Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She set up an association to help blind people. | 彼女は盲目の人を助けるための協会を創設した。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| If you look closely, you don't see anything. | 詳しく見ると、何もに見えない。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| He blew out the candles on the cake. | 彼はケーキのろうそくを吹き消した。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| He speaks English very well. | 彼はたいへん上手に英語を話します。 | |
| Mr Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. | 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| Why don't we take a little break? | ちょっと一服しませんか? | |
| I was fool enough to do so. | そんなことして私って馬鹿ですね、まったく。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| I prepared well for this examination. | この試験のためによく準備した。 | |
| The people came out of their houses to listen to his music. | 人々は音楽を聞きに家から出て来ました。 | |
| I want you to return the book I lent you the other day. | この間貸した本を返してもらいたい。 | |
| Were you busy yesterday? | あなたは昨日忙しかったですか。 | |
| He referred to the subject. | 彼はその問題に言及した。 | |
| The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | |
| Peter was fed up with childish girls. | ピーターは子供じみた娘達にほとほとうんざりした。 | |
| If it hadn't been for his help, I'd have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| We've been out of touch with each other for a long time. | 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 | |
| Thanks for the hard work. | ごくろうさまでした。 | |
| Will you mail this letter for me? | この手紙を投函してくれませんか。 | |
| Shall I check the oil? | オイルをしらべましょうか。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| Although it is a very difficult task, I will do my best. | たいへん困難な仕事だけれども、私は最善を尽くします。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| Shall I call for you in the morning? | 午前中にお迎えにあがりましょうか。 | |
| It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct. | 剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| His colleagues gave him a present when he retired. | 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| I shall send for a doctor at once. | すぐに医者を呼びにやりましょう。 | |
| He returned home after a long absence. | 彼は久しぶりに家に帰った。 | |
| The answers are both incorrect. | その答えはどちらも正しくない。 | |
| The village was isolated by the heavy storm. | その村はひどい嵐によって孤立した。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| He didn't know what to do with the extra food. | 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 | |
| I get goose bumps when I see a horror movie. | ホラー映画を観ると私は鳥肌がたってしまう。 | |
| As I was struck on the head, I was unconscious for some time. | 頭を殴られて、私はしばらくの間気絶してしまった。 | |
| I'd like some water. | 水がほしいのですが。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Tom has a beautiful wife. | トムには美しい妻がいる。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| The police searched for the lost boy. | 警察は行方不明の少年を捜した。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| Do you happen to know where she lives? | 彼女がどこに住んでいるのか、もしやご存知ですか。 | |
| Drink brought about his downfall. | 酒で彼は身を持ち崩した。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそがわれわれが捜し求めていた人だ。 | |
| Do whatever you think is right. | 正しいと思うことなら何でもしなさい。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| The correctness of the information is doubtful. | その情報の正確さは、疑わしい。 | |
| Can you copy this for me? | これをコピーしてくれますか。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。 | |
| How fast he can run! | 彼はなんと速く走れるのでしょう。 | |
| His behavior puzzled me. | 彼の行動に私は、困惑した。 | |
| Be on your guard against her. | あなたは彼女には用心しなさい。 | |
| How long will it take me to get there by bus? | バスでそこに行くのにどれくらいかかるのでしょうか。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| There is plenty of food left if you'd like some. | 食べ物がほしければたくさん残っていますよ。 | |
| If you had studied harder, you would have passed the examination. | もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。 | |
| I don't feel like studying English today. | 今日は英語を勉強する気がしない。 | |
| I had an AIDS test. | エイズの検査を受けました。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| You must be kind to others. | 他人には親切にしなければならない。 | |
| Do you think it will be nice out tomorrow? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| Could you approve my proposal? | 私の提案を承認していただけますか。 | |
| That is not what I meant to say. | それは私が言おうとしたことではない。 | |
| Would you like a single or a double? | シングルになさいますか、ダブルにしますか。 | |
| This book was very interesting. | この本とてもおもしろかったわ。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| I'm at ease in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| Everywhere seems to be crowded. | どこもかしこも人が混んでいるようだ。 | |
| If it is true, it follows that Nakagawa is guilty. | もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。 | |
| He is busy loafing on the job. | あいつはのらりくらりの仕事にお忙しい事だ。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| Give him a break! | そっとしておやりなさいよ! | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| The committee inquired into the cause of the accident. | 委員会は事故の原因を調査した。 | |
| You have only to try hard. | 君は一生懸命に努力しさえすればよい。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| Nobody ever came to see me in the hospital. | 入院してから、私に会いに来た人は誰もいない。 | |
| If I were to be reborn, I would like to be a bird. | もしも私が生まれ変わるなら、鳥になりたい。 | |
| Please clean the floor with this mop. | このモップで床を綺麗にしてください。 | |
| I belonged to the harmonica club in my high school days. | 僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。 | |
| If the shop is closed today, I'll try again tomorrow. | もし今日店が閉まっていたら、明日また行くことにするよ。 | |
| He hardly studies chemistry. | 彼は化学はほとんど勉強しない。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としてでも自分の目的を成し遂げます。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |