Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wondered to himself why his wife had left him. | 彼はなぜ妻が自分を捨てたのかと自問した。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area. | この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。 | |
| He told me that he was busy. | 彼は自分が忙しいということを私に言った。 | |
| Sorry to be late. | 遅れて申し訳ない。 | |
| Before long, it'll be cold again. | やがて、また寒くなるでしょう。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| Milk makes us strong. | 牛乳は私たちを強くしてくれます。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| You will be able to see her tomorrow. | 明日君は彼女に会えるでしょう。 | |
| From my personal point of view, his opinion is right. | 私見では、彼の意見は正しい。 | |
| The comet leaves a trail of light behind it as it moves. | 彗星は運行しながら後ろに光の尾を引く。 | |
| He has a new car and an old car. | 彼は新しい車と古い車を持っています。 | |
| She advised him not to eat too much. | 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 | |
| I'm just a creature of habit, I guess. | どうしても習慣から抜けきれないんだね。 | |
| Everybody loves him. | 誰もが彼を愛している。 | |
| The accident was a strong argument for new safety measures. | 事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。 | |
| She almost drowned. | 彼女はもう少しでおぼれるところだった。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| I would like to have my teeth straightened. | 歯並びをきちんと直していただきたいのですが。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| I consider the Russian ballet the greatest. | 私はロシアのバレエが一番素晴らしいと思います。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| I have a high regard for the integrity of our mayor. | 我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。 | |
| I thought it would be difficult for her to get the tickets. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| It seems to me that I heard a noise in the attic. | 私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。 | |
| I'd like to rent a regular car. | 普通車を貸してください。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. | 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 | |
| What do you want for lunch? | 昼食に何がほしいですか。 | |
| He is making the document now. | 彼は今書類を作成しています。 | |
| He started crying right after hearing the news. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| I'm glad to have been invited to dinner. | 夕食にお呼び頂けて、とても嬉しいです。 | |
| You look on top of the world every morning. | 毎朝とても楽しそうだけど。 | |
| He explored the Amazon jungle. | 彼はアマゾンのジャングルを探検した。 | |
| Until next weekend, if that's OK. | もしよかったら、今度の週末までなんだけど。 | |
| I was very careful, but I caught a cold. | 気をつけていたのに、風邪をひいてしまいました。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 親切にしてやればつけあがる。 | |
| She tried to carry out her plan to save money. | 彼女は貯金をするために計画を実行しようとした。 | |
| Did you meet many interesting people at the party? | パーティーではたくさんおもしろい人に会いましたか。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| Not knowing what to do, she remained silent. | どうしたらいいか分からなかったので、彼女は黙っていた。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| I used to do fishing. | 私はよく釣りをしたものだ。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| Even though I'm tired, I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| What the fuck do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| Well you're always putting on a show, and you're always on guard. | あなたはいつも気取っているし、いつも警戒している。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| He had nothing to say, so he left. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| Not only did he refuse to help me, but also he scolded me. | 彼は私を助ける事を拒否しただけでなく、私をしかった。 | |
| Then there is a problem... | そうしたらひとつ問題があって・・・。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| Will you step this way, please? | どうぞ、こちらの方へおこしください。 | |
| He decided to give it a try. | 彼は試してみる事にした。 | |
| The nun prayed and crossed herself. | 尼僧はお祈りをして十字を切った。 | |
| The holidays ended all too soon. | 休暇はあっという間に終わってしまった。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| He studied on a scholarship. | 彼は奨学金をもらって勉強した。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| Won't you go and see a baseball game with me? | いっしょに野球の試合を見に行かないか。 | |
| It looks as if it's going to rain. | まるで雨が降り出しそうに見える。 | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| He accused us of wronging him. | 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 | |
| Jane had a yellow ribbon in her hair. | ジェーンは髪に黄色いリボンをしていた。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| I went to the hospital. | 病院に行きました。 | |
| They are both very excited. | 2人ともたいへん興奮している。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| What time did she arrive at Narita Airport? | 彼女は成田空港に何時に到着したのですか。 | |
| Apparently the iPod nano has good sound. | iPod nano は音質がいいらしい。 | |
| Osamu Dazai committed suicide. | 太宰治は、自殺した。 | |
| His prophecy was fulfilled. | 彼の予言は実現した。 | |
| He gave us an essay to write during the vacation. | 彼は私達に休み中に書くエッセイの宿題をだした。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 | |
| Tom denied everything. | トムは全てを否定した。 | |
| Please give her a fluoride treatment. | すみませんが娘の歯にフッソ塗布をしてください。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| It's just like Meg to act that way. | そのような行ないはいかにもメグらしい。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| Why did you buy a flower? | どうして花を買ったんだ? | |
| There's little water in the tank, if any. | タンクの中には、あったとしてもごくわずかな水しかない。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| The girl cherishes a doll given by her aunt. | その女の子は叔母さんからもらった人形を大事にしている。 | |
| If Cleopatra's nose had been a little lower, the history of the world might have been different. | クレオパトラの鼻がもう少し低かったなら世界の歴史は変わっていたであろう。 | |
| Smoking began to tell on his health. | 煙草が彼の健康を害しはじめた。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| He usually succeeded. | 彼はたいてい成功した。 | |
| The hill commands a fine view. | その丘は見晴らしがよい。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| Is there any chance of his recovery? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| That man bows to me as if he knew me. | あの人はまるで私を知っているかのようにおじぎをしているわ。 | |