Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| We'd like to split it. Could you bring it to us on two plates? | 分けて出してもらえますか。 | |
| Alice may possibly come. | アリスはひょっとすると来るかもしれない。 | |
| Did you bring an umbrella with you? | 傘を持ってきましたか。 | |
| This is just what I wanted. | これはちょうど私がほしいと思っていたものです。 | |
| I glanced at the clock and knew what time it was. | ちらりと時計を見て、何時か知りました。 | |
| He is in want of good assistants. | 彼はよい助手を必要としている。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| A living dog is better than a dead lion. | 死んだ獅子より生きている犬の方がましだ。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| He has already said yes. | 彼はすでに承諾していた。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| You will soon cease to think of her. | まもなく彼女のことを思わなくなるでしょう。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | この間のメールが厳しいものと取られなければいいのだが。 | |
| I want to have this cassette recorder fixed. | このカセットレコーダーを修理してもらいたい。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I'm going to be singing a cappella at a friend's wedding ceremony. | 友人の結婚式にアカペラで歌うことになりました。 | |
| It is not rare that she leaves her umbrella behind. | 彼女がかさを忘れるのは珍しいことではない。 | |
| This cloth will not last long. | この布地は長持ちしないだろう。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| He is the Edison of Japan. | 彼はまさしく日本のエジソンだ。 | |
| He can run faster than I can. | 彼はわたしより速く走ることができる。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| Her father has a general store. | 彼女の父は雑貨店を所有している。 | |
| Tom looked as if he was about to burst out crying at any time. | トムは今にも泣き出しそうな顔をしていた。 | |
| Could you gift wrap it? | 美しい包装紙に包んでもらえますか。 | |
| The president abolished slavery. | 大統領は奴隷制度を廃止した。 | |
| You should on no account cheat in the exam. | 決してカンニングをしてはいけません。 | |
| Mr Johnson, president of the club, will soon come. | クラブの会長であるジョンソンさんはすぐ来るでしょう。 | |
| I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. | 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺未遂をした。 | |
| I have dry skin. | 肌が乾燥しています。 | |
| Tom started to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| Tom participated in the Boston marathon. | トムはボストンマラソンに参加した。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| It seems that he was half asleep then. | 彼はそのとき寝ぼけていたらしい。 | |
| We jammed into the elevator. | エレベーターにぎっしりいっぱいに乗った。 | |
| My father is so busy that he cannot even take a walk. | 父はいそがしすぎて散歩もできません。 | |
| If you are busy, I will help you. | もし忙しければ私が手伝います。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| Three men broke out of prison yesterday. | 3人の男が昨日脱獄した。 | |
| Watch him and do what he does. | 彼をよく見て同じようにしなさい。 | |
| It is written in easy English. | それはやさしい英語で書かれている。 | |
| I was not aware of a mosquito biting my arm. | 腕を蚊にさされているのに気づきませんでした。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| How do you like your new school? | 新しい学校はどうですか。 | |
| He tried to gain her affection. | 彼は彼女の愛情を得ようとした。 | |
| Reading is a pleasant way to spend one's leisure. | 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。 | |
| Merely to breathe does not mean to live. | ただ呼吸しているだけでは生きていることにならない。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯電話から電話しています。 | |
| Why didn't he come to the party? | どうして彼はパーティーに来なかったのですか。 | |
| I felt as happy as if I were still dreaming. | 私はまだ夢を見ているような楽しい気持ちだった。 | |
| I hope you will return it by Monday. | 月曜日に返してくれたらいいよ。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| Her eyes shone as they reflected the light of the room. | 目が部屋の明かりを反射したときに彼女の目は輝いた。 | |
| At last, they purchased freedom with blood. | ついに彼らは血の犠牲によって自由を獲得した。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| I want to talk with the manager about the schedule. | スケジュールについてマネージャーと相談したい。 | |
| This clock seems to be broken. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. | 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I would like you to look over these documents. | これらの書類に目を通していただきたいのですが。 | |
| I'll repair it now. | 今から直します。 | |
| He was made to sign the contract against his will. | 彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。 | |
| The curtains make this room beautiful. | カーテンがこの部屋を美しくしている。 | |
| She bowed deeply to me. | 彼女は僕に深々とおじぎをした。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| She is far from a fool. | 彼女は決してばかではない。 | |
| I met him last week for the first time in ages. | 私は先週しばらくぶりに彼に会った。 | |
| She is not so much an actress as a singer. | 彼女は女優というよりはむしろ歌手だ。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| He's rich, but he lives like a beggar. | 彼は金持ちだが、まるで物乞いのような生活をしている。 | |
| You must persevere before you can succeed. | 辛抱しなければ成功することはできない。 | |
| He cherishes the old photographs. | 彼はその古い写真を大事にしている。 | |
| Did you enjoy yourself last evening? | ゆうべは楽しかったですか。 | |
| The company is promoting a new car on TV. | テレビで盛んに新車の宣伝をしている。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| The rain washed away the soil. | 雨で土壌が流されてしまった。 | |
| I was really surprised to hear that this cultivator cost as much as 1 million yen. | この耕運機が百万円もしたと聞いたときはびっくりしたよ。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| Bill can speak a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 | |
| We have to start at once. | すぐに出発しなければならない。 | |
| What do they live on in Egypt? | エジプトでは何を食べて生活していますか。 | |
| We went to the mountains to ski. | 私達はスキーをしに山に行きました。 | |