Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| It seems that the diamond is real. | そのダイヤモンドは本物らしい。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| She purposely showed off her dress. | 彼女はわざとドレスを見せびらかした。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| This is a heartwarming movie. | それはほのぼのとした映画だ。 | |
| He hoped to find fame as a poet. | 彼は詩人としての名声を得たいと思っていた。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼が大きな顔をしていた。 | |
| She traveled from Boston to San Francisco via Chicago. | 彼女はボストンからシカゴ経由でサンフランシスコへ旅行した。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| I'm pleased to meet you. | 私はあなたにあえてうれしい。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| He succeeded in having his own way. | 彼は自分の思いどおりにふるまうことに成功した。 | |
| You must not travel on the train without a ticket. | 切符なしで電車に乗っては行けません。 | |
| She shed plentiful tears when her beloved dog was killed in an accident. | 彼女はかわいがっていた犬が事故で死んだ時、たくさんの涙を流した。 | |
| Let's keep him in the dark until we know more. | もっとよくわかるまで彼には内緒にしておこう。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| I dipped into his book. | 彼の本にざっと目を通した。 | |
| Fancy meeting you here. | こんなところで会うなんて思いもしなかった。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。 | |
| Everyone seemed to be very busy and everyone seemed to be in a hurry. | 人々はみんなとても忙しそうで、みんな忙しそうに見えました。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| You should've phoned. | 電話したらよかったのに。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| I make it a rule to keep early hours. | 私はいつでも早寝早起きすることにしている。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| In this country there are only few examples that ideology and religion are helpful in character building for people. | この国ではイデオロギーや宗教が人としての人格形成に役立つ例があまりに少ない。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| Hi, my name is Omid. | こんにちは、オミッドと申します。 | |
| I have had such a busy morning. | 本当に忙しい朝だった。 | |
| The good will not necessarily prosper. | 善人が必ずしも成功するとは限らない。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| You seem to be depressed this morning. What's the matter? | 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| The old people make a habit of getting up early. | そのおとしより達は早起きすることにしている。 | |
| He's no more qualified than her for the job. | 彼は彼女よりこのポストに相応しくない。 | |
| I never get sick of dancing. | 私はダンスに決して飽きることはありません。 | |
| There are many beautiful parks in London. | ロンドンにはたくさんの美しい公園がある。 | |
| It's against my rules to compromise. | 妥協するのは私の主義に反している。 | |
| He made the company what it is today. | 彼がその会社を現在のようにした。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| He had his only son killed in an automobile accident. | 彼は自動車事故で1人息子を亡くした。 | |
| I don't like iced coffee, and she doesn't either. | 私は、アイスコーヒーが好きではないし、彼女もそうだ。 | |
| I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa. | その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。 | |
| Let's take a chance on the weather. | 天気のことはなりゆきに任せましょう。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| I found the picture interesting. | その絵画を見たらおもしろかった。 | |
| She has a very open personality. | 彼女はとてもあっさりした性格だ。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| Tom conditioned his dog to bark at strangers. | トムは知らない人にほえるように犬をしつけた。 | |
| It must be nice having such a loyal son. You don't have to wonder if you'll be taken care of in your old age. | 親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくていいわね。 | |
| All the members were not present at the meeting yesterday. | 昨日の会議にはすべての委員が出席したわけではなかった。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| He did his best. | 彼は最善をつくした。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| Let's hurry. | 急ぎましょう。 | |
| I would really like to know why he did such a thing. | 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 | |
| Don't take things so seriously. | あまり物事を難しく考えすぎるな。 | |
| She is a regular beauty. | 彼女はたいしたべっぴんだぜ。 | |
| I returned home from Boston yesterday. | 昨日ボストンから帰ってきました。 | |
| I tried to avoid looking at her eyes. | 私は彼女の目を見るのを避けようとした。 | |
| A wise man would not do such a thing. | 賢い人なら、そんなことはしないだろうに。 | |
| I have to prepare for the English test. | 僕は英語の試験の準備をしなければいけない。 | |
| Put by money for the future. | 将来に備えて貯蓄しておきなさい。 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example. | 日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| She has a tender heart. | 彼女は優しい心の持ち主だ。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| When did you get to London? | ロンドンにはいつ着きましたか。 | |
| I can't thank you enough for what you did for me. | 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 | |
| Brazil supplies us with much of our coffee. | ブラジルはわが国のコーヒーの多くを供給している。 | |
| If I had money, I could buy it. | もし金があれば、それが買えるのに。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| By and by the bitter north wind begin to blow. | やがて厳しい北風が吹き始めるだろう。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| They killed a goat as a sacrifice to God. | 彼らはやぎを神への捧げ物として殺した。 | |
| This incessant noise drives me mad. | このひっきりなしの騒音は頭にくる。 | |
| I would often play tennis with him. | 私は彼とよくテニスをしたものです。 | |
| I have already washed the dishes. | 私はもう皿を洗ってしまった。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二歳で結婚した。 | |
| What do you do to stay in shape? | 体調を保つために何をしていますか。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| There is no time to lose. | ぐずぐずしてる暇はない。 | |
| She is a woman of singular beauty. | 彼女はまれにみる美しい女性だ。 | |
| It is said that the younger generation today is apathetic. | 今日の若い世代はしらけている。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| You are to do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなくてはいけない。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| He brought his ideas into practice. | 彼は考えを実行に移した。 | |