Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What would you have me do? | あなたは私に何をしてもらいたいのですか。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| Whatever faults he may have, meanness is not one of them. | 彼にどんな欠点があるにしても、卑劣なところはない。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Why are you not doing it? | なぜそれをしないのですか? | |
| He blamed his failure on her. | 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 | |
| He arranged to be here at 6. | 彼は6時にここは来ると約束した。 | |
| I was too hasty in concluding that he was lying. | 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| I told Jane to calm down. | 私はジェーンに落ち着くように言いました。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| Are you familiar with this area? | この辺に詳しいですか。 | |
| I'll take the yellow one. | その黄色いのをいただきましょう。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| The policeman's quick arrival surprised us. | 警官がすぐに到着したのにはびっくりした。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| Beauty is truth, truth beauty. | 美は真にして真は美なり。 | |
| I have to make the best of that small room. | 私はその狭い部屋をせいぜい活用しなければならない。 | |
| The car bumper absorbed some of the impact. | バンパーが衝撃をいくらか吸収してくれた。 | |
| You must work. | あなたは仕事をしなければならない。 | |
| Ken studies not only English but French. | 健は英語だけでなくフランス語を勉強している。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| The moment we met, we fell in love with each other. | 私たちは会うやいなや互いに愛し合った。 | |
| There were no Japanese in this country. | この国には日本人は一人もいませんでした。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| I must apologize to you for breaking the vase. | 花瓶を壊したことを、あなたにお詫びしなければなりません。 | |
| Why were you picking up guys? | どうして男をナンパしてたの? | |
| I want the same dictionary as your sister has. | あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。 | |
| I hope he will not let us down again by being late. | 彼、遅くなってまた私たちをがっかりさせないでほしいわね。 | |
| Though he was poor, he was nonetheless happy. | 彼は貧しかったけれど、それにもかかわらず彼は幸せでした。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| The boy spilled the ink, but he didn't mean to. | 少年はインクをこぼしたが、わざとしたのではない。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| Not only does she keep house, but she also works as a school teacher. | 彼女は家事を切り盛りするだけでなく学校の先生もしている。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| I was anxious for her safety. | 私は彼女の安否が心配でした。 | |
| He is deep in study. | 彼は研究に熱中している。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| He was fired against his will. | 彼は意に反して解雇された。 | |
| Clear the mirror. | 鏡の汚れをおとしてきれいにしなさい。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| The two roads cross there. | 二本の道はそこでクロスしている。 | |
| Yes, I'd like a single room with a private bath, please. | そう、専用浴室付きのシングルにしてください。 | |
| He wanted them to go to college and learn to be businessmen. | 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 | |
| Have you found the umbrella which you said you had lost the other day? | この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| You should not try to force your ideas on others. | 他人に自分の考えを押しつけようとしてはいけない。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| The police searched for the lost boy. | 警察は行方不明の少年を捜した。 | |
| Fill it up. | 満タンにしてください。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| Tom adopted our method of bookkeeping. | トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash. | 大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。 | |
| She looked at him with hatred. | 彼女は憎しみをこめて彼を見た。 | |
| The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. | 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 | |
| I have never killed nor injured anybody. | 私は誰も殺したり傷つけたことはない。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| Purchase any necessary articles quickly. | 必要な物品を急いで購入しなさい。 | |
| He tried to borrow a large sum of money from them in vain. | 彼は彼らから多額の金を借りようとしたが駄目だった。 | |
| Mr. Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| In fact sleep is vital to us. | 実際、睡眠は人間にはどうしても欠かせない。 | |
| May I trouble you to shut the window? | ごめんどうでしょうが窓を閉めていただけませんか。 | |
| Start at once, and you will catch up with him. | すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。 | |
| What did you do today? | 今日は何したの? | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| The governor invested him with full authority. | 長官は彼に全権を委任した。 | |
| I just went into debt. | 私は借金したところだ。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| I had a cerebral contusion. | 私は脳挫傷を起こした。 | |
| Americans participate in most sports. | アメリカ人はたいていのスポーツに参加しているものだ。 | |
| Let's wash our hands when leaving the toilet! | トイレから出たら手を洗いましょう! | |
| Twenty teams entered the tournament. | 20チームがトーナメントに出場した。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| He wasn't long in making up his mind. | 彼はすぐに決心した。 | |
| Our meeting like that is probably the kind of thing that only happens once. | あの人と巡り会えたのは、一期一会なのでしょうか。 | |
| How was your flight? | 飛行機の旅はいかがでしたか。 | |
| This is my choice. | これにします。 | |
| We shall start after breakfast. | 朝食後、出発しましょう。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls. | ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。 | |
| Put out the light and go to bed. | 明かりを消して、寝なさい。 | |
| This pigeon flew from San Francisco to New York. | この鳩はサンフランシスコからニューヨークまで飛びました。 | |
| "Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything." | 「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」 | |
| He is worthy to be captain of our team. | 彼はわがチームの主将にふさわしい。 | |
| If he had failed the exam, what would he have done? | もし試験に落ちていたとしたら、彼はどうしたのだろう。 | |
| He took revenge. | 彼は復讐した。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| Tom knew that Mary was busy. | トムにはメアリーが忙しいのが分かっていた。 | |
| The plane will arrive at three. | 飛行機は三時に到着します。 | |
| I'd like to change these pesos, please. | ペソを両替して欲しいんですけど。 | |