Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her anger gave way to sorrow. | 彼女の怒りが消えて悲しみに変わった。 | |
| Almost all the students enjoy their school life. | ほとんどすべての学生が学校生活を楽しんでいる。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| I laughed in spite of myself. | 思わず笑ってしまった。 | |
| I'm trying to find a green sweater in extra large. | 特大のグリーンのセーターを探してるんだけど。 | |
| I like this overcoat. May I try it on? | このオーバー気に入ったわ。着てみていいかしら? | |
| How did you know that he is married? | 彼が結婚しているとどうしてわかったんですか。 | |
| They invaded the country with tanks and guns. | 彼らは戦車と銃器でその国を侵略した。 | |
| My master inflicted hard work on me. | 私の主人は私につらい仕事を課した。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| He concealed his anger from the audience. | 彼は自分の怒りを観客に見えないように隠した。 | |
| Bill and John like to get together once a month to chat. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| We were in favor of reforming the tax laws. | 私たちは税法の改善を支持した。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| I had an enlarged prostate. | 前立腺肥大になりました。 | |
| They killed a goat as a sacrifice to the gods. | 彼らはやぎを神への捧げ物として殺した。 | |
| He apologized to them for taking up their time. | 彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| We were all very happy at breakfast. | われわれはみな楽しく朝食をとった。 | |
| For one thing, I'm penniless; for another, I don't have the time. | 一つには金がないし、また一つにはその暇もない。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | ローマではローマ人がするようにしなさい。 | |
| The boy is mad for a bicycle. | その子は自転車をとてもほしがっている。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| But few of them are worth reading. | しかし読む価値のある物は少ししかない。 | |
| We blew up a huge rock with dynamite. | 私達は巨大な岩をダイナマイトで爆破した。 | |
| Say which you would like. | どちらが欲しいか言ってご覧なさい。 | |
| Some people were kind and others were unkind. | 親切な人もいたし不親切な人もいた。 | |
| The plane turned sharply to the right just before it crashed. | 飛行機は墜落寸前に右に旋回した。 | |
| I do not want to exert myself in vain. | 無駄な努力はしたくない。 | |
| Don't worry about that. | そんなの気にしないで。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| The gate had already been closed when he returned. | 彼がもどってきたら門はもうしまっていた。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| He is nothing but a fool. | 彼は単なる愚か者でしかない。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| I am at a loss what to do. | 私はどうしたらよいのか困っている。 | |
| I nodded, but did not move. | 私はうなずいたが、動きはしなかった。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| He is strict yet kind. | 彼は厳しいと同時に優しい。 | |
| They are always short of money. | 彼らはいつも金に不自由している。 | |
| She didn't marry the man. | 彼女はその男と結婚しなかった。 | |
| He proposed that we should play baseball. | 野球をしようじゃないかと彼は言った。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |
| It seems to me that he is too careless. | 私には彼はそそっかしすぎるように思われる。 | |
| I am convinced that things will change for the better. | 私は世の中がよいほうに変わることを確信している。 | |
| You ought not to be cruel to animals. | 動物に対してむごいことをしてはいけない。 | |
| A heavy rain began to fall. | 雨が激しく降り始めた。 | |
| You may sit here. | ここに座ってもよろしい。 | |
| She went in search of her lost child. | 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 | |
| He likes tennis rather than basketball. | 彼はバスケットボールよりむしろテニスが好きです。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | しばらく座って楽にしなさい。 | |
| Why couldn't you come yesterday? | 昨日はどうしていらっしゃらなかったのですか? | |
| I'll let you know when we come to the station. | その駅に来たら教えしますよ。 | |
| I'd like to place an order for the book with the publishing company. | その本を出版社に注文してもらえませんか。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| I lost my watch. | 私は時計を無くしました。 | |
| She half dragged, half carried the log. | 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| We are apt to waste time. | 我々は時間を浪費しがちである。 | |
| I was glad at the news. | 私はその知らせを聞いて嬉しくなった。 | |
| He cut down a tree in his garden. | 彼は庭の木を切り倒した。 | |
| She beat off a big snake with a plastic toy bat. | 彼女はプラスチックの玩具のバットで大きな蛇をたたき出した。 | |
| She takes pride in her sons' success. | 彼女は息子たちの成功を誇りにしている。 | |
| My daughter was in a light blue dress. | 娘は、水色の着物をきていました。 | |
| Soccer is not necessarily confined to men. | サッカーは必ずしも男だけに限られたものではない。 | |
| I myself did not know him. | 私もこのかたを知りませんでした。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. | 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 | |
| How soon does the bus leave? | どれくらいしたらバスはでるのですか。 | |
| I filled in my name on the paper. | 紙に自分の名を記入した。 | |
| Do not obtrude upon her sorrow. | 悲しんでいる彼女をそっとしておきなさい。 | |
| Nothing really matters. | 世に真の大事なし。 | |
| No wonder that he has failed in the enterprise. | 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 | |
| I think she will divorce him. | 離婚するんじゃないかしら。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| It won't take long to finish the job. | その仕事を終えるのにはそれほど時間がかからないでしょう。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| I wonder if that is the sort of thing you should do as a man. | そういうのは男として正しいことなんでしょうか。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| Someone is knocking on the door. | 誰かがドアをノックしている。 | |
| They rushed out of the room. | 彼らは急いで部屋から出ていきました。 | |
| The movie director was enchanted by Kate at first sight. | ある映画監督が一目見てケイトに魅了されました。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 私は姑と仲良く暮らしています。 | |
| She wanted to replace her old vase with a new one. | 彼女は古い花瓶を新しいのと取り替えたいと思った。 | |
| What expensive pictures the man bought! | その男はなんて高価な絵を買ったのでしょう。 | |
| He's still in poor health after his illness. | 彼は病気をしてから、まだ健康がすぐれない。 | |
| His long speech bored us all. | 彼の長いスピーチにみんなうんざりした。 | |
| His action throughout was correct. | 彼の行為は始めから終わりまで正しかった。 | |
| Hurry up, or you'll miss the train. | 急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| The squirrel was busy gathering nuts. | リスは忙しく木の実を集めていた。 | |
| She is contemplating a trip. | 彼女は旅行を計画している。 | |