Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She began to cry in a loud voice. | 彼女は大声で泣き始めました。 | |
| It's a little cold today. | 今日は少し寒い。 | |
| Tom offered to lend me the money. | トムは私に金を貸そうと申し出た。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| The discussion came to a conclusion. | 討論は結論に達した。 | |
| We'll have to be careful not to play into his hands. | 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 | |
| We have to overcome many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| The species will be made extinct by the end of this century. | その種は今世紀の終わりまでに絶滅させられるでしょう。 | |
| I don't care a damn what people think of me. | 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 | |
| "Will it clear up soon?" "I'm afraid not." | 「すぐに晴れるだろうか」「晴れないでしょう」 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| My electric razor is on fire. | 電気シェーバーから火が出ました。 | |
| Suppose you are fired, what will you do first? | もし首になったら、最初に何をしますか。 | |
| She is wearing a leather belt around her waist. | 彼女は腰に革のベルトをしている。 | |
| With prices so high, I will do without a new suit this year. | 物価がこんなに高いと、今年は新しいスーツなしですますことにしよう。 | |
| The police kept looking for a stolen article for about one month. | 警察は盗品を一ヶ月近く探し続けている。 | |
| He battled his way out of the mob. | 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 | |
| "You are Israel's teacher," said Jesus. | 「あなたはイスラエルの教師でしょう」とイエスはいった。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| The people stood up and began to sing. | その人たちは立ち上がって、歌いはじめました。 | |
| After finishing his examinations, my brother is enjoying skiing to his heart's content. | 試験を済ませてから、弟は心ゆくまでスキーを楽しんでいる。 | |
| I always tried to be strict with them and not to smile. | 私は彼らに厳しくして、いつもできるだけ笑わないように努めた。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| Wouldn't you like to get some fresh air? | ちょっと散歩しない? | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| Let's give it a try. | 試してみようよ。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| Winter is over and spring has come. | 冬が終わって、春が来ました。 | |
| Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. | キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 | |
| Did you practice the piano this morning? | 今朝ピアノ練習をしましたか。 | |
| He approached her in the disguise of a policewoman. | 彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。 | |
| I found the lost cat that its owner had been looking for for a long time. | 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。 | |
| I would like to see you again some day. | いつかまたあなたにお会いしたいものです。 | |
| Father came home about ten minutes ago. | 父は約10分前に帰宅した。 | |
| She spoke out strongly against cruelty to animals. | 彼女は動物に対する虐待行為を強く非難した。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| He participated in the debate. | 彼はその討論に参加した。 | |
| The factory is keyed to produce men's wear. | 工場は紳士服をもっぱら生産している。 | |
| I'm bored. | 退屈しちゃったよ。 | |
| It's OK with me if we barbecue, but I don't like it when smoke gets in my eyes. | バーベキューするのはいいんだけどさ、煙が目にしみるのが嫌なんだ。 | |
| Shall I carry your bag for you? | かばんをお持ちしましょうか。 | |
| This new town is beautifully laid out. | このあたらしい町はうまく設計してある。 | |
| A lot of companies have pared their staff down to a minimum. | 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 | |
| Since he had left his wallet at home, he asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like. | テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。 | |
| I have a cold. | 風邪をひきました。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| Will you marry me? | 私と結婚してくれませんか。 | |
| Who will take care of the baby? | 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。 | |
| They say we're going to get high winds. | 強風になるらしいよ。 | |
| She was sure the man was telling a lie. | その男は嘘をついているのだと彼女は確信した。 | |
| I am gardening these days just to kill time. | この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 | |
| Kate has a good figure. | ケイトの容姿は素晴らしい。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| Tom tried to kiss Mary. | トムはマリーにキスをしようとした。 | |
| She is in the habit of taking exercise before breakfast. | 彼女は朝食前に運動することにしている。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. | 自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。 | |
| We are dependent on each other. | 私達は互いに依存しあっている。 | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| This book is easy for you to read. | この本は君には易しく読めます。 | |
| His villa on the hill commands the sea. | 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| Then John gave this testimony. | またヨハネは証言して言った。 | |
| I urge you to tell him the truth. | 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 | |
| I want this luggage carried to my room at once. | 私はこの荷物をすぐに私の部屋に運んでほしい。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| That factory manufactures toys. | その工場は玩具を製造している。 | |
| Few words show men wise. | 口少ないひとは、賢いしるし。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| I have no secrets from you. | あなたに隠し事はしていません。 | |
| Most Japanese opposed a tax increase. | 大部分の日本人が増税に反対した。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| We think little of him as a scholar. | 私たちは彼を学者としてたいしたものと思わない。 | |
| I'm going to go to the doctor this afternoon. | きょうの午後医者へ行く予定にしている。 | |
| She studied English in the morning. | 彼女は午前中に英語を勉強しました。 | |
| The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified. | コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| You may ask me any amount of money you need. | 必要なだけのお金を私に請求してよい。 | |
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| I'll leave it up to your imagination. | ご想像にお任せします。 | |
| It's about time I was going. | そろそろおいとましなければならない時間です。 | |
| Tom almost never asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| It was hard to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| She may well be ashamed of her old clothes. | 彼女が自分の古い服を恥ずかしがるのももっともだ。 | |
| A new dictionary has been projected. | 1冊の新しい辞書の発行が計画されている。 | |