Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I decided not to go to the movie after all. | 結局、私はその映画を見に行かないことにした。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out. | 先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| We praised him for his wonderful performance. | 私たちは彼のすばらしい演奏をほめた。 | |
| Hey, has this been sitting out on the dinner table all day? It has to go in the refrigerator or it'll go bad. | もしかして、食卓の上におきっぱなし?冷蔵庫に入れておかないと、くさっちゃうよ。 | |
| Make good use of your time. | 時間をうまく利用しなさい。 | |
| He blamed his failure on her. | 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 | |
| If you care to, come with us. | もし来たければ、私たちと一緒にきなさい。 | |
| The professor gave a lecture on the Middle East. | 教授は中東問題について講義をした。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| Lightning is usually followed by thunder. | 稲光はたいてい雷の音がした後で光る。 | |
| We want a house of our own. | 自分たちの持ち家が欲しい。 | |
| Such beauty as hers is rare. | 彼女のような美しさはまれだ。 | |
| The girl to whom he is speaking is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| In one word, he made a lot of money. | ひとことで言うと彼は大儲けしたんだ。 | |
| We cannot tell how much that great statesman has done for his country. | あの大政治家は国家のためにどれほど貢献しているか分からない。 | |
| Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. | ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| He gave the boy what little money he had. | 彼はその少年になけなしの金をやった。 | |
| She is quite a poet. | 彼女はちょっとした詩人だ。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| Are you going to school by bus? | あなたはバスで通学していますか。 | |
| I fell asleep while watching TV. | テレビを見ていて眠ってしまった。 | |
| She scrubbed the floor of the kitchen with a brush. | 彼女は台所の床をブラシでごしごし洗った。 | |
| If you are busy, I will help you. | 忙しければ、私が手伝います。 | |
| A burglar broke into the shop yesterday. | 昨日強盗が店に押し入った。 | |
| He said he would give a helping hand to them. | 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 | |
| Some of them said yes, and the others said no. | 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 彼はこの間私に、「明日この本を貸してあげるよ」と言った。 | |
| He would not raise my salary. | 彼は私の給料を上げようとはしなかった。 | |
| The section chief accepted the proposal. | 部長が提案を受け入れました。 | |
| I found what I was looking for in the drawers. | タンスで探していた物が見つかった。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| I don't want to be used. | だしに使われるのはごめんだ。 | |
| They operated an oil well. | 彼らは油田を経営していた。 | |
| I cannot help admiring his appetite. | 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| They don't see the extent to which they depend on others. | 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| I felt like crying. | 私は、泣きたい気がした。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| He often dates Mary. | 彼はしばしばメアリーとデートする。 | |
| To her joy, all the guest praised the meal. | 彼女にとってうれしいことに、客はみな食事をほめた。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| They called off their visit to London. | 彼らはロンドン行きを中止した。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| I arrived at Narita the day before yesterday. | 一昨日成田に着きました。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| He has gone to Switzerland. | 彼はスイスへ行ってしまった。 | |
| The two teams fought very hard. | その2チームは激しく戦った。 | |
| Refer to the Users' Guide if you have any problems. | もし困った事があればユーザーズガイドにあたってください。 | |
| He left early; otherwise he could not have caught the train. | 彼は早く出発した。さもなければその列車に乗れなかっただろう。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| He responded by giving the "OK" gesture. | 彼はOKのしぐさをして答えた。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| I gave up smoking for a year. | ぼくは1年間禁煙した。 | |
| She suffers from a chronic illness. | 彼女は慢性疾患で苦しんでいる。 | |
| Do you love each other very much? | あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。 | |
| If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. | もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 | |
| I relied on him. | 私は彼を頼りにした。 | |
| I postponed doing my housework for a few hours. | 私は家事をするのを数時間後に延ばした。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| I've been looking forward to meeting you. | お目にかかるのを楽しみにしていました。 | |
| We rarely come across big names. | 有名人と偶然会うのは珍しい。 | |
| She was on the point of laughing at the clown's actions. | 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 | |
| The movement added a new page to the history of Japan. | その運動は日本の歴史に新しい1ページを加えた。 | |
| Please unbutton your blouse. | ブラウスのボタンをはずしてください。 | |
| I was wondering if there is any way you could deliver that today. | 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 | |
| I want a wife and children, and so I need a house. | わたしは妻と子供がほしいので、家が必要なんだよ。 | |
| Our school encourages sports. | 私たちの学校ではスポーツを奨励している。 | |
| We should leave out this data. It's far from accurate. | このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 | |
| How are you getting along with your new classmates? | 新しいクラスメイトととは、うまくいっていますか。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| This is a splendid house. | すばらしい家ですね。 | |
| Can you do without the car tomorrow? I need it. | あなたは明日、車がなくてもいいかしら。私、車が必要なの。 | |
| They became acquainted with the routine. | 彼らはそのしきたりがわかるようになった。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| She made a trip to Europe last month. | 彼女は先月ヨーロッパへ旅行した。 | |
| However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion. | しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。 | |
| As a rule I get up at six o'clock, but yesterday morning I got up at eight. | 私はたいてい6時に起きるのですが、昨日の朝は8時でした。 | |
| Making a model plane is interesting. | 模型飛行機を作るのは楽しい。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| We have already learned English. | 私たちはすでに英語を学んでしまいました。 | |
| The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt. | 恐いもの知らずのその男は憎しみと軽蔑の目でやくざをちらりと見た。 | |
| Tom is used to living alone. | トムさんは独り暮らしのはなれています。 | |
| She is about to leave. | 彼女は出発しようとしている。 | |
| Shall I help you with this box? | この箱を運ぶのを手伝いましょうか。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| It was a very beautiful flower. | それはとても美しい花だった。 | |
| He has little experience in teaching. | 彼は教師としての経験が浅い。 | |