Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did not feel happy for all his success. | 彼は成功したのにうれしい感じがしなかった。 | |
| He is lavish with his money. | 彼は金を惜しみなく使う。 | |
| A present is usually given in return for one's hospitality. | 贈り物は普通親切なもてなしのお返しになされる。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| We'll have to try and make the best of it. | 私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。 | |
| I'd like to extend my stay through Sunday. | 日曜日まで滞在を延ばしたいのですが。 | |
| She practiced her English pronunciation yesterday. | 彼女は昨日英語の発音を練習した。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| Tom asked a stupid question. | トムは馬鹿げた質問をした。 | |
| I'm looking forward to seeing you again soon. | 近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 | |
| A good purpose makes hard work a pleasure. | 立派な目的があれば、つらい仕事も楽しみになる。 | |
| He made a great contribution to research into cancer. | 彼はがんの研究に多大な貢献をした。 | |
| Tom was looking forward to going to a movie with Mary. | トムはメアリーと映画に行くのを楽しみにしていた。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| Mr White was the manager of a hotel in Springfield. | ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。 | |
| Why did he live in the United States? | どうしてアメリカに住んでいたの? | |
| He is very friendly toward me. | 彼は私に対して非常に親切だ。 | |
| We decided to leave him alone for a while. | 彼はしばらく構わずにほっておくことにした。 | |
| I don't like him coming to my house so often. | 彼がこうも頻繁に家に来るのは嬉しくない。 | |
| I thought you might want to play a game of chess. | あなたはチェスがしたいのかもしれないと思ってました。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| For one thing, I am poor; for another, I am busy. | 一つには、私は貧しいし、それにまた忙しくもある。 | |
| What a beautiful night! | なんて美しい夜なのかしら。 | |
| Be sure to hand in your homework by tomorrow. | 必ず明日までに宿題を提出してください。 | |
| She applied her mind to her new job. | 彼女は新しい仕事に専念した。 | |
| She left home ten minutes ago. | 10分前に出かけました。 | |
| I have enthusiasm for modern paintings. | 私は、現代絵画に熱中しています。 | |
| The teacher contemplated me for a while. | その先生はしばらくの間私をじっと見つめていた。 | |
| Tony broke it. | トニー君がそれを壊しました。 | |
| Shall I have that box? | その箱を持ちましょうか。 | |
| I come from Japan. | 日本から来ました。 | |
| George calculated the cost of the trip. | ジョージは旅行にかかる費用を計算した。 | |
| This money is for a rainy day. | このお金はもしものときの備えです。 | |
| Where can I find a good gay club? | ゲイのクラブを推薦してください。 | |
| I favored the hypothesis. | 私はその仮説を支持した。 | |
| He applied for the job but was turned down on the spot. | 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| Even though it is raining, I don't care at all. | たとえ雨が降っていたって少しもかまわない。 | |
| As a rule, he arrives at the office at about nine-thirty in the morning. | 概して、彼は朝9時30分ごろにオフィスにきます。 | |
| My sister got engaged. | 私の姉は婚約した。 | |
| She was crying for a toy. | その子はおもちゃを欲しがってないていた。 | |
| But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one? | しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| He is always complaining about his low salary. | 彼は給料が低いとこぼしてばかりいる。 | |
| She's wearing plain clothes. However, she cannot the elegance that comes from her upbringing. | 彼女は飾り気のない格好をしてはいる。しかし育ちから来るエレガンスは隠せないものだ。 | |
| He moved to Tokyo. | 彼は東京に引っ越した。 | |
| That captain handles his troops well. | その大尉はうまく部隊を指揮している。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| Life is very dear to me. | 私はとても命が惜しい。 | |
| In his early days he was known as a great pianist. | 若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| What he said proved true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| I informed him of her arrival. | 私は彼女が到着したことを彼に知らせた。 | |
| I have to clean my room. | 自分の部屋の掃除をしなければならない。 | |
| If there's anything I can do for you, please let me know. | 私でお役に立つことがあったら、何なりとおっしゃってください。 | |
| Begin to write, leaving one space blank. | 1ます空けて書き出しなさい。 | |
| It's the most beautiful night I've seen since I can remember. | 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| No one will bother to do such a thing. | 誰もわざわざそんなことをしないだろう。 | |
| He achieved his aim at last. | 彼はついに目的を果たした。 | |
| The snow melted away when spring came. | 春が来ると雪は溶けてしまった。 | |
| She gave in to the temptation. | 彼女はその試みに屈した。 | |
| He puts ten dollars aside every week. | 彼は毎週10ドルを貯金している。 | |
| He doesn't care, provided he has enough to eat and drink. | 飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。 | |
| How do you do, Mrs. Jones? | はじめまして、ジョーンズ夫人。 | |
| Try to see things as they are. | 物事はありのままに見るようにしなさい。 | |
| He has to fix the clock. | 彼は時計を修理しなくてはいけない。 | |
| His father had asked the question the year he was fourteen. | 父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。 | |
| It is certain that he missed the train. | 彼が電車を乗り過ごしたことは確かである。 | |
| Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 | |
| Mary stayed up late last night. | メアリーは昨日夜更かしをした。 | |
| I will try to do my best. | 私は最善を尽くすよう努力をします。 | |
| The flowers in the garden died from the absence of rain. | 雨が降らなかったために庭の花が枯れてしまった。 | |
| I want to talk to you. | 私はあなたと話がしたい。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| She is poor, but she is happy. | 彼女は貧しいけれど幸福です。 | |
| They felt he had no chance to win the election. | 彼らは選挙に勝つ可能性がないと感じていました。 | |
| She applied a bandage to the wound. | 彼女は傷口に包帯をした。 | |
| I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. | ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。 | |
| She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall. | 彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。 | |
| A detailed report will be sent you by next mail. | 詳しいことは後便で申しあげます。 | |
| You had better be ready in case he comes. | 彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。 | |
| Come and see me from time to time. | 時々遊びにいらっしゃい。 | |
| He turned a deaf ear to their complaints. | 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 | |
| "Which line should I get in?" "Any line is fine." | 「どの列に並べばいいですか」「どの列でもよろしいです」 | |
| Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... | 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| I did something stupid. | ばかなことをした。 | |
| He has given us useful knowledge. | 彼は私たちに有益な知識を示してくれた。 | |
| The court declared him innocent on the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| I left the rest to him and went out. | 彼に後の仕事を任せて外出した。 | |
| He told me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言いました。 | |
| He makes it a rule to read aloud every day. | 彼は毎日音読することにしている。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| After his wife left him, Harold went nuts. | 奥さんにでていかれてハロルドはおかしくなった。 | |