Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This hotel is anything but satisfactory. | このホテルは決して満足のいくものではない。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here's my confirmation card. | 吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。 | |
| Too much alcohol may result in gastric disease. | 飲みすぎると胃の病気になるかもしれません。 | |
| Imagine yourself as a billionaire. | 自分が億万長者だと想像してごらん。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| You'll have to attend the ceremony whether you are free or busy. | 暇だろうが忙しかろうがあなたはその式に出なければならないでしょう。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| She has great respect for her teacher. | 彼女は先生をとても尊敬している。 | |
| I don't know what to do now. | 私は今何をしてよいかがわからない。 | |
| Koalas can only be seen in Australia. | コアラはオーストラリアにしか見られない。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| I can't manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| Thank you very much for the excellent coffee. | おいしいコーヒー、どうもありがとう。 | |
| I would rather live by myself than do as he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| What led you to believe it? | どうして君はそれを信じる気になったのか。 | |
| I'm ashamed to ask you such a silly question. | こんなばかげた質問をするのはお恥ずかしい。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| You and I are good friends. | 君と僕は仲よしだ。 | |
| Her illness kept her in the hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| He seized an opportunity to speak. | 彼は潮時を見て発言した。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| She used to play tennis every Sunday. | 彼女は毎週日曜日にテニスをすることにしていました。 | |
| He made many costly purchases. | 彼は沢山高価な買い物をした。 | |
| We were very tired from the five-hour trip. | 私たちは5時間の旅でぐったりしてしまった。 | |
| I made him do so. | 私は彼にそうさせました。 | |
| I apologize for not writing to you before. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| I have got only a week left before school starts. | あと1週間で学校が始まってしまいます。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| Arabic isn't a difficult language. | アラビア語が難しい言語じゃない。 | |
| Had it not been for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| She is more pretty than beautiful. | 彼女は美しいというよりはかわいい。 | |
| He returned home after being away for ten months. | 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。 | |
| My uncle runs a hotel. | おじはホテルを経営している。 | |
| Her smile indicates that she has forgiven me. | 彼女が笑ったのはわたしを許したしるしだ。 | |
| I felt a sharp pain in the stomach. | 私は胃に激しい痛みを覚えた。 | |
| They had no alternative but to retreat. | 彼らは退却するしかなかった。 | |
| Please return the book by tomorrow. | 明日までに本を返しなさい。 | |
| The Japanese economy grew by 4% last year. | 日本の経済は昨年4%成長した。 | |
| A cat dashed out of the room. | 猫が部屋から飛び出した。 | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| The boy saw himself as an adult. | 少年は自分が大人になったと想像してみた。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| The people stood up so as to see the parade better. | 人々はパレードをもっとよく見ようとして立ち上がった。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| Why didn't you read the magazine? | どうしてあなたは雑誌を読まなくなったのですか。 | |
| She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen. | 彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。 | |
| Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. | いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 | |
| Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. | お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| What do you do on Sunday? | あなたは日曜日に何をしますか。 | |
| I must help my mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| You may ask that teacher questions. | あの先生に質問してもいいですよ。 | |
| I guess I'm never going to get married. | これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。 | |
| You ought not to sit up so late. | そんなに夜ふかしをするべきではない。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| Even a child knows right from wrong. | 子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。 | |
| What do you say to taking a rest? | ちょっと一服しませんか? | |
| I'm glad to see you. | あなたに会えてうれしい。 | |
| In legal documents, difficult words and phrases are often used. | 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 | |
| Comparative studies now made rapid progress. | 比較研究が今や急速に進歩した。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| I have to put the baby to bed. | 赤ん坊を寝かしつけねばならない。 | |
| We enjoyed good music to the full. | 私達はよい音楽をじゅうぶんに楽しんだ。 | |
| The truck bumped into a car. | トラックが自動車に衝突した。 | |
| He cleared out his desk. | 彼は机の中を空にした。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| He was sent abroad as a correspondent. | 彼は特派員として海外に派遣された。 | |
| It is a crime to lie in any circumstances? | どんな場合でも嘘は罪でしょうか? | |
| Many great men went through hardship during their youth. | 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 | |
| We get together in the hut and eat and drink. | 雪の家に集まり、食べたり飲んだりします。 | |
| Competition is very keen in the car industry. | 自動車産業では競争が激しい。 | |
| Your order has been submitted. | あなたのオーダーは提出されました。 | |
| He stared at the steep slope. | 彼は険しい斜面をじっと見た。 | |
| The cola made my tongue tingle. | コーラを飲んだら舌がぴりぴりした。 | |
| I miss you badly. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| He said that if he were there, he would help her. | 彼はもしそこにいたら、彼女を助けてやるのにと言った。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| I am afraid that I shall not be free till the examination is over. | 試験が済むまでは忙しくて暇がないだろうと思います。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| We have to memorize this poem by the next class. | 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| Everybody loves him. | あらゆる人が彼を愛している。 | |
| Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. | 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 | |
| There's no substitute for hard work. | 勤勉に代わるものなし。 | |
| We're going out for lunch. Why don't you come along? | 私たちは昼食に出かけるのだけど、いっしょにどう? | |
| He made her his secretary. | 彼は彼女を秘書にした。 | |
| She fooled him. | 彼女は彼をだました。 | |
| My friend studies Korean. | 私の友達は韓国語を勉強している。 | |
| I am happy to meet you. | きみにあえて嬉しい。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| This fish is inexpensive but nourishing. | この魚は安くてしかも栄養がある。 | |
| I understand you're visiting from America. | アメリカからいらっしゃっているそうですね。 | |
| All was silent in the house. | 家の中はしんとしていた。 | |