Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| It was a good dinner, to say the least. | 控え目に言ってもそれはすばらしいディナーだ。 | |
| Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches. | 人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。 | |
| I am going to substantiate this theory. | この理論の根拠をこれから実証しよう。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| What are we going to do for lunch? | お昼、どうしようか。 | |
| I played against the champion. | 私はチャンピオンと対戦した。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| Supply of oil from the Middle East may be disturbed. | 中東からの石油の供給は混乱するかもしれない。 | |
| He spoke very loudly. | 彼は大声で話した。 | |
| You may be right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| I must have my bicycle repaired. | 私は自転車を修理してもらわなければならない。 | |
| When I was a child, I believed in Father Christmas. | 子供の頃、私はサンタクロースを信じていました。 | |
| I'm looking for a small suitcase. | 小さいスーツケースを探しています。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| Last night, Mizuki was completely drunk and she was walking along the lake, and then she fell in the water. | ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。 | |
| You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. | ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| Having finished my work, I went out for a walk. | 仕事をした後で、私は散歩に出た。 | |
| What with my business and private affairs, I am so busy. | 仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| Tom never thought he'd be able to do what he just did. | トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| She threw her arms around him in horror. | 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 | |
| He isn't worthy to take the lead. | 彼は指導者たるにふさわしくない人だ。 | |
| I must warn you that if you do this again you will be punished. | またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。 | |
| I bought a loaf of bread for breakfast. | 私は朝食に食パンを1つかいました。 | |
| The door won't open. | そのドアはどうしても開かない。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| That radio is no bigger than a matchbox. | そのラジオはマッチ箱の大きさしかない。 | |
| Trade friction might arise between the nations at any moment. | 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| This man is dead. | この男性は死亡しています。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| I just bought another sweater. Now I have 21! | 別のセーターを買ったので現在21になりました。 | |
| He told me to leave the window open. | 彼は私に窓を開けたままにしとくようにいった。 | |
| The students were all looking forward to summer vacation. | その学生は夏休みが来るのをいつも楽しみにしていた。 | |
| He was made my servant. | 彼は私の召使にさせられました。 | |
| I've been very busy since I returned from abroad. | 私は帰国してからとても忙しい。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| I'm looking forward to serving your company. | 一緒に働けるのを楽しみにしています。 | |
| She remarried soon. | 彼女はすぐに再婚した。 | |
| He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. | あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 | |
| The mountain rescue team is on call 24 hours a day. | 山岳救助隊は24時間待機している。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るなって、私はとてもうれしいよ。 | |
| He was leaving then. | その時彼はちょうど帰ろうとしていた。 | |
| I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. | 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 | |
| Even though he was sick, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| She lives in New York. | 彼女はニューヨークで暮らしている。 | |
| Let's have a ten-minute break. | 10分間、休憩をとりましょう。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としても目的を果たすつもりだ。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| I'd like seats right next to the court. | コートのすぐそばの席が欲しいのですが。 | |
| He disposed of his old house. | 彼は古い家を処分した。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him. | 藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 | |
| If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
| I wonder if she is staying at that hotel. | 彼女はあのホテルに泊まっているのかしら。 | |
| Seika came into the room pushing a small cart with a pot and a tea set resting on it. | ポットとティーセットが乗った、小さなカートを押して、セイカちゃんが部屋に入ってきた。 | |
| As a matter of course, he is quite right. | もちろん彼は絶対に正しい。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| Move your car, please. | 車を動かしてください。 | |
| I ordered a book from London. | ロンドンから本を注文した。 | |
| Did you see my father? | 父を見かけませんでしたか? | |
| He'll be here until noon. | 彼は正午までここにいるでしょう。 | |
| He returned back home after being away for ten months. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| Scientists haven't found a cure for cancer yet. | 科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。 | |
| Let Nature be your teacher. | 自然を教師としなさい。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。 | |
| It seems that you are not having a good time here. | あまり楽しくされておられないようですね。 | |
| He once owned a lot of land. | 彼はかつて広大な土地を所有していた。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| Let me explain it with a diagram. | 図で説明しましょう。 | |
| I'm very glad to see you. | 君に会えてうれしい。 | |
| Thank you for all your help the other day. | 先日は、大変お世話になりました。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| She is an American by birth. | 彼女はアメリカ人として生まれた。 | |
| He hurried back from England. | 彼は急いで英国から帰国した。 | |
| I couldn't stand a life without pleasures! | 楽しみのない生活は嫌です! | |
| The road parallels the river. | 道は川に平行している。 | |
| Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball. | 選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| I'm about to tell you the answer. | あなたに返事をしようとしているところです。 | |
| Let me say what I will, he doesn't mind me. | 私がなんと言おうとも、彼は私の言うことなど気にしない。 | |
| He made it clear that he was against the plan. | 彼はその計画には反対であるということを明らかにした。 | |
| I feel a chill seeing the blizzard outside. | 外の吹雪を見て、寒気がした。 | |
| God created the world. | 神が世界を創造した。 | |
| At the bus stop, people waited in orderly lines, but as soon as the bus pulled up, the line broke up. | そのバス停で人々は整列して待っていたが、バスが止まるとすぐにその列は崩れた。 | |