Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Their modest income doesn't allow for many luxuries. | 彼らのささやかな収入では、大した贅沢はできない。 | |
| It may safely be said that he is a genius. | 彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。 | |
| Her mother scolded her for being late for supper. | 母親は彼女が夕食に遅れたことをしかった。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| I think I've lost my ticket. | 切符をなくしてしまったようだ。 | |
| Mother is very busy just now. | 私の母はちょうど今とても忙しいのです。 | |
| They want to participate in the Olympic Games. | 彼らはオリンピックに参加したいと思っている。 | |
| Did you receive the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| I gave her a doll in return. | お返しに彼女に人形をあげた。 | |
| The police seized a large quantity of drugs at the school. | 警察は学校で大量の薬物を押収した。 | |
| You might as well stay at home as go to America. | アメリカへ行くくらいなら、国内にいるほうがましだ。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたは誰と話したいのか。 | |
| I do hope you will come again. | ぜひまたお越しください。 | |
| Meg talks a lot. | メグはよくしゃべる。 | |
| I like it very much. | 私はとても気に入りました。 | |
| Linda came into the building. | リンダは建物の中に入って来ました。 | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| I am hoarse from yelling so much. | あまり大声で叫んだために声がかれてしまった。 | |
| This case might not get resolved for a while. | この件はしばらく解決しないかもしれなし。 | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| We had not gone very far when it started to rain. | 私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。 | |
| I'll be reading a book. | 私は本を読んでいるでしょう。 | |
| They studied very hard so as not to fail in the exam. | 彼らは試験に失敗しないように懸命に勉強した。 | |
| He made his mark as a writer with his very first novel. | 彼は処女作で作家としての名を成した。 | |
| It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin. | 肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。 | |
| He doesn't know anyone of us. | 彼は私たちのどちらもしりません。 | |
| Help yourself to anything you'd like to eat. | 何でもご自由に召し上がってください。 | |
| At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. | ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| After an absence of seven years, I went home. | 七年ぶりに帰省しました。 | |
| I'll get some glasses. | わたしグラスを持ってくるわ。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| Easier said than done. | 言うは易し、行うは難たし。 | |
| We leave for Karuizawa this afternoon. | 今日の午後、私たちは軽井沢へ出発します。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| I don't speak French, but I can understand it a bit. | フランス語はしゃべれないけど、ほんの少しなら分かるよ。 | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| Her older sister got married last month. | 彼女の姉は先月結婚した。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| When did you get to London? | ロンドンにはいつ着きましたか。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| Did you and Joan have a blow up? | あなた、ジョーンと喧嘩したんですって? | |
| I'd like to make a reservation. | 予約したいんですが。 | |
| He hunted for his missing cat all day. | 彼は一日中行方不明の猫を探した。 | |
| He is pleased with his new car. | 彼は新しい車が気に入っている。 | |
| May I trouble you to pass me the salt? | お手数ですが塩を回していただけませんか。 | |
| "Aren't you Mr. Ogawa?" "Yes, I am. Can I help you?" | 「もしや、あなたは小川さんではありませんか?」「そうですが、何か?」 | |
| The opposite sides of a rectangle are parallel. | 長方形の対辺は平行している。 | |
| Please remember me to all your family. | ご家族によろしく。 | |
| Nice to meet you. | 初めまして。 | |
| I was much annoyed with her. | 彼女にはひどくしゃくにさわった。 | |
| She picked a lot of beautiful flowers. | 彼女は美しい花をたくさん摘んだ。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| You must go on a diet because you are too fat. | 太りすぎだから、あなたはダイエットをしなければいけません。 | |
| She doesn't study as hard as her sister. | 彼女は姉ほど一生懸命勉強しない。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. | 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | |
| Kenji plays tennis. | 賢治君はテニスをします。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| Long long ago, there lived a pretty girl. | 昔々かわいい少女が住んでいました。 | |
| Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. | たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 | |
| He was walking up and down the station platform. | 彼はプラットホームを行ったり来たりしていた。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| Why did I buy flowers? Is that what you just said? It's really noisy here so I couldn't hear you very well. | どうして花を買ったか?おまえ、今そう言ったか?周りがうるさすぎて、よく聞こえなかったんだよ。 | |
| She lives a solitary life in a remote part of Scotland. | 彼女はスコットランドの辺ぴなところで孤独な暮らしをしている。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now. | トムはもう3時間もの間、眠りにつこうと悪戦苦闘しています。 | |
| In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. | 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールをひとのみにした。 | |
| Scott first changed a watch for a book, then the book for money. | スコットさんは時計と本を換えて、そして本を金に換えました。 | |
| He was always finding fault with me. | 彼はいつもあたしのあら探しをしてばかりいた。 | |
| I allowed Kate to go home. | 私はケイトに、家に帰るのを許可した。 | |
| Have you got through with your work? | 仕事を仕上げましたか。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとはどうかしているにちがいない。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもよろしいでしょうか。 | |
| I feel homesick when I remember my family. | 家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| She got married in her teens. | 彼女は十代で結婚した。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| They will arrive at six, and then we will all have dinner. | 彼らは6時につく、それからみんなで食事をしよう。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| The beautiful is not always the same as the good. | 美しいことが良いことと常に同じとは限らない。 | |
| For one thing, I'm busy; for another, I'm not interested. | 1つには私は忙しいし、もう1つには興味もない。 | |
| My father is getting better by degrees. | 父は徐々に回復しています。 | |
| He saved money little by little, so that he could build a new house. | 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 | |
| He was a bright little fellow of eleven. | 彼は11歳の賢い小さな子でした。 | |
| He acknowledged me by raising his hat. | 彼は帽子を持ち上げて私に会釈した。 | |
| I would like to improve my English pronunciation. | 私は英語の発音をもっとよくしたい。 | |