Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| Don't rely too much on your guidebook. | ガイドブックを過信しちゃいけない。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Give the glasses a good boil. | コップを十分に煮沸しなさい。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| He aspires to become a teacher. | 彼は教師になることを熱望している。 | |
| I usually went to bed at ten during the summer vacation. | 夏休み中はたいてい10時に就寝した。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| He had the honor of being presented to a great writer. | 彼はある偉大な作家に紹介される栄光に浴した。 | |
| I saw him being scolded by his father. | 私は彼がお父さんにしかられるのを見た。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| My mother was happy about the news, and so was I. | 母はその知らせを喜んでいましたし、私もそうでした。 | |
| He had been there for ten years before he came to Kyoto. | 彼は京都に来る前に10年間そこにいました。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| Please link this sentence to Spanish. | この文をスペイン語の文にリンクしてください。 | |
| At 2:00 a.m. he finally found the solution. | 午前2時に、やっと解決策を見つけました。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| I went to Shikoku to visit my uncle. | 叔父に会いに四国に行きました。 | |
| You should not judge a man by his appearance. | 人を見掛けで評価してはならない。 | |
| As soon as she saw me, she started to cry. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| Brutus stabs Caesar, and Caesar falls. | ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| It looks as if it's going to rain. | まるで雨が降り出しそうに見える。 | |
| I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. | 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| Jim is studying hard for his finals. | ジムは期末試験のため猛勉強をしている。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| She will come here before long. | 彼女はまもなくここへ来るでしょう。 | |
| This word conjures up a new way of life. | この言葉は新しい生活様式を想定させる。 | |
| What a pretty doll this is! | これはなんとかわいい人形でしょう。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| I absented myself from the meeting. | 会を欠席した。 | |
| I looked around for a mailbox. | 僕はポストを探して辺りを見回した。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| He devoted himself to the study of literature. | 彼は文学の研究に専念した。 | |
| It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause. | それは、5ドルや10ドルや20ドルといったごくわずかの貯金を掘り起こした働く人々によってたてられたのだ。 | |
| They're very likely to arrive next week. | 彼らはおそらく来週到着するでしょう。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| We had to do without a TV set. | 私たちはテレビなしですまさなければならなかった。 | |
| Oh, what is this? | まあ、これは何なんでしょう? | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| Please tell me what I should do in this situation. | こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。 | |
| I would rather go to the art museum than to the movie theater. | 私は映画よりはむしろ美術館へ行きたい。 | |
| I'll come as often as possible. | 私はできるだけしばしばまいります。 | |
| Yesterday my bicycle was stolen while I was doing some shopping. | 昨日、私は買い物をしている間に自転車を盗まれた。 | |
| It doesn't seem strange, but for some reason it feels strange... | おかしくなさそうでいて、どことなくおかしい気がします・・・。 | |
| I had a very hard time writing the paper. | レポートを書くのに四苦八苦した。 | |
| The cat pressed its nose against the window. | そのネコは窓に鼻を押しつけた。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| I didn't see it. | わたしはそれを見ていません。 | |
| About how long did it take you to translate this book? | この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。 | |
| The cat upset the can of fish so that it could eat them. | その猫は魚を食べようと魚の入った缶をひっくり返した。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| He might be our new teacher. | あの人は私たちの新しい先生ではないだろうか。 | |
| Don't be so hard on yourself. | そんなに自分に厳しくしちゃ駄目だよ。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| His story was interesting. | 彼の物語はおもしろかった。 | |
| He gave me a wink. | 彼は私に目くばせした。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| How fast that horse runs! | あの馬の速くはしること! | |
| I would like you to behave yourself at table. | テーブルについているときは、行儀よくしてもらいたい。 | |
| I was wondering if I could take a vacation next week. | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I couldn't help laughing at his haircut. | 彼の髪形を見て思わず笑ってしまった。 | |
| How about going on a picnic? | ピクニックに行くのはどうでしょうか。 | |
| I miss him as much as ever. | 私は、彼がいなくてこの上なく寂しい。 | |
| He's really sensitive to heat and I'm sensitive to the cold. What should we do about our bedroom? | 彼がめちゃ暑がりで私は冷え性です。寝室はどうしましょう。 | |
| I will write to you soon. | すぐあなたに手紙を書きましょう。 | |
| He has a good deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしてはなかなか物わかりがよい。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| He labored to complete the work. | 彼はその仕事を完成しようと努力した。 | |
| I think I should be able to speak a little TokiPona. | トキポナがすこしできるぞ。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| I'm chilled to the bone. | 体の芯まで冷え切ってしまいました。 | |
| He shall be scolded. | 彼をしかろう。 | |
| Have a little patience with what you're doing. | 今やっていることを少し根気強く続けなさい。 | |
| I have done it already. | 私はもうそれをやってしまった。 | |
| The words of the year 2010 in Denmark are "ash cloud", "Peripheral Denmark", "vuvuzela" and "WikiLeaks". | 2010年のデンマークの今年の言葉は、「火山灰の雲」、「デンマークの周辺」、「ブブゼラ」、そして、「ウィキリークス」です。 | |
| He talks a lot. | 彼はよくしゃべる人だ。 | |
| Take your coat off and make yourself at home. | 上着を脱いで、楽にしてください。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| She is saving money to go abroad. | 彼女は、海外旅行をするために貯金している。 | |
| I misplaced your blue pen. | あなたの青いペンがなくなってしまいました。 | |
| They were excited at the game. | 彼らはその試合に興奮した。 | |
| I started a new blog. I'll do my best not to be one of those people who blogs a lot right at the start and then quits blogging. | 新しくブログを始めた。三日坊主にならないようがんばるぞ! | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk. | 翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。 | |
| The earthquake created a tremendous sea wave. | その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 | |
| It may sound strange, but what he said is true. | 奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 | |
| I charged them too much money for their room. | 私は彼らがあの部屋に泊まるのに、お金を請求しすぎた。 | |
| When Tom woke up, he found that Mary had vanished. | トムが目を覚ますと、メアリーは姿を消していた。 | |