Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system. | 技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| A foolish impulse made me say what I should have left unsaid. | ついうっかり言わないでおけばいいことを言ってしまった。 | |
| She made herself useful about the room. | 彼女はあれこれと家事の手伝いをした。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| I did not read a book yesterday. | 私は昨日、本を読みませんでした。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| The machine is safely in operation. | その機械は安全に作動している。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| The youth was arrested for being involved in a riot. | 少年は暴動に関連したために逮捕された。 | |
| Is it safe to eat food that has dropped on the floor? | 床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。 | |
| I was bored with his endless sermon. | 私は彼の終わりのない説教にうんざりした。 | |
| My father gave me a new fountain pen. | 父は私に新しい万年筆をくれました。 | |
| I caught a big fish yesterday. | 私は昨日大きな魚を獲りました。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| Janet bought a skirt and a blouse. | ジャネットはスカートとブラウスを買いました。 | |
| I must have it done somehow by six. | 6時までには何とかそれをやってしまわなければならない。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私が君に言ったことを決して忘れません。 | |
| I want another beer. | もう一杯ビールが欲しい。 | |
| I left my keys on the table. Could I trouble you to bring them to me? | テーブルの上に鍵を忘れてきてしまいました。お手数ですが持ってきて戴けませんか? | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| I take for granted that my answer is correct. | 私は当然私の解答が正しいと思っている。 | |
| He is rarely, if ever, late for appointments. | 彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| It will cost more than ten thousand yen. | 1万円以上します。 | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| The words above the door of the theater were one meter high. | 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 | |
| Thank you for your interest. | 興味を示してくださってありがとう。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| I appreciate your help. | ご援助を感謝します。 | |
| I partially understand what he means. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| She is far from a fool. | 彼女は決してばかではない。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| Our earnings are in proportion to our real ability. | 我々の稼ぎは実力に比例している。 | |
| There was a steady increase in population. | 人口はどんどん増加ししていた。 | |
| I have to buy a new carpet for this room. | この部屋用の新しいカーペットを買わなくちゃ。 | |
| Some people enjoy solitude. | 孤独を楽しむ人もいる。 | |
| The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house. | 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 | |
| I turned right. | 私は右折した。 | |
| I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind. | 風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。 | |
| I have a great regard for him. | 私は彼を大いに尊敬しています。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| This bud of love, by summer’s ripening breath, may prove a beauteous flower when next we meet. | この恋の莟は皐月の風に育てられて、又逢うまでには美しゅう咲くであろう。 | |
| He studied hard only to fail in the exam. | 彼は一生懸命勉強したが試験に落ちた。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| You are accountable to me for his actions. | あなたは彼の行動に対しての説明責任があります。 | |
| What were you doing, Dad? | 父さん、何をしていたの。 | |
| When you employ him, you must make allowances for his youth. | 彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| He was well brought up. | 彼はよくしつけられた。 | |
| Oh, how kind you are! | ああ、なんとあなたは親切なのでしょう。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| The house was burned to ashes. | その家は全焼した。 | |
| Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. | 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 | |
| He did not go out, but sat down. | 彼は出て行かないで座ってしまった。 | |
| The farmer cultivates a variety of crops. | その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。 | |
| Were all the members present at the meeting? | 会員はみんなその会に出席していましたか。 | |
| He loses his temper so easily that everybody avoids him. | 彼はすぐにかんしゃくをおこすので皆が彼を避ける。 | |
| As long as I've come this far, I'll see it through. | ここまでやったんだから最後までやってしまおう。 | |
| It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. | 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 | |
| I do not like Mary's living there alone. | メアリーに一人でそこで生活してもらいたくないのだ。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| Didn't you go out? | 外出しなかったのですか。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| It is no use trying to deceive me. | 私をだまそうとしてもむだだ。 | |
| He keeps his youth by jogging. | 彼はジョギングをして若さを保っている。 | |
| I'll help you so long as you do your best. | 君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| She smiled happily. | 彼女はうれしそうに微笑んだ。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| It is hard to master it in a year or two. | 1、2年でマスターするのは難しい。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩したいような気がする。 | |
| The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. | 容疑者は三週間山に潜伏していた。 | |
| Ten years have passed since he went to America. | 彼が渡米してから10年になる。 | |
| We get on well with our neighbors. | 私たちは隣近所とは仲良くしている。 | |
| She played a trick on my sister. | 彼女は私の妹にいたずらをした。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| I'm very busy these days. | 私はこのごろとても忙しいです。 | |
| He is training a horse for a race. | 彼はこのレースのために馬を訓練している。 | |
| Our basketball team is recruiting tall boys. | うちのバスケット部は背の高い男子を募集している。 | |
| The sight of blood made her excited. | 血を見て彼女は興奮した。 | |
| Chris does not appreciate how Beth lost the watch he lent her. | クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 | |
| A tsunami is coming, so please be on the alert. | 津波が来ますので注意してください。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発しておけばよかった。 | |
| "I feel like playing cards." "So do I." | 「トランプしたいなあ。」「私も。」 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| He is a young man who really has the air of a student. | 彼は、いかにも学生らしい印象をあたえる青年だった。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| What's your favorite pastime? | 余暇をどんな風に楽しまれていますか。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him. | 藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 | |
| Mount Everest is also known as Qomolangma. | エベレスト山はチョモランマとしても知られている。 | |
| Please change this Japanese yen to U.S. dollars. | 日本円をアメリカドルに両替してください。 | |