Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Norton is pleasant to work with. | ノートンさんは一緒に仕事をするのが楽しい人だ。 | |
| I am glad that you have succeeded. | 君が成功したのがうれしい。 | |
| My TV has broken down. | テレビが故障した。 | |
| She fumbled with a piece of paper. | あやふやな手つきで一枚の紙を動かした。 | |
| He was burning to go home. | 彼は家に帰りたくてむずむずしていた。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 | |
| It seemed rather to be bad. | むしろ悪くなっているようだった。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| When night fell, she watched the moon. | 夜になると彼女はお月様をながめました。 | |
| Seika came into the room pushing a small cart with a pot and a tea set resting on it. | ポットとティーセットが乗った、小さなカートを押して、セイカちゃんが部屋に入ってきた。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| You can't just answer emails from people you don't know. | 知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。 | |
| I added this website to my favorites. | このサイトを私のお気に入りに入れました。 | |
| I bought my sister a new hat. | 私は妹に新しい帽子を買ってやった。 | |
| A TV set of this size will take little space. | この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。 | |
| Just observe your cat and you will get to know him. | 猫をよく観察してみなさい。そうすればよくその猫のことがわかりますよ。 | |
| He recently traded in his jeep for a new Mercedes. | 彼は新しいメルセデスを買うのに彼のジープを出した。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| Certainly he is handsome and intelligent, but there is something about him that I can't like. | 彼は確かにハンサムで頭もいいかもしれないけど、どこか虫の好かないところがあるの。 | |
| He got up suddenly and walked out of the room. | 彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| Did you study yesterday? | あなたは昨日勉強しましたか。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| I always enjoy listening to classical music when I have some free time. | いくらか自由時間があるときは、いつもクラシック音楽を聴くのが楽しみだ。 | |
| Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| The party did not succeed in climbing the mountain. | 一行はその山の登山に失敗した。 | |
| Let's fix the date for the picnic. | ピクニックの日にちを決めましょう。 | |
| You must bear my advice in mind. | あなたは私の助言を記憶していなければならない。 | |
| His eyes betrayed his fear. | 彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。 | |
| He pretended not to know the answer. | 彼はその答えが分からないふりをした。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| Work is preferable to idleness. | 何もしないでいるより働いているほうがましだ。 | |
| I was the happiest man on earth. | 私はこの世で一番幸せ者でした。 | |
| I took a trip to Nikko last week. | 私は先週日光へ旅行した。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds. | せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。 | |
| I'll show you the way. | 私が道を教えましょう。 | |
| He will get better little by little. | 彼は少しずつよくなるだろう。 | |
| His family adored him and in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| When he was leaving, he told me that he would come again by the 25th. | 彼が帰る時、25日にまた来ると言いました。 | |
| I am very pleased to receive this from you. | それをあなたにして貰えたら、とても嬉しいです。 | |
| He never sticks to anything very long. | 彼は何事にも長続きしない。 | |
| I would rather go out than stay at home. | 家で休むくらいならむしろ外出したい。 | |
| When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. | 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 | |
| It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. | 台風が九州に接近していると発表された。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| It's been a while since we last met. | 久しぶりだね。 | |
| She came up to Tokyo at eighteen. | 彼女は18歳のときに上京した。 | |
| It has been a long time since I wrote you last. | ご無沙汰しています。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| No matter how rich he may be, he is never contented. | どんなに富んでも彼は決して満足しない。 | |
| He allowed John to enter yesterday. | 彼は昨日ジョンが入ることを許した。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 | |
| A young man broke into my house last night. | 昨夜若い男が家に押し入った。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| "What shall I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| She married Tom last month. | 彼女は先月トムと結婚した。 | |
| He demonstrated his courage by his actions in battle. | 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| If he can do that, I will eat my hat. | もしあいつにそれができたら、俺の首をやるよ。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| You must keep your room tidy. | あなたは部屋をきちんと整理しておかなくてはならない。 | |
| He said that if he were there, he would help her. | 彼はもしそこにいたら、彼女を助けてやるのにと言った。 | |
| He took me aside in order to whisper in my ear. | 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| I keep fit by jogging every morning. | 私は毎朝ジョギングをして健康を維持しています。 | |
| He bolted out of the room. | 彼は部屋から飛び出した。 | |
| You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you? | おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ? | |
| His debts amount to a considerable sum. | 彼の借金はかなりの額に達している。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかねばならなかった。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| The people rebelled against the king. | 人々は王に反抗しました。 | |
| The villagers regarded the stranger as their enemy. | 村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。 | |
| When he was here, he would swim in the morning. | 彼がここにいるときは、午前中に水泳をしたものだった。 | |
| He has been working out to develop his muscles. | 彼は筋肉をつけるためにトレーニングしている。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| My grandfather on my mother's side passed away ten years ago. | 母方の祖父は10年前に他界した。 | |
| Start right now, and you'll catch up with them. | すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| Okay. Drive safely. | 分かりました。気をつけて運転してください。 | |
| Where did you get this beautiful dress? | この美しいドレスをどこで手に入れましたか。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| That was so good a book that I read it three times. | それはとても良い本だったので、私は3回読みました。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| Would it hurt to die? | 死ぬというのは痛いのかしら。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| It may rain, but I will go today anyhow. | 雨が降るかもしれないが、とにかく私は今日行きます。 | |
| She guided me to the palace. | 彼女は宮殿へ案内してくれた。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| I will give you this book. | 私はあなたにこの本をさしあげましょう。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |