Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To tell the truth, she no longer loves him. | 本当のことを言うと、彼女はもう彼を愛していないのだ。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| He intruded on her privacy. | 彼は彼女の私事に立ち入った、プライバシーを侵害した。 | |
| I cannot get rid of my cough. | 私はどうしてもせきがとれない。 | |
| She always keeps her room clean. | 彼女はいつも自分の部屋をきれいしておく。 | |
| I wake up at the sound of the alarm. | 私はめざましの音で目が覚めた。 | |
| I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya. | 京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| At this second shock, I began to cry. | この2度目の衝撃にわたしは泣いた。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| The man tried to catch hold of me by the collar. | その人は私のえりもとをつかもうとした。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say it like that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. | ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 | |
| I suggest that your son come to our party. | お宅の息子さんが私達のパーティーにいらしたらどうでしょうか。 | |
| This is the very dictionary that I have been looking for. | これこそがまさに私が探していた辞書です。 | |
| There was a knock at the front door. | 玄関で扉を叩く音がした。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| He demanded payment of the debt. | 彼は借金の支払いを要求した。 | |
| When I returned home, my brother had done his homework. | 私が帰宅したときには、弟は宿題を済ませていた。 | |
| I forgot to ask your name. | お名前をお伺いするのを忘れておりました。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| Miniskirts have been out of date for some time. | ミニスカートがすたれてもうしばらくになる。 | |
| Leave your desk as it is. | 君の机をそのままにしておけ。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| I would like to arrive. | 到着したいものだ。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| Tom was about to burst out crying. | トムは今にも泣き出しそうだった。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| She may know the facts. | 彼女は真実を知っているかもしれない。 | |
| The university has turned out competent doctors. | その大学は優秀な医師を世に送り出した。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Unfortunately the poet died in his youth. | 詩人は不幸にも若死にした。 | |
| He reflected on his errors. | 彼は自分の過ちを反省した。 | |
| Mars is all the more interesting for its close resemblance to our Earth. | 火星は地球とよく似ているだけにひとしお興味をひく。 | |
| Tom brought refreshments. | トムさんは飲み物を買ってきました。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| He would not go out. | 外に出ようとしない。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| Because of heavy rain my car broke down. | 大雨のせいで車が故障した。 | |
| Is this jacket right for me? | このジャケットはわたしに合っているかしら? | |
| The earth is a beautiful planet. | 地球は美しい惑星だ。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| He suffocated, smothered in smoke. | 彼は煙に巻かれて窒息した。 | |
| What do you say to dining out tonight? | 今夜外で食事をしませんか。 | |
| I received an item that I did not order. | 注文していない品物を受け取りました。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| If Cleopatra's nose had been shorter, the whole face of the world would have been changed. | もしもクレオパトラの鼻がもっと低かったら、世界の歴史は変わっていただろう。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| I dared to support his opinion. | あえて彼の意見を支持した。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| We had better not attend the meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| The factory produces thousands of bottles every month. | その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| I'd like to try skydiving. | スカイダイビングに挑戦したいのです。 | |
| It is up to you how you take it. | それをどうとるかは君しだいだ。 | |
| Could you tell me how to adjust the volume? | 音楽のボリュームを調整したいのですが。 | |
| What he was taught he mastered. | 彼は教えられたことはすべてマスターした。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| It was a miracle that he recovered. | 彼が健康を回復したのは奇跡だ。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| She has traveled in foreign countries. | 彼女は国外を旅行してきた。 | |
| Study hard, and you'll succeed. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば成功します。 | |
| Nothing is as terrible as losing someone you love in the world. | この世で愛するものを失う事ほど苦しい事はない。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| I slept with the light off. | 私は明かりを消して眠った。 | |
| The thief seemed to break in through a window. | 泥棒は窓から侵入したらしい。 | |
| Your son is almost the copy of your father. | 息子さんはあなたのお父さんに生き写しですね。 | |
| This might be a trivial thing for you, but it's a very important thing for me. | これはあなたには些細なことかもしれないけど、私にはとても大切なことなの。 | |
| I respect my English teacher, Mr. Taniguchi. | 私は英語の谷口先生を尊敬しています。 | |
| I spent my time listening to the radio. | 私はラジオを聞いて時を過ごした。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| He attended the meeting in my place. | 私の代わりに彼がその会合に出席した。 | |
| Please hurry, the bus is leaving already. | 急いでください、バスがもう出てしまいます。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| If I had wings to fly, I would have gone to save her. | もし私に空を飛ぶ翼があったら、彼女を助けに行ったのに。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。 | |
| That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? | 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 | |
| Your answer is anything but satisfactory to us. | あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 | |
| This book is not only more instructive but more interesting than that book. | この本はあの本に比べて、ためになるばかりでなくおもしろい。 | |
| I have recovered my health already. | 私はもう良くなりました。 | |
| What was his motive for doing it? | 彼はそれをした動機は何だったのだろう。 | |
| What does he mean to do? | 彼は何をしようとしているのか。 | |
| Without air there can be no wind or sound on the moon. | 大気のないが故に、月には風も音も存在し得ない。 | |
| He spent all the money that his friend had lent him. | 彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |