Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is sure of success. | 彼は自分の成功を確信している。 | |
| A sound sleep made me feel much better. | ぐっすり眠ったのでとても気分が良くなりました。 | |
| A green banana is not ripe enough to eat. | 青いバナナは十分熟してないので食べられない。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |
| Your party is on line. | 相手方がお出になりました。 | |
| That old man is a fussy eater. | あの老人は食べ物に難しい。 | |
| She was a sight when she didn't wear makeup. | 彼女がお化粧してないときは見ものだった。 | |
| It is no use trying to solve the riddle. | その謎を解こうとしてもむだですよ。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| Do you know which of okra and natto is more gooey? | あなたはオクラと納豆はどちらがよりねばねばしているかわかりますか。 | |
| He made me wait for about half an hour. | 彼は私を三十分ほど待たせました。 | |
| Hold on tight, otherwise you will fall off. | しっかり捕まえていろ、そうしないと落ちるぞ。 | |
| Recently communism has extended its power. | 最近共産主義は拡大した。 | |
| I gave her some candy. | 私は彼女にアメ玉を出してあげた。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Is that the key you are looking for? | あれが貴方の探している鍵ですか? | |
| Have you heard from her? | 彼女から便りはありましたか。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| I looked after the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. | 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 | |
| The station is a little way off. | 駅は少し離れている。 | |
| Public opinion is opposed to the policy. | 世論はその政策に反対している。 | |
| What has she done today? | 彼女は今日、何をしましたか? | |
| I paid 1,000 yen on account. | 私は内金として千円支払った。 | |
| He made up the deficit with a loan. | 不足を借金で補充した。 | |
| The rainy season has set in. | 梅雨に入りましたね。 | |
| Brutus stabs Caesar, and Caesar falls. | ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。 | |
| Don't worry about it! | 心配しなくていいよ。 | |
| This wine is extremely delicious. | このワインすごく美味しい。 | |
| What's in fashion in Paris? | パリでは何が流行していますか。 | |
| Generally speaking, men are stronger than women. | 概して、男は女よりも強い。 | |
| A bear is a friendly beast in comparison with a tiger. | トラに比べれば熊は優しい動物です。 | |
| She always urges him to try new things. | 彼女はいつも新しいものを試すよう彼に勧める。 | |
| In a word, I don't trust him. | 要するに僕は彼のこと信用していない。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Keiko bought a new shelf, on which she put her dolls. | 恵子は新しい棚を買って、その上に人形を置いた。 | |
| This adds color to his speech. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| The boy caught the dog by the tail. | その男の子は犬のしっぽをつかんだ。 | |
| I want something cold to drink now. | 僕は今、何か冷たい飲み物が欲しい。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | あなたとご家族にお会いできることを楽しみにしています。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| In my opinion, Esperanto is very difficult. | 私の考えでは、エスペラント語は大変難しい。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| How old might his grandfather be? | 彼のおじいさんは何歳かしら。 | |
| He translated French into Japanese. | 彼はフランス語を日本語に訳した。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| It was when I was eight years old that I climbed Mt. Fuji with my father. | 私が父に連れられて富士山に登ったのは、8才のときでした。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| You may as well postpone your departure. | あなたは出発を延ばしたほうがよい。 | |
| It's not a wife that I want, but a sex friend. | 僕は奥さんよりセフレがほしいのです。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| My apples are gone. | 私のリンゴはもうなくなってしまいました。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| I met his sister last week. | 先週私は彼の姉に会いました。 | |
| He was dropped because of his running mate. | 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| What do you say to this plan? | この計画はどうでしょう。 | |
| It is likely that he will pass the examination. | 彼は時試験に合格しそうだ。 | |
| You will be able to see him tomorrow. | あなたは明日彼に会うことができるでしょう。 | |
| I had a hard time finding his house. | 彼の家を見つけるのに苦労した。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Brian kept the door open. | ブライアンはドアを開けたままにしておいた。(開けておきたかった。)。 | |
| Don't be afraid. | まだ少し怖いけど。 | |
| I, as well as he, am not convinced. | 彼と同じように私も納得していない。 | |
| It was five years ago that I graduated from college. | 大学を卒業して5年になる。 | |
| His decision to retire surprised all of us. | 彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| I said, "Could you please turn your television down?" | 「テレビの音を小さくしてもらえませんか」って言ったんですよ! | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| I had to go there alone. | 私は一人でそこへいかねばなりませんでした。 | |
| He hasn't made a record or had a concert for many years. | 彼はもう長年の間、レコードも出していないしコンサートも開いていない。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| How was the attendance? | 出席率はどうでした。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には歴然とした違いがある。 | |
| Let's do this first of all. | とりあえずこれをやってしまおう。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| How did it come about? | どのようにしてそれは起こったの。 | |
| It was decided that the ball game be put off. | その野球の試合は延期されることに決定した。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| He studied very hard. | 彼は一生懸命勉強した。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| For fear of accidents, please drive slowly. | 事故が起こるといけないので、ゆっくり運転してください。 | |
| My whole body is sticky with sweat. I want to take a bath as quickly as possible in order to feel refreshed. | 体中が汗でベタベタだ。早く風呂に入ってさっぱりしたいよ。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| I must go now. | そろそろおいとましなければなりません。 | |
| Something wrong was about to happen. | 何か悪いことが起ころうとしていた。 | |
| This is all I know. | ぼくはこれだけしか知らない。 | |
| Please connect a controller. | コントローラーを接続してください。 | |