Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm certain of your success. | 僕は君が成功すると確信している。 | |
| He died by the roadside. | 彼はのたれ死にをしてしまった。 | |
| Did you ever make a speech in English? | 英語のスピーチをしたことがありますか。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura. | 彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。 | |
| A few years ago, I tried a Japanese-style bath on New Zealand's South Island. | 数年前、ニュージーランド南島の日本的なお風呂を体験しました。 | |
| I read the book in the light of criticism. | 私は批評を参考にして本を読んだ。 | |
| The new train station is under construction and will be completed soon. | 新しい駅ビルが建設中で、まもなく完成する。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| The new bridge made it easy for the villagers to go to town. | 新しい橋ができて村人が町にいくのがよういになった。 | |
| I made use of this good opportunity. | 私はこの好機を利用した。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Sally was very sad about not going home for the holidays. | サリーは休暇で故国に帰れないのを悲しんでいた。 | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
| He sat surrounded by his grandchildren. | 彼は孫達に囲まれて座っていました。 | |
| I'd like something to drink. | 何か飲み物がほしいのですが。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| Tom is learning French. | トムは今フランス語の勉強をしている。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| Do it yourself by all means. | ぜひ自分でそれをしなさい。 | |
| You had better do what they say. | 彼らの言うとおりにしたほうがいい。 | |
| He studies hard to pass the exam. | 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。 | |
| She will be flattered if you go to see her in person. | あなた本人が彼女に会いに行けば、彼女はうれしく思う。 | |
| I think you worry too much, Tom. | トムは心配しすぎだと思う。 | |
| I'm on a diet. | 私はダイエットしています。 | |
| She took a walk before breakfast. | 彼女は朝食前に散歩した。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩では通勤しない。 | |
| A moment's hesitation may cost a pilot his life. | 一瞬躊躇すればパイロットは命も落としかねない。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| He wasn't long in making up his mind. | 彼はすぐに決心した。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| His opposition was more violent than he had bargained for. | 彼の反対は思ったより激しかった。 | |
| She should have arrived late last night. | 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。 | |
| His abilities were not appreciated in that school. | あの学校では彼の能力は正しく評価されなかった。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| I can't say but that I agree with you. | 君に賛成だとしか言えない。 | |
| At last, I managed to find him. | やっと、どうにかして彼を見つけた。 | |
| I came to the conclusion that I had been deceived. | 私はだまされていたのだという結論に達した。 | |
| "Why didn't you come?" "I had no choice." | 「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| Has my roommate been decided? | ルームメイトはきまりましたか。 | |
| Mr. White went to Canada. | ホワイト氏はカナダへ行きました。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| No gain without pains. | 苦労なくしてもうけなし。 | |
| Take care. | 用心しなさい。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| You shouldn't ask personal questions. | 個人的な質問はしないほうがいいよ。 | |
| There were a few children in the room. | 部屋には子ども達が少しいた。 | |
| I'll get through it. | 私はそれをなしとげよう。 | |
| Keep in touch with me. | ときどき連絡してくれたまえ。 | |
| It's difficult to balance a ball on your nose. | 鼻の上でボールのバランスを保つのは難しい。 | |
| Once there was a poor farmer in the village. | かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 | |
| She had the large room to herself. | 彼女はその広い部屋を独り占めした。 | |
| This dog was born two months ago. | この犬は2ヶ月前に生まれました。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を回してくださいませんか。 | |
| They held a congratulatory banquet. | 彼らは祝宴を催した。 | |
| We must work up a reputation. | 私たちは信用を獲得しなければならない。 | |
| He asked an awkward question. | 彼は答えにくい質問をした。 | |
| I'll use magic on him and turn him into a frog. | あいつに魔法をかけてカエルにしてやろう。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| He chastised them for being noisy. | 彼は彼らを騒がしいとたしなめた。 | |
| She hasn't cleaned her room yet. | 彼女はまだ部屋を掃除していません。 | |
| Go find somebody who can help. | 誰か手伝える人を探してきて。 | |
| The medicine made me very sleepy. | その薬を飲むと私はとても眠たくなりました。 | |
| The pear tree in the garden bears a lot of fruit. | 庭のなしがよく実った。 | |
| I don't study math as hard as English. | 私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| Chris was confident that Beth would be delighted with his improvement. | クリスは自分の変わりように、ベスが喜ぶだろうと自信がありました。 | |
| Yumi goes to the park to play tennis. | 由美はテニスをしに公園へ行きます。 | |
| His lie complicated matters. | 彼の嘘が事態を複雑にした。 | |
| The accident happened in this manner. | その事故はこの様にして起こった。 | |
| Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. | 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 | |
| Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense. | 時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。 | |
| I wonder what has become of him. | 彼はどうなったのかしら。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| He finds faults with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| Words failed me. | 私はどうしても言葉が出なかった。 | |
| She blushed when he praised her. | 彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 | |
| He hit on a splendid idea. | 彼はすばらしい考えを思い付いた。 | |
| Take as much as you want to. | 欲しいだけ取りなさい。 | |
| He rescued a boy from drowning. | 彼はおぼれている少年を救助した。 | |
| You don't like sashimi, do you? | 刺し身は好きではないのでしょう。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| Tony studies after dinner. | トニー君は夕食の後に勉強します。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| If only he would marry me! | 彼が私と結婚さえしてくれたらぁ。 | |
| I make it a rule to get up early in the morning. | 毎朝早起きするのを習慣にしている。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| Nothing could be more reasonable, on the face of it. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| She stood silently, her head tilted slightly to one side. | 彼女はちょっと首をかしげて、黙然と立っていた。 | |