Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| The professor is familiar with contemporary literature. | その教授は現代文学に詳しい。 | |
| The people at large are against war. | 一般大衆は戦争に反対している。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| He showed his agreement by a sight inclination of his head. | 彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。 | |
| She is now staying at her uncle's house. | 彼女は今おじさんの家に滞在しています。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. | 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 | |
| He leaves for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| We think little of him as a scholar. | 私たちは彼を学者としてたいしたものと思わない。 | |
| I attended the meeting in place of him. | 私は彼の代わりにその会合に出席した。 | |
| She killed him with a knife. | 彼女は彼をナイフで殺した。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| Hats should be popular next year. | 来年は帽子が流行してくるだろう。 | |
| The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. | 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| Start right now, and you'll catch up with them. | すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| I arrived at Narita Airport this morning. | 私は今朝成田空港に到着した。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| She winked at me, as much as to say, I love you. | 「あなたを愛しているのよ」と言わんばかりに彼女は僕にウィンクした。 | |
| I want some potatoes. | 私はジャガイモが欲しい。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格しますように。 | |
| If it were not for his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| He tried to speak French to us. | 彼は私たちにフランス語で話しかけようと努力した。 | |
| The old man begged me for money. | その老人は私にお金の施しを求めた。 | |
| I've got to get some money somehow to repay the bank loan. | 銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。 | |
| Which team is the most likely to win the championship? | どのチームが一番優勝しそうですか。 | |
| He said, "Let's take a short rest." | 彼は少し休もうといった。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| You need not have had your house painted. | 君は家をペンキ塗りしてもらう必要はなかったのに。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| Sorry for the interruption. | お邪魔しました。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 | |
| Select action for Chris. | クリスの行動を選択して下さい。 | |
| This gold watch is the apple of my eye. Mother gave it to me as a keep-sake in her later years. | この金時計は私にとって非常に大切なものだ。母が晩年に形見として私にくれたものだから。 | |
| Wishing you an enjoyable future. | これからも人生を楽しんでください。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| They made me go there alone. | 彼らは私を一人でそこへいかした。 | |
| The Japanese word "mofumofu" is used to describe fluffy and light animals. | 「もふもふ」はもこもこふわふわした動物を表すのに使います。 | |
| Music makes our life happy. | 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 | |
| He suggested that we go for a swim. | 彼は泳ぎに行こうと提案した。 | |
| A good purpose makes hard work a pleasure. | 立派な目的があれば、つらい仕事も楽しみになる。 | |
| He went up to Tokyo with the intention of studying English. | 彼は英語を勉強するつもりで上京した。 | |
| The slippery snake slithered right out of his hand. | そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 | |
| I am watching wild birds. | 野鳥を観察しているところです。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | じきにあなたから便りがあるのを楽しみにしています。 | |
| Fog has limited visibility to 100 meters. | 霧で視界が100メートルしかきかなかった。 | |
| The newspaper declared for the Republican candidate. | 新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。 | |
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| February has only 28 days. | 2月は28日までしかない。 | |
| She smiled me into good humor. | 彼女は微笑んで私の機嫌を直した。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the backyard. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| I learned how to spin wool from watching my grandmother. | おばあちゃんのやり方を見ながら、羊毛の紡ぎ方を覚えました。 | |
| It was true that she had got married twice. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| I must apologize for the delay. | 遅れたことをおわび申しあげます。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| His threat got me to start studying seriously. | 彼が脅したので私は本気で勉強をするはめになった。 | |
| The letter will arrive tomorrow. | 手紙は明日着くでしょう。 | |
| I feel like doing something different today. | 今日は何か別のことがしたい気がする。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| This shirt is a little bit loose. | このシャツは少し緩いです。 | |
| He is, quite rightly, very grateful to them. | 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 | |
| Some people are rather proud of being ignorant of such an important matter. | こういう大事なことを知らないのを、むしろ自慢にしている人もある。 | |
| Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying. | トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。 | |
| The U. N. moved to impose sanctions. | 国連は制裁を加えるために動き出しました。 | |
| I'm very happy. | 私はとっても嬉しいです。 | |
| He was the first man to climb Mt. Fuji in winter. | 彼は冬に富士山に登った最初の人でした。 | |
| I'll lend you money, but mind you, this is the last time. | その金は貸して上げるが、いいかい、これが最後だよ。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| He handed in his resignation to his boss. | 彼は上司に辞表を提出した。 | |
| He retires before the new pension scheme is due to come into effect. | 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. | 私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。 | |
| A wonderful idea just ran through my mind. | 素晴らしい考えがひらめいた。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| He is working intently. | 彼は熱心に仕事をしている。 | |
| She traveled around Japan. | 彼女は日本の各地を旅してまわった。 | |
| Our visit has been very pleasant. | 僕らの訪問はずっと、とても楽しいものでした。 | |
| It is difficult to see her. | 彼女に会うのは難しい。 | |
| He is something of a scholar. | 学者らしいところがある。 | |
| Please describe what occurred there. | そこで何が起こったか詳しく述べてください。 | |
| If you are busy, I will help you. | もし忙しければ私が手伝います。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| I made Ann my secretary. | アンを私の秘書にしてやった。 | |
| I doubt if Bob will come on time. | ボブが時間どおりに来るか疑わしい。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| This project may not pay off. | この企画は採算が取れないかもしれない。 | |
| Let's keep our design dark for a short time. | 私たちの計画はしばらく秘密にしておこう。 | |
| If you intend to win, you should do your best. | もし勝つつもりなら、最善の努力をしなさい。 | |
| Can I borrow your pen? | ペンを貸してもらえますか。 | |
| The crowd poured out of the stadium. | 群衆が競技場からどっと流れ出した。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |