Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I looked for a place in which to sleep. | 私は寝る場所を探した。 | |
| My father usually comes home at six. | 私の父は大抵6時に帰宅します。 | |
| Winter is gone. | 冬は去りました。 | |
| Tom has started to get a few wrinkles on his forehead. | トムは額にしわがいくつかでき始めた。 | |
| We went to the Asian supermarket. | 私たちはアジアスーパーマーケットに行きました。 | |
| They went along and along, but they couldn't seem to find just the right place. | 彼らはあちこちに行きましたがちょうどいいところをみつけられませんでした。 | |
| Let's take a coffee break, shall we? | ひと休みしませんか。 | |
| Please let me know when you come to Osaka. | 大阪に来るときは連絡してください。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| After Tom explained it in French, he said the same thing in English. | トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 | |
| I read a few books last week. | 先週、私は少し本を読んだ。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| I'm done up. | 疲れてしまったよ 。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| The thief-taker arrested many thieves at the same time. | 岡っ引きは泥棒を一網打尽に逮捕した。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| The boy was on the point of drowning when his father came to his rescue. | その少年は、父が彼を助けに来た時、まさに溺れるところでした。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| Don't enter the room without leave. | 許可なしに部屋に入るな。 | |
| Her name was not known. | 彼女の名前は知られていませんでした。 | |
| She reckoned that she had earned 1,500 dollars. | 彼女は1500ドルの収入を得たと計算した。 | |
| He has always associated with large enterprises. | 彼はいつも大企業に参加してきている。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| They did not oppose the project just because they feared public opinion. | 彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。 | |
| All you have to do is to try hard to master English. | 君は英語を習得するために一生懸命努力しさえすればよい。 | |
| He resented being called a coward. | 彼は臆病者呼ばわりされて立腹した。 | |
| Specialized libraries collect writings about art. | 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| Would you lend me some money? | お金を貸していただけませんか。 | |
| I'm going to clean your bedroom today. | 今日あなたの寝室を掃除します。 | |
| He is very busy now. | 彼は今大変忙しい。 | |
| My father is as busy as ever. | 父はあいかわらず忙しい。 | |
| I will tell you about Japan. | 私はあなたに日本について話しましょう。 | |
| The condition of the patient turned for the better. | 患者の容体は好転した。 | |
| He did it for fun. | 彼は面白半分にそれをした。 | |
| I dislike shopping every day but I must do so. | 毎日買い物をするのは好きじゃないけどそうしなければならない。 | |
| The school principal suspended Tom for two days. | 学校長はトムを2日間の停学にした。 | |
| You shouldn't stay up so late at night. | そんなに夜ふかしをするべきではない。 | |
| We had hardly reached there when it began to rain. | そこに着くとすぐに雨が降り出した。 | |
| The mail train lost most of its mail in the fire. | 火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。 | |
| She is collecting on behalf of the blind. | 彼女は盲人のために募金をしている。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。 | |
| Albumin was found in my urine before. | 以前尿にタンパクが出ました。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car. | 男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。 | |
| He can speak some Spanish, much more English. | 彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| All I want is money. | 私が欲しいのは金だけだ。 | |
| She is wearing an expensive necklace. | 彼女は高価な首飾りをしています。 | |
| I played video games after I finished my homework. | 宿題を済ませてからテレビゲームをしました。 | |
| I wouldn't regret this later. | あとで後悔したりはしない。 | |
| I am very glad to see you. | あなたに会えて大変うれしい。 | |
| I look forward to your next visit. | またのお越しを楽しみに待っています。 | |
| He explained that he knew nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 | |
| No matter what you may say, I won't change my mind. | あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。 | |
| I wonder where to hang the picture he gave me. | 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 | |
| One day, while I was playing with my cat, I finally bit his ear. | ある日、私は猫と遊んでいる最中に、とうとうその耳を噛んでしまったのである。 | |
| Skillful management made a success of the business. | 巧みな経営で事業は成功した。 | |
| Children don't keep still. | 子どもはじっとしていないものだ。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| My father retired from his job several years ago. | 父は数年前に仕事から退職した。 | |
| I'll never do anything by halves. | 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言う事を注意して聞きなさい。 | |
| The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | |
| He had the fortune to marry a nice girl. | 彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。 | |
| I will endeavor to complete my task. | 私は仕事を完成するよう努力しましょう。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| Where shall we get on a bus? | 私達はどこでバスに乗りましょう。 | |
| She ought to take a little rest. | 彼女は少し休むべきです。 | |
| It's my favorite food. | それは、わたしの好物です。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| He had a hard time to disengage himself from the gang. | 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| If he will not work hard, he will be fired. | もし彼が一生懸命働くつもりがないなら、くびだ。 | |
| I have to talk with her about the new plan. | 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| You may as well forgive his sins. | 彼の罪を許してあげた方がいいんじゃない。 | |
| The new library has been under construction since last year. | その新しい図書館は昨年から建設中です。 | |
| The president and the secretary talked over a cup of coffee. | 社長と秘書はコーヒーを飲みながら話した。 | |
| My father makes it a rule to get up at six, even in winter. | 父は冬でも6時に起きることにしている。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| Translating this sentence will be very easy. | この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 | |
| She gave me a smile of recognition. | 私だとわかって彼女はにっこりとした。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| It makes my head swim to hear you say that. | そんなことを言われたって、びっくりしちゃうわ。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| He asked me to renew the bond. | 彼は私に証書を書き換えるよう要求した。 | |
| Did you go to the art exhibition? | 美術展覧会に行きましたか。 | |
| It rained three days on end. | 3日連続して雨が降った。 | |
| We cannot really predict anything. | 我々は本当に何も予言できはしない。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何かしてあげられることがありますか。 | |
| Since she's been gone I want no one to talk to me. | 彼女が行ってしまってからは、私はもう誰とも話などしたくない。 | |
| You mustn't drive on the right. | 道の右側を運転してはいけません。 | |