Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It occurred to me that he might be an industrial spy. | ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| Medium-rare and a potato, please. | ミディアムレアにして、ポテトをひとつつけてください。 | |
| What do you say to this plan? | この計画はどうでしょう。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| The whole nation cringed before this dictator in fear. | 全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで私達の喜びもひとしおでした。 | |
| Recently I moved to another apartment. | 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 | |
| I want to emphasize this point in particular. | 私はこの点を特に強調したい。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| She was busy with her knitting. | 彼女はせっせと編み物に精を出していた。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| She fell fast asleep over a study aid. | 彼女は学習参考書を読みながらぐっすり寝入ってしまった。 | |
| I couldn't say no. | ノーと言うことができませんでした。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| I objected to being treated like a child. | 私は子どものように扱われることに反対した。 | |
| The child missed his mother very much. | 子供は母親がいないのをたいへん寂しかった。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| Industrialization often goes hand in hand with pollution. | 産業化は往々にして公害を伴うものだ。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| He can't read French, much less write it. | 彼はフランス語を読めない。まして書くことはできない。 | |
| It is rare for him to get angry. | 彼が怒るのは珍しい。 | |
| Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. | いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 | |
| She bought a new house the other day. | 彼女はこないだ新しい家を買いました。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| He was looking forward to that evening's date. | 彼はその夜のデートを楽しみにしていた。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| He was given ample payment for the work. | 彼はその仕事に対し十二分の報酬をもらった。 | |
| Father has gone fishing. | 父は釣りに出かけました。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| Can you see the big white building over there? | あそこに大きな白いビルが見えるでしょう。 | |
| This doll has big eyes. | このお人形は大きい目をしてる。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| Two rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest. | 白いウサギと黒いウサギの二匹のウサギがおおきな森の中に住んでいました。 | |
| This film is indeed an enduring masterpiece. | この映画はまさしく不朽の名作である。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、私達が最善を尽くさなかった、といって非難した。 | |
| It seems to me that you are wrong. | わたしは、あなたがまちがっているように思います。 | |
| Will it be sunny tomorrow? | 明日は晴れになるでしょうか。 | |
| He always sits up late at night. | 彼はいつも夜更かしする。 | |
| I wouldn't miss it. | あとで懐かしく思ったりはしないだろう。 | |
| She lived a lonely life. | 彼女はさびしい生活を送った。 | |
| Everyone formed couples and began dancing. | みんな2人ずつの組になって踊り出した。 | |
| He married an air hostess. | 彼はエアホステスと結婚した。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 | |
| She's such a lovely girl! | 彼女は何とかわいらしい少女でしょう。 | |
| This theory was first proposed by this 28 years old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| Don't wake him up. | 彼を起こさないでほしい。 | |
| I want this letter opened now. | 私は、この手紙を今開けてほしい。 | |
| Gradually the interest rate will increase. | 利率は少しずつ上昇するだろう。 | |
| I fell asleep while I was doing my homework. | 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started bawling. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| I have to get some sleep. | 少し眠らなきゃ。 | |
| The best cookies I've ever eaten are the ones that your mother baked for me. | 今まで食べた中でおいしかったクッキーは、君のお母さんが私に焼いてくれたクッキーだ。 | |
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| The embassy denied political asylum to foreign refugees. | 大使館は外国人難民の政治亡命を拒否しました。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| Zeal for your house will consume me. | あなたの家を思う熱心が、わたしを食い尽くす。 | |
| He is always giving presents to his wife. | 彼はしょっちゅう奥さんにプレゼントをしてばかりいる。 | |
| Tom cleared his throat. | トムは咳払いをした。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても起こしてください。 | |
| In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon. | これまでは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗りかえるつもりだ。 | |
| I'm studying French and web design. | フランス語とウェブ・デザインを勉強しています。 | |
| She may have told a lie, but she didn't mean any harm. | 彼女はうそを言ったかもしれないが、悪意はなかったのです。 | |
| One-fifth of my wages go to taxes. | 私は給与の5分の1を税金で取られてしまう。 | |
| Theoretically, I'm doing math. | 理論的には、私は数学をしている。 | |
| If I had time, I would study French. | もし暇があれば、私はフランス語を勉強するのだが。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| She complained of her headache. | 彼女は頭痛がして困ると言った。 | |
| I was moved by this movie. | 私はこの映画に感動した。 | |
| She's no shrinking violet. | 彼女は人前で恥ずかしがるような人ではありません。 | |
| The secret of success in life is known only to those who have not succeeded. | 人生の成功の秘訣は成功しなかった人だけが知っている。 | |
| I'm glad I'm not a woman. | 私は女性ではないから嬉しいです。 | |
| He grew potatoes in his garden. | 彼は庭でジャガイモを採取した。 | |
| What are you looking for? | 何を探しているの? | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスへ行こうと決心している。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Do you want anything? | 君は何かほしいですか。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 私があなたからはなれても何かあった時に思い出してください。 | |
| He's spent all afternoon rooting up last year's spinach plants. | 彼は午後いっぱい使って昨年のほうれん草の根を始末した。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| You should have warned him sooner. | もっと早く彼に注意してやればよかったのに。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| Why not have dinner with us? | 私たちと一緒に食事しませんか。 | |
| I pointed out that we needed more money for the poor. | 私は貧しい人のためにもっとお金が必要だと指摘した。 | |
| I'm tied up now. Could you make it later? | 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 | |
| I left the firm, because I wanted to be on my own. | 私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。 | |
| He is very pleased with the new bicycle. | 彼はその新しい自転車が気に入っています。 | |
| It is both good and cheap. | それは品質がよく、しかも安い。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| She promised to marry him, but she didn't. | 彼女は彼と結婚する約束をしたが、結婚しなかった。 | |
| Don't try to find fault with others. | 他人のあら捜しをしようとするな。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| Children will produce beautiful works when they grow up. | 子供達は大きくなって美しい作品を作るでしょう。 | |