Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a smattering of Greek. | 彼はギリシャ語が少しわかる。 | |
| In case you see her, please say hello to her for me. | 彼女に会ったらよろしく言ってください。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| Dad is coming home tomorrow. | あした父が帰る。 | |
| I have a friend who works as a volunteer. | 私にはボランティア活動をしている友人がいる。 | |
| Until recently I have been an early riser for the last six years. | ついこの間まで、6年にわたって私は早起きをしてきました。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| In the summer, we enjoy outdoor sports. | 夏には、私たちは野外スポーツを楽しみます。 | |
| I am delighted to meet you. | あなたにお会いできて嬉しい。 | |
| I have had a slight fever since this morning. | 私は今朝から少し熱がある。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| The police are looking into his disappearance. | 警察は彼の失踪を調査している。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| You make me feel so guilty. | 君には悪い事したと思ってるよ。 | |
| On his birthday, I took a train to the town in which he lived. | 彼の誕生日に私は彼が住んでいる町に電車で行きました。 | |
| Don't spend so much time watching TV. | テレビを見てそんなに長時間過ごしてはいけない。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| This work is by no means easy. | この仕事は決してやさしくない。 | |
| Tom often has trouble choosing what clothes to wear. | トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| Everyone is waiting to see his new film. | みんなが彼の新しい映画を見ようと待っています。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| The students said the story was too difficult. | 生徒たちは物語が難しすぎると言った。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んで悲しそうだった。 | |
| The world has changed. | 世の中は変わってしまった。 | |
| He told the children about his adventures in Africa. | 彼は子供たちにアフリカでの珍しい経験についてはなした。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| I entered the shop, and a clerk said, "May I help you?" | お店に入ったら店員が「いらっしゃいませ」と言った。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。 | |
| Could you let it out? | 出していただけますか。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| I wish I had been kind to her then. | あの時彼女に優しくしていたら良かった。 | |
| His words and deeds do not match. | 彼の言動は一致していない。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| Convincing Tom to do the right thing was hard. | トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。 | |
| May I set the table? | 食事の用意をしましょうか。 | |
| He loved her very much. | 彼は彼女をとても愛していた。 | |
| They fell in love with each other at first sight. | 彼らはお互いに一目ぼれをした。 | |
| Having finished my work, I went out for a walk. | 仕事をした後で、私は散歩に出た。 | |
| I wonder why John is always late for school. | ジョンはどうしていつも学校に遅れるのだろう? | |
| When did you meet him? | 彼にいつ会いましたか。 | |
| My mother set the table. | 母がテーブルに食事の準備をした。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自分の信念に固執していた。 | |
| I reserved my hotel room three weeks in advance. | 私は三週間前にホテルを予約しておいた。 | |
| We talked cheerfully over a cup of coffee. | 私たちは、一杯のコーヒーを飲みながら、楽しく語らった。 | |
| I pretended not to understand what he was saying. | 私は彼の言っている事がわからないふりをした。 | |
| In the evening, I have dinner at home with my family. | 夜は家で家族といっしょに食事します。 | |
| Kyoko, startled by the lightning, clung onto me. | 雷に驚いた京子が、俺にしがみついてきた。 | |
| My boss dictated a letter for his secretary to type. | 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 | |
| He is always trying to do the impossible. | 彼はいつも不可能なことをしようとしている。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムはドアロックに鍵を差し込んだ。 | |
| He arrived at the station at five. | 彼は5時に駅へ到着した。 | |
| He likes Japanese, and he's good at it. | 彼は国語が好きだし得意だ。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| She was accepted by Harvard. | 彼女はハーバード大に入学した。 | |
| They seem to be in love with each other. | あの二人はどうもできているらしい。 | |
| She began to sing, and we chimed in. | 彼女が歌い始め、僕達もいっしょに歌った。 | |
| What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. | このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 | |
| The leaves turned red as the days passed. | 木の葉は日が経つにつれて紅葉した。 | |
| The brandy brought him around in no time. | ブランデーですぐに意識を回復した。 | |
| The satellite made 10 orbits of the earth. | その衛星は地球の軌道を10周した。 | |
| Many people applied for the position. | 多くの人がその職に申し込んだ。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| I went there by bus and train. | そこにはバスと電車で行きました。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| He moved from place to place. | 彼は各地を転々と移動した。 | |
| I sat up reading till late last night. | 昨夜は夜更かしして読書をした。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| The look on his face was next door to hatred. | 彼の表情は憎しみに近いものだった。 | |
| He buys only what'll be useful for him. | 彼は役に立ちそうなものしか買わない。 | |
| I met her in the store by accident. | その店で私は偶然彼女に出くわした。 | |
| That will do us a fat lot of good. | それはどんな役にも立ちはしないだろう。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| He has said so himself to my knowledge. | わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 | |
| The allies defeated the evil empire in the fierce battle. | 同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。 | |
| Let's have sushi. | お寿司を食べましょう。 | |
| His heart bled for his lost friend. | 亡き友を思い彼は悲しんだ。 | |
| He was none other than the king. | 彼はまさしく生きた王様だ。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |