Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "This looks pretty interesting," Hiroshi says. | 「これはとてもおもしろそうだね」とひろしが言います。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| He had the fortune to marry a nice girl. | 彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。 | |
| Like the banner, the design was based around the colour white. | バナーと同じ、白を基調としたデザイン。 | |
| Fear often exaggerates danger. | 案ずるより産むが易し。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| I would not have known him. | 私もこの方を知りませんでした。 | |
| I've had quite enough of his impudence. | 彼のあつかましさはもうたくさんだ。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| We have three meals a day. | 私達は一日に三回食事をします。 | |
| The refugees took shelter in a refugee camp from the Red-Cross. | 避難民は赤十字の避難所に避難していた。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| He rises above the rest of mankind. | 彼は凡俗を超越している。 | |
| Paintings should not be exposed to direct sunlight. | 絵画は直射日光にさらしてはならない。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| He wants a playmate. | その子は遊び友達を欲しがっている。 | |
| The baby was quiet all night. | 赤ん坊は一晩中おとなしかった。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| They're at it again. | 彼らはまたけんかをしている。 | |
| Let's turn off the tele. | テレビを消しましょう。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| She has a marvelous sense of humor. | 彼女には素晴らしいユーモアのセンスがある。 | |
| These three countries were united into one. | これら三つの国が連合して一つの国になった。 | |
| Mom, I want you to braid my hair. | お母さん、髪の毛を編み込みにして欲しいんだけど。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| There used to be an art museum in this neighborhood. | 昔は近所に美術館がありました。 | |
| Chris got a remarkable grade for the complex homework. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |
| He made her a new coat. | 彼は彼女に新しいコートを作ってあげた。 | |
| Japan used to trade silk in large quantities. | 日本は大量の絹を取引していたものだ。 | |
| My dog and cat live in harmony with each other. | 私の犬と猫は仲良く暮らしている。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| Tom studied French for three hours last night. | トムは昨晩3時間フランス語の勉強をした。 | |
| We respected him all the more. | われわれは彼をますます尊敬した。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| I'm suffering from a bad headache. | 私はひどい頭痛がしている。 | |
| Nancy and Jane had to go home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| When he was faced with the evidence, he had to admit that he was guilty. | 証拠をつきつけられると、彼は自分が罪を犯していることを認めざるをえなかった。 | |
| Spit it out! | 吐き出しなさい。 | |
| That is why I got up early this morning. | そういうわけで、今朝私は早起きをしました。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| He was frozen to death. | 彼は凍死した。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| Jane skipped the questions she couldn't answer. | ジェーンは答えられない質問を飛ばした。 | |
| I built my son a new house. | 息子に家を新築してあげた。 | |
| What will we be doing this time next week? | 私たち、来週の今ごろは何をしているかしら。 | |
| He looks as if he were ill. | 彼はまるで病人のような顔色をしている。 | |
| Tom has never killed anybody. | トムは誰も殺したことがない。 | |
| What is your sister doing now? | あなたのお姉さんは今何をしているの? | |
| Could we get out of here? | ここから出てもよろしいですか? | |
| Poverty is a stranger to industry. | 稼ぎに追いつく貧乏なし。 | |
| Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. | 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 | |
| This room is used as a kitchen. | この部屋は台所として使われている。 | |
| Today's a school day. I'd better make sure not to be late ... | 今日は登校日だ。遅刻しないようにしないと・・・。 | |
| He used to be a gentleman. | 彼は昔、やさしい人だった。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| She cherished the child as her own. | 彼女はその子を自分の子として愛育した。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。 | |
| Here, I got us a bottle of white wine. | ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。 | |
| He spared no efforts. | 彼は努力を惜しまなかった。 | |
| Five years have been spent building the new building. | 新しいビルを建てるために5年が費やされた。 | |
| The boxer tried to keep his head down. | そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| I might as well die as lead such a life. | そんな暮らしをするくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| If I had money, I could buy it. | もし金があれば、それが買えるのに。 | |
| My dream is to make it as an actor in Hollywood. | 僕の夢はハリウッドの俳優として成功する事です。 | |
| He achieved his purpose. | 彼は目的を達成した。 | |
| Who do you agree with, Mr. Burns or Mr. Roland? | バーンズ先生に賛成しますか、それともローランドさんに賛成しますか。 | |
| She is ignorant of even the simplest fact about science. | 彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は出来るだけお金を溜めようと努力している。 | |
| He studied hard only to fail in the exam. | 彼は一生懸命勉強したが試験に落ちた。 | |
| I stared back at her in surprise. | 驚いて彼女の顔を見返した。 | |
| Everybody looks up to Henry. | みんながヘンリーを尊敬している。 | |
| Some day they will find me lying in neglect and decay. | いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。 | |
| The weather remained rainy. | 天気は依然として雨だった。 | |
| They advertised a new car on TV. | 彼らは新型車をテレビで宣伝した。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| She worked hard so as to pass the test. | 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。 | |
| I will show you how to go to the park. | あなたに公園の行き方を教えましょう。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| Don't be longer than you can help. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| I feel relieved. | 安心しました。 | |
| This flung him into a passion. | これが彼にかんしゃくを起こさせた。 | |
| She majors in organic chemistry. | 彼女は有機化学を専攻している。 | |
| We agreed to her suggestions. | 私たちは彼女の提案に同意した。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 概して言えば、日本の天候は温暖です。 | |
| Where is the ticket office? | 切符売場はどこでしょうか。 | |
| What a beautiful picture! | なんてきれいな絵でしょう。 | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| We export a lot of automobiles to that country. | 私たちはたくさんの自動車をその国に輸出している。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| I anticipate a good vacation. | 私は楽しい休暇になることを期待している。 | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| I explained the rules of the game to them. | 私は彼らにゲームのルールを説明した。 | |