Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you take your hand off me? | 私から手を離してくださらない? | |
| I am saving money in order to buy a new personal computer. | 新しいパソコンを買うつもりで金を溜めているんだ。 | |
| I suggested that we go fishing. | 私は釣りに行こうと提案した。 | |
| The employer imposed a heavy task on them. | その雇い主は彼らにきびしい仕事を課した。 | |
| Tell me about him. | 彼のことを話してよ。 | |
| I have already finished my homework. | 私はすでに宿題を終えてしまった。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| Rev. King's house was destroyed by a bomb. But still, the buses went on empty. | キング牧師の家は爆弾で破壊された。しかし、それでもなお、バスは空っぽのまま走り続けた。 | |
| The savage in man is never quite eradicated. | 人間の野蛮性は決して根絶できない。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| Which is the most difficult language in the world? | 世界で一番難しい言語は何ですか。 | |
| This is an old book with a new face. | この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| Enjoy yourself at the party, John. | ジョン、パーティーを楽しんでください。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はその歌のときが全盛でした。 | |
| She may speak harsh words, but deep inside she is a kind person, you know. | 彼女は口は悪いですけど根は優しい人ですよ。 | |
| A little bit of luck sometimes leads to an unexpected success. | ちょっとした幸運が予期せぬ成功につながるときもある。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | 彼がもっと熱心に勉強していたら試験にパスしただろう。 | |
| If it is fine tomorrow, we will play baseball. | もし明日晴れなら、私たちは野球をします。 | |
| I've come to like the picture more than ever. | 私はその絵がますます好きなってしまった。 | |
| I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. | 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 | |
| He stuck the broken pieces together. | 彼はその破片をくっつけ合わした。 | |
| Did you see anybody there? | そこで誰かに会いましたか。 | |
| In fact sleep is vital to us. | 実際、睡眠は人間にはどうしても欠かせない。 | |
| There is a little chill in the air. | 少し肌寒い。 | |
| I have to dress up. | 着替えしなくちゃ。 | |
| He achieved great success in life. | 彼は非常に出世した。 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| A 10% tax will be withheld from the payment to you. | あなたの支払から10%を税として天引きします。 | |
| We have already learned English. | 私たちはすでに英語を学んでしまいました。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| I had a good time while I stayed in the country. | 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 | |
| He shook hands with me. | 彼は私と握手した。 | |
| Tom wanted to ask questions, but he didn't. | トムは質問をしたかったが、しなかった。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| She regrets that she failed the examination. | 彼女は試験に失敗したことを悔やんでいる。 | |
| You really made me lose face. | よくも顔をつぶしてくれたな。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| The food went bad in the hot weather. | その食べ物は暑いので腐ってしまった。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| We galloped our horses over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| This hotel is the best, as hotels go. | このホテルはホテルとしてはいちばんよい。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| Would you like me to order it? | お取り寄せいたしましょうか。 | |
| Bodybuilding is his hobby so he has a very firm tight body with lots of muscle definition. | 彼はボディビルが趣味というだけあって体がガシッとしている。 | |
| When will we meet again? | 何時私たちがまた会いましょうか? | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| I'm studying voice at a college of music. | 私は音楽大学で声楽を専攻しています。 | |
| I wonder if he enjoyed the last match. | 彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| He was anxious to finish school and make his own way in the world. | 彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| I borrowed three books from the library. | 私は図書館から本を三冊借りました。 | |
| Turn up the volume. | もう少し大きくして。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺をしようとした。 | |
| You might just as well throw your money into the sea as lend it to him. | 彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。 | |
| You should do your best to carry out your promises. | 自分が約束したことはちゃんと実行するように最善を尽くすべきだ。 | |
| She stared at me for a while. | 彼女はしばらく私を見つめてばかりいた。 | |
| Shut the door behind you. | はいったらドアをしめよ。 | |
| I study from eight to eleven. | 私は八時から十一時まで勉強します。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| I have got to go now. | そろそろおいとましなければなりません。 | |
| I'm certain. | そのことを確信している。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| "Thank you very much for everything." "You are welcome." | 「色々どうも有難う」「どういたしまして」 | |
| It seemed that Tom was hiding something. | トムは何かを隠しているようだった。 | |
| My husband sends his best regards to you. | 夫からもくれぐれもよろしくとのことです。 | |
| He tried to give up smoking but in vain. | 彼はタバコをやめようとしたが無駄だった。 | |
| And I know you didn't do this just to win an election. | そして私は単に選挙に勝つためにあなた達がこうしたのではないことは分かっている。 | |
| Put back the book where you found it. | その本をなおしなさい。 | |
| Let's eat out for a change. | 気分転換に外食しましょう。 | |
| Kanji are difficult to read. | 漢字は読むのが難しい。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| I was moved to tears by the tragic story. | 悲しい物語に涙を催した。 | |
| What an exciting game! | なんてすばらしい試合だ。 | |
| Mr Johnson, president of the club, will soon come. | クラブの会長であるジョンソンさんはすぐ来るでしょう。 | |
| Do you plan to stay long? | 長くいらっしゃるつもりですか。 | |
| You know, I had a lot of fun. | あの時は本当に楽しかったよ。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| I'm looking forward to seeing you this April. | この4月に会えるのを楽しみにしています。 | |
| She shows a very positive attitude to her work. | 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 | |
| Look at yourself in the mirror. | 自分の姿を鏡にうつして見なさい。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |