| I am only too happy to know that fact. | その事実を知って、私はこの上なくうれしい。 | |
| I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
| Busy as she was, she came to see me. | 忙しかったのに彼女は私に会いに来た。 | |
| Mary took out the eggs one by one. | メアリーは卵を一つずつ取り出した。 | |
| You should never look down upon a man merely because he is poor. | 貧しいからというだけで人を軽蔑するべきではない。 | |
| What have you been doing all this while? | いったい今まで何をしていたのですか。 | |
| In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ... | このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。 | |