Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have attached a Microsoft Excel file. | マイクロソフトエクセルのファイルを添付しました。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| I will give you whatever you want. | あなたの欲しいものは何でもあげます。 | |
| I didn't like rock music at first, but it soon grew on me. | はじめはロック音楽は好きではなかったが、じきに好きになってしまった。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| She is wearing a long face. | 彼女は浮かぬ顔をしている。 | |
| My father would not permit me to go on to college. | 父はぼくが大学へ行く事をどうしても許そうとはしなかった。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. | 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| His study faces the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| Although he was tired, he would not stop working. | 彼は疲れていたけれども、働くのをやめようとはしなかった。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| It was Mr Hino who translated the book from Spanish into Japanese. | その本をスペイン語から日本語に翻訳したのは日野さんです。 | |
| I little imagined that she would come. | 彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| "Would you like any more?" "No, I've had enough." | 「もっと召し上がりますか」「いいえ、じゅうぶんいただきました」 | |
| Help yourself and God will help you. | 分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| If I tried to wear shoes with heels that high, I'd sprain my ankle. | あんなにかかとの高い靴はいてたら、すぐに捻挫しちゃうよな。 | |
| He is voluntarily supporting you. | 彼はあなたをすすんでサポートします。 | |
| He worked so hard that he succeeded. | 彼は非常に熱心に働いたので成功した。 | |
| I badly injured myself in the leg, too. | 私は足にも大けがをした。 | |
| We used to swim every day when we were children. | 私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。 | |
| How did you come by that much money? | その大金をどうして手に入れたのですか。 | |
| My sister is engaged to him. | 私の姉は彼と婚約している。 | |
| Muammar Kaddafi escaped unharmed. | ムアンマル・カダフィは無傷で脱出した。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| I'll never tell this to anyone. | この事は絶対に口外しません。 | |
| He tried to swim against the tide. | 彼は潮の流れに逆らって泳ごうとした。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| We had better not attend the meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| Keep it at a lower temperature. | それはもっと低温で保存しなさい。 | |
| I will lend you money just this once. | もう一度だけかねを貸してあげよう。 | |
| Our dream has come true, at last! | 私たちの夢がついに実現した。 | |
| Why not? | どうしてダメなの? | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| Our dorm's heating system isn't working properly. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| Jesus wept. | イエスは嘆き悲しまれた。 | |
| After a ten-minute break, we resumed our rehearsal. | 10分休憩してからまたリハーサルを続けました。 | |
| She hates fish and never eats any. | 彼女は魚が大嫌いで、決して食べない。 | |
| He enjoyed playing baseball. | 彼は野球を楽しんだ。 | |
| Sammy Davis was an excellent singer. | サミー・デービスはすばらしい歌手だった。 | |
| We invited ten couples to the party. | 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| We had a lot of fun skating. | スケートはとてもおもしろかった。 | |
| He set the alarm before going to bed. | 彼は寝る前に目覚ましをかけた。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| I have lots of affairs to look after. | 私にはしなければならない事がたくさんある。 | |
| I was about to leave home when an old friend of mine dropped in. | 私が出かけようとした際、旧友が訪ねてきた。 | |
| You can critique it all you want and it won't change a thing. It's over. | 済んでしまったことをああだこうだ言ってもどうにもならないだろう。 | |
| Every time I see him, he is smiling. | いつ会っても、彼はにこにこしている。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| Otoyo enjoyed the beautiful spring day and walked along the beach. | お豊さんは麗らかな春の日を浴び、浜辺を散歩しました。 | |
| My father led a moral life. | 私の父は道徳的な生活をした。 | |
| I interviewed a lady who works to protect the environment. | 私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。 | |
| I always walk to school. | いつも歩いて登校している。 | |
| The politician first made a name for himself as an actor. | その政治家は最初に男優として名をあげた。 | |
| She held back her anger, and smiled graciously. | 彼女は怒りをこらえ、にっこりと微笑した。 | |
| My father wants me to be an engineer. | 父は私に技師になってほしいと思っている。 | |
| The strong wind died away at night. | 強風は夜になってしだいにやんだ。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| Now you are a big boy, behave yourself. | もう大きくなったのだから、行儀良くしなさい。 | |
| He'll soon catch up with Tom. | 彼はすぐにトムに追いつくでしょう。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| I am very pleased to receive this from you. | それをあなたにして貰えたら、とても嬉しいです。 | |
| I've gone and caught a cold. | 風邪を引いてしまった。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Three days passed, four days passed. The wind blew once, it rained twice. | 三日たち、四日たち、風が一度吹き、雨が二度降りました。 | |
| The tidiness of his clothes always impressed me. | 彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。 | |
| I feel inclined to agree with her. | 彼女に賛成したい。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| You are not consistent in your actions. | 君の行動が首尾一貫していない。 | |
| Have you tried that store? | あの店はいってみましたか。 | |
| This book is so easy that even a child can read it. | この本はやさしいので子供でも読める。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | わたくしたちがその家を借りたのは、気に入ったからではなくて、駅に近かったからです。 | |
| The day will come when space travel becomes possible. | 私たちが宇宙旅行を楽しめる日がくるだろう。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決意をした。 | |
| The policeman barked orders. | 警官はどなって命令をした。 | |
| Brokers struggling to make a profit don't always play by the book. | 利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。 | |
| Oh, no! I forgot to punch in again! | あらいやだ。また、タイムカードを押し忘れた。 | |
| Send us a telegram when you arrive. | 到着したらこちらへ電報を打ってください。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父は20代で結婚しました。 | |
| Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. | この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女がどうして病気だと知りましたか。 | |
| I made believe that I supported him. | 彼を支持するふりをした。 | |
| I am occupied with my own affairs. | 私は自分自身のことで忙しい。 | |