Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| He ran as fast as he could. | 彼はできる限り早くはしりました。 | |
| She made a good speech. | 彼女は名演説をした。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| The company published a new magazine. | その会社は新しい雑誌を出版した。 | |
| He got well again. | 彼は健康が回復した。 | |
| Tom doesn't want anything. | トムは何も欲しくない。 | |
| In doing anything, do your best. | 何をする時でも全力を尽くしなさい。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| If you're drunk don't take the wheel of a car. | 飲んだら車を運転してはならない。 | |
| It is quite common in North America for homes to have a one or two-car garage. | 北アメリカでは1つの家に1つないし2つの車庫があるのはよくあることだ。 | |
| Did you miss me? | わたしがいなくて淋しいと思った? | |
| Mary decreased her waist size by swimming every day. | メアリーは毎日の水泳でウエストのサイズを減らした。 | |
| Urbanization is encroaching on rural life. | 都市化が田園生活をどんどん侵食しています。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| He gave an explanation of the machine. | 彼はその機械の説明をした。 | |
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| I could never make him believe what I said. | どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 | |
| You may depend on him to help you. | あなたは彼の助けを当てにしてもよい。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 家計のやりくりに苦労した。 | |
| How do you want your hair cut? | どのようにカットしますか。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその仕事を継承した。 | |
| What's the point of studying foreign languages besides English? | 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? | |
| I keep a daily record of the temperature. | 私は温度を毎日記録している。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| Did you hear the news on the radio? | あなたはラジオでそのニュースを聞きましたか。 | |
| I lost half my interest in the project. | その計画に対する興味が半減した。 | |
| She runs a beauty shop. | 彼女は美容院を経営している。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| Come home early, Bill. | 早く帰ってらっしゃい、ビル。 | |
| Let me fix dinner for you. | 夕食を作ってあげましょう。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| The boy I love doesn't love me. | 私が愛している少年は、私を愛していません。 | |
| He made up his mind right away. | 彼はすぐに決心した。 | |
| That boy won't tell me his name. | その男の子はどうしても私に名前を言おうとしない。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| I want to excuse myself from the work. | 私はその仕事を辞退したい。 | |
| What in the world do you want to do? | 一体何をしたいの? | |
| She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura. | 彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| My older sister finally got married. | とうとう私の姉は結婚した。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| Learning calligraphy is fun. | 書道を習うのは楽しい。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| She finally made up her mind to go abroad. | 彼女はついに外国に行く決心をした。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| He made up his mind to write in his diary every day. | 彼は毎日、日記をつける決心をした。 | |
| My uncle gave me a camera. | おじさんがぼくにカメラをくれました。 | |
| It is less muggy today than it was yesterday. | 今日は昨日ほど蒸し暑くない。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| I never see you without thinking of my dead son. | あなたを見れば、いつも死んだ息子を思い出します。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| Have you finished writing your thesis? | 論文を書き終えましたか。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| The sheriff established order in the town. | 保安官は、その町の秩序を確立した。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| He tried to soothe the angry man. | 彼は怒っている男をなだめようとした。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| I've added my recommendations to improve the situation. | 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | |
| Aren't you stretched pretty thin already? | もうお金は全部使ってしまったんでしょ? | |
| Hardly had she opened the door when a white dog rushed out of the house. | 彼女がドアを開けるとすぐに、白い犬が家から飛び出してきた。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| She gets up at seven. | 彼女は7時に起床します。 | |
| We must make arrangements with them beforehand. | 前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。 | |
| That's interesting, but beside the point. | それはおもしろいが的はずれだ。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| My English is anything but good. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| Did you hear someone ring the doorbell? | 誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| I love her from the bottom of my heart. | 僕は心の底から彼女を愛している。 | |
| Clean up the kitchen. | 台所をきれいにしなさい。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| I thought you might want to look over these documents. | この書類に目を通したいのかもしれないと思ったんです。 | |
| Half of the Japanese people lead stressful lives. | 日本人の半数はストレスの多い生活をしている。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少しの間頑張れるかい? | |
| Who will be the chairperson today? | 今日は誰が議長になるのでしょうか。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| I'm still single. | なにしろ、独り者で。 | |
| A time will soon come when people can enjoy space travel. | 人びとが宇宙旅行を楽しめるときがまもなくやって来るだろう。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| I would rather stay home than go out. | がいしゅつするよりかはむしろ家にいたい。 | |
| Please call me at eight tomorrow morning. | 明日八時に起こしてください。 | |
| We must talk her out of this foolish plan. | 彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。 | |
| Having read through the magazine, he lent it to me. | その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。 | |
| My father allowed me to go swimming. | 父は私が泳ぎに行くのを許してくれた。 | |
| We had Tom paint the wall. | 私たちはトムに塀を塗らせました。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| We haven't heard of him lately. | 最近、彼のうわさを耳にしていない。 | |
| A good mediator can make a deal go smoothly. | 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 | |