Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The headlights don't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| He would rather die than disgrace himself. | 恥をかくより死んだほうがましだと彼は思っている。 | |
| She tried to prevent the rumor from spreading. | 彼女はそのうわさが広がるのを防ごうと努力した。 | |
| With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. | これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。 | |
| I must calculate how much money I'll spend next week. | 私は来週いくらお金を使うか計算しなければならない。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| He boasted of having won the prize. | 彼は賞をもらったことを自慢していた。 | |
| Only slowly did he begin to understand the situation. | ゆっくりと彼は状況が分かりだした。 | |
| They're expressing their love by hugging. | 彼らはハグで愛を示している。 | |
| He played the piano and she sang. | 彼はピアノを演奏をし、彼女は歌った。 | |
| The police searched her house for possible evidence. | 警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。 | |
| He is the right man for the post. | 彼こそその地位にふさわしい人だ。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| How about putting something on the front or the back? | 前か後ろに何かくっつけてはどうでしょう? | |
| He is in the habit of taking a walk before breakfast. | 彼は朝食前に散歩することにしている。 | |
| He made believe not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| He pressed his ear against the wall. | 彼は壁に耳を押しあてた。 | |
| My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow. | なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。 | |
| I have a few questions. Would it be OK if I asked them? | 少し質問があるのですが、よろしいですか? | |
| I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. | ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 | |
| This artist creates beautiful paintings. | この画家は美しい絵画を創作する。 | |
| Many races live together in the United States. | 米国では多くの民族が生活している。 | |
| I want to enter the club. | 私はそのクラブに入会したい。 | |
| He's not good at making conversation. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. | このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| This new bus service will meet the residents' needs. | この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。 | |
| I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. | 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 | |
| It scared the daylights out of him. | 彼はびっくりして肝を冷やした。 | |
| It's doubtful if we'll finish in time for Christmas. | クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。 | |
| She rarely talked to anybody. | 彼女は、めったに人と口をききませんでした。 | |
| I cannot drive a motorcycle, much less a car. | 私はバイクを運転できません。まして車は運転できません。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| "Is he right?" "I don't think so." | 「彼は正しいですか」「そうは思いません」 | |
| She was accepted to Harvard. | 彼女はハーバード大に入学した。 | |
| My uncle lived in Washington, D. C. for two years. | 私の叔父はワシントンに2年間住んでいました。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| The road curves gently towards the west. | その道は緩やかに西にカーブしている。 | |
| I'll kill you! Knock your block off and grind you underfoot! You shithead! Die! | 殺してやる!ぶっ殺して、踏み潰してやる!くそったれ!死ね! | |
| Aren't you glad you're retired? | 退職してうれしくないのですか。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| My whole body is sticky with sweat. I want to take a bath as quickly as possible in order to feel refreshed. | 体中が汗でベタベタだ。早く風呂に入ってさっぱりしたいよ。 | |
| This will be the book you are looking for. | これがあなたのさがしている本でしょう。 | |
| Far from stopping, the storm became much more intense. | やむどころか、嵐はいっそう激しくなった。 | |
| Nobody knows exactly how many races make up the population of the United States. | どのくらいの数の民族がアメリカの人口を構成しているか正確にはだれもわかりません。 | |
| The press besieged the minister with questions. | 記者団は大臣を質問攻めにした。 | |
| Having finished the work yesterday, I am free today. | 私は昨日仕事を済ませてしまったので今日は暇だ。 | |
| Try to motivate kids with verbal praise. | 言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| I must apologize for the delay. | 遅れたことをおわび申しあげます。 | |
| We dined at our uncle's. | 僕たちは叔父の家で食事した。 | |
| A true scientist would not distort facts. | 真の科学者なら、事実をゆがめるようなことはしないだろう。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| Did you call me last night? | 夕べ私に電話をくれましたか。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. | 私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。 | |
| This is the most beautiful flower in the garden. | これは庭で最も美しい花です。 | |
| I learned a lot from you. | あなたからさまざまなことを学びました。 | |
| The door was suddenly opened by Mike. | ドアが突然マイクによってあけられました。 | |
| I was very surprised to find him in disguise. | 私は彼が変装しているのに気づいてとても驚いた。 | |
| He lent me what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部私に貸してくれた。 | |
| When did you see her dancing with him? | 君は彼女が彼と踊っているのをいつ見ましたか。 | |
| I can't help but feel that I've been set up. | 嵌められた気がしてならないな。 | |
| The movie is popular with young people. | 映画が若者の間で流行している。 | |
| Please make yourself at home. | どうか楽にしてください。 | |
| She put out the light before she went to bed. | 彼女は寝る前に明かりを消した。 | |
| She dressed up for the party. | 彼女はパーティーに出かけるために盛装した。 | |
| I'll take care of the dog till tomorrow. | 明日までその犬を預かっておきましょう。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| Prepare five postcard sized pieces of cardboard. | はがき大のボール紙を5枚用意してください。 | |
| She has finally recovered from her cold. | 彼女はかぜからついに回復しました。 | |
| He tried to save something from his travel expenses. | 彼は、旅券を余そうとした。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| Her condition got worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| We are thankful for your kindness. | 私たちはあなたの親切に感謝している。 | |
| Bob did not agree to the plan. | ボブはその計画に同意しなかった。 | |
| The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. | 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 | |
| My heart fluttered with excitement. | 心臓が興奮でどきどきしていた。 | |
| Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. | 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 | |
| I am thinking of getting it translated into English. | 私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。 | |
| He sank into a chair. | 彼はいすにどかっと腰を下ろした。 | |
| I was enchanted by the performance of the group. | 僕はそのグループの演技にうっとりしたよ。 | |
| I wasn't busy yesterday. | 私は昨日忙しくなかった。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| Find a mean between harshness and indulgence. | 厳しさと甘さの中間を見つける。 | |
| He succumbed to authority. | 彼は権力に屈した。 | |
| She concealed the fact that she used to be a salesgirl. | 彼女は売り子だったことを秘密にしていた。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| I'd be happy if you'd come. | 来てくださればとてもうれしい。 | |
| He took out one egg. | 彼は卵を一つ取り出した。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| A student visited the house of the great playwright. | 学生が偉大な劇作家の家を訪問した。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |