Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I relaxed at home last Sunday. | 日曜日は家でゆっくりしました。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 | |
| I was happy to hear the news. | 私はそのニュースを聞いてうれしくなりました。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| How long will you be here? | いつまでこちらにいらっしゃるんですか? | |
| You must act under the leadership of your supervisor. | 監督に従って行動しなくてはいけない。 | |
| It happened that the day was my birthday. | たまたまその日は私の誕生日でした。 | |
| Did you go anywhere during the summer vacation? | 夏休みにどこかへ行きましたか。 | |
| The crowd was moving in a solid body. | 群衆は密集した一団となって動いていた。 | |
| Her eyes ran over the list to see if her name was on it. | 自分の名前があるかと彼女はリストにざっと目を通した。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| I threw away my shoes. | 遠くに靴を飛ばした。 | |
| The accomplishment of the task took several years. | その仕事の完成するには数年を要した。 | |
| Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. | 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 | |
| He is sure of it being curry. | 彼はそれをカレーだと確信している。 | |
| If you're old and can't see, don't drive! | 年老いて見られないなら、運転しないでください! | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を直してもらった。 | |
| He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married. | 彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。 | |
| I'll lend you the money, but mind you, this is the last time. | そのお金を貸してあげるが、いいかい、これが最後だよ。 | |
| He admitted having done wrong. | 彼は罪を犯したことを認めた。 | |
| Little by little, the buds on the rosebush in my garden begin to open. | 庭のバラの木のつぼみが少しずつ開き始める。 | |
| He showed interest in the plan. | 彼はその計画に興味を示した。 | |
| Did Tom say why? | トムは理由を言いましたか。 | |
| Morning. Shall I dish up? | おはよう。ご飯をよそっても良いかしら? | |
| Don't play at the job. | 仕事を遊び半分にしてはいけないよ。 | |
| Is it hard to speak English? | 英語を話すことは難しいですか。 | |
| I don't care about what they say. | 彼らが何と言おうときにしない。 | |
| Will we be in time for the concert? | コンサートに間に合うでしょうか。 | |
| These potato chips are good enough to make you want more. | このポテトチップおいしくて後を引くね。 | |
| He is known as a proficient artist in his field. | 彼はその分野で練達の芸術家として知られている。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| We must consider these matters as a whole. | 私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。 | |
| The bullet penetrated his chest. | 弾丸は彼の胸部を貫通した。 | |
| The other day I went on an overseas trip with my mother. | 先日母と二人で海外旅行に行ってきました。 | |
| I'll walk you out. | 外まで送りましょう。 | |
| Please give your mother my best regards. | どうぞ君のお母さんによろしくとお伝えください。 | |
| My doctor told me to lay off the liquor so I have this uneasy impatient feeling. | 医者に控えるように言われているのでお酒が飲めなくて、ウズウズしている。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| He went to the park, where he took a rest. | 彼は公園に行って、そこで一休みした。 | |
| He resented that she was dating his brother. | 彼は彼女が弟とデートしていることに腹を立てた。 | |
| She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability. | 彼女は語学力を活かせる仕事を探している。 | |
| It's natural that he should have succeeded. | 彼が成功したのは当然です。 | |
| If he wants to succeed at all, he must work harder. | 仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| Everyone opposed it, but Sally and Bob got married all the same. | 誰もが反対したが、それでもサリーとボブは結婚した。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| We may as well keep it a secret. | 私達はそれを秘密にしておいたほうがよいだろう。 | |
| I lent him some money, but he hasn't returned it yet. | あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。 | |
| Do not delete this example sentence. | この例文を削除しないでください。 | |
| In Great Britain the king reigns, but does not govern. | 英国では国王は君臨するが、統治はしない。 | |
| She is now staying at her uncle's house. | 彼女は今おじさんの家に滞在しています。 | |
| If they admit me to the university, I think I will major in economics. | もし大学に入学できたら、経済学をやるつもりです。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| I want to rent this room to a student. | この部屋を学生に賃貸したいです。 | |
| The cat arched its back and stretched itself. | 猫がのびをした。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| Pull your car out a bit, I can't back my car out. | 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 | |
| The boy is mad for a bicycle. | その子は自転車をとてもほしがっている。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| This dish is terrific. | なんておいしい料理なんでしょう。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| She is backward in expressing her opinion. | 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 | |
| You may have it for nothing. | ただで差し上げます。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| I think highly of him. | 私は彼を尊敬している。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| After some hesitation, he laid the book on the desk. | しばらくためらった後で、彼は本を机の上に置いた。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| I think I've lost my ticket. | 切符をなくしてしまったようだ。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| Will you give my best regards to your sister? | お姉さんによろしく伝えてください。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| What were yesterday's chief events? | 昨日の主な出来事は何でしたか。 | |
| Whenever I try to get near her, she pushes me away. | 彼女に近づこうとするといつも彼女は私を押しのける。 | |
| I advised him to give up smoking, but he would not listen to me. | 私は彼に喫煙するように勧めたのですが、彼はどうしても私の言うことをきこうとはしませんでした。 | |
| He would sooner die than get up early every morning. | 彼は毎朝早く起きるくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| Why aren't you going to the sugar shack? Because we're all busy. | どうして製糖所に行かないの?私たちは皆忙しいですから。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私たちはさまざまな困難を経験した。 | |
| He is furious at what they have done to him. | 彼は彼らの仕打ちに激怒している。 | |
| We cannot do without air and water. | 水と空気なしでは、われわれは生きていけない。 | |
| A gentleman wouldn't do such a thing. | 紳士ならそんなことはしません。 | |
| Now the shoe is on the other foot. | 形勢は逆転した。 | |
| How can I succeed in getting a date with Nancy? | どうすれば、ナンシーとデートすることに成功できるでしょうか。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| This plant grew little by little. | その植物は少しずつ大きくなった。 | |
| Let's take a break for coffee. | 休憩してコーヒーを飲もう。 | |
| My mother disapproves of too much exercise right after lunch. | 母は昼食後すぐに運動しすぎてはいけないと言う。 | |
| The company announced a profit of $200 million after tax. | 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 | |
| He made his son a teacher. | 彼は息子を先生とした。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| How beautiful and free the cranes were! Sadako sighed and closed her eyes. | 鶴たちは何と美しく自由なんでしょう。禎子はため息をついて、目を閉じた。 | |
| We tried to make the most of our chances. | 私たちはチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。 | |