The third and most important idea is that of reentry.
三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。
The telephone rang repeatedly.
電話は繰り返し鳴っていた。
She will come soon.
彼女はすぐ来るでしょう。
Don't worry about my dog.
私の犬のことは心配しないで下さい。
He reminds me of his father when he speaks.
あの人がしゃべると、私に彼の父を思い出させる。
Boys often imitate their sports heroes.
男の子はしばしば自分の大好きなスポーツ選手のまねをする。
Such was her delight that she began to dance.
彼女は非常に喜んだので踊りだした。
I moved closer, so I could hear better.
私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。
She left her bag behind on the rack when she got off the train.
彼女はバッグを棚に置いたまま電車を降りてしまいました。
Hardly had he entered the room, when she burst into tears.
彼が部屋にはいるや否や、彼女はわっと泣き出した。
He listened closely to the speaker.
彼はよく注意して講演者の話を聞いた。
And the tree was happy.
そして、この木は幸せでした。
At first, I thought he was your brother.
はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。
The play is a satire on the political world.
その劇は政界を風刺したものだ。
It was proved that he was a thief.
彼が泥棒と言うことが判明した。
Members of the tribe settled down along the river.
その部族のひとびとはその川沿いに定住した。
Don't confuse Austria with Australia.
オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
You are suitable for the job.
君はこの仕事にふさわしい。
George did business in the same manner as his father did.
ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
He came in just as I was going out.
ちょうど私が出かけようとしていたときに、彼が入ってきた。
My daughter was in a light blue dress.
娘は、水色の着物をきていました。
The firm is under foreign management.
その会社は外国人が経営している。
I was floored by the news.
私はその知らせを聞いて参ってしまった。
We must know about it.
我々はどうしてもそれを知らなければならない。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
I am counting on you to deliver the opening address.
私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。
Mary's new hairstyle made her stand out in the crowd.
メアリーの新しいヘアスタイルは人ごみの中でも彼女を目立たせた。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
Have you ever played golf?
ゴルフをしたことがあるかい?
Even if I admit that, I cannot agree with you.
それを認めるとしても、私は君に同意できない。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
Let's keep public places clean.
公共の場所をきれいにしておこう。
He walked back and forth in front of the door, hesitating to enter.
彼は中へ入るのをためらって、ドアの前を行ったり来たりした。
He left three days ago.
彼は三日前に出発した。
Please inform me when to start.
いつ出発したらいいか私に知らせてください。
There is no use talking to her.
彼女に説教しても無駄である。
What a splendid dinner!
なんとすばらしいごちそうでしょう。
Let's put up the tent while it is still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.