Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The interpretation of this data, however, is very much in dispute. | しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。 | |
| Can you cash this check for me? | この小切手を現金にしてくれますか。 | |
| I'll lend you the book, provided you return it next week. | あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。 | |
| With these new boots of mine, I hope to knock them dead. | この新しいブーツでみんなの鼻を明かしてやりたいんだ。 | |
| John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place. | 当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。 | |
| "This is what I was looking for!" he exclaimed. | 「これが探していたものだ」と彼は叫んだ。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Let's meet up somewhere. | どこかで会いましょう。 | |
| Keep to the left when driving. | 車を運転しているときは左側を通りなさい。 | |
| John was absent from school yesterday. | ジョンは昨日学校を欠席した。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| The pay was good, and that was their only motivation to participate in the study. | 報酬はよかった、そしてそのことが彼らがその研究に参加した唯一の動機だった。 | |
| The little girl was crying for the teddy bear. | その小さな女の子は泣いてクマのぬいぐるみを欲しがった。 | |
| He never touches alcoholic drinks. | 彼は、いっさいアルコールは口にしない。 | |
| Don't just read books. Go outside once in a while and get some exercise. | 本ばっかり読んでないで、たまには外で体を動かしてきなさい。 | |
| He fully realizes that he was the cause of the accident. | 彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給はまもなく不足するでしょう。 | |
| You must accept the king of Spain as your leader. | あなたたちは指導者としてスペイン王を受け入れなければならない。 | |
| There were as many as five hundred people present. | 500人もの出席者がいました。 | |
| The beggar was dizzy with hunger and fatigue. | 乞食は空腹と疲労でめまいがした。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading. | メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。 | |
| They'll probably come by car. | たぶん彼らは車で来るでしょう。 | |
| I've been badly bitten by mosquitoes. | ひどく蚊に刺されてしまった。 | |
| Men and women went into battle. | 男も女も戦争に参加した。 | |
| There is a basket under the table. | かごがひとつテーブルのしたにある。 | |
| Whichever you choose, you will be satisfied. | どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。 | |
| Squad Leader Justin, a blip's appeared on the hyperspace radar! | ジャスティン班長、亜空間レーダーに反応出ました! | |
| He gave a minute description of the dinner party. | 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女はお母さんに少しも劣らず美しい。 | |
| Bring everything to ruin. | すべてを台無しにする。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| I recommend putting up your hair so your fringe doesn't get on your forehead. | 前髪が、おでこにかからないように髪を上げることをおすすめします。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| Ken studies not only English but French. | 健は英語だけでなくフランス語を勉強している。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 彼はこの間私に、「明日この本を貸してあげるよ」と言った。 | |
| It was a good five kilometers from the station to the school. | 駅からその学校まで、たっぷり5キロはありました。 | |
| They found out a new method. | 彼らは新しい方法を発見した。 | |
| I will show you how to go to the park. | あなたに公園の行き方を教えましょう。 | |
| Because of the famine, the cattle starved to death. | 飢饉のために、家畜が餓死した。 | |
| How long ago did the bus leave? | バスはどのくらい前に出ましたか。 | |
| They broke down the old house. | 彼らはその古い家を取り壊した。 | |
| I look up to you. | 私はあなたを尊敬している。 | |
| Let's have a tea break somewhere around there. | どこかその辺でお茶を飲みましょう。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| The fairest rose is at last withered. | 美しいバラもいつかは萎れる。 | |
| You may be right. | 多分君が正しいのだろう。 | |
| Little birds are singing merrily. | 小さな鳥が楽しげにさえずっている。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| I really will have to study. | 実際に勉強しなければいけないでしょう。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| Sheesh, you've even got cigarette butts scattered around. | もう・・・タバコの吸殻まで散らばってるし。 | |
| I skipped out on my appointment with my boss. | 上司との約束をすっぽかした。 | |
| I've been friends with Tom for many years. | トムとは長年にわたって親しくしている。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| We must prevent the fire from reaching the gunpowder at any cost. | 何としても火が火薬に達しないようにしなければならない。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| No matter how bad it gets, she won't die from that disease. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| He wanted to see a bullfight, but his father would not let him go. | 彼は闘牛を見たかったが、父はどうしても彼を行かせようとはしなかった。 | |
| Keep your room clean. | 部屋を清潔にしておきなさい。 | |
| The vacant lot is laid out as a park. | その空地は公園として設計されている。 | |
| Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster. | どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| He is busy preparing for the examination. | 彼はせっせと試験準備をしている。 | |
| He drove the truck to Dallas. | 彼はダラスまでトラックを運転した。 | |
| They have been married two years. | 彼らは結婚して二年になる。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| Some are wise, some are otherwise. | 賢い者もあるし、そうでもない者もある。 | |
| Before meeting your guests also be sure to carefully check that the toilet door locks. | お客さまを迎える前には、トイレの鍵がかかるかどうかもしっかりチェックして。 | |
| He was told to stand up, and he did so slowly. | 彼は立ち上るように言われ、ゆっくりとそうした。 | |
| The last time I ate at that restaurant the food wasn't very good. | 前回あのレストランで食事をした時、食べ物はあまりおいしくなかった。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 | |
| They owned the lot between them. | 彼らは自分たちで土地を所有した。 | |
| Your new hat is very becoming on you. | その新しい帽子は君によく似合っているよ。 | |
| He had a good fortune to marry a beautiful girl. | 彼は美しい女性と結婚するという幸運に恵まれた。 | |
| We may as well cool our jets and wait until it starts moving again. | 動き始めるまで待った方がいいんじゃないかしら。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| Stan has always carried a torch for Liz. | スタンはリズに昔から片思いしてきた。 | |
| Please don't smoke too much. | 煙草を吸いすぎないようにしなさい。 | |
| You will take to this new job before long. | あなたはこの新しい仕事がすぐに好きになるだろう。 | |
| He has a good sense of humor. | 彼は良い笑いのセンスをしている。 | |
| Not a day passes without having an argument with him. | 彼とけんかしない日はない。 | |
| We went to the party and had a pleasant time. | 私達はパーティーにいって楽しかった。 | |
| I have a feeling that he may blow in sometime soon. | 彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しい服を作ってやった。 | |
| When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. | 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 | |
| He is poor. | 彼は貧しい。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| The boy splashed about in the tub. | 男の子はたらいの中でジャブジャブ水をはねかしていた。 | |
| As expected, the price of imported goods rose. | 予想通り、輸入品の価格が上昇した。 | |