Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| She loves him. | 彼女は彼のことを愛している。 | |
| The whole class passed the test. | クラス全員がその試験に合格した。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| You look busy. | あなたは忙しそうに見える。 | |
| He put off his trip to Okinawa. | 彼は沖縄への旅行を延期しました。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| Do tell me what he said. | 彼が言ったことを、ぜひ私に話してくれ。 | |
| As soon as the new teacher entered the classroom, the students began to applaud. | 生徒たちは、新しい先生が教室に入るとすぐに拍手し始めた。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| In Hawaii, we can enjoy swimming in the ocean all year round. | ハワイでは1年中海水浴が楽しめる。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| They come from Sweden. | 彼らはスウェーデンから来ました。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| It is neither more nor less than absurd. | ばかばかしいとしか言いようがない。 | |
| I am embarrassed. | 恥ずかしいです。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| If it's a nice day tomorrow, we'll go on a picnic. | もし明日晴れたら、私たちはピクニックに出かけます。 | |
| I wonder if I should answer his letter. | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| He will never forgive my debt. | 彼は私の借金をどうしても免除してくれないだろう。 | |
| A monument has been erected to the memory of the deceased. | 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 | |
| Do I have to wear a tie at work? | 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 | |
| He immigrated to Brazil in search of a better life. | 彼はより良い生活を求めてブラジルに移住した。 | |
| That actor is both handsome and skillful. | あの俳優はハンサムだし、演技もうまい。 | |
| What should I do? | 私は何をしたらよいでしょう。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は少しは気分がいいですか。 | |
| Indian summers run into October. | 10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。 | |
| The tune was not familiar to me. | わたしはその曲をしらなかった。 | |
| Have you decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| He deceived her into buying a precious jewel. | 彼は彼女をだまして高価な宝石を買わせた。 | |
| My father has just come home. | 父はちょうど帰宅したところです。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| It was a pleasure meeting you, Mr Tamori. | あなたにお目にかかれてうれしかったです、タモリさん。 | |
| Bill may be watching this game at the stadium. | ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。 | |
| "Let me get a sample," and she transferred part to a petri dish. | 「ちょっと・・・サンプル」シャーレに一部を保存した。 | |
| She got a flat tire on her way home. | 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。 | |
| By the time she gets there, she will be happy again. | そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| The famous poet attempted to commit suicide in his library. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| I felt disturbed at the sad news. | 私はその悲しい知らせに動揺を覚えた。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| That leaves no room for doubt. | それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |
| She made her first appearance as a musician. | 彼女は音楽家として初めて世に出た。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 私は忙しいので君と遊べません。 | |
| Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. | 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 | |
| Brokers struggling to make a profit don't always play by the book. | 利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。 | |
| What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia? | ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。 | |
| I want to become a kinder person. | もっと人にやさしい人になりたい。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| Even if it rains, he'll play golf. | たとえ雨でも、彼はゴルフをします。 | |
| I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. | できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| What a fine day it is! | 何と良い天気なんでしょう。 | |
| I will try. | トライします。 | |
| I was rereading the letters you sent to me. | 私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。 | |
| I don't know if he locked the door. | 彼がドアをロックしたかどうか私には分かりません。 | |
| I like your necklace. | すてきなネックレスしてるね。 | |
| She grew roses. | 彼女は薔薇を栽培した。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| For man, there is no beast more scary than man. | 人にとって人以上に恐怖となる獣は世界に存在しない。 | |
| When did he come of age? | 彼はいつ成年に達したのですか。 | |
| He is proud of being a doctor. | 彼は医者であることを誇りにしている。 | |
| He discovered a new star. | 彼は新しい星を発見した。 | |
| The natives collect and store rain-water to drink. | 原住民は雨水をためて飲料水にしている。 | |
| All my son's adult teeth are in. | 息子の乳歯が永久歯に変わりました。 | |
| It rained so hard that we decided to visit him some other time. | 雨がひどいので日を変えて訪ねることにした。 | |
| Dad's in an impatient mood today. | 今日は父さんはそわそわしている。 | |
| This dictionary will be of great help to you. | その辞書はあなたにとって大きな助けになるでしょう。 | |
| The army had plenty of weapons. | 軍隊は武器でいっぱいでした。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| She began to get the feel of her new office. | 彼女は新しいオフィスの感じをつかみ始めていた。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| You must not speak loudly. | 大声で話してはいけない。 | |
| The tree's leaves have all fallen. | 木の葉が散ってしまった。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| My shoes will have to be mended. | 私の靴は修繕しなければならないだろう。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| You see? You must study a foreign language. | 分かったでしょう。外国語を勉強しなければいけません。 | |
| Mr Tanabe is out now. | 田辺先生はただいま外出しております。 | |
| Mr. Jackson has recently transferred to Tokyo from Los Angeles. | ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。 | |
| She invited Tom and me to the party. | 彼女はトムと私をパーティーに招いてくれました。 | |
| It has been raining on and off since the day before yesterday. | 一昨日から、雨が降ったりやんだりしている。 | |
| Roughly speaking, there were about 30 people in the bus. | 大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。 | |
| Although the names are similar, they are far from being the same. | 名前は似ているが、それらは決して同じではない。 | |
| I am engaged in AIDS research. | 私はエイズの研究に従事している。 | |
| Would you close the window? | 窓をしめていただけませんか。 | |
| My brother named his cat "Hanako". | 弟は猫を花子と名づけました。 | |
| Will you remind me to mail these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| The bridge was built by the Romans. | その橋はローマ人によって建てられました。 | |
| The salaryman went to live quietly in a remote area in order to atone for his sins. | サラーリマンが罪ほろぼしに僻地でひっそりと暮らしはじめた。 | |