Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We ate breakfast at seven. | 私たちは7時にちょうしょくをとった。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| Because an average person doesn't need 3D, or high whatchacallit speeds. | 普通の人は、3Dだとか高速でうんたらだとか必要としないですからね。 | |
| How dare he open my letters! | 彼はよくも私の手紙を開封したものだな。 | |
| We are still clinging to the dreams of our youth. | 私たちは今でも若いときの夢に固執している。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| What time? | 何時にきましょうか。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。 | |
| My grandmother gave me more than I wanted. | 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 | |
| He had often visited Europe before that time. | 彼はその時より前に、しばしばヨーロッパを訪れていた。 | |
| You may be right. | 君の言うことは正しいかもしれない。 | |
| It was yesterday that I met her. | 私が彼女に会ったのは昨日のことでした。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| I had a pleasant dream last night. | 昨夜、私は楽しい夢を見ました。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| Will you type this, please? | これをタイプしてくれませんか。 | |
| He got even his opponents to agree to the new economic plan. | 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若い頃多くの困難を経験した。 | |
| How is your life? | 暮らしはどうですか。 | |
| Let us settle the matter without a third party. | 間に人を入れずに解決しよう。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything. | この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。 | |
| A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. | 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 | |
| I was chained to the desk all day. | 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 | |
| I trust him. | 私は彼を信用しています。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| He's keeping a straight face. | 彼はすました顔をしていますね。 | |
| I used to play tennis with him on Sunday. | 私は日曜日に彼と一緒によくテニスをしたものだった。 | |
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| It has been raining since the day before yesterday, but it may clear up this afternoon. | 一昨日からの雨ですが、午後には晴れるでしょう。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| All political dissidents were purged under the former regime. | 反体制派はすべて旧体制のもとで粛清されました。 | |
| I acknowledged that I want to do strange things. | 私は自分が変なことをしたいのだと認識した。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| Mothers often pamper their children. | 母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| Anybody who shows up late has to chug! | さあ、駆けつけ三杯、威勢よくぱっといきましょう。 | |
| We had to do without a TV set. | 私たちはテレビなしですまさなければならなかった。 | |
| You may take my word for it. | それについては私の言葉を信用してもいいです。 | |
| The best cookies I've ever eaten are the ones that your mother baked for me. | 今まで食べた中でおいしかったクッキーは、君のお母さんが私に焼いてくれたクッキーだ。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| We look up to him. | 私たちは彼を尊敬している。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| I canceled my hotel reservation. | 私はホテルの予約を取り消した。 | |
| Seventy or eighty years is the normal span of a man's life. | 70年もしくは80年が人間の普通の寿命期間である。 | |
| That boy speaking English is taller than I am. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| Let me tell you this. No one succeeded without making an effort. | いいですか。努力しないで成功した人はいないのです。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトの再確認をしたいのですが。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| For years the picture passed as a genuine Rembrandt. | 何年もの間その絵は本物のレンブラントとして通用していた。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| I wonder where that child went? | あの子はどこへ行ってしまったのだろう。 | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| I felt the engine running. | ぼくはエンジンをかけたままにしておいた。 | |
| Get out, or you will be sorry. | 外へでなさい、でないと後悔しますよ。 | |
| My apples are gone. | 私のリンゴはもうなくなってしまいました。 | |
| The red lines on the map represent a railway. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわしています。 | |
| If anything happens, call me right away. | もし何か起こっ たら、すぐ に電話をください。 | |
| I made his son a new suit. | 私は息子に新しいスーツを作ってやった。 | |
| The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. | ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 | |
| He wears his hair long. | 彼は髪の毛を長くしている。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| Competition is very keen in the car industry. | 自動車産業では競争が激しい。 | |
| I didn't know what to say. | 私は何といってよいのか解りませんでした。 | |
| We were amazed that he had gotten full credit. | 私たちは彼が満点をとったことにびっくり仰天した。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| His explanation is by no means satisfactory. | 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| Do you think the weather will be fine tomorrow? | あなたはあした晴れると思いますか。 | |
| By the time we reach his town, he will have moved to his new house. | 私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターをひくのはおもしろい。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. | 彼女は頭が良くて、最もいいと子は大変心が優しい。 | |
| What did you eat for lunch today? | きょう何を昼食に食べましたか。 | |
| I've got time on my hands. | 私は時間を持て余している。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| Gather your toys together. | おもちゃをひとまとめにしておきなさい。 | |
| They are leading a loose life. | 彼らはだらしのない生活をしている。 | |
| I never listen to this song without remembering my school-days. | この歌を聴くと必ず学校しだいを思い出します。 | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| He will not come today. | 彼は今日来ないでしょう。 | |
| Jack tried to evade paying his taxes. | ジャックは脱税しようとした。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| The government tends to control the media. | 政府はともすればマスメディアを統制したがる。 | |
| No one told me that she had failed. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 | |
| Jim drove too fast, which was reckless. | ジムは猛スピードで運転したが、それは無謀だった。 | |
| We have cut back production by 20%. | わが社では生産を20%削減した。 | |
| I may have left them behind in the train. | 私は電車の中に置き忘れたのかもしれない。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| Don't cheat him. | 彼をだましてはいけない。 | |
| The eldest son succeeded to all the property. | 長男がすべての財産を相続した。 | |