Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It stopped snowing an hour ago. | 一時間前に雪が降り止みました。 | |
| Try to see things as they really are. | ものごとをあるがままに見るようにしなさい。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| If they started at two, they should arrive at six. | 2時に出発したら、6時にはつくはずだ。 | |
| The crew prepared for the voyage to outer space. | 乗組員たちは宇宙への航海のために準備をした。 | |
| He reached for an English-Japanese dictionary on the desk. | 彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。 | |
| Mayuko has dropped the ball. | マユコはボールを落としてしまった。 | |
| A man called on you last night. | 昨晩ある人があなたを訪ねてきました。 | |
| I gave her some candy. | 私は彼女にアメ玉を出してあげた。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| From my point of view, it would be better to wait a little longer. | 私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| You may as well start at once as stay here. | あなたはここにいるくらいならすぐに出発した方がいいですよ。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| I invited them to the party. | わたしはかれらをパーティーに招待しました。 | |
| I put away 10 dollars each month. | 私は毎月10ドルずつ貯金しています。 | |
| Let me out! | 出してくれ。 | |
| It is lonely to live alone. | 一人で生活するのは寂しい。 | |
| His wife speaks Spanish as well as English. | あの人の奥さんは、英語だけでなくスペイン語も話します。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| Jane is familiar with the Japanese language. | ジェーンは日本語に精通している。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| He asked me to throw the ball back. | 彼はそのボールを投げ返してくれと言った。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| He took a notebook out. | 彼はノートを取り出した。 | |
| I was frightened at the sight. | 私はそれを見て肝をつぶした。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| How did the accident come about? | その事故はどのようにして起こったのですか。 | |
| Take good care of what you eat and drink every day. | 毎日の飲食物には注意しなさい。 | |
| They should never play foul. | 彼らは決して汚いプレーをしてはならない。 | |
| Thank you for teaching me Japanese language. | 日本語の教えは、よろしくね. | |
| The children were so noisy that I couldn't study. | 子供達がやかましくて勉強にならなかった。 | |
| What do you want to do? | あなたは何をしたいですか。 | |
| We must make up our minds, and that at once. | すぐに決心をしなければならない。 | |
| Why did she do that? | 何で彼女はそんなことをしたのか。 | |
| This factory manufactures automobile parts. | この工場では自動車の部品を製作している。 | |
| She used to play tennis on Saturday afternoon. | 彼女は、土曜日の午後はよくテニスをしたものです。 | |
| They compared the new car with the old one. | 彼らは新しい車と古い車を見比べた。 | |
| Mother was busy getting ready for dinner. | 母は夕食の準備をするのに忙しかった。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度あなたの言い分は正しい。 | |
| The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! | ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女に対してすまない気がします。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| We roast just enough beans for the amount we're going to drink, and grind them in the coffee mill. | 飲む分だけ豆をローストして、ミルで挽くんです。 | |
| I asked for an appointment, but he wouldn't spare me the time. | アポを取ろうとしたが、彼は時間をくれなかった。 | |
| I was floored by the news. | 私はその知らせを聞いて参ってしまった。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| I copied a passage from the book into my notebook. | その本の一節をノートに書き写した。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| We tried to trap the fox. | 私たちは罠でそのきつねをとらえようとした。 | |
| Ken wasn't running. | ケンは走っていませんでした。 | |
| I am not in the least interested in such a thing. | 私はそんなことに少しも興味がありません。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| I'd like to ask Tom a few questions if I may. | もしよければ、トムに質問をいくつかしたいのですが。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| If my father had not been killed in the war, he would be over sixty years old now. | 父が戦死していなかったら、今は60歳を超えているのだが。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| My mother does not speak English. | 私の母は英語を話しません。 | |
| The governor invested him with full authority. | 長官は彼に全権を委任した。 | |
| You can have this book for nothing. | この本はただで差し上げます。 | |
| The sun was about to rise. | 太陽がまさに昇ろうとしていた。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| I'm not even a little surprised. | 私はすこしも驚いていない。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| She missed her chance to see the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会うという機会をのがした。 | |
| She cannot have gone to bed yet. | 彼女が寝てしまったはずがない。 | |
| I will get in touch with you. | いずれご連絡いたします。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| And, they've already torn up the garden. | それに、もう庭も掘り起こしてしまったのよ。 | |
| The accomplishment of this task took many years. | この仕事の遂行は多くの歳月を要した。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| Actually, I'm going to New Zealand to study. | 実は、ニュージーランドに勉強しに行くつもりなの。 | |
| Where do you want to go for our first lesson? | さて、初めてのレッスンはどちらで行うのでしょうか。 | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼がひとりで宿題をやったかどうか疑わしい。 | |
| He fell prey to an impulse to steal. | 彼は出来心で盗みをした。 | |
| I have to hand in my report by next Wednesday. | 私は来週の水曜日までにレポートを提出しなければならない。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| His eyes were blazing with anger. | 彼の目は怒りでぎらぎらしていた。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めようとした。 | |
| Long dresses stayed in fashion. | ロングドレスが流行した。 | |
| He confessed his guilt. | 彼は自分の罪を白状した。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| Don't go back to sleep! | 二度寝しないのっ! | |
| My father is getting better by degrees. | 父は徐々に回復しています。 | |
| He glanced over the newspaper before turning in. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| Were you at home yesterday? | きみは昨日家にいましたか。 | |
| There were a lot of people in the room. | 部屋にはたくさんの人々がいました。 | |