Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Everyone must learn on their own in the end. | 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| Did you leave the door open last night? | 昨夜ドアを開けっぱなしにしていましたか? | |
| He translated the verse into English. | 彼はその一節を英語に翻訳した。 | |
| It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| What a fine moon we have tonight! | 今夜の月は何と素晴らしのでしょう。 | |
| "I will grow many trees here", he said to himself. | ここに木をたくさん植えよう、と彼は独り言を言いました。 | |
| He ran out of money. | 彼はお金を使い果たした。 | |
| Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. | 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 | |
| I was frightened by the sight. | 私はそれを見て肝をつぶした。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 市は困窮者に毛布を支給した。 | |
| You should have told me that you wanted me to come alone. | ひとりで来てほしいと言ってくれればよかったのに。 | |
| I'll explain how to take this medicine. | 飲み方をご説明します。 | |
| These two countries came to terms with each other for the sake of peace. | これら両国は平和のために互いに妥協した。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。 | |
| And I testify that this is the Son of God. | それで、このかたが神の子であると証言しているのです。 | |
| The train left at exactly five o'clock. | 列車は五時ちょうどに発車した。 | |
| At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. | 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 | |
| The cold weather has turned the leaves red. | 寒くなって木の葉は、紅葉した。 | |
| If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者のアドバイスを聞いていたら、まだ生きていたかもしれない。 | |
| Would you lend me some money? | お金を貸していただけませんか。 | |
| When I see you, you always remind me of my brother. | わたしはきみにあうとかならずおとうとのことを思い出します。 | |
| Osamu Dazai killed himself. | 太宰治は、自殺した。 | |
| Give me what you have in your hand. | 手に持っているものを私に渡しなさい。 | |
| I'd like to make a reservation for 6 p.m. tomorrow. | 明日の6時に予約したいのですが。 | |
| I am looking forward to hearing from you. | お便りを楽しみにしています。 | |
| We have used our ration of coal for the week. | 一週間分の石炭を使ってしまった。 | |
| The evening in Hawaii is very beautiful. | ハワイの夕方はたいへん美しい。 | |
| In daredevil car races, there are moments when the drivers place themselves between the devil and the deep blue sea, trying to take the lead. | 向こう見ずなカーレースでは、リードをうばおうとして、かえってにっちもさっちも行かなくなる時がある。 | |
| The fire has gone out and this room is cold. | 火が消えてしまって、この部屋は寒い。 | |
| I bought a Nintendo 3DS. | ニンテンドー3DS買ってきました。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定は私に回してください。 | |
| Tom showed off his new cellphone. | トムは新しい携帯を見せびらかした。 | |
| I felt like singing loudly when the exam was over. | 試験が終わった時、大声で歌いたい気がした。 | |
| Work like a bee. | 甲斐甲斐しく働く。 | |
| I have had a slight fever since this morning. | 私は今朝から少し熱がある。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| She cleaned the house all by herself. | 彼女は誰の手も借りず家を掃除した。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.' | 一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。 | |
| You had better make use of the opportunity. | あなたはその機会を利用したほうが良い。 | |
| It was really fun. | 本当に楽しかった。 | |
| Just a little more patience. | もう少しの辛抱だ。 | |
| Take it easy. Things are looking up. | 心配するな。事態は好転している。 | |
| Have you been waited on? | ご用をお伺いしておりますでしょうか。 | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| Whatever he may say, I won't change my mind. | 彼が何と言おうと、私は心変わりしません。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users. | このことは、はしや指を使う人々がフォークを使う人々の2倍いることを意味している。 | |
| The news is creating a stir. | そのニュースはセンセーションを巻き起こしていますよ。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は伏し目がちに部屋から出ていった。 | |
| Observe your cat carefully. If you do so, you'll get to know your cat well. | 猫をよく観察してみなさい。そうすればよくその猫のことがわかりますよ。 | |
| You have given me so many. | そんなにたくさんくださいました。 | |
| Isn't that the Golden Gate Bridge? | あれがゴールデン・ゲート・ブリッジでしょ。 | |
| We love our children. | 私達は自分の子供たちを愛しています。 | |
| Our teacher gives us a lot of homework. | 宿題をたくさん出します。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| I greatly appreciate your efforts during our festival. | お祭りの間頑張ってくれましたね。 | |
| Shall I buy this dictionary just because it's cheap? | この辞書は安いですから買いましょうか。 | |
| For some reason the microphone didn't work earlier. | 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 | |
| The two sisters lived very quietly. | 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 | |
| I'm afraid I've contracted a venereal disease. | 性病にかかっているかもしれません。 | |
| Whether it rains or shines, I will start tomorrow. | 降っても晴れても明日は出発します。 | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのか君のためになる。 | |
| Either you or I must attend the meeting. | あなたか私のどちらかがその集会に出席しなければならない。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| Did you call your friend in Canada? | あなたはカナダにいる友達に電話をかけましたか。 | |
| For the first time, he stood to take a real interest in his studies. | 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| This movie is indeed a timeless masterpiece. | この映画はまさしく不朽の名作である。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| She cannot have done such a thing. | 彼女がそんなことをしたはずがない。 | |
| Let's go early, shall we? | はやく出かけましょう。 | |
| I will help you as far as I can. | できる限り助力しましょう。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| English has spread all over the country. | 英語は全国に普及した。 | |
| I didn't want to add this hoodlum as a friend on Twitter. | 私は、このちんぴらやくざはツイッターで友達として追加したくなかった。 | |
| How would you like them? | お金の種類はどういたしますか。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| She got her back up when her husband came home drunk. | 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| We provided the flood victims with food and clothing. | 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 | |
| I came to Japan last year. | 私は去年日本に来ました。 | |
| A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. | うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 | |
| He always spends his money freely. | 彼はいつも惜しげもなく金を使う。 | |
| I know a girl who is always smiling. | 私はいつでもニコニコしている女の子を知っている。 | |
| She practiced the piano every day. | 彼女は毎日ピアノの練習をした。 | |
| Typhoons hit Japan every year. | 毎年、日本には台風が上陸します。 | |
| He confirmed that something was wrong with his car. | 彼は車の具合がおかしいことを確認した。 | |
| It is no wonder that he has failed. | 彼が失敗したのは当たり前だ。 | |
| I make it a rule never to eat between meals. | 私は決して間食をしない事にしている。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| I have a few questions. Would it be OK if I asked them? | 少し質問があるのですが、よろしいですか? | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |