Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can only pay twenty dollars at most. | 彼はせいぜい20ドルしか払わないだろう。 | |
| We arrived home late. | 私たちは遅くに帰宅した。 | |
| He adhered to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| Amazingly, the old man recovered his health. | 驚くべきことに、その老人は健康を回復した。 | |
| Your reservation is reconfirmed. | 予約の確認はすみました。 | |
| She is kindhearted by nature. | 彼女は生まれつきの心の優しい人だ。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| My grandfather takes a walk every morning. | 私の祖父は毎朝散歩します。 | |
| Prices are about to go up again. | 物価がまた上がろうとしている。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| I had intended to call on Jack. | 私は、ジャックを訪問しようとしたのですか。 | |
| You make an effort too! | 君も努力してよ。 | |
| "Thanks for the help." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| Father is now busy writing a letter. | 父は今手紙を書くのに忙しい。 | |
| Bill, have you taken Spot for a walk yet? | ビル、スポットの散歩に行ってくれたかしら。 | |
| Was she able to write a report? | 彼女はレポートを書くことができましたか。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| What is it that you want? | 君が欲しいのはいったい何だ。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| The police checked up on each car. | 警官は車を1台1台検問した。 | |
| However late you may be, be sure to wake me. | どんなに遅くなっても起こしてください。 | |
| We were all anxious for your return. | 私達はみんなあなたが帰ってくるのを切望していました。 | |
| I've decided. | 決めました。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| Death is preferable to such suffering. | こんなに苦しいのなら死んだほうがましだ。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| The man wrote down the name for fear he should forget it. | 彼は忘れないように名前をメモした。 | |
| If you copy my sentences, then I'll copy yours! | もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。 | |
| Lend me something with which to cut this. | 何かこれを切るものを貸してください。 | |
| She depressed the keys of the piano. | 彼女はピアノのキーを押した。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| You really don't have the right priorities! | おまえってほんとに正しい優先順位がわかってないな。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| I'm not a particularly suspicious-looking person. | 私は別に怪しい者ではありません。 | |
| Don't try to keep her to yourself. | 彼女を一人占めしようとするな。 | |
| She took up his offer. | 彼女は彼の申し出を取り上げた。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| If Grandma doesn't come, the children will be disappointed. | もしおばあちゃんが来なければ子ども達はがっかりするだろう。 | |
| Do you have an appointment? | 予約はしてありますか。 | |
| Besides being economical, it's fun. | 経済的であるばかりでなく、おもしろくもある。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しいドレスにあう帽子をみつけてくれませんか。 | |
| She has convulsions. | ひきつけを起こします。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it. | もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。 | |
| Tom felt Mary wasn't being sincere. | メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 | |
| I've become very sleepy. | とても眠くなってしまった。 | |
| I made it for the first time. | 初めて作りました。 | |
| In 1979, Mother Teresa won the Nobel Peace Prize. | 1979年にマザー・テレサはノーベル平和賞を受賞した。 | |
| Could you dial for me? The telephone is too high. | 代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。 | |
| He advocated abolishing class distinctions. | 彼は階級差別の廃止を主張した。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| He was accustomed to frequenting my house. | 彼はよく私の所に出入りした。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| Try to see things as they are. | 物事はありのままに見るようにしなさい。 | |
| Here, I got us a bottle of white wine. | ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。 | |
| I bleed when I have bowel movements. | 排便の際出血します。 | |
| I said it might rain. | 雨が降るかもしれないと私は言った。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の公演が終わるとわずかの人々が拍手をした。 | |
| I rarely prepare for the world history lessons. | 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 | |
| He made up his mind to study abroad. | 彼は海外で勉強しようと決心した。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| We have a house for rent. | 貸し家を持っています。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| I call out in a loud voice but there is no reply. | 大声を出して呼ぶが返事がない。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| He answered with a look of annoyance. | 彼は苛立たしい表現で答えた。 | |
| If a burglar came into my room, I would throw something at him. | もし私の部屋に泥棒が入って来たら、何かを投げつけてやります。 | |
| It is very hard to tell what country a person comes from. | ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。 | |
| I wish you to go there instead. | 代わりに君にそこへ行ってほしい。 | |
| I collapsed from anemia. | 貧血で倒れました。 | |
| A 10% tax will be withheld from the payment to you. | あなたの支払から10%を税として天引きします。 | |
| What time did your friend go home? | あなたの友達は何時に帰宅しましたか。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| Nuclear weapons may bring about the annihilation of man. | 核兵器は人類の絶滅をもたらすかもしれない。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| How old might his grandfather be? | 彼のおじいさんは何歳かしら。 | |
| Let's discuss the respective merits of the candidates. | では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう。 | |
| We climbed up the steep mountain. | 私たちは険しい山を登った。 | |
| The secretary opened the mail which had been delivered that morning. | その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。 | |
| She hung beautiful curtains over the window. | 彼女は窓に美しいカーテンをかけた。 | |
| According to some scholars, a major earthquake could occur at any moment now. | 学者によれば、大きな地震はもういつでも起きておかしくないそうだ。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| I understand. | 了解しました。 | |
| It's unlike him to get so angry. | あんなに怒るなんて彼らしくない。 | |
| You just have to do as you're told. | あなたがしなければならない事はいわれた通りにする事だけだ。 | |
| Thank you for your attention. | ご清聴ありがとうございました。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| Like it or not, you have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |