Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was such a shock to her that she collapsed. | 彼女はショックのあまり倒れてしまった。 | |
| If used intelligently, money can put to good use. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| When he came, I was doing my homework. | 彼が来たとき私は宿題をしていた。 | |
| Never have I heard such beautiful music. | 今までに一度もそのような美しい音楽を聴いたことがない。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| She called her bear Ted. | 彼女は彼女のクマをテッドと呼びました。 | |
| Why aren't you going to the sugar shack? Because we're all busy. | どうして製糖所に行かないの?私たちは皆忙しいですから。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| Tom enjoys playing tricks on me. | トムは私に悪ふざけをしては笑う。 | |
| We can only know her approximate age. | 彼女のおおよその年齢しか知らない。 | |
| I went there dozens of times. | 私は何十回もそこへ行きました。 | |
| How can I forget those days? | どうしても忘れられない。 | |
| We shall leave tomorrow, weather permitting. | 天気が良ければ、私たちは明日出発します。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| Non-smokers are rallying behind the new anti-smoking law. | 非喫煙者は新しい禁煙法を支持して結集しています。 | |
| I heard my name called in the crowd. | 私の名前が人ごみの中で呼ばれるのを耳にした。 | |
| Even though I was right, he got the best of me. | たとえ私が正しかったとしても、彼は私に勝った。 | |
| He finally achieved his goals. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| He delivered a very long speech yesterday. | 昨日彼はとても長いスピーチをした。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| Did you leave the door open last night? | 昨夜ドアを開けっぱなしにしていましたか? | |
| Young people tend to complain about everything. | 若者は何に関しても文句を言うものだ。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| I find it strange that she hasn't arrived yet. | 彼女がまだ到着していないのは変だと思います。 | |
| His teacher gave it to him straight for breaking the chair. | 先生は彼が椅子を壊したためこっぴどくしかった。 | |
| All right. It's a deal. | よし、これで取引はまとまった。 | |
| Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much. | 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| We should acquaint ourselves with the facts. | 事実についてよく理解しておくべきだろう。 | |
| A good biography is interesting and instructive. | 良い伝記はおもしろくて、ためにもなる。 | |
| Turning to the left, you will find a coffee shop. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| Don't be discouraged because you are not very talented. | あまり才能がないからといってがっかりしてはいけない。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I looked for someone to take her place. | 私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。 | |
| Two blacks do not make a white. | 黒に黒をたしても白にはならぬ。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| I study English at school. | 私達は学校で英語を勉強します。 | |
| Brown is not so much a writer as a scholar. | ブラウンは、作家というよりむしろ学者である。 | |
| It was rather difficult for me to make out what he was saying. | 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| The war ended with many victims. | その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。 | |
| He is constantly finding fault with other people. | 彼はたえず他人のあらさがしばかりしている。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその岩を懸命に押してみたがむだだった。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| He did his best, but failed. | 彼は最善を尽くしたが失敗した。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| Look at this old coin you have here. | あなたがここで手にしている古いこのコインを見てご覧なさい。 | |
| I made up with her. | 彼女と仲直りした。 | |
| Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. | トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。 | |
| The ASEAN nations have come a long way. | アセアン諸国は着実に努力してきました。 | |
| My mother has been in the hospital until recently. | 母は最近まで入院していました。 | |
| Take exercises out of doors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこに行くことを決心した。 | |
| He tried several times, but did not succeed. | 彼は何度か挑んだが成功しなかった。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| I thought you were going to do something about that. | あなたがそれについて何かするつもりだと思ってました。 | |
| I'd like to change yen to dollars. | この円の現金を、ドルに両替してください。 | |
| I must acquaint myself with the details of the new plan. | 新しい計画の詳しいことについてよく研究しなければならない。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| I got out of bed and had a good stretch. | 手足をいっぱいに伸ばした。 | |
| I had to finish the work by yesterday. | 私は昨日までにその仕事を仕上げなければなりませんでした。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼はバランスを崩して倒れた。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Ken shared the room with his elder brother. | ケンは兄と部屋を共有している。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| I'll give it some thought. | ま、考えときましょう。 | |
| People will fry to a crisp in the sun today. | 今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。 | |
| Mr. Suzuki studied French before he went to France. | 鈴木さんはフランスへ行く前にフランス語を勉強しました。 | |
| She said, "Thank you for the meal," to the cook. | 彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。 | |
| There's something I need to talk with you about. | あなたと話しあいたいことがあります。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| How wonderful this is! | なんと素晴らしいのだろう。 | |
| Let's have a tea break somewhere around there. | どこかその辺でお茶を飲みましょう。 | |
| To my amusement, everyone believed my story. | 誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。 | |
| From that conclusion the family could be divided into two groups. | その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 | |
| Get out your wallet. | 金を出しなさい。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| He lives hand to mouth and never saves a cent. | 彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。 | |
| We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather. | 雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 | |
| They stand in need of help. | 彼らは援助を必要としている。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| Put the plan on the scrap heap. | そんな計画は捨ててしまいなさい。 | |
| He is the last man to tell a lie. | 彼は決してうそをつくような人手はない。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| If I had had enough money, I would have bought the bag. | もしも十分に金があったなら、私はそのかばんを買っただろうに。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| My friend said he had bought a new watch. | 私の友達は、新しい時計を買った、と言った。 | |
| After dinner, we took a spin around town in my car. | 食後、私の車で町を一走りした。 | |
| If he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| Keep this information under your hat. | この情報は内密にしてください。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Finding an apartment can be difficult. | 部屋探しは苦労する事がある。 | |
| Shall I carry your baggage? | あなたの荷物を運びましょうか。 | |