Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| I was just wondering if maybe Tom was the one who started the fire. | もしかしたらトムが火を付けたんじゃないかと思っていたんです。 | |
| I was leaving home, when it started to rain. | 私が家を出ようとしていると雨が降り出した。 | |
| The audience was excited at the game. | 観衆は試合に興奮した。 | |
| My father is busy as a bee every day. | 私の父は毎日とても忙しい。 | |
| He dressed up as a woman. | 彼は女装した。 | |
| I ate a fresh lemon for the vitamin C. | ビタミンCを摂るために生のレモンを食べました。 | |
| This bridge bears only ten tons. | この橋は重さ10トンしか支えられません。 | |
| They abandoned the fort to the Indians. | 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| I was very happy to see you at the offline-party. | オフ会ではお会いできて嬉しかったです。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| We cannot necessarily see the star with the naked eye. | われわれは必ずしもあの星を肉眼で見られるとは限らない。 | |
| My grandmother gave me more than I wanted. | 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 | |
| I can't wait for spring to come so we can sit under the cherry trees. | 花見ができる春が待ち遠しい。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその質問にどのように答えたらよいかわかりませんでした。 | |
| Grief drove her mad. | 悲しみのあまり彼女は気が狂った。 | |
| We saw laborers blasting rocks. | 作業員が岩を爆破しているのを見た。 | |
| I used to go fishing with my father when I was a child. | 子供のころよく父と釣りに行きました。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| It's nice to meet you too. | わたしも会えて嬉しいよ。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| Would you take part in the project? | あなたはその計画に参加しますか。 | |
| Only six people came to the party. | そのパーティーにはわずか六人しか来ていませんでした。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| We went to Hakone last Sunday. | 先週の日曜日に、私たちは箱根に行きました。 | |
| She contributed an article to the newspaper. | 彼女は新聞に論文を寄稿した。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| This fence leans to the left a little. | この塀は少し左に傾いている。 | |
| Do you regret the fact that you married me? | 私と結婚したこと後悔してない? | |
| I only know him by name. | 名前だけでしか彼を知らない。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| May I join you? | 僕も一緒にしていい? | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| I don't want to run such a risk. | 私はそんな冒険を冒したくない。 | |
| What a wonderful idea! | 実にすばらしい考えだ。 | |
| You are not to speak to the man at the wheel. | 運転している人に話しかけてはならない。 | |
| When did your daughter come of age? | 娘さんはいつ成人されましたか。 | |
| He has hardly any money, but he gets by. | 彼はほとんどお金を持っていないが、どうにかやりくりしている。 | |
| I want something dry. | 辛口がほしいのですが。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| I cannot do otherwise than obey him. | 彼にしたがうより他に仕方がない。 | |
| There is nothing new under the sun. | 日のもとに新しきものなし。 | |
| I would like to go to the concert with you. | 僕と一緒にコンサートに行って欲しいんだけど。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から独立している。 | |
| I can't say anything against it. | 私はそれに反したことを言えない。 | |
| We finally published the book. | ついにその本を出版した。 | |
| She sang happily. | 彼女は楽しそうに歌った。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| I made a mistake. | 誤りをおかした。 | |
| Give it up. | 諦めてしまえ。 | |
| How can I get to the police station? | 警察署にはどう行くのでしょうか。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| Silence is golden, but not when trying to learn a foreign language. | 沈黙は金なり、しかし外国語を覚えようとするときにはそうではない。 | |
| "I lost my wallet," lamented John. | 「財布を無くした」ジョンは嘆いた。 | |
| I readily grasped at his proposal. | すぐさま彼の申し出にとびついた。 | |
| She watched the children swimming in the pool. | 彼女は子供たちが池で泳ぐのをみました。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそがわれわれが捜し求めていた人だ。 | |
| He would sooner die than get up early every morning. | 彼は毎朝早く起きるくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| My grandfather has made me what I am. | 祖父が私を今日の私にしてくれた。 | |
| Ken Takakura wasn't used to his new job. | 高倉謙は新しい仕事になれてなかった。 | |
| He emptied a glass of wine. | 彼はワイングラスを飲みほした。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat. | トムは仕事に夢中になって食べることも忘れてしまった。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| She grinned her approval. | にやりと笑って賛成の意思を示した。 | |
| Shall I have him go with you? | 彼をあなたと一緒に行かせましょうか。 | |
| It is necessary to put something by against days of need. | こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 | |
| You look stunning! | 美々しい! | |
| Shall we stop soon? | そろそろ終わりにしようか。 | |
| Let your food cool off a bit; don't eat it while it's hot. | ちょっと冷まして、熱いうちに食べないように。 | |
| Isn't it a mild winter this year? Makes life easier. | 今年は暖冬ね。すごしやすくていいや。 | |
| With that big salary you're getting I guess you've saved up quite a lot. | 高給取りだからずいぶん貯まったでしょう。 | |
| When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house. | トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーで愉快に過ごしましたか。 | |
| Ken was running at that time. | ケンはその時走っていました。 | |
| Quantity rather than quality is important. | 質より量の方がむしろ重要である。 | |
| Dick promised to come back by three o'clock. | ディックは3時までに帰ってくると約束した。 | |
| I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day. | 以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。 | |
| Please forgive me for not answering your letter. | あなたに返事をしなかったことを許してください。 | |
| Sorrow filled his breast. | 悲しみが彼の心を満たした。 | |
| It is almost 12 o'clock. | もう少しで12時だ。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸をした。 | |
| The brightness of the sky showed that the storm had passed. | 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 | |
| I was dog tired when I got home last night. | へとへとに疲れて、昨晩は帰宅した。 | |
| Mary is a beautiful woman. | メアリーは美しい女性です。 | |
| Tom isn't the only one who has to study. I have to study as well. | トムだけではなく私も勉強しなければならない。 | |
| I changed my address last month. | 先月引っ越しました。 | |
| The economic of Japan grew up widely. | 日本の経済は、大きく成長した。 | |
| It's my policy to break it off with men who ask for money. | 私は金をせびる男と縁を切ることにしています。 | |
| She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. | 彼女は和服を着て、実に美しく見える。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| There is no such a thing as a comprehensive textbook. | すべてを網羅した教科書など存在しない。 | |
| Let's have done with the argument. | 論議を終えましょう。 | |