Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom had a hideous hangover. | トムがとんでもない二日酔いをしてしまいました。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| When I called on him, he was hard at work. | 彼を訪ねたとき、彼は忙しく働いていた。 | |
| Everyone has his own treasure. | 誰でも大切にしているものがある。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| She lived a long life. | 彼女は長生きした。 | |
| The firemen's face was grim when he came out of the burning house. | 燃えている家から出てきた時の消防士は厳しい顔をしていた。 | |
| He stayed in London for a time. | 彼は一時はロンドンに滞在していた。 | |
| When did you go to bed last night? | 昨夜はいつ寝ましたか。 | |
| Would if be okay if I took a vacation next week? | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| Though living next door, he doesn't even say hello to us. | 隣に住んでるのに、彼は私たちにあいさつさえしない。 | |
| I'm looking forward to the summer break. | 私は夏休みを楽しみにしている。 | |
| Let me introduce my wife. | 私の妻を紹介します。 | |
| A correspondent must soon adjust himself to life abroad. | 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 | |
| Because of the bad weather, I didn't go. | 悪天候のために、私は行きませんでした。 | |
| Quite a few people turned out for the event. | その催し物にはかなり多くの人が出た。 | |
| She gave a vague answer. | 彼女はあいまいな返事をした。 | |
| The war ended with many victims. | その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| He grew a beard while he was on holiday. | 彼は休暇中にあごひげを生やした。 | |
| Could you write that down, please? | 今のを、書いていただけませんでしょうか? | |
| But his friends got together to help him. | しかし、彼の友人達が彼を助けるために集まってきた。 | |
| Let's not watch TV. | テレビを見るのやめましょう。 | |
| She concealed the fact that she used to be a salesgirl. | 彼女は売り子だったことを秘密にしていた。 | |
| Why don't you have dinner with me tonight? | 今晩一緒に食事をしませんか。 | |
| She is proud of being beautiful. | 彼女は美しい事を自慢している。 | |
| This book is not less amusing than that one. | この本はあの本に劣らずおもしろい。 | |
| How can you say such a silly thing? | どうしてそんな馬鹿な事が言えるんですか。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Mr. Wilder gave me your email address. | ワイルダー氏よりあなたのメールアドレスを伺いました。 | |
| I'll send a letter to my mother. | 母に手紙を出します。 | |
| The motorman slowed down the train. | 運転士はスピードを落とした。 | |
| I lost my ticket. What should I do? | 切符をなくしちゃった。どうしよう。 | |
| He was wasted away by illness. | 彼は病気で衰弱していた。 | |
| I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. | この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| Some of my classmates like volleyball and the others enjoy tennis. | 私の級友の中にはバレーボールが好きな人もいれば、テニスを楽しむ人もいる。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| Which historical figure would you want to meet if you could? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| No wonder he didn't feel like studying. | 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 | |
| I thought this might come in handy. | これは役に立つかもしれないと思った。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |
| The water came up to his waist. | 水は彼の腰の所まで達した。 | |
| Hiroshi Itsuki has slits for eyes. | 五木ひろしは糸目の男。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Girls use makeup in their low teens. | 女の子はローティーンで化粧していますよ。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| He did the way he was told. | 彼は言われた通りにした。 | |
| I never see her without wanting to kiss her. | 会えば必ずキスしたくなる。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I should have tried out this electric shaver before buying it. | この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 | |
| They are looking into the problem. | 彼らはその事件を調査している。 | |
| I don't know what to do about that mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| Say which one you would like. | どちらが欲しいか言ってご覧なさい。 | |
| Let's get on the bus. | バスに乗りましょう。 | |
| In regard to the schedule, I'll let you know later. | スケジュールに関しては、後でお知らせします。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| He bolted out of the room. | 彼は部屋から飛び出した。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| We had a splendid dinner that evening. | その晩私達はすばらしいディナーを食べた。 | |
| He was angry, but he listened to me patiently. | 彼は怒っていたが、私のいうことをがまんして聞いた。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| A few days would have been excusable, but you are in arrears for 10 days. | 数日ならまだしも10日も滞納している。 | |
| An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops. | 今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。 | |
| Our current house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
| You or I will be chosen. | 君か僕が選ばれることになるでしょう。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| We found some dead fish in the river. | 私たちは川で死んだ魚を何匹か見つけました。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| It looked cheap. | 安いようでした。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| The house fell down a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| Having walked for sometime, we came to the lake. | 私たちはしばらく歩いた後で、湖に出た。 | |
| You should do your homework now. | 今宿題をやってしまいなさい。 | |
| We sought to come to terms with them. | われわれは彼らと妥協しようとした。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| He has not yet succeeded. | まだ彼は成功していない。 | |
| I worked hard in order to pass the math test. | 数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。 | |
| This puzzle will be completed by tomorrow. | このパズルは明日までに仕上がるでしょう。 | |
| What will the Japanese economy be like next year? | 来年の日本経済の見通しはどうでしょうか。 | |
| He ordered the book from the publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| She sent me a long letter. | 彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。 | |
| Let's walk to the lake. | 湖まで歩いていきましょう。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| Many couples in America both work to make ends meet. | アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。 | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| He couldn't move and had to call for help. | 彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| She was busy doing her homework. | 彼女は宿題をするのに忙しかった。 | |