Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a bit like his father. | 彼は少し父親に似ている。 | |
| The student became an acquaintance of this girl last year. | 学生は去年あの女性と知り合いになりました。 | |
| I feel guilty. | うしろめたい気がする。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| Dinner is ready. | 夕御飯ができました。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 | |
| You must hand in your homework by Thursday without fail. | あなたは木曜日までに必ず宿題を提出しなければなりません。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| This tape recorder is not new. | このテープレコーダーは新しくない。 | |
| It is difficult to translate a poem into another language. | 詩を他の言語に翻訳するのは難しい。 | |
| The coffeepot is boiling. | コーヒーポットが沸騰している。 | |
| Is this Mr Crouch? | クラウチさんでいらっしゃいますか。 | |
| My wife is always complaining about something. | 妻はいつも愚痴ばかりこぼしている。 | |
| Tom ran out of his house in a hurry. | トムは慌てて家を飛び出した。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| A further reduction would make us go into the red. | これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| I, your mother, will take care of everything for you. | お母さんが何でもしてあげるから。 | |
| She was accepted to Harvard. | 彼女はハーバード大に入学した。 | |
| As for me, I don't trust him at all. | 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 | |
| Any book will do, so long as it is interesting. | おもしろいならどんな本でもよい。 | |
| She passed the examination. | 彼女は試験に合格した。 | |
| I have a high opinion of him. | 私は彼を高く評価している。 | |
| If I could only turn my back. | 背を向けることしかできないならば。 | |
| Everybody looked up to him. | 誰もが彼を尊敬した。 | |
| She said she was OK. In fact, she was terribly injured. | 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 | |
| It will be fine weather tomorrow, perhaps. | 恐らく明日は晴れでしょう。 | |
| She was skiing all though the day. | 彼女はその日、1日中スキーをしていた。 | |
| The wind is blowing very hard. | 風がとても激しく吹いている。 | |
| Tony sometimes visited his family. | 時々トニーは彼の家族を訪れました。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| We came on account of your sick mother. | 君のお母さんの病気をきづかってやって来ました。 | |
| Just a spot of shut-eye has already refreshed my mind. | ほんの一寝入りしたら、さっぱりした。 | |
| What would I not do to help you both out of the trouble? | 二人を助けるためならどんなことでもします。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| Please go over the script. | 台本に目を通しておいてください。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| Life is beautiful. | 人生は美しい。 | |
| I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. | その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 | |
| She pushed him off the pier. | 彼女は彼を岸壁から突き落とした。 | |
| The little boat bobbed on the rough sea. | 小舟は荒波で激しく揺れた。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| My mother made up her face before she went out. | 母は出かける前に化粧をした。 | |
| If it does not rain. | ただし雨が降らなければです。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| Hello, I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here is the confirmation card. | 吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。 | |
| The country's economy was dislocated by the war. | その国の経済は戦争で混乱した。 | |
| When I meet you, I remember your mother. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明瞭な陳述をしていただけませんか。 | |
| The train is ready to start. | 汽車はまさに発車しようとしている。 | |
| I cannot but feel sorry for the old man. | 私はその老人に同情しないではいられない。 | |
| I got warm from jogging for an hour. | 1時間ジョギングしたら体が温かくなった。 | |
| She tried to lessen her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in. | もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 | |
| As was unusual for me, I got tired quickly and I sat down on the edge of a rock. | 何時になく疲れが早く出て、私は、とある岩角に腰を下ろしました。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| The couple decided to adopt an orphan. | 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 | |
| I mean, I was spellbound the whole time. | 最初から最後までうっとりしてた。 | |
| War results only in senseless and violent destruction. | 戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。 | |
| I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft. | その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。 | |
| New blankets were distributed to the poor. | 新しい毛布が貧民に配られた。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| Now she is gradually getting well. | 今では病気を少しずつよくなっています。 | |
| He took back what he had said about me. | 彼は私について言ったことを取り消した。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| The diet "wall" that everybody hits. | 誰しもがぶち当たるダイエットの壁。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| After some hesitation, he laid the book on the desk. | しばらくためらった後で、彼は本を机の上に置いた。 | |
| Whatever we decide must be approved by the committee. | 私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| There could be no doubt as to who the man was. | その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 | |
| The weather will soon begin to calm down. | 気候は間もなく和らいでくるでしょう。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| She likes nothing but the best. | 彼女は最高級のものしか好まない。 | |
| He had his sore arm dressed. | 彼は痛む腕を手当してもらった。 | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| She is now involved in tennis. | 彼女は今テニスに熱中している。 | |
| It has been raining on and off since the day before yesterday. | 一昨日から、雨が降ったりやんだりしている。 | |
| He who will succeed must work hard. | 成功しようとする人はよく働かねばならぬ。 | |
| Please introduce me to her. | どうかわたしを彼女に紹介してください。 | |
| Even then he did not allow himself to be discouraged. | 彼はそうなっても飽くまで落胆しなかった。 | |
| A person with common sense would never do this kind of thing. | 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 | |
| "I caught a bad cold." "That's too bad." | 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」 | |
| I went there recently. | この前、行きました。 | |
| How well he played! | 彼はなんとうまくプレーしたことでしょう。 | |
| I really want to know why he did that kind of thing. | 私は本当に、彼がどうしてそんなことをしたのか知りたいです。 | |
| The number of people suffering from heart disease has increased. | 心臓病で苦しんでいる人の数が増えてきた。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 彼はこの間私に、「明日この本を貸してあげるよ」と言った。 | |
| Tom was well prepared for the exam. | トムは試験への準備を十分にしていた。 | |
| My grandfather is still sound in mind and body. | 祖父はまだ心身ともにしっかりしています。 | |
| I fell asleep with my contacts in. | コンタクトレンズをしたまま寝てしまいました。 | |
| I want you to take this paper to her right away. | この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 私は新しい靴が気に入っている。 | |
| What he said there was surprisingly difficult. | 彼がそこで言ったことは驚くほど難しかった。 | |