Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| She told Tony. | 彼女はトニーに言いました。 | |
| I'd like to try on one size smaller than this. | これよりも1サイズ小さいものをしちゃくしたいのですが? | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| Bill has a part-time job so that he can buy a car. | ビルは車を買うためにアルバイトをしている。 | |
| It went just as we expected. | それは予想通りでした。 | |
| Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original. | トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。 | |
| Please turn off the TV. | テレビを消しなさい。 | |
| Apart from the plot, the book interested me. | 筋書きは別として、その本は私をひきつけた。 | |
| When to set off is a difficult problem. | いつ出発するのかは難しい問題です。 | |
| We took a mud bath. | 僕らは泥浴をした。 | |
| I'm short of money. | 私はお金を使い果たした。 | |
| The earthquake which caused the disaster occurred in 1995. | その災害を起こした地震は1995年に発生した。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| Leave your desk as it is. | 君の机をそのままにしておけ。 | |
| Perhaps the illness is cured through medical treatment. | 治療により病気が治るかもしれません。 | |
| And there were three. | そして、三人が残った。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| I will finish my homework by nine. | 私は9時までに宿題をやってしまうつもりだ。 | |
| I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat. | 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。 | |
| This will be the book you are looking for. | これがあなたのさがしている本でしょう。 | |
| Keep an eye on the baby for a while. | しばらく赤ちゃんを見ていてね。 | |
| He was very old and ill. | 彼は非常に年老いて病気でした。 | |
| You ought not to sit up so late. | そんな夜更かしするべきではない。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| It seemed rather to be bad. | むしろ悪くなっているようだった。 | |
| She put it in the box. | その子はそれを箱の中に入れました。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| He brought off the difficult act quite easily. | 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| The war brought ruin to the country. | 戦争はその国に破滅をもたらした。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| It rained heavily, so the playground is muddy. | 雨がひどく降ったのでグラウンドはぐしゃぐしゃだ。 | |
| It is too cruel, I should say. | それはちょっとひどいんじゃないでしょうか。 | |
| Japan needed contact with the Western countries. | 日本は西洋諸国との接触を必要とした。 | |
| He is busy correcting test papers. | 彼は試験答案の添削をするのに忙しい。 | |
| He jumped to the conclusion that I had done it. | 私がやったのだと彼は早合点した。 | |
| At last, I managed to find him. | やっと、どうにかして彼を見つけた。 | |
| I had a lot of fun at the party. | パーティーでは大いに楽しんだ。 | |
| I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| I'll give you a local anesthetic. | 局部麻酔をします。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| He fell in with a strange man when he was taking a walk. | 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 | |
| The army has advanced to the river. | 軍隊は川のところまで進出した。 | |
| Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic. | 雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。 | |
| We need a detailed description of what happened. | 何が起きたのか詳しく知りたい。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| I would have you apply yourself to your studies. | あなたには研究に専念していただきたいのです。 | |
| I will drive you home. | あなたをお宅まで車でお送りしましょう。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| I will call my grandmother to see whether or not she needs anything. | お祖母さんに何かがいるかどうかと聞くために電話をします。 | |
| I want some money. | ぼくはお金がほしいのだ。 | |
| You can do whatever you like. | 好きなことは何でもしてよろしい。 | |
| When should I come again? | 次はいつ来ればいいのでしょうか。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| The pilot hinted that it might be a UFO. | パイロットはそれが、UFOかもしれないとほのめかした。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Mayuko always aims for perfection. | マユコはいつも完璧を目指している。 | |
| They commanded a majority in the Diet. | 彼らは国会で過半数を制した。 | |
| She burst into tears at the news. | 彼女はその知らせを聞いてわっと泣き出した。 | |
| You can get only NHK in the Ogasawara islands. | 小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。 | |
| She gave me a large room while I stayed at her house. | 彼女の家に滞在中は、大きな部屋を貸してくれた。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Stock prices fell quickly. | 株価が急落した。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| They are leaving in three days, that is to say June 10th. | 彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。 | |
| They are now leveling the road with a bulldozer. | 彼らはブルドーザーで道ならしをしている。 | |
| Nancy and Jane had to go back home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| I thought you said you used to live in Boston. | あなたはかつてボストンに住んでいたと言っていたような気がしたのですが。 | |
| I've cooked you a nice hot dinner. | おいしい温かい夕食を作ってあげましたよ。 | |
| A pretty waitress waited on us. | きれいなウエイトレスが給仕してくれた。 | |
| I never see you but I think of my brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| The workmen were climbing up and down the ladder. | 職人たちははしごを昇ったり降りたりしていた。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| Do you want money? | 君はお金が欲しいのか? | |
| The victims of the hurricane have not tasted food for three days. | ハリケーンの被災者たちは、もう三日も食べ物を口にしていない。 | |
| I hope this data will be useful to you. | このデータはあなたの役に立つでしょう。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| You can swim, but I can't swim. | あなたは泳げるしかしわたしは泳げません。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| Washing the car took longer than we expected. | 私たちが予想していたより洗車に時間がかかった。 | |
| He knew he did not have much longer to live. | 彼が命は長くもないことを分かっていました。 | |
| The students grimaced at the teacher. | 学生たちは先生にしかめつらをして見せた。 | |
| We can deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| Cream is a white and light yellow liquid composed of concentrated proteins and fat. | クリームは、脂肪とたんぱく質が濃縮した濃厚で、白色や薄黄色の液体。 | |
| Take this medicine after meals. | 食後にこの薬を服用しなさい。 | |
| It's my favorite food. | それは、わたしの好物です。 | |
| Tom has been married to Mary for just over three years. | トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| I wonder what ever will become of them. | いったい彼らはどうなるのでしょう。 | |
| Christopher Columbus once fought Cerberus, the three-headed guardian of the underworld, with nothing but his hat. | クリストファーコロンブスはある時、ケルベロスという3つの頭を持った冥界の番犬と、自分の帽子しか使わないで戦った。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |