Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| He will get better in two weeks. | 2週間ほどで彼は回復するでしょう。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I got the book back from him. | その本を彼から取り返した。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| Look! The airplane is taking off. | 見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に満足している。 | |
| Will you have some more cake? | もう少しケーキを召し上がりませんか。 | |
| I asked him to open the door, but he would not do so. | 私は彼にドアを開けるように頼んだが、彼はどうしても開けなかった。 | |
| The accident happened in this manner. | その事故はこの様にして起こった。 | |
| I tried writing with my left hand. | 試しに左手で書いてみた。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| I overslept and was not able to catch the bus. | 私は寝過ごしてバスに乗れなかった。 | |
| How much did you pay? | いくら払いましたか? | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| Let us go home. | 家へ帰りましょう。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| I want to do some shopping around here. | 私はこのあたりで少し買い物をしたい。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| She was always staring at me for the time being. | 彼女はしばらくの間私を見つめてばかりいた。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| We supplied them with food and clothes. | 私たちは彼らに食料と衣服を供給した。 | |
| The trees that line the street have lovely blossoms in spring. | その通りに立ち並ぶ木々は春に美しい花を咲かせます。 | |
| This English book is too difficult for me to read. | この英語の本は私にとって難しすぎて読めない。 | |
| How do you heat the house? | お宅の暖房はどのようにしていますか。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| She said with deepest tenderness, "Are you all right"? | 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| We got a little bored with each other. | 私たちはお互い少しあきてきた。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| They love each other. | 彼らは愛し合っている。 | |
| Will that idea come off? | あのアイデアは実現しそうですか。 | |
| Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring. | ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。 | |
| She likes nothing but the best. | 彼女は最高級のものしか好まない。 | |
| I will miss you all. | 皆さんと離れて寂しくなります。 | |
| He demanded that his salary be increased. | 彼は給料を上げてくれと要求した。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| Who did it? | 誰がしたの? | |
| What are you looking for in the dark room? | 暗い部屋で何を探しているのですか。 | |
| This will be your umbrella, I suppose. | これがあなたの傘でしょう。 | |
| Kimura jogged in the park every day. | 木村は毎日、公園でジョギングした。 | |
| How nice this cup is! | この茶わんはなんとすばらしいのでしょう。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| Fill the bottle with water. | その瓶を水でいっぱいにしなさい。 | |
| Don't use slang if you can help it. | できることなら俗語は使わないようにしなさい。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. | 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 | |
| It was a lovely sight to see. | それは見るからに微笑ましい眺めだった。 | |
| My father was still at home when I left. | 私が出かけたとき、父はまだ家にいました。 | |
| I threw up my food. | 吐いてしまいました。 | |
| She thought of her cat left behind at home. | 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 | |
| As the friend, I gave an opinion. | 友達として私は意見を言った。 | |
| The shop is closed today. | その店は今日はしまっている。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何といおうとしても信用するな。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| Penicillin has contributed much to the welfare of mankind. | ペニシリンは人類の福祉に大いに貢献した。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| The boy is anxious for a new soccer ball. | その子は新しいサッカーボールを切望している。 | |
| Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time. | パリ発101便は予定より1時間前に到着した。 | |
| They have demanded that all copies of the book be destroyed. | その本はすべて廃棄せよと彼らは要求した。 | |
| Let's conceal this secret from him. | 彼にはこの秘密を隠しておこうじゃないか。 | |
| Two nurses are attending her. | 看護婦2人が彼女を世話している。 | |
| Our quote is the best effort we can make. | 私どもの見積りは、最大限の努力をしたものです。 | |
| I resolved that I would work harder. | 私はもっと勉強しようと決心した。 | |
| Mary is saving money to go to Japan. | メアリーは日本に行こうと貯金している。 | |
| What a beautiful rose this is! | これはなんて美しいバラだろう。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| I made it plain that the situation was unfavourable to us. | 私は状況が私達に不利であることを明らかにした。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| The drama brought a lump to my throat. | そのドラマは私の胸をいっぱいにした。 | |
| She wants him. | 彼女は彼が欲しい。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| Our daughter is none the better because we've been nursing. | 娘は私たちの看護にもかかわらず少しも良くないのです。 | |
| I went to school on foot in those days. | そのころは歩いて学校に通っていました。 | |
| He stuck a meatball with his fork. | 彼はミートボールにフォークを突き刺した。 | |
| He attended the meeting as deputy president. | 彼はその会に社長の代理で出席した。 | |
| I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| Water poured from the broken pipe. | 水が壊れたパイプからどっと流れ出した。 | |
| He had a good fortune to marry a beautiful girl. | 彼は美しい女性と結婚するという幸運に恵まれた。 | |
| The police hunted for an accessory. | 警察は従犯者を探した。 | |
| It cannot be denied that crime is on the increase. | 犯罪が増加していることは紛れもない事実だ。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| Exercise outdoors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| I spoke to him by telephone. | 私は電話で彼と話しました。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| You had better begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| Will you explain the rule to me? | そのルールを私に説明してくれませんか。 | |
| He left his hometown on a cold morning. | 彼は寒い朝に故郷を後にした。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| She was carried away by the man's charm. | 彼女はその男性の魅力にうっとりした。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| This fresh raw fish is delicious. | この新鮮な生魚はおいしい。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| His explanation is far from satisfactory. | 彼の説明は、決して満足のいくものではない。 | |
| To appreciate her beauty, you have only to look at her. | 彼女の美しさが分かるには、彼女を見さえすればよい。 | |
| I don't see why I should not do that. | どうして私がそれをしてはいけないのかわからない。 | |
| I cannot thank you too much for your hospitality. | あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。 | |