Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She may be able to answer the question. | 彼女はその質問に答えることができるかもしれない。 | |
| Shall I carry your baggage? | お荷物をお持ちしましょうか。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| A few hours nap will do you good. | 少し仮眠をとるといいですよ。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| The church is decorated with flowers for the wedding. | 教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。 | |
| Make your bed. | ベッドメイキングをしなさい。 | |
| The typhoon caused damage in many areas. | 台風のために各地に被害が発生した。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| He has gone to New York on business. | 彼は仕事でニューヨークへ行きました。 | |
| Who is responsible for leaving the window open? | 誰が窓を開けっぱなしにしたのですか。 | |
| He searched his bag for his car key. | 彼は自動車のキーを見つけようと鞄の中を捜した。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| Tom saw a play in the new theater. | トムは新しい劇場で劇を観た。 | |
| He is not fond of sports, and I am not either. | 彼はスポーツが好きではない。わたしはどちらでもない。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは議論を戦わしていた。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| We are annoyed at that constant noise. | ひっきりなしの騒音にいらいらする。 | |
| He boasts himself an artist. | 彼は芸術家であることを自慢している。 | |
| What made her so angry? | どうして彼女はそんなに怒ったのか。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| We visited quite a few places. | 私たちはかなりいろんな所を訪ねました。 | |
| Can you send the bellboy up? | ベルボーイをよこしていただけますか。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| Why did you do that? | なぜそうしたんですか。 | |
| Yesterday I didn't have anything to do so I was just lolling around all day long. | 昨日は、何もする事が無かったので、一日中家でゴロゴロしていた。 | |
| A man who is absorbed in his work looks animated. | 仕事に熱中している人は生き生きしているように見える。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| I don't know what to do. | 私は何をしたらいいか分からない。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| He succeeded in the face of great danger. | 彼は大きな危険にも関わらず成功した。 | |
| Be sure to put the fire out before you leave. | 出るときには必ず火を消しなさい。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| He came to Japan when he was a child. | 彼が日本に来たのは子供のときでした。 | |
| She did a great deal of work. | 彼女はたくさん仕事をした。 | |
| The earth is shaped like a sphere. | 地球は球の形をしている。 | |
| How was your holiday? | お休みはどうでしたか。 | |
| I can't do without coffee after meals. | 食後私はコーヒーなしではいられない。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 家計のやりくりに苦労した。 | |
| I am delighted to meet you. | あなたにお会いできて嬉しい。 | |
| Try to make good use of your spare time. | 余暇を十分に利用するようにしなさい。 | |
| I want you to see her. | 私は君に彼女に会ってほしい。 | |
| "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. | 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 | |
| How do you like my new suit? | 私の新しい服はいかが? | |
| You had better see a doctor; it may not be just a cold. | 医者に診てもらうほうがよい。単なる風邪ではないかもしれない。 | |
| If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
| I know how to cook dinner. | 私はディナーの料理のしかたを知っている。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| Are you going to let this fried chicken go begging? | この鶏の唐揚げをそのままにしておくのですか。 | |
| "My teeth are too weak for apples," said the boy. | 「僕の歯はとっても弱くってりんごはかめません」と男の子は言いました。 | |
| Did you study yesterday? | あなたは昨日勉強しましたか。 | |
| I was abroad on vacation. | 私は休暇で外国に行っていました。 | |
| I was very impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| I'm sorry that I bothered you. | 邪魔して悪かったね。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| I am very pleased to receive this from you. | それをあなたにして貰えたら、とても嬉しいです。 | |
| She cried and cried, but no one came to comfort her. | 彼女は激しく泣いたが、誰も慰めに来なかった。 | |
| Give me a break. | いいかげんにして。 | |
| Beggars can't be choosers. | 不平を言わずにがまんしろ。 | |
| I didn't buy anything at the duty-free shops. | 免税店では買い物は一つもしませんでした。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| On Sunday, I play tennis with Emi. | 日曜日にエミと私はテニスをします。 | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |
| Chris does not appreciate how Beth lost the watch he lent her. | クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| You can do it at your leisure. | それは暇なときにすればよろしい。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| Possibly because he's got a beard, he looks scary at first glance but he's really a kind man. | ひげを生やしているせいなのか、一見怖そうなのに、実はやさしい人だ。 | |
| They made me captain. | 彼らは私を主将にした。 | |
| He gave a ball. | 彼は舞踏会を催した。 | |
| We are inclined to stand up for him. | われわれは彼を支持したい気がする。 | |
| Tom committed suicide. | トムは自殺した。 | |
| We cannot go any farther without a rest. | 私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼が大きな顔をしていた。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| He has the water running in the bathtub. | 彼は浴槽に水を出しっぱなしにしている。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| You can't rely on medicine alone if you want to get well. | 薬だけを頼りにしても治らないよ。 | |
| He doesn't dare to reach for fame. | 彼はあえて名声を求めようとはしない。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| He grew up to be a great scientist. | 彼は成長して偉大な科学者になった。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| Tom's Japanese is improving little by little. | トムの日本語は少しずつ進歩している。 | |
| I learned it by heart. | 暗記しました。 | |
| They were horror stricken at the news. | 彼らはその知らせにりつ然とした。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| He seems to be very fond of the student. | 彼はその学生が気に入っているらしい。 | |
| Give him the benefit of the doubt. | 彼に有利に解釈してやれよ。 | |
| Truly you are the flower of my life. | 君はわが人生に咲き誇りし最大の花よ。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンは父親とお馬遊びをしたとき、父にしっかりとしがみついた。 | |
| If it rains, bring the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| To my great relief, her new work of art added to her reputation. | 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 | |
| He was accused of stealing money. | 彼は金を盗んだことで訴えられました。 | |