Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The clean towels are in the drawer. | きれいなタオルは引き出しにあります。 | |
| He is specializing in the study of economics. | 彼が専攻している学問は経済学である。 | |
| I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. | あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 | |
| Here we are at Himeji Station. | さあ姫路駅につきましたよ。 | |
| He worked hard for peace for these ten years. | 彼はこの十年間平和のために力を尽くした。 | |
| We can no more live without sleep than without food. | 睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| A Japanese would never do such a thing. | 日本人ならそんなことはけっしてしないでしょう。 | |
| I am not the Christ but I am sent ahead of him. | わたしはキリストではなく、その前に遣わされたものである。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| She is beautiful. | 彼女は美しい。 | |
| Why did you fail on the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| It's cool today for July. | 7月にしては今日はすずしい。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| His constant efforts brought about peace. | 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。 | |
| "Let's go to the movies, shall we?" "Yes, let's." | 「映画に行きませんか」「ええ行きましょう」 | |
| I can't go out, because I was injured a week ago in an accident. | 私は一週間前に事故でけがをしたので外に出られない。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| She mourned over the death of her only son. | 彼女は一人息子の死をいたみ悲しんだ。 | |
| May I present this to you in token of my appreciation? | 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 | |
| The computer is new. | そのコンピューターは新しいです。 | |
| I never give up. | 私は決してあきらめません。 | |
| The clock was working, but the alarm had not gone off. | 時計は動いていた。しかし目覚ましのベルが鳴らなかった。 | |
| I'm very glad to see you. | お会いできてとてもうれしい。 | |
| You cannot be too careful of your health. | どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| Are you in agreement with the new law? | あなたはその新しい法律に賛成ですか。 | |
| Granting you were drunk, I cannot excuse you. | たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。 | |
| There are signs of growing tensions between the two countries. | その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。 | |
| Tom didn't come and neither did Jane. | トムも来なかったしジェーンも来なかった。 | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| That car is the most beautiful of the three. | あの車は3台の中で一番美しい。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| He stayed there a couple of days. | 2、3日そこに滞在した。 | |
| I belong to the sailing club. | 私はヨット部に所属している。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| I ironed out the wrinkles in my pants. | 私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。 | |
| The police have surrounded the building. | その警察はその建物を包囲した。 | |
| You have a lot of nerve. | いい度胸してるな。 | |
| We must prevent war at any cost. | 何としても戦争は防がねばならない。 | |
| I'm afraid we are out of stock. | 申し訳ありませんが、在庫がありません。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | 金持ちは貧乏人を軽蔑しがちだ。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| The rising sun seen from the top was beautiful. | 頂上から見る日の出は美しかった。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| I've been upset not having written you a reply. | 返事を出していないことを気にしていました。 | |
| I can only think of my wife as an half-paralysed animal. | 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| If I had known it, I would have told it to you. | もし私がそれを知っていたとしたら、私はそれをあなたに言っただろうに。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |
| I don't know how to buy a ticket. | 私はどのようにして切符を買うのか知りません。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| He went to the back of the building. | 彼は建物の奥に行ってみました。 | |
| What gate do I board at? | どのゲートから乗ればよいのでしょうか。 | |
| We sang, danced and chatted after dinner. | 私達は夕食の後、歌い、おどり、そしておしゃべりをした。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| Those countries used to belong to France. | それらの国は以前フランスに属していた。 | |
| May I recommend another hotel? | 他のホテルを紹介いたしましょうか。 | |
| John left for France yesterday. | ジョンは昨日フランスへ出発しました。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| He is said to have won the speech contest last month. | 彼は先月、スピーチコンテストで優勝したそうだ。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | あなたにまもなくお会いできることを楽しみにしています。 | |
| Whatever she may say, I will not attend the meeting. | 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 | |
| My brother ran out of the room without saying anything. | 弟は何も言わないで部屋から走って出ていきました。 | |
| We must allow for his poor health. | 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 | |
| Sure. But let's eat dinner first. | ええいいわ、でもまずは夕食にしましょうよ。 | |
| The doctor looked gravely at the patient. | 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 | |
| His actions damned him. | 彼は自分の行いのために身を滅ぼした。 | |
| I'm glad to see you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| Have you ever added an article to Wikipedia? | ウィキペディアに記事を投稿したことはありますか? | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| You will succeed in learning English. | あなたは英語を習得するのに成功するでしょう。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| I have two sisters, both of whom are married. | 私には姉が2人おり、二人とも結婚している。 | |
| Are you good at speaking Chinese? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| She was married to a rich man. | 彼女は金持ちの男と結婚した。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| The stock market crash of October 1987 in New York is still vividly remembered. | ニューヨークの1987年10月の株式大暴落はまだ生々しく記憶されている。 | |
| He was silly enough to believe her. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| The old man wondered why life had passed him by. | 老人は人生がいたずらに過ぎてしまったのはなぜだったのかと考えた。 | |
| She is particular about her dress. | 彼女は自分の着るものにはやかましい。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| I am sure of his victory. | 私は彼の勝利を確信している。 | |
| We know the time when we were poor. | 私たちは貧しかったことを知っている。 | |
| She bought a handbag, but she lost it the next day. | 彼女はハンドバッグを買ったが、その翌日に紛失した。 | |
| He revenged himself. | 彼は復讐した。 | |
| Men who were bereft of reason conducted the war. | 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 | |