Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What was it that you wanted? | あなたが欲しかったものは何だったのか。 | |
| I have expected his death for six months. | 6ヶ月前から彼の死は覚悟していました。 | |
| Is it normal for male teachers to make eyes at female students? | 男性高校教師が女子生徒に色目を使うのは尋常でしょうか? | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| I would like you to look over these documents. | これらの書類に目を通していただきたいのですが。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日から授業に遅れました。 | |
| "Just now, you were looking. You Peeping Tom,"she said angrily. | 彼女が『今、覗いてたでしょう。この出歯亀野郎。』と怒りました。 | |
| Such treatment would make anybody rebel. | こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| Let's go by bus. | バスで行きましょう。 | |
| She left her children behind. | 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 | |
| They have been married for ten years. | 彼らは10年間ずっと結婚している。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| A week's reflection led to a new plan. | 一週間熟考した末に新しい計画を考えついた。 | |
| She pretended that she knew nothing about it. | 彼女はそれについて何も知らないふりをした。 | |
| Where shall I hang this calendar? | このカレンダーはどこにかけましょうか。 | |
| Tom didn't want Mary to die. | トムはメアリーに死んで欲しくなかった。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| I can't afford to buy her a new dress. | 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 | |
| Why not apologize and ask for his pardon? | どうしてあやまって彼の許しをこわないんだ。 | |
| What time did you go to bed last night? | 昨夜何時に寝ましたか。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| They are going off by plane tomorrow. | 彼らは明日飛行機で行ってしまう。 | |
| Several people were standing in front of the notice. | 掲示の前に何人かの人が立っていました。 | |
| He barely passed the examination. | 彼はかろうじて試験に合格した。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| My year in Africa was a very educational experience in many ways. | アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 | |
| We went all out to finish the work before dark. | 日没前に仕事を終えるよう全力をつくしてやった。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| See to it that the door is locked before you leave. | 外出前にドアにきちんとカギをかけるようにしなさい。 | |
| Go in and win! | しっかり頑張ってこい。 | |
| He gave away about one-tenth of his income to the poor. | 彼は、収入のおよそ十分の一を貧しい人に与えた。 | |
| Why do you insist? I already said no! | しつっこいな!ダメはダメなんだよ! | |
| The address you're looking for is very near the city hall. | あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 | |
| The man is not concerned in this project. | その人はこの計画に関係していない。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 | |
| He explored the Amazon jungle. | 彼はアマゾンのジャングルを探検した。 | |
| If you visit Tom now, he'll probably be watching TV. | 今行くと、トムはテレビを見ているところでしょう。 | |
| We didn't anticipate their buying a new car. | 私たちは彼らが新車を買うなんて予想もしなかった。 | |
| Could you send me more information by email? | もしよかったらeメールでもっと情報を送ってもらえますか? | |
| He used his hand to screen the sunlight from his eyes. | 彼は手で目から日差しをさえぎった。 | |
| He refused to believe that she was guilty. | 彼女の有罪を彼は信じようとはしなかった。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| I'm drowning in sadness falling far behind. | さみしさにおぼれ深く落ちてゆく。 | |
| Seeing her lovely face relaxes me. | 彼女の愛くるしい笑顔を見るとほっとする。 | |
| I have finished my work. | 仕事は終わりました。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | 召使い達は主人の命令を実行しようとした。 | |
| I will study English hard from now on. | 私はこれからは英語を一生懸命勉強します。 | |
| I expected to make new friends when I moved to Boston. | ボストンに引っ越した時、新しい友達ができると思っていた。 | |
| We observed this plant closely for a few weeks. | 私達はその植物を数週間詳しく研究した。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| All what he said was right. | 彼の言ったことは全て正しかった。 | |
| All the members were present at the meeting. | 会員はみんなその会に出席していました。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| I got the secret out of Mr Yoshida. | 私はその秘密を吉田さんからききだしました。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| The trouble is that they only think of themselves. | 困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。 | |
| Tom finally figured out where the treasure was hidden. | トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。 | |
| He was very kind to me at the party. | 彼はパーティーでとても親切にしてくれた。 | |
| Why don't we order pizza? | ピザを注文しない? | |
| Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. | 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| I've told you a million times not to exaggerate. | 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| Try to see things as they are. | 物事はありのままに見るようにしなさい。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| He took part in the anti-war demonstration. | 彼はその反戦デモに参加した。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| The library has many books. | その図書館は多くの書物を所蔵している。 | |
| Perhaps the robin's got a taste for the finer things in life and has become extravagant. | ロビンは口が肥えて贅沢になったのかしら。 | |
| It is impossible for him to do it in a day. | 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| Push the door open. | 押して開けてください。 | |
| He was almost hit by a car. | 彼はもう少しで車にひかれそうになった。 | |
| You must be quite accustomed to using chopsticks by now. | 箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | |
| We are apt to waste time. | 私達は時間を浪費しがちだ。 | |
| Mother has sent you some cakes and milk. | お母さんがあなたたちに、ケーキとミルクをよこしたのよ。 | |
| My ear is ringing. | 耳鳴りがします。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| She lost her handbag. | 彼女はハンドバッグを紛失した。 | |
| Yuki! It's great to see you again! | 由紀!また会えてうれしいわ。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| Do your work in your own way. | 君なりのやり方で仕事しなさい。 | |
| She killed herself at the age of thirty. | 彼女は30歳の時に自殺した。 | |
| Stop bothering your father. | お父さんを困らせるのはおよしなさい。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| You have got to be kidding me. | 冗談をいっているのでしょう。 | |