Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. | 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 | |
| I'm studying voice at a college of music. | 私は音楽大学で声楽を専攻しています。 | |
| Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. | 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 | |
| What did you do last evening? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| The summer vacation has come to an end too soon. | 夏休みはあっけなく終わってしまった。 | |
| He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him. | 彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression. | おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。 | |
| He idles away his time. | 時間を無駄に過ごしてしまう。 | |
| She passed the entrance examination to the girl's high school. | 彼女は女子高校の入学試験に合格した。 | |
| It makes no difference whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは大して重要ではない。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| She is a student from Canada, staying with my uncle. | 彼女ならカナダからの留学生で、僕の伯父のところに滞在しているんだ。 | |
| He was better than I expected. | 彼は思ったよりでした。 | |
| Get up as early as you possibly can. | 何とかして出来るだけ早く起きなさい。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| The Japanese economy developed rapidly. | 日本経済は急速に成長した。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私は少年に無け無しの金をやった。 | |
| His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | |
| It's a nice day, isn't it? Why not go out for a walk? | よいお天気ですね。散歩でもしたらどうですか。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| Make more efforts. | よりいっそう努力しなさい。 | |
| He is skilled in handicraft. | 彼は工作に熟練している。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| She made him rich. | 彼女が彼をお金持ちにした。 | |
| She was almost hit by a car. | 彼女はもう少しで車にぶつかるところだった。 | |
| She didn't even try to help. | 彼女は彼を助けようともしなかった。 | |
| I just cut my finger. | 指を切りました。 | |
| Typewriters are giving way to word-processors. | ワープロがタイプライターに変わろうとしている。 | |
| The boy grew up to be a great statesman. | その子は成長して偉大な政治家になった。 | |
| My father makes it a rule to read a few pages before he goes to bed. | 私の父は寝る前に本を2、3項読むことにしている。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| He had just come home when I called. | 電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。 | |
| You may invite to the festival whoever wants to come. | 誰でも来たい人を祭りに招いてよろしい。 | |
| That's enough for today. | 今日はこれでおしまいにしときます。 | |
| He sat looking out of the window. | 彼は座って窓の外を眺めていました。 | |
| Have you already finished your homework? | もう宿題を終えましたか。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| I had the good fortune to succeed. | 僕は幸運にも成功した。 | |
| My mother is now crazy about tennis. | 母は今テニスに熱中している。 | |
| His English leaves nothing to be desired. | 彼の英語は申し分がない。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| I want Tom to become happy. | トムには幸せになってほしい。 | |
| Do you trust her? | 彼女を信用しているのか? | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| The entire town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| I jog twice a week. | 私は週に2回ジョギングをします。 | |
| I want to go wherever you're going. | あなたがいらっしゃるところはどこでも付いていきたいのです。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| He works as a translator. | 彼は翻訳家として働いている。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| He made his way through difficulties. | 彼は困難を排して進んでいった。 | |
| Time heals all wounds. | 時はすべての傷を癒してくれる。 | |
| The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. | 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| Young people know the disasters of war only in the abstract. | 若者は戦火というものを頭でしか知らない。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は私に道を教えてくれるほど十分親切でした。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| Her hair is long and beautiful. | 彼女の髪の毛は長くて美しい。 | |
| I started learning Chinese last week. | 先週中国語を習い始めました。 | |
| I was reading a book then. | 私はその時本を読んでいました。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| The automobile is a wonderful invention. | 車はすばらしい発明だ。 | |
| He seems to be very sleepy. | 彼は大変眠いらしい。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| He had every reason for doing so. | 彼がそうしたのも無理はない。 | |
| People have eaten with their fingers from the beginning of history. | 人類は太古の昔から指を用いて食べ物を食してきたのである。 | |
| Tom showed off his new mobile phone. | トムは新しい携帯を見せびらかした。 | |
| He moved to Tokyo. | 彼は東京に引っ越した。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| In the course of the twentieth century all this changed. | 20世紀の間に、こうしたことすべてが変わった。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | しばらく座って楽にしなさい。 | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| We played many kinds of games. | 私達はいろいろなゲームをした。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| When I fell off my bicycle, I couldn't get up for a few minutes. | 私は自転車でころんだとき、しばらく立ち上がれなかった。 | |
| The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. | ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| The medicine was a brown liquid. | お薬はお茶色の液体でありました。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運の悪さのせいにしている。 | |
| He sent me a letter saying that he could not see me. | 彼は私に会えないという趣旨の手紙を私によこした。 | |
| She seems to be laboring under the family handicap. | 彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Please come to the counter at least an hour before your flight. | 最低1時間前にはカウンターへいらっしゃってください。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| My children often ask me for money. | うちの子供達はしょっちゅう小遣いをせがんできます。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |