Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| We used to talk over a cup of coffee. | 昔はよくコーヒーを飲みながら話したものだ。 | |
| He doesn't speak my language. | 彼は私の言葉をしゃべらないのです。 | |
| I argued with him about the new plan. | 私は新しい計画について彼と議論した。 | |
| The prime minister paid a formal visit to the White House. | 首相は公式にホワイトハウスを訪問した。 | |
| You shouldn't go out for a few days. | 数日は外出しないように。 | |
| Please lend me this pen. | このペン貸してください。 | |
| Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him. | お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。 | |
| As is often the case, the boy ran away from home. | よくあることだが、その少年は家出をした。 | |
| If it were not for her help, I would not succeed. | 彼女の援助がなければ私は成功しないだろう。 | |
| I was too glad not to jump up. | 嬉しさのあまりとび上がった。 | |
| He began to play an old song. | 彼はなつかしい歌を弾き始めました。 | |
| Lord, I wonder what fool it was that first invented kissing. | 神よ、最初にキスを発明したのは、どんな馬鹿者であったか私はいぶかる。 | |
| It's raining buckets outside. | 外はバケツをひっくり返したような雨です。 | |
| I wonder who has come. | 誰が来たのかしら。 | |
| Could I get one of those small damp towels for wiping my hands? | おしぼりって貰えますか? | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| I drank the coffee. | コーヒーを飲みました。 | |
| He tried to unify the various groups. | 彼は様々のグループを統一しようとした。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| The water coming from the faucet is strange. It has a good smell. | 水道の水おかしいよ。何かいい匂いがする。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| He knows most who speaks least. | 物言えば唇寒し・馬鹿ほど言いたがる。 | |
| Are you done with your homework yet? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| He named his son James. | 彼は息子をジェームズと名付けました。 | |
| She took hold of my hand and held it tightly. | 彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。 | |
| Could you take off the price tag for me? | 値札を取りはずしていただけますか。 | |
| Let's get married. | 結婚しましょう。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. | 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| As soon as you see the notice, please pass it along. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| He traveled around the country. | 彼は国中を旅した。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| The troops easily put down the rebellion. | 軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| The factory produces thousands of bottles every month. | その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。 | |
| Mike wore an indignant look. | マイクは怒ったような顔つきをした。 | |
| Mr. White will arrive in Tokyo at 10:30. | ホワイト氏は10時半に東京に到着します。 | |
| He finally decided to try. | 彼はようやく試してみることにした。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| Poor as he was, he did not borrow money from others. | 貧しかったけれども、彼は人から金を借りなかった。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| Hello, is the accountant there, please? | もしもし、会計士はいますか。 | |
| I go often. | 僕はしょっちゅう行きます。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| It looks like rain. We should close the windows. | 雨になりそうです。窓を閉めたほうがいいでしょう。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| She put it in the box. | その子はそれを箱の中に入れました。 | |
| I'm from America. | アメリカから来ました。 | |
| The police are looking into it. | 警察はそれを調査しています。 | |
| What did Kumi make? | クミは何を作りましたか。 | |
| Even though I'm tired, I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| Do not interfere! | 邪魔をしてはいけないよ。 | |
| I you don't fold your clothes or hang them, they will be wrinkled. | 服は畳むかハンガーにかけておかないと、くしゃくしゃになっちゃうよ。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| May I borrow your eraser? | 消しゴムを借りてもいい? | |
| She did not let me into her secret. | 彼女は秘密をあかしてくれなかった。 | |
| I'll lend you this book. | 君にこの本を貸してあげよう。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | 少しの間そっとしてやったほうがいいですね。 | |
| There is no rose without a thorn. | 河豚は食いたし命は惜しし。 | |
| She may have left her umbrella on the bus. | 彼女は傘をバスの中に忘れたかもしれません。 | |
| They died trying to rescue others. | 彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| If you have any money with you, please lend me some. | お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。 | |
| She is, indeed, a lovely girl. | 彼女は、ほんとうにかわいらしい少女だ。 | |
| He works hard to support his large family. | 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 | |
| She had some cookies to stay her hunger until dinner. | 彼女は夕食まで空腹をしのぐためいくらかクッキーを食べた。 | |
| We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. | 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 | |
| I put the lighter out. | 僕はライターの火を消した。 | |
| By that time he will have seen much of the world. | そのときまでに彼はだいぶ世間のことが分っているでしょう。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| I took it as a joke and did not answer. | 私はそれを冗談だと思って、返答しませんでした。 | |
| Apparently, they're trying to patch up their marriage. | 見たところ、彼らは結婚の危機を修復しょうとしている。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| She left me a note. | 彼女は私に置手紙をした。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Our principal does no teaching. | 私たちの校長先生は授業はしません。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| She might possibly know the answer. | ひょっとして彼女は答えを知っているかもしれない。 | |
| I whispered to him to come in. | 私は彼に入るように耳打ちした。 | |
| 80% of all English words come from other languages. | すべての英語の単語のうち、80%は他の言語を起源としています。 | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| She babbled out the secret to her friend. | 彼女はその秘密を友達にもらした。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| The shy boy was utterly embarrassed in her presence. | その内気な少年は、彼女の前ですっかりどぎまぎしていた。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |