Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The expedition has postponed its departure to the Antarctic. | 探検隊は南極への出発を延期した。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| She didn't marry the man. | 彼女はその男と結婚しなかった。 | |
| When did you graduate from high school? | いつ高校を卒業したの。 | |
| That horror movie was very scary and I couldn't sleep after watching it. | このホラー映画はとても怖くて、見た後はもう寝られなくなってしまった。 | |
| He pretends to know everything. | 彼は何でも、しったかぶりする。 | |
| I get lonely at times. | 時々寂しくなることがある。 | |
| Help yourself to the cake. | どうぞケーキを召し上がってください。 | |
| He's quite humble man in spite of all he's achieved. | 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 | |
| I don't understand what he wants me to do. | 彼が私に何をしてほしいのかわからない。 | |
| She watched the children swimming in the pool. | 彼女は子供たちが池で泳ぐのをみました。 | |
| I thought I must do it. | それをしなければと思った。 | |
| The promise I made then still holds. | あのとき私がした約束は有効だ。 | |
| It can't be helped. | どうしょうも無いのね。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The boy was absent from school yesterday because of illness. | その少年は昨日、病気のため学校を欠席した。 | |
| I stopped smoking. | 私は煙草をやめました。 | |
| Send this letter by air. | この手紙を航空便で出してください。 | |
| A great party that was. | すばらしいパーティーでしたよ、それは。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私達の会社では学者として通っている。 | |
| She bought two pounds of butter. | 彼女はバターを2ポンド買いました。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| Your conduct gave rise to another problem. | あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 | |
| Happy events tend to be accompanied by problems. | 好事魔多し。 | |
| The mother clasped her baby to her breast. | 母親は赤ん坊を抱きしめた。 | |
| I took sides with them in the argument. | 私はその議論で彼らを支持した。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| Why does that require an apology? | どうしてそんなことで謝らなければいけないの? | |
| We want to put our money to good use. | 私たちは私たちのお金を有効に活用したい。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| Would you mind if I sit at the same table? | 合い席してもよろしいですか。 | |
| Papa, let's have a face-to-face laugh battle! | パパ、わたしとにらめっこしようよ! | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| I am busy. | 忙しいです。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| She spent a good deal of money on her vacation. | 彼女は休暇に多量の額のお金を費やした。 | |
| Maybe I'll just wander off on my own. | ぶらりと一人旅でもしてくるかな。 | |
| You have to investigate that problem. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| Did you pay for those shoes? | そのくつの代金を払いました。 | |
| My wife gave me a sign from across the room. | 妻は部屋のむこう端から私に合図した。 | |
| The budget appears to be inaccurate and unrealistic. | 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 | |
| He is furious at what they have done to him. | 彼は彼らの仕打ちに激怒している。 | |
| Oh, I didn't know it was that close. | あれ、そんなに近いとは知りませんでした。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書なしで済ますことはできない。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| You look very happy today, don't you? | 今日は随分と楽しそうだね。 | |
| He had his wounds dressed. | 彼は傷を手当してもらった。 | |
| The atomic bomb destroyed the entire city of Hiroshima. | 原爆は広島全体を破壊した。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| The speaker cleared his throat. | 講演者は咳払いをした。 | |
| She grows tomatoes in her garden. | 彼女は庭でトマトを栽培している。 | |
| I'm afraid that he might be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| All right! Everybody around me is so encouraging I'm getting a rush of motivation. | ウオーッ、みんなの励ましをもらって俄然やる気が出てきたぞ! | |
| The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. | 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| He made up his mind quickly. | 彼はすぐに決心した。 | |
| Are you suggesting that I am too young? | 私が若すぎるとでもおっしゃるのですか。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| Give me a hand with this refrigerator. | この冷蔵庫を運ぶのに手を貸してよ。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| I coughed up blood. | 吐血しました。 | |
| Sit up straight. | 姿勢を正しなさい。 | |
| You will take to this new job before long. | あなたはこの新しい仕事がすぐに好きになるだろう。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| It began to rain heavily just as we got to the gate. | 私たちがちょうどその門にたどり着いた時、雨が激しく降り出した。 | |
| I don't care about what they say. | 彼らが何と言おうときにしない。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| Good food and good sleep will cure you of your cold. | おいしい食事と十分な睡眠が風邪をなくしてくれる。 | |
| Before you go to visit him, you should make sure he's at home. | 彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。 | |
| None of us are opposed to his ideas. | 私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| Are you still playing golf? | まだゴルフをしているのですか。 | |
| The policeman separated the two men who were fighting. | 警官はもめていた男性二人を引き離した。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | 私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| Soon he needed new clothes. | すぐに新しい洋服が必要になりました。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| She had no choice but to accept her fate. | 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 | |
| I make it a rule to play tennis with him Sundays. | 私は毎週日曜に彼とテニスをすることにしている。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| I sprained my neck while sleeping. | 首を寝違えました。 | |
| I am doubtful whether he will come. | 彼が来るかは疑わしい。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Let's call it a day today. | 今日は、ここまでにしておこう。 | |
| We came here to build a new town. | 私たちは新しい町を作るためにここへ来た。 | |
| We took a short rest on the way. | 途中で少し休みました。 | |
| The government finances are severely constrained because of falling tax revenues. | 国の財政は税収の落ち込みできわめて逼迫している。 | |
| He started early in the morning. | 彼は朝早く出発した。 | |
| We managed to bring him around to our way of thinking. | 私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。 | |
| But he plays soccer with his friend. | しかし、彼は友達とサッカーをする。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |
| He has a beard. | 彼は顎鬚を生やしている。 | |
| It is unlike him to be late. | 遅刻するなんて彼らしくない。 | |
| He has not more than three children. | 彼には子供がせいぜい3人ぐらいしかない。 | |
| He made several corrections. | 彼はいくつか訂正をした。 | |