Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| The game was exciting last night. | ゆうべの試合は興奮した。 | |
| I have already done my homework. | 既に宿題を終えてしまった。 | |
| I've never seen such a wonderful sunset. | こんなすばらしい日没を見たことがない。 | |
| I wanted to work this summer. | この夏休みは働こうと思いました。 | |
| He acted as our guide. | 彼がわたしたちの案内役をつとめた。 | |
| I appreciate that you have not had time to write. | 返事を書く暇もなかったのだろうとお察しいたします。 | |
| Master rang the bell. | 主人は呼び鈴を鳴らした。 | |
| He turned the table upside down. | 彼はテーブルをひっくり返した。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| Even if it should rain, I will start tomorrow. | たとえ雨が降るようなことが会っても私は明日出発します。 | |
| The rescue worker beat the area, looking for the child. | 救援隊は子供をしらみつぶしに捜した。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| Her abilities are not appreciated in school. | 彼女の能力は学校では正しく評価されていない。 | |
| Father has just come home. | 父は今ちょうど帰宅したところだ。 | |
| I've just oiled the wheels. | 車輪には油を注したばかりだ。 | |
| We're saving up to build a new house. | 私たちは新しい家を建てるために貯金をしている。 | |
| Will you type this, please? | これをタイプしてくれませんか。 | |
| You need not have woken me up. | 起こしてくれる必要はなかったのに。 | |
| I am learning Turkish. | 私はトルコ語を勉強しています。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| It is regrettable that she should have died so young. | あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。 | |
| She led the old woman to the church by the hand. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| Tom is trying to make the impossible possible. | トムは不可能を可能にしようとしている。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。 | |
| If you don't start at once, you will be late. | すぐ出発しないなら、遅れますよ。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| Such playfulness is characteristic of Mr Baker. | こんなおふざけはいかにもベーカー氏らしい。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| Whoever may oppose my plan, I will carry it out nonetheless. | だれが私の計画に反対しようとも、私は実行する。 | |
| I'll visit my uncle next week. | 来週私は叔父を訪問します。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| His knowledge of Chinese enabled us to carry out our plan smoothly. | 彼は、中国語をしっていたので、私たちは計画を円滑に実行できた。 | |
| She seems to be in trouble. Tell her what to do. | 彼女は困ったいるようです。どうしたらいいか教えてあげてください。 | |
| Well, you got a point there. | そりゃ、その通りかもしれないな。 | |
| In other words, he doesn't want to do it. | すなわち彼はそれをしたくないのだ。 | |
| They want to participate in the Olympic Games. | 彼らはオリンピックに参加したいと思っている。 | |
| The man denied having stolen the car. | その男は車を盗んだことを否定した。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| The ticket will cost not less than 1,000 yen. | 切符は少なくとも1、000円はします。 | |
| The princess was beautiful beyond description. | その王女は形容できないほど美しかった。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| Let's sit down and catch our breath. | 座ってひと休みしよう。 | |
| He speaks English. | 彼は英語を話します。 | |
| The old man sat down. | その老人は腰をおろした。 | |
| Not all the students are against the plan. | 学生の全員が計画に反対しているわけではない。 | |
| I'm getting pretty bored with driving every morning. | 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 | |
| She tried to keep away from him. | 彼女は彼に近づかないようにしようとした。 | |
| This clock seems to be broken. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| He pursued his career at the expense of his family. | 彼は、家族を犠牲にして仕事をした。 | |
| It was snowing thick and fast. | 雪がしきりに降っていた。 | |
| Fuck you! | 往生しなさい! | |
| He is very bright, and his brother is as bright. | 彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| You may have read this book already. | 君は多分この本を読んでしまったでしょう。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Mr White called his assistant over and said the following: | ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| I'm sorry that you've been badly injured. | ひどいけがをしておいでで、お気の毒です。 | |
| I heard a faint sound nearby. | すぐそばでかすかな音がした。 | |
| He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes. | 税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。 | |
| Beth told Chris to bathe or she will not agree to date him. | ベスは、クリスがお風呂に入らなければ、デートはしないと彼に言いました。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| Why are you alone? | あなたはどうして一人きりなのですか。 | |
| Before taking a journey, I got a haircut. | 旅行の前に髪をカットした。 | |
| I showed him into the room. | 私は彼を部屋に案内した。 | |
| Do not interfere! | 邪魔をしてはいけないよ。 | |
| You must drill in grammar. | 君は文法の練習をしなければならない。 | |
| I thought we were supposed to eat lunch together. | 私たちは一緒に昼食を取るはずだと思っていました。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| The village was isolated by the heavy storm. | その村はひどい嵐によって孤立した。 | |
| The economy of Japan is still stable. | 日本の経済は依然として安定している。 | |
| You should have your eyes examined. | あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。 | |
| Tom took off his wedding ring and threw it into the pond. | トムは結婚指輪を外して池に投げ捨てた。 | |
| War results only in senseless and violent destruction. | 戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。 | |
| Because of the bad weather, I didn't go. | 悪天候のために、私は行きませんでした。 | |
| Most people in the village objected to the plan. | その村のほとんどの人がその計画に反対した。 | |
| You will be able to see him tomorrow. | あなたは明日彼に会うことができるでしょう。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Stop talking when the teacher comes in. | 先生が入ってきたらおしゃべりをやめなさい。 | |
| What he says is gospel. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| It was dark under the bridge. | 橋のしたは暗かった。 | |
| One must be responsible for one's conduct. | 自分の行為に対しては責任をとらなければならない。 | |
| He was foolish enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| I don't like math, much less physics. | 私は数学が好きではない。まして物理は好きではない。 | |
| That's what we call an "otoshidama". | それはいわゆる「お年玉」でした。 | |
| Is it all right to use a flash here? | ここでストロボ撮影をしてもいいですか。 | |
| The bus left early. | バスは早めに出発した。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| He went out to eat. | 彼は外食した。 | |
| She kept on asking me questions the whole time. | 彼女はずっと質問ばかりしていた。 | |
| What do you usually do on holidays? | 休みの日はいつも何をしますか。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| It struck me that the girl was trying to hide something. | 私はふと彼女が何かを隠そうとしていると感じた。 | |