Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| How can I get to heaven? | どうすれば天国に行けるのでしょうか。 | |
| He had words with his employer and was fired. | 彼は雇い主と口論して首になった。 | |
| A sudden crack of thunder broke his sleep. | 突然の雷で彼は目を覚ました。 | |
| A cold bath refreshed him. | 彼は水風呂でさっぱりした気分になった。 | |
| He makes a point of reading newspapers after dinner. | 彼は夕食後に新聞を読む事にしている。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| How are you getting along in your new job? | 新しい仕事はうまくいってますか。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| He hanged himself. | 彼は首つり自殺した。 | |
| I feel like vomiting. | 胸がムカムカします。 | |
| What do you think he is? | 彼は何をしている人だと思いますか。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| The fine shall be paid in cash. | 罰金は現金で支払うべし。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Opinions vary on this point. | この点に関しては意見が異なっている。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| I spent a year at a school in Russia. | 私はロシアの学校で1年過ごしました。 | |
| Our quote is the best effort we can make. | 私どもの見積りは、最大限の努力をしたものです。 | |
| What will we do if it rains? | もし雨が降ったら何をしようか。 | |
| He visited with her over a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲みながら彼女と雑談した。 | |
| My mother is preparing breakfast. | 母は朝食の準備をしています。 | |
| He is familiar with computers. | 彼はコンピューターに詳しい。 | |
| George Washington was the first President of the United States of America. | ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。 | |
| I'll phone you later. | 後でお電話いたします。 | |
| No one admires him more than I do. | 私ほど彼に敬服しているものはありません。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty. | 胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。 | |
| Tom is a bit older than Mary. | トムはメアリーより少しだけ年上だ。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| I'm majoring in economics. | 経済学を専攻しています。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay. | ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。 | |
| He told us, "Set off at once." | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| The exports increased by 30 billion dollars. | 輸出は300億ドル増加した。 | |
| Does it sound like I'm in love? | 私が恋をしているように聞こえますか。 | |
| He went so far as to hit the girl to make her obey his orders. | 彼は言うことを聞かせるためにその女の子を殴りさえした。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| There's been a constant stream of complaint calls since last week. | 先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。 | |
| Disarmament is in practice difficult in many countries. | 多くの国において軍備縮小は実際には難しい。 | |
| What are you doing? | 何しているのですか。 | |
| I'll punch your lights out! | ぶっ飛ばしてやる! | |
| We could hear footsteps crunching through the gravel. | 私たちには砂利を踏みしめる足音が聞こえた。 | |
| I am sure of his success. | 私は彼が成功すると確信している。 | |
| My wisdom teeth are coming in. | 親知らずがはえてきました。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| We elected him our leader. | 私たちは彼をリーダーに選びました。 | |
| She is looking forward to seeing him again. | 彼女は彼に再会するのを楽しみに待っている。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| Let's stay here tonight. | 今夜はここに泊まりましょう。 | |
| I had great difficulty in finding my ticket at the station. | 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 | |
| What's your favorite song to sing with young children? | 小さな子供と一緒に楽しめる歌で、一番好きなものは何ですか。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶力が不足している。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him. | 彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。 | |
| The track club was the only place where I could be myself. | 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 | |
| It happened that the day was my birthday. | たまたまその日は私の誕生日でした。 | |
| I left it unlocked. | それを鍵をかけないままにしておいた。 | |
| It's no small matter. | これは決して小さなことではない。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| That'll be a cold day in hell. | それは決してありえない。 | |
| We often hear it said that Japanese are good workers. | 日本人はよく働くといわれているのをしばしば耳にする。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| The jury acquitted him of the crime. | 陪審員は彼を無罪とした。 | |
| While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. | 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 | |
| You wanna arm wrestle? | 腕相撲しようか。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. | 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| I don't know how to interpret his words. | 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 | |
| The great politician passed away in 1963. | その偉大な政治家は1963年に亡くなりました。 | |
| She should not have done such a thing. | 彼女はそんな事をしなければよかったのに。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| He excused his absence. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| This book is not as easy as that one. | この本はあの本ほどやさしくない。 | |
| Where shall I hang this calendar? | このカレンダーはどこにかけましょうか。 | |
| If I were free, I could help you. | もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 | |
| He did not make his position clear. | 彼は自分の立場を明らかにしなかった。 | |
| All things considered, she is a fairly good wife. | すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 | |
| What do you think we must do in order to maintain the peace of the world? | 世界の平和を維持するにはわれわれはどうしなければならないと思いますか。 | |
| Prince Charles will be the next king of England. | チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。 | |
| He regretted borrowing the book from her. | 彼は彼女からその本を借りたことを後悔した。 | |
| Can you give me a brief description of the thief? | その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。 | |
| I want to emphasize this point in particular. | 私はこの点を特に強調したい。 | |
| He is the last person I would want to go skiing with. | 彼とスキーに行こうとは決して思わない。 | |
| She thought to the contrary. | 彼女はそう思いませんでした。 | |
| This river rises in the mountains in Nagano. | この川は長野の山々に源を発している。 | |
| The beautiful of that country is beyond description. | その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。 | |
| Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again. | 指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| With you here beside me I'm not afraid of anything. You're my fortress. | 君がここにいてくれるなら、なにも怖いものなし。鬼に金棒だよ。 | |
| She has abundant hair. | 彼女は豊かな髪をしている。 | |