Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Never be afraid of making mistakes. | ミスすることを決して恐れるな。 | |
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| Whatever we decide must be approved by the committee. | 私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| I want to sleep. | 少し眠りたい。 | |
| Has my roommate been decided? | ルームメイトは決まりましたか? | |
| Success is due less to ability than to zeal. | 成功は能力によるよりむしろ熱心さによる。 | |
| The press are arriving in force. | 新聞社の人たちがどやどやとやってきました。 | |
| I spurn your offer. | その申し出はお受けしかねる. | |
| The only thing you have to do is shut your mouth. | あなたがしなくちゃならないのは、口を閉じたままでいるってことだけだ。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| Bob looks down on his brother for not being good at sports. | 弟がスポーツを得意としていないので、ボブは彼を軽蔑している。 | |
| You're back late. What have you been up to? | 帰るのが遅かったね、何をしていたんだい? | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| It took a long time to break down her reserve and get her to relax. | 彼女のよそよそしさを打破し、うちとけさせるのにずいぶん時間がかかった。 | |
| Everything was exciting to me when I visited Spain for the first time. | はじめてスペインに行ったとき、私にとってすべてがわくわくさせるものでした。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| They rose against oppression. | 彼らは圧制に反抗して立った。 | |
| He clinched the election when he came out against a tax increase. | 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 | |
| I make it a rule to keep early hours. | 私はいつでも早寝早起きすることにしている。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| I know that Japanese songs are very difficult for us. | 日本の歌は私たちにはたいへんむずかしいことを知っている。 | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手を煩わせて申し訳ありません。 | |
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| My sister insisted on going with me. | 妹は私といっしょに行くと言い張った。 | |
| At dinner time, don't speak with your mouth full. | 食事中には口にいっぱい食べ物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| He is being earnest today. | 彼は今日は真面目にしている。 | |
| If you eat that, Tom will be angry. | もしそれを食べたら、トムは怒るだろう。 | |
| His speech is very refined. | 彼の話し方はたいへん洗練されている。 | |
| He grew potatoes in his garden. | 彼は庭でジャガイモを採取した。 | |
| I don't want to have an operation. | 手術はしたくないのですが。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| You may use my new car. | 君は私の新しい車を使ってもよい。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| Could I have a slice of cheesecake. | チーズケーキを1個おねがいします。 | |
| I ate late last night. | 昨日の晩ご飯は遅い時間に食べました。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 出発する前に必ず火を消しなさい。 | |
| The trees are beginning to bud. | 木々は芽を出し始めた。 | |
| If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. | その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。 | |
| It's difficult to standardize language for a multi-ethnic nation. | 多民族国家で言語を統一することは難しい。 | |
| No one knows whether he loves her or not. | 彼が彼女を愛しているかどうか誰も知りません。 | |
| I'm very bitter about that. | 私はそれをとても苦々しく思う。 | |
| We must develop the renewable energy sources. | 私たちは再生できるエネルギー源を開発しなければならない。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときはには注意しなさい。 | |
| She loved me in the same way that I loved her. | 私が彼女を愛したように、彼女も私を愛してくれた。 | |
| Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together. | 昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。 | |
| Finders keepers, losers weepers. | 見つけた人がもらう人、なくした人は泣きをみる。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| Why is that baby crying? | その赤ちゃんはどうして泣くの? | |
| We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it. | 私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| I enjoy walks and talks on the beach. | 浜辺でおしゃべりしながら散歩するのが好き。 | |
| My teacher's word often come back to me. | 先生の言葉がしばしば思い出される。 | |
| I sometimes use scissors as a can opener. | 私は時々はさみを缶切りとして使う。 | |
| With regard to the style this car is best. | スタイルに関してはこの車が一番だ。 | |
| The old lady made her a present of it and insisted she should have it. | 老婦人はそれを彼女にプレゼントし、是非受けてほしいといった。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| You shall hear more from me by the next mail. | いずれ後便でくわしく申し上げます。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| He has a kind heart. | 彼は優しい心の持ち主だ。 | |
| She's by no means lacking in consideration. She's just shy. | 彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。 | |
| That custom has long been done away with. | その習慣はずっと以前にすたれてしまった。 | |
| "May I help you?" "Yes, I'm looking for a dress." | 「何かご用は?」「ドレスを探しています」 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| Your plan is not in line with our policy. | あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 | |
| I thought you were going to keep Tom occupied. | あなたはトムを挑発するつもりなのだと思っていました。 | |
| First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full. | 先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。 | |
| I am sure he will make good in that job. | 彼はきっと仕事で成功するでしょう。 | |
| I would like you to look over these documents. | この書類にざっと目を通してもらいたい。 | |
| I helped my father yesterday. | 私は昨日父を手伝いました。 | |
| Don't touch it. Leave it as it is. | 触らずそのままにしておきなさい。 | |
| I wasn't busy yesterday. | 私は昨日忙しくなかった。 | |
| Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. | 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| John is familiar with the business. | ジョンはビジネスに精通している。 | |
| Tom is something of a musician. | トムはちょっとした音楽家だ。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は、私たちが図書館へ行って勉強してはどうかと提案した。 | |
| We all know that no one is perfect. | 私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| I really don't understand what's up with her. | 彼女がいったいどうなってしまったのか、私にはわからない。 | |
| The death of his father filled him with sorrow. | 父が死んで彼は悲しみにしずんだ。 | |
| He'll never achieve anything unless he works harder. | 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |
| With so many people around he naturally became a bit nervous. | 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 | |
| I put up my umbrella. | 傘をさしました。 | |
| All you have to do is wash the dishes. | しなければならないのは、皿洗いだけです。 | |
| I would like to purchase your latest mail order catalogue. | メールオーダー用のカタログを購入したいと思います。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 | |