Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| Have you ever seen a film this good? | こんなすばらしい映画を見たことがありますか。 | |
| The movie moved her to tears. | その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| Have a little of this cake. | このケーキを少し召し上がりなさい。 | |
| No sooner had he met his family than he burst into tears. | 彼は家族に会うとすぐにわっと泣き出した。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんなあなたの健康を心配している。 | |
| May I borrow your eraser? | 消しゴムを借りてもいい? | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| Could you take care of the baby for a while? | 少しの間、赤ん坊を見てくれませんか。 | |
| I completely forgot. | すっかり忘れてしまいました。 | |
| They are fanatical in their beliefs. | 彼らは自分たちの信仰に熱狂している。 | |
| Then there is a problem... | そうしたらひとつ問題があって・・・。 | |
| Should he come, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| My brother is not busy. | 私の兄は忙しくありません。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もしもう少しがまん強ければ、きみは成功していただろう。 | |
| A cold bath refreshed him. | 彼は水風呂でさっぱりした気分になった。 | |
| Will she come home at five? | 彼女は5時に帰ってくるでしょうか。 | |
| I have a cold. | 風邪をひきました。 | |
| Did the newspaper say it was going to rain? | 雨が降ると新聞に出てましたか。 | |
| Check your order. | あなたのオーダーをチェックしろ。 | |
| Soldiers barred the way to the city. | 兵隊が町への道を封鎖した。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| He makes a point of taking the eight o'clock bus. | 彼は必ず8時のバスに乗ることにしている。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| He tried to buy into the club. | 彼は金を使ってそのクラブの一員になろうとした。 | |
| Have you finished your homework yet? | あなたはもう宿題を終えましたか。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| Tom's new girlfriend is quite attractive. | トムの新しいガールフレンドはとても魅力的だ。 | |
| He notified me that he would start at three. | 彼は3時に出発すると私に通知してきた。 | |
| If only I had married another man. | 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| It's more interesting to travel alone than to go on a group tour. | 団体旅行より、一人旅のほうがおもしろい。 | |
| Twelve musicians constitute the society. | 12人の音楽家たちが協会を構成しています。 | |
| I've been on close terms with her since childhood. | 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 | |
| I make it a rule to get up early. | 私は早く起きることにしている。 | |
| Does he come home at six? | 彼は6時に帰宅しますか。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| The baby walked supported by his mother. | 赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。 | |
| He was listening to the music in his room. | 彼は、自分の部屋でその音楽に聞き入ってしまいました。 | |
| He introduced his sister to me. | 彼は妹を私に紹介した。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The rainy season will be over in another two weeks or so. | もう2週間かそこらで梅雨も終わるでしょう。 | |
| The teacher approved his plan. | 先生は彼の計画に賛成した。 | |
| He did the sights of Paris with his friends. | 彼は友人たちとパリ見物をした。 | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| That president's secretary is always prim. | あの社長秘書はいつも澄ましている。 | |
| I had the nerve removed from my tooth. | 神経を抜いてもらいました。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| He's working at his English. | 彼は英語の勉強をしている。 | |
| This is true to life. | これは生き写しだ。 | |
| That flower smells sweet. | あの花はよい香りがします。 | |
| She made an abrupt answer. | 彼女はぶっきらぼうな返事をした。 | |
| My father quickly scanned the newspaper. | 父は新聞にざっと目をとおした。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| Driving along the coast is wonderful. | 海辺をドライブすることは素晴らしい。 | |
| He is skilled in handicraft. | 彼は工作に熟練している。 | |
| The students pay keen attention. | 生徒は集中しているのです。 | |
| It's cool today. | 今日は涼しいです。 | |
| When I woke up in the morning, there was no one in the house. I was abandoned for the whole day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| Keiko is studying furiously. | 佳子ががりがり勉強している。 | |
| In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. | 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 | |
| Steve told me the tale of his travels. | スティーブは私に旅行の話をしてくれた。 | |
| He still passes as a college student now. | 今や彼は大学生として通用する。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| Let's get started. | さあ、始めましょう。 | |
| Public opinion was strongly in favor of the project. | 世論はその計画を強く支持した。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| The rain had a good effect on the farm crops. | 雨は農作物によい影響を及ぼした。 | |
| This may be research my secretary did. | これはもしかして私の秘書の研究かもしれません。 | |
| I need all money possible. | 私はありとあらゆるお金を必要としている。 | |
| I have made up my mind to become a journalist. | 私はジャーナリストになる決心をしました。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| Tom learned French perfectly studying by himself. | トムは独学でフランス語をマスターした。 | |
| Let's have tea at 3:00. | 3時はお茶にしよう。 | |
| Then, finally, she opened her mouth. | そしてついに口を開いた。 | |
| I'm now busy writing a book. | 私は今本を書くのに忙しい。 | |
| A green banana is not ripe enough to eat. | 青いバナナは十分熟してないので食べられない。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| Give my regards to your family. | ご家族によろしく。 | |
| Thank you for your many kindnesses to me. | いろいろ親切にしてくれてありがとう。 | |
| He stood on his right. | 彼は自分の権利を主張した。 | |
| A group started a campaign to preserve rain forests. | ある団体が雨林を保護する運動を起こした。 | |
| What made her so sad? | 何のために彼女はそんなに悲しいのですか。 | |
| What will you gain by studying a foreign language other than English? | 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? | |
| We are expecting an occasional rainfall. | 時折雨がぱらつくでしょう。 | |
| If only the doctor had come a little sooner. | 医者がもう少し早く来てくれてさえいたらなあ。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |
| The girl grew up to be a pianist. | その少女は成長してピアニストになった。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| Where did you get your camera repaired? | どこでカメラを修理してもらったのですか。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |