Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His name has slipped my mind. | 彼の名前を忘れてしまった。 | |
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| He may have left for Kyoto. | 彼は京都へ出発したのかもしれない。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| I don't have much faith in his ability. | 私は彼の能力を大して信頼していない。 | |
| The man blushed. | その男は赤面した。 | |
| What did Bell invent? | 何がベルによって発明されましたか。 | |
| I advised him on what books to read. | 私はどんな本を読むべきかについて彼に助言してあげた。 | |
| He succeeded to his father's large property. | 彼は父親の大きな土地を相続した。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| I am pleased with my new house. | 私は新しい家が気に入っている。 | |
| Jane was about to leave the house. | ジェーンはまさに家を出ようとしていた。 | |
| She almost drowned. | 彼女はもう少しでおぼれるところだった。 | |
| How is it that you can speak this language? | どうしてこの言語を話すことができるのですか。 | |
| You may be able to read the handwriting on the wall, but it is Greek to me. | あなたには禍の前兆である壁上の書きものが読めるかもしれないが、私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| She is busy preparing supper now. | 彼女は今、夕食の準備をするのに忙しい。 | |
| It is criminal to pay so much money for such trifles. | こんなくだらないことに多額の金を支払うとはけしからん。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| There are a lot of beautiful places in Japan. | 日本には美しいところがたくさんあります。 | |
| I might as well die as do such a thing. | そんなことをするくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| Cars that, when new, cost 3,000,000 yen are apparently now worth 300,000, so I think I'll use mine a little longer. | 新車時300万円した車も今では30万円位だそうですから、もう少し乗ろうと思います。 | |
| A young woman was singing and playing the guitar in front of the fountain. | 噴水の前では若い女性がギターの弾き語りをしていた。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| Let us suppose that the news is true. | そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。 | |
| He tried to bring the argument to an end. | 彼はその議論を終えようとした。 | |
| My name's Cyril. Nice to meet you. | キリルと申します、初めまして! | |
| At first, I took him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| She didn't visit anybody. | 彼女は昨日誰も訪問しませんでした。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Rumors of a Wall Street crash sparked a dollar selling spree. | ウオール街の暴落の噂で、ドルがいっせいに売りに出されました。 | |
| Drive safely. | 気をつけて運転してください。 | |
| We always looked down on him. | 私たちはいつも彼を軽蔑した。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| He was almost asleep when he heard his name called. | 彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。 | |
| He might come tomorrow. | もしかすると彼は明日来るかもしれない。 | |
| I am afraid that I shall not be free till the examination is over. | 試験が済むまでは忙しくて暇がないだろうと思います。 | |
| We deliberated whether we should cancel the reservation. | 私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。 | |
| Mother bought me a new bicycle. | 母は私に新しい自転車を買ってくれた。 | |
| Say which one you would like. | どちらが欲しいか言ってご覧なさい。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| The bank has loaned the company $1,000,000. | 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 | |
| The greatest charm of traveling lies in its new experiences. | 旅の一番の魅力はその新しい経験にある。 | |
| I'm looking for a warm, woolen skirt. | 温かいウールのスカートを探しているのですが。 | |
| I am a bachelor. | わたしは、独身です。 | |
| Do you know what to do if there's a fire in the building? | ビルの中で火事が起きたら、どうしたらいいかわかりますか。 | |
| He gave it a new name. | そこで彼は、それに新しい名前を付けた。 | |
| Everyone marvelled at her courage. | みんな彼女の勇気に驚嘆した。 | |
| I just adore your new hat. | あなたの新しい帽子、なんて素敵な帽子なんでしょう。 | |
| I read the book in the light of criticism. | 私は批評を参考にして本を読んだ。 | |
| We have corresponded with each other. | 私たちはお互いに文通してきた。 | |
| I was nearly hit by a car. | もうすこしで車にはねられるとこだった。 | |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. | 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 | |
| I'm certain of your success. | 僕は君が成功すると確信している。 | |
| I was about to leave when the doorbell rang. | ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。 | |
| She achieved her purpose. | 彼女は目標を達成した。 | |
| Let's make a night of it. | 今夜は大いに楽しもうよ。 | |
| He promised me that he would come at four. | 彼は4時に来ると私と約束した。 | |
| The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war. | 知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。 | |
| He is working hard so that he may pass the examination. | 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 | |
| Never tell a lie, either for fun or from fear. | 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| Bob became a minister. | ボブは牧師になりました。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。 | |
| "Oh let's!" said the little black rabbit and with a hop, skip, and a jump, he sailed right over the little white rabbit's back. | 「よし、やろう」小さい黒いウサギがいって、ホップ、スキップ、ジャンプと、小さい白いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| We got on the bus there. | 私たちはそこでバスに乗りました。 | |
| He didn't come to help, but to hinder us. | 彼は助けに来たとゆうより邪魔しに来た。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎて体を壊した。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| It's not difficult to learn Dutch. | オランダ語を勉強するのは難しくはありません。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| The little boat bobbed on the rough sea. | 小舟は荒波で激しく揺れた。 | |
| We had a nice time last night. | 昨夜は楽しかった。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても起こしてください。 | |
| Yes, I will be able to forget my busy work and relax. | そうなんです。私は忙しい仕事を忘れてくつろぐことができるでしょう。 | |
| I thought you were going to do something about that. | あなたがそれについて何かするつもりだと思ってました。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| The train arrived on schedule. | その列車は予定どおりに到着した。 | |
| They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles. | 雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。 | |
| After the movie they fall asleep. | 映画の後で、彼らは眠ってしまいます。 | |
| If he fails, so what? | たとえ失敗してもかまうものか。 | |
| Let's sit here on the grass. | ここの芝生に座りましょう。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| He took off his coat and put it on again. | 彼は上着を脱ぎ、そして、それを着た。 | |
| Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs? | 人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。 | |
| I like him all the better for his shyness. | 彼は恥ずかしがりやだから、かえって好きです。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| You, too, know Mr. Kimura, don't you? | 木村さんはあなたもご存じでしょう。 | |
| And the tokens he received as wages could only be spent at that shop. | そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。 | |
| I didn't use to like wine, but now I like it a lot. | 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| The second man was a Spanish explorer. | 第2番目の男はスペインの探検家でした。 | |
| It may have rained last night. | 昨夜雨が降ったかもしれない。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| He'll play golf even if it rains. | たとえ雨でも、彼はゴルフをします。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりをしすぎるところだ。 | |
| She was very annoyed with his nerve. | 彼女は彼の図々しさに悩まされていた。 | |