Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We enjoyed seeing the city, but we got a little tired. | 市内観光は楽しかったのですが、少し疲れてしまいました。 | |
| There's a slight difference between her thinking and mine. | 彼女の考えと私の考えでは少しニュアンスが違う。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I am very happy to hear about your engagement. | あなたのご婚約を聞いてとてもうれしく思います。 | |
| After taking a bath, I drank some soft drink. | 湯上がりに私はソフトドリンクを少し飲んだ。 | |
| We ordered some new books from abroad. | 私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。 | |
| The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. | 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 | |
| Linguistics is the discipline which aims to describe language. | 言語学は言語を記述しようとする学問である。 | |
| What do you do before breakfast? | あなたは朝食の前になにをしますか。 | |
| Most people in the village objected to the plan. | その村のほとんどの人がその計画に反対した。 | |
| He will also go. | 彼も行くでしょう。 | |
| She will take her dog to the river. | 彼女は犬を川へ連れていくでしょう。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| We took a short rest on the way. | 途中で少し休みました。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女は、彼女の母と同じほど美しい。 | |
| How many eggs were you able to get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| I am a trifle sad. | 私はちょっぴり悲しい。 | |
| Progress in science was often barred by convention. | 科学の進歩は因襲によってしばしば阻害された。 | |
| I didn't know you were coming here either. | 私もあなたがここにいらっしゃるとは知りませんでした。 | |
| It is not easy to train dogs. | 犬をしつけるのは、容易ではない。 | |
| I'll miss you when you are gone. | あなたが行ってしまったら寂しくなります。 | |
| The train was crowded with people. | その電車は人々で混雑していた。 | |
| He promised me to come. | 彼は来ると私に約束しました。 | |
| I dashed out just after breakfast. | 朝食後すぐに飛び出した。 | |
| I doubt if he will succeed. | 彼は成功しないだろう。 | |
| May I sneak in? My flight is leaving soon. | 通していただけますか。飛行機が出ちゃいますので。 | |
| By the year 2020, the population of this city will have doubled. | 2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| I am fasting today. | 今日は断食しています。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| I made a fuss of her family. | 僕は彼女の家族を大いにもてなしたよ。 | |
| We depend on you. | 頼りにしてるよ。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| I won't leave you behind. | 私はあなたを置き去りにはしない。 | |
| A gentleman wouldn't do such a thing. | 紳士ならそんなことはしません。 | |
| Say hello to your sister for me. | お姉さんによろしくね。 | |
| I jog twice a week. | 私は週に2回ジョギングをします。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do. | Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。 | |
| She loves Tom, not me. | 彼女は私ではなくトムを愛している。 | |
| You've given me your cold. | 君は僕に風邪をうつした。 | |
| He wants to get a new dictionary. | 彼は新しい辞書を買いたいと思っています。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| Mary'd be cute if she'd just shut up. Her way of speaking really gets on my nerves. | メアリー黙ってればかわいいのに。あのしゃべり方マジむかつく。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| We will take advantage of this chance. | この機会を利用しよう。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| They manage to get along without much money. | 彼らは大したお金もなしにどうにか暮らしている。 | |
| What did you do today? | 今日は何したの? | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| You have only to practice every day. | あなたは毎日練習しさえすればよい。 | |
| The new coalition government is trying to ride out the storm. | 新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。 | |
| I thought you were Tom's friend. | あなたはトムの友達なのだと思っていました。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| She practiced playing the piano again and again. | 彼女は何度もピアノを弾く練習をした。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| He has a sister and she goes to school, too. | 彼には妹がいる。そして彼女もまた学校に行っている。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| It won't be your fault if your son does anything wrong: he is twenty-five now, isn't he? | あなたの息子さんが何か悪いことをしても、それはあなたのせいではありません。息子さんはもう25歳ですからね。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| We took action immediately so that things wouldn't get worse. | 事態が悪化しないように即座に手を打った。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| The two villages adjoin each other. | その二つの村は隣接している。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| A brass band is marching along the street. | 吹奏楽隊が通りを行進している。 | |
| This sentence states exactly how the writer feels. | この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 | |
| Return this book as soon as you can. | この本はできるだけ早く返してくれ。 | |
| I canceled an appointment with her. | 私は彼女との約束を取り消した。 | |
| Rack your brains a little harder. | もう少し脳みそをしぼって考えろ。 | |
| When the telephone rang, I was just going out. | 電話が鳴ったとき、ちょうど外出していた。 | |
| When he smiled, the children saw his long, gray teeth. | 彼が笑うと、子供達には彼の長い灰色の歯が見えました。 | |
| Have you seen any movies lately? | 最近映画を見ましたか。 | |
| We discussed what to do and where to go. | 私たちは何をするか、そしてどこへ行くかについて議論した。 | |
| Books intended for young people will sell well. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses. | 踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| He affirmed that he saw the crash. | 彼はその衝突を見たと断言した。 | |
| Linda does not dance much now, but I know she used to a lot. | リンダは、今はあまりダンスをしないが、昔はよく踊っていたのを知っている。 | |
| Playing tennis is fun. | テニスをするのは楽しい。 | |
| She was busy with her knitting. | 彼女はせっせと編み物に精を出していた。 | |
| He gave in. | 彼は降参した。 | |
| Illness frustrated his plans for the trip. | 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 | |
| Tom has his eyes closed and is pretending to be asleep. | トムは目をつぶって寝たふりをしている。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| It is not certain when he came here. | 彼がいつここに来たのかははっきりしていない。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| We depend on foreign nations for our natural resources. | わが国は天然資源を諸外国に依存している。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| He overslept this morning. | 彼は今朝寝過ごした。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| He told me that he was busy. | 彼は今忙しいと言った。 | |
| He can't do without comics. | 彼は漫画なしですますことができない。 | |
| He took full advantage of the wrapper. | 彼は風呂敷を十分に活用した。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |