Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the same pencil that I lost the other day. | これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。 | |
| Tom changed jobs to earn more money. | トムはもっとお金を稼ぐために転職した。 | |
| Why does he become drowsy whenever he begins to study? | 彼は勉強を始めるとどうして眠気を催すのだろうか。 | |
| Before we go anywhere, we should exchange some money. | どこか行く前に、いくらかお金を両替しないとね。 | |
| I hope he will get through the exam. | 彼には試験に受かってほしい。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| She lived in five different countries by age 25. | 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| Soon the bath was cool enough for him to get into. | 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 | |
| May I take a rest for a while? | 少しの間、休んでもよろしいですか。 | |
| They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. | 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 | |
| Let's drive as far as the sea. | 海までドライブしましょう。 | |
| Tom won't listen. | トムは聞こうとしない。 | |
| I thought I told you never to go there alone. | 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| My grandfather died of a disease at eighty. | 祖父は80歳のときに病気で亡くなりました。 | |
| How did you come by those rare books? | この珍しい本をどうやって手に入れたの。 | |
| I'll stand up for you. | 私はあなたを支持します。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| In my anxiety to pass the test, I studied all night. | そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| There were a few children in the room. | 部屋には子ども達が少しいた。 | |
| He worked hard, finishing the report in one week. | 彼は一生懸命努力して、1週間でレポートを書き終えた。 | |
| I stood aside to let them pass. | 私はわきによって彼らを通した。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| Jane has made great progress in Japanese. | ジェーンは日本語が大いに進歩した。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| The urge to brag on his recent successes was irresistible. | 彼は先ごろの成功を自慢したくてたまらない。 | |
| Let's do the homework together. | 宿題を一緒にしよう。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| I've told you not to call me Tom. | トムって呼ばないでって言ったでしょ? | |
| He majors in social anthropology. | 彼は社会人類学を専攻している。 | |
| He would often sit here for hours doing nothing. | 彼は何もしないでよく何時間もここに座っていたものだった。 | |
| My brother can do a nice, steady lay-up. | 兄は、うまい、安定したレイアップができます。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| When should I return the car? | 車はいつかえしたらよろしいでしょうか。 | |
| Nancy is the most beautiful of the four girls. | ナンシーは4人の少女の中で一番美しい。 | |
| She exploded with laughter. | 彼女はおかしくて吹き出してしまった。 | |
| She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. | 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| I do not want to exert myself in vain. | 無駄な努力はしたくない。 | |
| Please hand in the necessary papers. | 必要書類を提出してください。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| We keep shiitake mushrooms dry. | 椎茸を乾燥させて保存します。 | |
| The teacher talked on and on. | 先生はどんどん話しつづけた。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| Much confusion ensued following this news report. | そのニュースで非常に混乱した。 | |
| Whom did you visit yesterday afternoon? | 昨日の午後誰を訪ねましたか。 | |
| It is not rare at all to live over ninety years. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| I wonder if he will stand by me when I am in trouble. | 彼は私が困った時、助けてくれるかしら。 | |
| Have you heard about the accident? | 事故の事を聞きましたか。 | |
| My father has been in the hospital for two months. | 私の父は2ヶ月入院していた。 | |
| Mr Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| The plane landed at Narita. | 飛行機は成田に着陸した。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| If I were you, I would paint it blue. | もし、私があなたなら、それを青く塗るだろう。 | |
| I want to have a part-time job, too. | 私もアルバイトしたいなあ。 | |
| I know that Japanese songs are very difficult for us. | 日本の歌は私たちにはたいへんむずかしいことを知っている。 | |
| She tried to take down every word the teacher said. | 彼女は先生の言う言葉をすべて書き留めようとした。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| I've been looking for them for more than one hour. | 1時間以上ずっと探しているんですが。 | |
| I have a prickling sensation in my left eye. | 左目がチクチクします。 | |
| And I testify that this is the Son of God. | それで、このかたが神の子であると証言しているのです。 | |
| He played tennis all day long. | 彼は一日中テニスをした。 | |
| He enjoyed a new life under the sea. | 彼は海底で新しい生活を楽しんだ。 | |
| His eyes are as gentle as those of a cow. | 彼の目は牛の目のように優しい。 | |
| I bought it yesterday. | 私は昨日それを買いました。 | |
| Why were you late? | なぜ遅刻したのですか。 | |
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| Let's wait until he wakes up. | 彼が目を覚ますまで待ちましょう。 | |
| Like it or not, you have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |
| He made use of every opportunity to become famous. | 彼は有名になろうと、あらゆる機会を利用した。 | |
| I am not so poor that I cannot send my son to college. | 息子を大学にやれないほど私は貧しくない。 | |
| The fine weather added to our pleasure. | 天気が良かったことで楽しみが増えた。 | |
| If I were in your situation, I would do the same thing. | 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。 | |
| He may have taken the wrong train. | 彼は電車を乗り違えたのかもしれない。 | |
| I will continue with my efforts. | 引き続き努力いたします。 | |
| You must take care of yourself. | あなたは体を大事にしなければいけません。 | |
| She wrote to me to come at once. | 彼女は私にすぐ来いとの便りをよこした。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| It is such warm weather that the roses will bloom soon. | 大変暖かい陽気なので、ばらの花がすぐ咲くでしょう。 | |
| This is how they catch an elephant alive. | こんなふうにして彼らは象を生け捕りにする。 | |
| The sick man's life is in danger. | その病人の生命は危険にひんしている。 | |
| I haven't seen you for a long time. | 久しく会っていませんね。 | |
| I tried climbing the mountain. | 私は試しにその山に登ってみた。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| Who do you think she lives with? | 彼女は誰といっしょに暮らしているとおもいますか。 | |
| If it hadn't been for the storm, we would have been in time. | もしあらしでなかったら間に合っていただろうに。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| We'll allow a 5 percent discount off list prices. | 定価から5%値引きいたします。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| This garment is exchangeable within three days. | この品は3日以内ならお取り替えします。 | |
| I just went into debt. | 私は借金したところだ。 | |
| She can only view things in a narrow scope. | 彼女は狭い範囲でしか物が見えない。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| Since she was wearing the very strange hat, people teased her. | 彼女がとてもおかしな帽子をかぶっていたので、人々は彼女をからかった。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |