Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| He was driven by revenge. | 彼は復しゅう心にかられて行動した。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| I have a gripping pain here. | ここがしくしく痛みます。 | |
| I don't like to inhale someone's smoke while I'm working. | 仕事している時に他人のたばこのけむりを吸うのはいやだ。 | |
| Let me out, somebody. I'm locked in. | 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 | |
| She fell head over heels from the ladder. | 彼女ははしごからまっさかさまに落ちた。 | |
| He devoted himself very much at the party yesterday. | 彼はその仕事に専念した。 | |
| When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! | 自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた! | |
| This is the very thing that I wanted. | これこそ僕が欲しいと思っていたものだ。 | |
| He told me where to shop. | 彼はどこで買い物をしたらよいか私に教えてくれました。 | |
| She scorned the boy. | 彼女はその少年を軽蔑した。 | |
| We can't pull this off without Tom. | トムなしではこれを成功させることができない。 | |
| I wasn't always happy. | わたしはいつも幸福だったわけではありません。 | |
| Give me a hand with this refrigerator. | この冷蔵庫を運ぶのに手を貸してよ。 | |
| He took part in the Olympic Games. | 彼はオリンピックに参加した。 | |
| I had a difficult delivery last time. | 先回は難産でした。 | |
| Yoko would not have taken chemistry unless she had needed it. | 陽子は必要でなかったなら化学をとらなかったでしょう。 | |
| I'm studying English. | 英語を勉強しています。 | |
| He was white-lipped. | 彼は血の気のない唇をしていた。 | |
| A good salesman will not encroach on his customer's time. | 熟練したサラリーマンは時間をとらせないものだ。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| It is not proper that you talk that way. | そんな口の利き方をしてはだめだ。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. | 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 | |
| Dangers give relish to an adventure. | 危険があるので冒険がおもしろいのだ。 | |
| I was half asleep when I went home. | 家に帰ったときは、半分寝ていました。 | |
| She has been married to him for a decade now. | 彼女が彼と結婚してからもう十年になる。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指示した。 | |
| Will you warm up the soup? | スープを温め直してくれませんか。 | |
| War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". | 戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。 | |
| I lost my umbrella. | 私は傘をなくした。 | |
| The author doesn't display much talent in his book. | その筆者は本の中で、たいした才能を発揮していない。 | |
| "That's right", said John. | そうだね。とジョンが言いました。 | |
| Our teacher often overlooked his name on the list. | 私たちの先生は、たびたび名簿にある彼の名前を見落とした。 | |
| He's in his element when working on the farm. | 畑仕事をしているとき彼はまるで水を得た魚のようだ。 | |
| She tried to lift the box, but found it impossible to do. | 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| He acquired French when he was young. | 彼は若い頃にフランス語を習得した。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| I found a beautiful shell on the shore. | 私は岸辺で美しい貝殻を見つけた。 | |
| And yet, the contrary is always true as well. | しかし、逆もまた真である。 | |
| I met him on my way home. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| You may as well overlook his sins and forgive him. | 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| Her behavior is beneath contempt. | 彼女の行いは軽蔑するにも値しない。 | |
| I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit. | 私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| His success was a great satisfaction to me. | 彼の成功は私にとって大きな喜びでした。 | |
| We will never yield to force. | 私たちは力には屈しないぞ。 | |
| My heart fluttered with excitement. | 心臓が興奮でどきどきしていた。 | |
| I want a refund. | 返金して欲しい。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| She is always complaining of her job. | 彼女はいつも自分の仕事のぐちをこぼしている。 | |
| Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
| The girl squeezed her doll affectionately. | 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 | |
| He was stupid enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| I told her what to do. | 私は彼女になにをすべきか言いました。 | |
| On account of illness he absented himself from school. | 彼は病気のため学校を欠席した。 | |
| He not only does not work but will not find a job. | 彼は働かないだけでなく、仕事を探そうともしない。 | |
| I'd like to run a big stock farm. | 大きな牧場を経営してみたいな。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由に召し上がってください。 | |
| But you know, there's no telling about that other world. | しかしですね、あの世のことは分かるはずもありません。 | |
| You had better not drive a car. | 君は車を運転しない方がいい。 | |
| The new law has done away with the long-standing custom. | 新しい法律は、その長年の慣習を廃止した。 | |
| The tuberculin reaction was pseudopositive. | ツベルクリン反応は疑陽性でした。 | |
| It was Mr. White that gave Joe this ticket. | ジョーにこの切符をあげたのはホワイトさんでした。 | |
| By the way, my English is absolutely hopeless. | ちなみに私は英語がからきし駄目なんです。 | |
| She looked up at the tall tree. | 彼女はその高い木を見上げました。 | |
| He felt lost and uncomfortable. | 彼は当惑して落ち着きませんでした。 | |
| What made her do that? | 彼女はなぜそうしたのですか。 | |
| The flowers were very beautiful to look at. | その花は見た目にとても美しかった。 | |
| These new shoes already want mending. | これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。 | |
| I really enjoyed your company. | あなたと一緒にいて楽しかった。 | |
| If you can't come, send someone in your stead. | もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 | |
| She made me a star. | 彼女は私をスターにした。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| Hit the ball after the bounce. | ボールがバウンドして上がってくるところを打つ。 | |
| He has a bath every morning. | 彼は毎朝入浴します。 | |
| It is true that he is poor, but he is contented. | なるほど彼は貧乏だが、満足している。 | |
| Ken will work as an area manager for this convenience store starting this Spring. | 健はこの春からコンビニのエリアマネージャーとして働いている。 | |
| I think I'm going crazy. | 気がおかしくなりそうだ。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| He has a fine library of books on art. | 彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。 | |
| Were I a bird, I would fly to you. | もし私が鳥ならば、あなたのところへ飛んでいくのに。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| A little louder, please. | もっと大きくして。 | |
| He started after he had a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲んだ後出発した。 | |
| Will you go on a picnic with me? | 僕といっしょにピクニックに行かないか。 | |
| My father objected to my traveling alone. | 私の父は私の一人旅に反対した。 | |