Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I stood aside to let them pass. | 私はわきによって彼らを通した。 | |
| It is not as good as it looks. | それは見かけ倒しだ。 | |
| People say she was an actress when she was young. | あの人は若いころは女優をしていたそうです。 | |
| The fog won't clear until there's a wind to blow it away. | 霧は、吹き払う風が出てくるまで晴れないでしょう。 | |
| The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows. | 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| The sushi at this shop tastes good. | この店の寿司はおいしい。 | |
| England is a country that I've wanted to visit for a long time. | イギリスは、長い間私が訪問したいと思っていた国です。 | |
| Are you enjoying yourself? | 楽しんでますか。 | |
| What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm. | ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 | |
| Let's go to the theater early so that we can get good seats. | いい席につけるように、速く劇場に行きましょう。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| Without water, we would soon die. | 水がなければ、私たちはすぐに死んでしまうだろう。 | |
| I am determined to make a living as a playwright at all costs. | わたしはどんな犠牲を払っても、脚本家で食べていくと心にきめている。 | |
| I'm trying to find a green sweater in extra large. | 特大のグリーンのセーターを探してるんだけど。 | |
| It was not long before they made their appearance. | まもなく彼らは姿をあらわした。 | |
| The market drop has cleaned me out. | 市場価格の暴落で一文無しになってしまった。 | |
| Sure, this house is as good as ever. She's built so well we could move her anywhere. | これはとてもしっかりした家だ。どこへでも持っていけますよ。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は巷で流行した。 | |
| If you want to keep meat for a long time, freeze it. | 肉を長く保存しておきたいなら冷凍しなさい。 | |
| If he had worked harder, he could have succeeded. | もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 | |
| We went to Hakone last Sunday. | 先週の日曜日に、私たちは箱根に行きました。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私達にそのことを再三再四はなした。 | |
| But where is this compass? | しかしこの方位磁石はどこにありますか。 | |
| Don't lose your temper. | かっかしないで。 | |
| "When did you buy it?" "Let's see. I bought it last week." | 「いつそれを買ったの」「ええと、先週でした」 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| Is he anything of a scholar? | 少しは学者らしいところはあるのか。 | |
| The bus has just left. | バスは今出発したところだ。 | |
| That famous poet planned on killing himself in his library. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| On an average how many miles do you walk a day? | 平均して1日何マイル歩きますか。 | |
| The question began to assume a new character. | その問題は新しい性格を帯び始めた。 | |
| It was impolite of him to do so. | 彼がそうしたのは無作法であった。 | |
| I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you. | 物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。 | |
| Speak more slowly, please! | もっとゆっくり話してください! | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| The newcomers will have to compete with each other for a promotion. | 新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。 | |
| Nancy studied hard. | ナンシーは熱心に勉強した。 | |
| I miss you a lot. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| I haven't studied physics much all semester. | 私は今学期物理をあまり勉強しなかった。 | |
| He has finally shown his true colors. | 彼もついに馬脚を露わした。 | |
| My father made me a delicious lunch. | 父はおいしい昼ご飯を私に作ってくれた。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| It seems that Tom only eats fruits and vegetables. | トムは野菜と果物しか食べないらしい。 | |
| Tom is probably right. | トムは多分正しい。 | |
| He reached for the pistol. | 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 | |
| Did you hear someone ring the doorbell? | 誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| There was a church here once. | かつてはここに教会がありました。 | |
| Don't make a fool of the poor. | 貧しい人を馬鹿にしてはいけない。 | |
| When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| That poet lived here a little over 20 years. | その詩人はここに20年と少し住んでいた。 | |
| He always studies hard. | 彼はいつだってちゃんと勉強している。 | |
| I ran all the way here and I'm out of breath. | ここまでずっと走ってきたので息が切れてしまった。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| I did so at his request. | 私は彼の依頼でそうしたのです。 | |
| What he said turned out true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| She told me that I lacked manliness. | 僕は男らしさのない男だと彼女に言われた。 | |
| He was strict in disciplining his children. | 彼は子供をしつけるのに厳格だった。 | |
| That publisher specialises in children's books. | その出版社は児童文学を専門にしている。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| A little heavier rain might cause a flood. | もう少し雨がひどくなると、洪水の恐れがある。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| But very very difficult. | しかし、それはとても、とても難しいことです。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| Thank you. I used to play tennis in high school. | ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| The prime minister hinted at the possibility of an early election. | 首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。 | |
| She called him by name. | 彼女は彼を名指しで呼んだ。 | |
| He probably got tired of waiting and fell asleep. | 待ちくたびれて寝てしまったのだろう。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| He has gone to Switzerland. | 彼はスイスへ行ってしまった。 | |
| Mr Johnson suddenly changed his mind and signed the contract. | ジョンソン氏は突然考えを変え、契約書に署名した。 | |
| The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. | ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 | |
| Many young men tend to commit the same errors. | 多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 | |
| It's not us who did it. | それをしたのは私たちではない。 | |
| I'd like to try on one size smaller than this. | これよりも1サイズ小さいものをしちゃくしたいのですが? | |
| We look up to him as our teacher. | 私たちは教師としての彼を尊敬している。 | |
| They say that Venice is a beautiful city. | ベニスは美しい街だと言われる。 | |
| What happened to Chris? We don't see her these days. | クリスはどうしたのか。近頃彼女を見かけないが。 | |
| It took me three weeks to get over the flu. | 風邪を治すのに三週間かかりました。 | |
| A commercial airplane allegedly violated military airspace. | 民間機が軍事的領域を侵犯したとのことです。 | |
| They missed a good chance. | 彼らは好機を逸した。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| But they will come here tomorrow. | しかし、彼らは明日ここへ来るだろう。 | |
| "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." | 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| Little girls in general are fond of dolls. | 小さな女の子は概して人形が好きだ。 | |
| You are a beautiful butterfly. | あなたは美しい蝶々です。 | |
| I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. | 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 | |
| He buggered it up. | あいつがダメにしちゃったよ。 | |
| The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it. | 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 | |
| John sent me a letter written in German. | ジョンはドイツ語の手紙をくれました。 | |