Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At one time the song was very popular. | かつてはその歌はとても人気がありました。 | |
| He worships money to exclusion of everything else. | 彼は他のものが目に入らないほどお金を崇拝している。 | |
| The doctor examined the baby. | 医師は赤ん坊を診察した。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| He tried several times, but failed. | 彼は何度か試みたが、失敗した。 | |
| He was out of breath. | 彼は息を切らしていた。 | |
| Much to my disappointment, she did not come. | 彼女が来なくてとてもがっかりした。 | |
| I learned it by heart. | 暗記した。 | |
| This evil custom must be abolished. | この悪い習慣は廃止しなければならない。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| This adds color to the way he speaks. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| This book is easy enough for a five-year-old child to read. | この本は5歳の子でも読めるくらいやさしい。 | |
| You look on top of the world every morning. | 毎朝とても楽しそうだけど。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| The days are getting longer every day. | 日が長くなってきました。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The medicine made me very sleepy. | その薬を飲むと私はとても眠たくなりました。 | |
| How did you come to school? | どうやって学校に来ましたか。 | |
| Progress in science was often barred by convention. | 科学の進歩は因襲によってしばしば阻害された。 | |
| She is just as beautiful as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい美しい。 | |
| She is not pretty, to be sure, but she is very clever. | たしかに彼女は美人ではない、しかし彼女はたいへん賢い。 | |
| Your work has greatly improved. | 君の仕事はとても上達しました。 | |
| Will you look over these papers? | この書類に目をとおしておいてくれますか。 | |
| Tom slung his bag over his shoulder. | トムさんはかばんを肩に掛けました。 | |
| Would you please have a look at these papers? | どうかこの書類に目を通してくださいませんか。 | |
| If one does not have a hobby, his life may be desolate. | 趣味がないと生活があじけないものになるかもしれない。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| I'll always love you. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| I am so full of foolish ideas today. | ぼくは今日は馬鹿な考えばかり浮かんでしょうがない。 | |
| I know better than to lend him money. | わたし彼にかねを貸すほどばかではない。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| Why are you busy today? | あなたは何故今日忙しいのですか。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| He promised to return and yet he didn't. | 彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |
| Tom appealed to his mother to buy a new toy for him. | トムは母親に新しいおもちゃを買ってくれとねだった。 | |
| Ms. Brown seems to be an actress. | ブラウンさんは女優であるらしい。 | |
| He laid aside a few dollars each week. | 彼は毎週2~3ドル貯金していた。 | |
| Condors have never bred in zoos. | コンドルは動物園では決して育たない。 | |
| He is always finding fault. | 彼はいつもあらさがししている。 | |
| If you would succeed in life, you must work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| He exclaimed that she was beautiful. | 彼女が美しいので彼は感嘆の声をあげた。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| I have my own thoughts on that subject. | その問題についてはわたしなりの意見があります。 | |
| Can't you do something to help me? | 何とかしてよー。 | |
| I've had it for today. I'm too tired. | 今日は、もうだるくてしょうがない。 | |
| Please keep it under your hat. | 内緒にしておいてください。 | |
| Tom tried to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| We played many kinds of games. | 私達はいろいろなゲームをした。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The car he was riding crashed into a train. | 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 | |
| This neighborhood is very lonely. | このへんはとてもさびしい。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| He maintained that his theory was true of this case. | 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 | |
| Please keep this a secret. | このことは内々にしてください。 | |
| Because I was too busy. | あまりに忙しかったから。 | |
| The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. | シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 | |
| How can I feel relaxed, with you watching me like that? | 君がそんなに僕をじっと見ているのにどうしてリラックスできるんだい? | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| I became a woman. | 私は女になりました。 | |
| Now this is not the end. It is not even the beginning of the end. But it is, perhaps, the end of the beginning. | 今は終わりではない。これは終わりの始まりですらない。しかしあるいは、始まりの終わりかもしれない。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| I miss you very much. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| Let's wash our hands when leaving the toilet! | トイレから出たら手を洗いましょう! | |
| I'm not getting involved in this. | 俺この件に関してノータッチなんで。 | |
| He withdrew the last dollar of his saving. | 彼は預金の最後の1ドルまでおろしてしまった。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| The old man tried to hide his money under the ground. | 老人はお金を地中に隠そうとした。 | |
| He taught me how the machine operated. | 彼はその機械の動かし方を教えてくれた。 | |
| In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport. | まもなく新東京国際空港に着陸します。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| I would often take a walk before breakfast. | 私はよく朝食の前に散歩したものだった。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| White bread, please. | ホワイトブレッド、おねがいします。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| The team carried out the project. | そのチームは、その計画を成し遂げました。 | |
| He is a good fellow for sure, but not trustworthy. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| He made believe that he had not heard me. | 彼は私の声を聞こえないふりをした。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| My foot's asleep again! | また足がしびれた。 | |
| He hurt his finger with a needle. | 彼は針で指を刺した。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| I finally got hold of that book I wanted. | やっとほしい本を手に入れた。 | |
| Mr Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| I worked all night. | 徹夜で勉強した。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| Would you please send this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| Cherry blossoms last only for days, a week at the most. | 桜の花は、せいぜい1週間しかもたない。 | |