Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train pulled out on time. | 列車は定刻通りに出発した。 | |
| She's not as shy as she used to be. | 彼女は前ほど恥ずかしがりではない。 | |
| Time tames the strongest grief. | 時はどんな悲しみも癒してくれる。 | |
| He turned a somersault. | 彼は宙返りをした。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| I was here about a year ago. | 一年前くらい前に来ました。 | |
| There were no clerks to wait on me. | 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 | |
| My father is always busy. | 私の父はいつも忙しい。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| Generally speaking, men are stronger than women. | 概して、男は女よりも強い。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| By means of long practice, became skillful. | 長く練習したおかげで彼は熟達した。 | |
| I was young, and I wanted to live. | 私は若かった、そして私は生きたかった。 | |
| That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる。 | |
| Their effort resulted in success. | 彼らは努力して成功した。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| Send my greetings to your wife. | 奥様にどうかよろしくお伝えください。 | |
| Jorgen loves his wife. | ユルゲンは妻を愛している。 | |
| Is it getting worse? | 悪化したのですか。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| The architecture... I don't really care about it. I just want a comfortable study and comfortable bedroom. | 建築は……そんなことはあんまり考えない。ただ、書斎と寝室はコンフオルタブルなものが欲しい。 | |
| I paid 40,000 yen for this tape recorder. | このテープレコーダーは4万円しました。 | |
| She broke into tears. | 彼女がわっと泣き出した。 | |
| Have you ever traveled in a plane? | 君は飛行機で旅行したことがありますか。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| He intends to buy a new bicycle. | 彼は新しい自転車を買うつもりです。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up. | 火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。 | |
| She walked away without acknowledging me. | 彼女は私に知らん顔をして歩いていってしまった。 | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| That might have been true. | それは本当だったかもしれない。 | |
| My memory failed me. I just couldn't remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| Tom is embarrassed about buying condoms. | トムはコンドームを買うのが恥ずかしい。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| Vigorous exercise makes you sweat. | 激しい運動をすると汗をかきます。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| There are books and books on the subject. | その問題に関しては実にいろいろな本がある。 | |
| I was almost in tears. | 私は泣き出しそうだった。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| I would like to speak to the head nurse. | 婦長と話したいのですが。 | |
| It's not fair! I have to do the hard work! | 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| He reached for the apple. | 彼はりんごをとろうと手を伸ばした。 | |
| My sister has made up her mind to be a teacher. | 姉は先生になる決心をしている。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| He doesn't know any better. | 彼はそれぐらいの知恵しかない。 | |
| He made a journey around the world. | 彼は世界一周旅行をした。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| She wants me to go with her. | 彼女は私にいっしょにきてほしいと思っている。 | |
| I'll put some coffee on. | コーヒーを入れましょう。 | |
| These pictures look better at a distance. | これらの絵は少し離れて見た方がいい。 | |
| She troubled herself to take me to the house I was looking for. | 彼女は私が探していた家までわざわざ連れて行ってくれた。 | |
| We have decided to leave our daughter to herself after she left school. | 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| Aerobics is all the fashion. | エアロビクスが大流行している。 | |
| Don't talk so impudently. | ずうずうしいことを言うな。 | |
| Last year, my brother was late for school every day. | 昨年私の兄は毎日学校に遅刻していました。 | |
| Bring the water to the boil. | 御湯を沸かしてちょうだい。 | |
| You can wear my scarf as long as you don't spill anything on it. | 何もこぼさなければ私のスカーフをしてもいいわよ。 | |
| I'll call you later. | あとで電話をします。 | |
| She made a point of my attending the party. | 彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。 | |
| You are equal to him in intelligence. | あなたは知力で彼に匹敵している。 | |
| Bring me some water, and be quick about it. | 水を少しもってきてくれ——急いで。 | |
| Recently, many public bath-houses have gone out of business. | 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 | |
| I am looking for an assistant. | 私は助手を探している。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law. | ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 | |
| His alibi is above suspicion. | 彼のアリバイには疑わしいところはない。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| Tom saw a play in the new theater. | トムは新しい劇場で劇を観た。 | |
| The news made her happy. | そのニュースを聞いて彼女はうれしくなった。 | |
| She tried to bring the flowers into focus. | 彼女は花にピントと合わせようとした。 | |
| Have fun, but don't get lost. | 楽しく遊んできなさい。でも道に迷わないように。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow, but if it is fine we'll go on a picnic. | 明日晴れるかどうかわからないが、もし晴れたら私たちはピクニックに行く。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| The mother worried about her children. | 母親は子供のことを心配していた。 | |
| If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| He sank into a chair. | 彼はいすにどかっと腰を下ろした。 | |
| Crime is on the increase. | 犯罪が増加している。 | |
| You had better not waste your money. | お金をむだ使いしないほうがいい。 | |
| The scandal nearly wrecked her career. | 彼女はスキャンダルでもう少しで失踪するところだった。 | |
| They spoke to each other on the phone. | 彼らはお互い電話で話した。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 | |
| I wonder if he will stand by me when I am in trouble. | 彼は私が困った時、助けてくれるかしら。 | |
| I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump! | スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した! | |
| Would you mind lending me your pen? | ペンを貸してくれませんか。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| If at first you don't succeed, try, try, try again. | 一度で成功しなければ、何度でもやってみよ。 | |
| Quite a few people attended the opening ceremony of the new bridge. | たくさんの人が新しい橋の開通式に参列した。 | |
| If anything should happen, please let me know. | もし万一何かおこったら、ぜひ知らせてください。 | |
| Give me something nice to drink. | なにかおいしい飲み物をください。 | |
| I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him. | 彼氏が好きなビートルズの曲のオルゴールを見つけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。 | |
| My father will come home at the end of this week. | 父は週末に帰宅します。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |