Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| All I did was run a little and now my knees are wobbly. | 少し走っただけで膝がガクガクしてるよ。 | |
| How happy I am! | わたしはとても楽しい。 | |
| Don't leave your baby crying. | あなたの赤ちゃんを泣かせっぱなしにしておくな。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女は悲しさのあまり涙も出なかった。 | |
| I feel like eating out tonight. | 今晩は外食したいんだが。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| He has to fix the clock. | 彼は時計を修理しなくてはいけない。 | |
| Try to make an appointment as soon as possible. | できるだけ早く予約をとるようにしなさい。 | |
| She laid the work on him. | 彼女はその仕事を彼に課した。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| Jack doesn't drive fast. | ジャックはスピードを出して運転しない。 | |
| They made love last night. | 彼らは昨晩セックスしました。 | |
| Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location? | ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ? | |
| She will clear the table of the dishes. | 彼女がテーブルから皿をかたづけるでしょう。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| They had not gone very far when they met an old man. | たいして行かぬうちに、彼らは老人に出会った。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | |
| God created the heaven and the earth. | 神は天と地を創造した。 | |
| He ate out. | 彼は外食した。 | |
| That shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| Keep to the left. | 左側通行をしなさい。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| It was not time for relaxing at a place like this. | こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| These gases can lead to global warming. | これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。 | |
| Your job hangs by a thread. | あなたの首は風前のともし火だ。 | |
| I don't know what to do anymore. | もう何をしたらいいか分からない。 | |
| But the Evans were clean and they had enough to eat. | しかし、エヴァンス一家は清潔だし、食べ物も十分ありました。 | |
| Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic. | 今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。 | |
| I second his nomination. | 私は彼を指名するのを支持します。 | |
| She introduced me to her brother. | 彼女は私をお兄さんに紹介してくれた。 | |
| I felt sad for no reason. | 私は訳もなく悲しくなった。 | |
| I keep old books with care. | 私は古い本を大切に保存している。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼が無実であると確信しています。 | |
| No. I have been looking for them for more than one hour. | いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| I do want to go to Italy. | どうしてもイタリアへ行きたい。 | |
| People used to laugh at him behind his back. | 人々は陰で彼を嘲笑したものだった。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| They gave a play to entertain their teachers. | 彼らは先生を楽しませるために劇をした。 | |
| She looked dazed with the drug. | 彼女は薬のためぼうっとしている。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 私のおじは莫大な財産を所有している。 | |
| I felt relieved when all the troubles were taken care of. | ごたごたが片付いてさばさばした。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はそのポストの資格を満たしていない。 | |
| A dreadful accident happened on the corner. | 町角で恐ろしい事故が起きた。 | |
| How long did you stay abroad? | あなたは外国にどのくらい滞在しましたか。 | |
| Tom seems to be very excited. | トムはとても興奮しているようだ。 | |
| He made a pretense of knowing my father. | 彼は私の父を知っているふりをした。 | |
| Make it as spicy as you can. | できるだけ辛くしてください。 | |
| Don't worry! | 心配しないで! | |
| Tom kept talking all night. | トムは夜通ししゃべりつづけた。 | |
| I have a cold. | 風邪をひきました。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に忘れずに私を起こしてください。 | |
| I was tired of the work. | 私は仕事にうんざりしていた。 | |
| Let's start jogging together from tomorrow morning. | 明日の朝からいっしょにジョギングはじめようね。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| Tom tried to kiss Mary. | トムはマリーにキスをしようとした。 | |
| That boy speaking English is taller than I am. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| A wonderful idea occurred to me. | 素晴らしい考えが私にふと浮かんだ。 | |
| She persisted in her opinion. | 彼女は自分の意見をとおそうとした。 | |
| She is engaged in writing a book. | 彼女は本を書くことを契約した。 | |
| He exposed corruption in the city government. | 彼は市政の堕落を暴露した。 | |
| Studying a foreign language is difficult. | 外国語を学ぶのは難しい。 | |
| He sat reading, with his wife sewing by the fire. | 彼は座って本を読み、火のそばでは妻が裁縫をしていた。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| We will have lived here for a year next March. | 次の三月で私たちはここに1年間住んでいることになるでしょう。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| Summarize the contents in 60 English words. | この内容を60語の英文で要約しなさい。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| Taro stayed in Tokyo for three days. | 太郎は3日間東京に滞在しました。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究にアドバイスしてくれた。 | |
| This room is cramped. | この部屋は狭苦しい。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近1人暮らしの老人が多い。 | |
| He deals with my company. | 彼はわが社と取引をしている。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| If you piss on the toilet seat, wipe it off! | 便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ! | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| Strife is the rock on which the party split. | 内紛が党の分裂したもとです。 | |
| The dogs were closing in on the deer. | 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 | |
| The twins have come down with measles. | その双子ははしかにかかっていた。 | |
| Here we are at Himeji Station. | さあ姫路駅につきましたよ。 | |
| All's well that ends well. | 終わり善ければすべてよし。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. | 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd? | 私をランドルフ社の大野氏に紹介していただけませんか。 | |
| In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings". | 日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。 | |