Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近1人暮らしの老人が多い。 | |
| The boy started crying. | その男の子は泣き始めました。 | |
| A young person wants to see you. | お若いかたがあなたにお会いしたいそうです。 | |
| He is very secretive in regard to his family life. | 彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。 | |
| He made his suggestion very tactfully. | 彼はとてもたくみに提案をした。 | |
| He is not so much a journalist as a scholar. | 彼はジャーナリストというよりはむしろ学者だ。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| Assuming it rains tomorrow, what should I do? | 明日雨が降ったらどうしようか。 | |
| The princess was beautiful beyond description. | その王女は形容できないほど美しかった。 | |
| Tom smiled at himself in the mirror. | トムさんは鏡の中の自分の映っている姿に微笑みました。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| I was in Tokyo yesterday. | 私は昨日東京にいました。 | |
| It seems that they have skipped out of town. | 彼らは高飛びしたらしい。 | |
| As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important. | ご覧のように私はまだ生きているし、それがいちばん大事なことだと父も言っている。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| We haven't heard of him lately. | 最近、彼のうわさを耳にしていない。 | |
| Everyone more or less likes showing off in public. | だれでも人前では多かれ少なかれ、見せびらかしたくなるものだ。 | |
| I like this. I will take it. | これが気に入りました。これをもらいます。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| He doesn't travel much apart from occasional business trips. | 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 | |
| He is busy with the final draft. | 彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| She was beautiful in her time. | 彼女は若いころ美しかった。 | |
| Have you travelled anywhere recently? | 最近どこかへ旅行しましたか。 | |
| Excuse me. Can I get by here? | 済みません。通してくれますか。 | |
| Yumi is happy, isn't she? | 由美はしあわせですね。 | |
| It's unusual for him to get up early. | 彼が早起きするなんて珍しい。 | |
| The exam was too difficult for me. | その試験はわたしには難しすぎた。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| Stop playing pranks on me! | 悪ふざけもほどほどにしてほしいな。 | |
| I can't help doing that. | そうしないではいられないんだよ。 | |
| It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed. | コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。 | |
| He died leaving his beloved children behind. | 彼は愛する子供たちを残して死んだ。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| He looked for the key. | 彼は鍵を探した。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| Mary took out the eggs one by one. | メアリーは卵を一個ずつ取り出した。 | |
| I'm always writing strange things, so I'm sure it's difficult to comment on. | いつも妙ちくりんなことばっかり書いてるもんだから、きっとコメントしにくいんだわ! | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| In the holidays, I spent days doing nothing. | 休みの日には、何もせずに過ごしていた。 | |
| He contributed a lot of money for the sake of art. | 彼は芸術のために大金を寄付した。 | |
| Every time I went to see her, she went out. | 私が彼女に会いにいくときは、いつでも外出していた。 | |
| Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration? | たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。 | |
| Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. | 私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。 | |
| You must not idle away. | なまけて時を過ごしてはならない。 | |
| Sea otters love to eat clams while swimming on their backs. | ラッコは背泳ぎをしながら蛤を食べるのが大好きです。 | |
| Now I am enjoying my new life style. | 今俺は新しい生活を楽しんでいる。 | |
| He used to be a gentleman. | 彼は昔、やさしい人だった。 | |
| All you have to do is to do your best. | あなたは全力を出しさえすればよい。 | |
| Have you already booked our seats on a plane? | 飛行機の席は予約しましたか。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Let's hurry up. | 急ぎましょう。 | |
| The sun has bronzed her skin. | 彼女は日焼けしてブロンズ色になった。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| Let's play. | 遊びましょう。 | |
| Take a deep breath and then relax. | 深呼吸をして楽にしなさい。 | |
| He is always finding fault with others. | 彼はいつも他人のあら捜しをしている。 | |
| You should not leave the baby alone. | 赤ちゃんを一人にしておいてはいけません。 | |
| He has to fix the clock. | 彼は時計を修理しなくてはいけない。 | |
| Might I ask your name and address? | お名前と住所をお聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| We bought a camera, a clock and some dishes in that store. | 私達はあの店でカメラと時計と何枚かの皿を買いました。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| We enjoyed swimming in the river. | 私達は川で泳いで楽しんだ。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| I will do everything in my power. | 私にできることは何でもしよう。 | |
| Hand in your homework. | 宿題を提出しなさい。 | |
| I failed to make a cake. | ケーキ作りに失敗した。 | |
| He made a sharp turn to the right. | 彼は右に急カーブした。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| He wants a playmate. | その子は遊び友達を欲しがっている。 | |
| That boy over there will be Tom's brother. | あそこにいる男の子はトムの弟でしょう。 | |
| She has gone out. | 彼女は出かけてしまった。 | |
| My father used to drink till late at night. | 私の父は、昔はよく夜遅くまで酒を飲んでいたものでした。 | |
| Japan imports various raw materials from abroad. | 日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。 | |
| We cannot find him in the office. He may have quit his job. | 彼はオフィスにいない。仕事を辞めたのかもしれない。 | |
| I have to go home. | 私は帰宅しなければいけません。 | |
| She married John, not because she loved him, but because he was a rich man. | 彼女がジョンと結婚したのは彼を愛していたからではなく、ジョンが金持ちだったからです。 | |
| The house was burned to the ground. | 家は全焼した。 | |
| Tom went up to the stage and presented the next artist. | トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| I will play the guitar for you. | 私はあなたにギターを弾いてあげましょう。 | |
| Tom entered the password. | トムはパスワードを入力した。 | |
| Mr Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| What are you doing so hard? | 一生懸命何をしてるんだい。 | |
| This work took me 5 days, but it will take you as many weeks. | この仕事は、私には5日かかったが、あなたなら5週間かかるでしょう。 | |
| Why didn't you read the magazine? | どうしてあなたは雑誌を読まなくなったのですか。 | |
| I'm very grateful for your help. | あなたの援助に大変感謝しています。 | |
| You had better not go after dark. | 暗くなってからは外出しないほうがいいよ。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解決するのはむずかしい。 | |
| She took my umbrella without so much as asking me. | 彼女は私にたずねもしないで、私の傘を持っていった。 | |
| More or less, he is crazy. | 多少、あいつおかしいぜ。 | |
| You may stay here if you want to. | ここにいてもらっても差し支えありません。 | |