Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| The earthquake was the biggest one that we had ever experienced. | その地震は、それまでわれわれが経験したこともないような大きな地震だった。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| My friend put forward a good suggestion. | 私の友人が名案を出した。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| The teacher criticized his students' compositions. | 先生は学生たちの作文を批評した。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| It won't be long before we can live together. | 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| I've left out the nuts in this recipe because Delia's allergic to them. | 私はレシピからナッツをはずした。デリアはナッツアレルギーだから。 | |
| When do you practice the piano? | あなたはいつピアノの練習をしますか。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| He still passes as a college student now. | 今や彼は大学生として通用する。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 | |
| Today was an awful day. | 今日は最悪の一日でした。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| I spent the entire day on the beach. | 私はビーチで丸一日を過ごした。 | |
| He possibly cannot believe her. | ひょっとすると彼は彼女の言うことを信じられないかもしれない。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| I fell down the stairs in my haste. | 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 | |
| Being too nervous to reply, he stared at the floor. | あまりにおどおどして返事ができないまま、彼は床を見つめた。 | |
| He was taken care of by a young doctor. | 彼は、ある若い医者にかかりました。 | |
| You will not be able to catch the train. | 君はその列車に間に合わないでしょう。 | |
| I am looking for a house to rent. | わたしは貸家をさがしている。 | |
| I got the money back from him. | 私は彼からお金を取り返した。 | |
| What's the matter with you? You look pale. | どうしたのですか。顔色が悪いですよ。 | |
| When spring arrives, I am going to take up a new sport. | 春になったら、私は新しいスポーツを始めるつもりだ。 | |
| He looks down on women. | 彼は女性を見下している。 | |
| While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything. | この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。 | |
| She raised her voice. | 彼女は声を大きくした。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| He would sooner rather die than work for that man. | あんな男のために働くよりむしろ死んでしまいたい。 | |
| Soon nobody will have anything to do with you. | いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| He is not so much a professor as a school teacher. | 彼は大学教授というよりむしろ小学校の教師である。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| I ate a burdock root tempura. | 牛蒡の天ぷらを食べました。 | |
| An old man was resting in the shade of the tree. | おじいさんが木陰で休憩していました。 | |
| He rang the doorbell. | 彼はドアのベルを鳴らした。 | |
| If you try your best now, happiness will come to you. | 今ベストを尽くせば、幸せがあなたのもとにやってくるでしょう。 | |
| What were you doing then? | その時あなたたちはいったい何をしていたのですか。 | |
| Scientists haven't found a cure for cancer yet. | 科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。 | |
| My sister always keeps her room clean. | 私の姉はいつも自分の部屋をきれいにしている。 | |
| At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. | 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 | |
| I'm pleased to meet you. | 私はあなたにあえてうれしい。 | |
| We had Tom paint the wall. | 私たちはトムに塀を塗らせました。 | |
| All that glitters is not gold. | 輝けるもの必ずしも金ならず。 | |
| What are you two doing? | 二人は何をしているところですか。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| The ideal shape was the teardrop. | 理想的な形は涙のひとしずくであった。 | |
| The question is how to say no without making them angry. | 問題は、どのようにして彼らを怒らせずにノーというかだ。 | |
| She skimmed through the register to see if her name was in it. | 彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。 | |
| If I were you, I'd ask him. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| Yesterday I was ill. | 私は昨日病気でした。 | |
| Let's drive to the lake. | 湖までドライブしよう。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| He did it, and in her presence. | 彼はそれをした、しかも彼女のいる前で。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| She saved money for a rainy day. | 彼女は万一に備えて貯金した。 | |
| Would you please have a look at these papers? | どうかこの書類に目を通してくださいませんか。 | |
| My father failed in business. | 私の父は事業に失敗した。 | |
| Want to hear something funny? | ちょっと、おかしな話聞きたくない? | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| I have lost my camera. | カメラをなくしてしまった。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| The bird dipped its head into the water. | 鳥は首をひょいと水に浸した。 | |
| Situated on a hill, his house commands a fine view. | 丘の上に建っているので彼の家は見晴らしがよい。 | |
| I'm expecting. | 妊娠しています。 | |
| As a rule, the game of life is worth playing. | 概して、人生という競技はやりがいがある。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| I made my son a doctor. | 私は息子を医者にした。 | |
| The girl danced for joy. | 少女はうれしさのあまり小躍りした。 | |
| The child was completely lacking in discipline. | その子供はしつけがまったくなっていなかった。 | |
| The unexpected often happens in life. | 人生には予期しないことがよく起こる。 | |
| I would sometimes travel abroad alone. | 私は時々一人で外国旅行をしたものだ。 | |
| In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country. | タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。 | |
| The magazine revealed all his dirty secrets. | その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。 | |
| Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. | 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何と言ったらいいのか困ってしまった。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| I was about to reply, when he boldly cut in. | 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| It requires more courage to suffer than to die. | 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| I want another cup of tea. | 紅茶がもう1杯欲しい。 | |
| Japan has a lot of trade with Canada. | 日本はカナダと大量の貿易をしている。 | |
| In 1847, they declared independence. | 1847年、彼らは独立を宣言した。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| They have announced their engagement. | 2人は婚約を発表した。 | |
| I like watermelon. | わたしはスイカが好きです。 | |
| I corrected myself. | 自分で訂正しました。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| You must keep your room tidy. | 部屋をきちんとしておかなくてはならない。 | |
| I experienced horse riding. | 私は乗馬を体験した。 | |