Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was lost in thought for a while. | 彼はしばし、考えにふけった。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼には欠点があるが私は彼のことを愛している。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| My eyes are dazzled by the sun. | 太陽がまぶしい。 | |
| A cold bath refreshed him. | 彼は水風呂でさっぱりした気分になった。 | |
| He values honor above anything else. | 彼は何物にもまして名誉を重んじる。 | |
| He turned up the volume on the television. | 彼はテレビの音量を大きくした。 | |
| The cost of living has greatly risen in the past ten years. | 生活費はここ十年で非常に上昇した。 | |
| It's raining buckets outside. | 外はバケツをひっくり返したような雨です。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| He delivered a very long speech yesterday. | 昨日彼はとても長いスピーチをした。 | |
| He reached out for the sugar that was on the table. | 彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。 | |
| Written in easy English, the book is easy to read. | やさしい英語で書かれているので、その本は読みやすい。 | |
| Please keep the fire from going out. | 火が消えないようにしてください。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. | そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 | |
| He gave witness to the truth of my statement. | 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| I had all the money stolen and was in trouble. | 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 | |
| Our school burned down. | 私達の学校は全焼した。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| You had better not think of everything in terms of money. | あなたは何でも金に換算して考えない方がよい。 | |
| There is no odor so bad as that which arises from goodness tainted. | 善いものでも汚れてしまったものが発する臭いくらい、ひどい悪臭はない。 | |
| Whether he succeeds or fails, he has to do his best. | 成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。 | |
| No matter how bad it gets, she won't die from that disease. | いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| Never press this button. | このボタンを決して押してはいけない。 | |
| His new record sells well. | 彼の新しいレコードは、よく売れる。 | |
| Thanks, please come again. | 毎度、またいらっしゃい。 | |
| A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. | 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 | |
| Thank you for your interest. | 興味を示してくださってありがとう。 | |
| "What would you like?" "I would like a dog." | 「あなたは何が欲しいですか」「犬が欲しいです」 | |
| I'll lend you any book that I have, as long as you keep it clean. | あなたが汚しさえしなければ、私の持っているどんな本でも貸してあげますよ。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| How can you have a laptop and not a cell phone? | どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| I want to know if you will refund the full purchase price. | 購入金額を返金してくれるのかどうか、教えてください。 | |
| Mr. Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| In the evening, I have dinner at home with my family. | 夜は家で家族といっしょに食事します。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| Muiriel has turned twenty. | ムーリエルは20歳になりました。 | |
| They howled with laughter. | 彼らは大笑いした。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座ではあなたが正確な発音をマスターする手助けをします。 | |
| Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars. | バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。 | |
| He was taken care of by a young doctor. | 彼は、ある若い医者にかかりました。 | |
| He adopted a war orphan and is bringing her up as a foster daughter. | 彼は戦災孤児をひきとって養女として育てています。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| Many small companies went bankrupt. | 多くの小さな会社が倒産した。 | |
| The jeans looked none the cleaner for having been washed. | ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。 | |
| Now you've come of age you have the right to vote. | 君はもう成人したから投票する権利がある。 | |
| She burned her left hand. | 彼女は左手に火傷をした。 | |
| Nancy is a shade darker than Helen. | ナンシーはヘレンよりもほんのすこし色が黒い。 | |
| The headlights don't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| A little walk will give you a good appetite for breakfast. | ちょっと散歩してくれば朝食がおいしく食べられるでしょう。 | |
| We are delighted with her presence. | 彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。 | |
| You may go cycling if it doesn't rain. | 雨でなければ、サイクリングに行ってもよろしい。 | |
| What a cute little girl! | 何て愛くるしい女の子なのだろう! | |
| She will be a beauty when she grows up. | 彼女は成長すれば美人になるでしょう。 | |
| When the dog tried to bite me, I held him down by the neck and thoroughly scolded him. | その犬が噛みつこうとしたときに、首を押えつけてとことん叱りつけた。 | |
| The horse that won the race was owned by Mr Johnson. | レースに入賞した馬はジョンソン氏のもち馬であった。 | |
| I'll try not to be late in the future. | 今後はおくれないようにします。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| What would I not do to help you both out of the trouble? | 二人を助けるためならどんなことでもします。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| Tom wants that apple so much he can hardly stand it. | トムはそのリンゴがほしくてたまらない。 | |
| I work as a consultant. | 僕はコンサルタントとして働いている。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| The storm was at its worst. | 嵐はこの上もなく激しくなってきた。 | |
| Let's meet in the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m. | 午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。 | |
| I feel sad every now and then. | 私はときどき悲しく感じる。 | |
| I regret eating those oysters. | そのカキを食べた事を後悔している。 | |
| What time does the train for Milan leave? | ミラノ行きの汽車は何時に発つのかしら? | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| May I take a message for him? | 彼に伝言をいたしましょうか。 | |
| Why did you do that? | なぜそうしたんですか。 | |
| Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. | 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼は少しも他人の気持ちを大事にしない。 | |
| She was shy in her high school days. | 彼女は高校時代内気でした。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| This old suit is just about done for; I shall have to get a new one. | この古いスーツはもうほとんど使いものにならない。新しいのを買わなきゃならないだろう。 | |
| They entertained us at dinner last night. | 彼らは昨夜私達を夕食に招いてもてなしてくれた。 | |
| Tom got a little bit of pie. | トムはパイを少しもらった。 | |
| He breathed deeply before entering his boss's office. | 彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。 | |
| If the sun were to go out, all living things would die. | もし太陽が消滅したら、生物は皆死ぬだろう。 | |
| He blamed me, saying I'd broken the promise. | 彼は私が約束を破ったと言って非難した。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| Because I eat out every day, I miss home cooking. | 毎日外食ばかりで済ませていると、家族料理が恋しくなります。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。 | |
| I gave him what little money I had. | 私は、なけなしの金を彼にあげた。 | |
| He complained about the room being too hot and humid. | 彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。 | |