Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We played golf in spite of the rain. | 雨にも関わらずゴルフをした。 | |
| On the whole I am satisfied with the result. | だいたいにおいて私はその結果に満足している。 | |
| Sushi is delicious. | 寿司はおいしいです。 | |
| The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. | 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| The waves sprayed the rocks with water. | 波は岩に水しぶきをかけた。 | |
| Just stick around a few days and you'll come to love this place. | ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。 | |
| Not a soul was to be seen in the street. | 通りには誰一人見当たりませんでした。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| What a sad movie it was! | なんて悲しい映画だったんだろう。 | |
| Yes, you love me. | そう、君は僕を愛してるんだ。 | |
| I asked him to lend me some money. | 私は彼にお金を貸してくれるように頼んだ。 | |
| He will succeed without doubt. | 彼はきっと成功しますよ。 | |
| I weep for my lost youth. | もう若くないと思うと悲しいです。 | |
| We finally reached the top of the mountain. | とうとう私達は山の頂上に到着した。 | |
| Everything was as it had been when I left there. | すべて私がそこを去った時のままでした。 | |
| I am not going to join the year-end party tonight. | 私、今夜の忘年会には参加しないつもりなの。 | |
| Another lot of tourists arrived. | もうひと組の観光客が到着した。 | |
| You should never look down upon a man merely because he is poor. | 貧しいからというだけで人を軽蔑するべきではない。 | |
| I must renew my passport. | 私はパスポートを更新しないといけない。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| I am in a stew. | とてもヤキモキしている。 | |
| If I were you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| People often say to my mother: "Please don't drink too much." | 母は人からしばしば「酒を飲みすぎないように」と言われます。 | |
| She looks happy on hearing the news. | 彼女は、その知らせを聞いてとてもうれしそうだ。 | |
| Thereafter, he was gradually promoted until he became company president. | 彼はその後、累進して社長にまで進んだ。 | |
| My family liked the dog very much. | 私の家族はその犬がとても好きでした。 | |
| We look at the expressions they use. | 使われている表現に気を付けるようにします。 | |
| We depend on foreign nations for our natural resources. | わが国は天然資源を諸外国に依存している。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| That girl who has long hair is Judy. | 長い髪をしているあの少女はジュディさんです。 | |
| I almost dropped the plates. | 私はもう少しで皿を落とすところだった。 | |
| I was caught in an evening shower. | 夕立に遭いました。 | |
| Two students are absent today. | 今日は二人の生徒が欠席している。 | |
| The airplane made a safe landing. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| A green carpet will not go with this blue curtain. | 緑の絨毯はこの青いカーテンと調和しないだろう。 | |
| He is up to some monkey business. | 彼は何かいたずらをしようとしている。 | |
| Father objected to my going to the mountain alone. | 父は私が山へ1人で行くことに反対した。 | |
| The discussion was heated. | 議論は白熱していた。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| He was happy to realize his dream. | 彼は彼の夢を実現してうれしかった。 | |
| The bus service won't be available until snow has gone. | バスの運行は雪がなくなるまでずっとないでしょう。 | |
| I must get this work finished by next Tuesday. | 私は今度の火曜日までにこの仕事を終えてしまわなければならない。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| This is anything but easy. | とてもやさしいというしろものではない。 | |
| There were a few children in the room. | 部屋には子ども達が少しいた。 | |
| Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. | 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| How long have you been looking for it? | いつからそれをお探しですか。 | |
| If you treat him fairly, he will be fair with you. | 彼を公平に扱いなさい、そうすれば彼はあなたに公平になるでしょう。 | |
| I don't like sad movies. | 私は悲しい映画は嫌いだ。 | |
| I'm looking for a present for my mother. Do you have anything in mind? | 母にプレゼントを捜しています。何か特にお考えですか。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| He blew out the candle. | 彼はローソクを吹き消した。 | |
| Austria's hilly landscapes reminded Mr. Bogart of The Sound of Music. | オーストリアの山がちな地形を見て、ボガート氏の『サウンド・オブ・ミュージック』を思い出しました。 | |
| The students were all looking forward to the summer vacation. | 学生たちはみんな夏休みを楽しみに待っていた。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| She tried hard to express herself well. | 彼女は自分をうまく表現しようと努めた。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を上手く利用するようにしなさい。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Today, I was done with my homework early. | 今日は早く宿題を終えました。 | |
| I like him all the better for his shyness. | 彼は恥ずかしがりやだから、かえって好きです。 | |
| She studies English. | 彼女は英語を勉強しています。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| I should be studying English, but I'd rather watch a movie. | 英語を勉強しないとが映画を見たいと思う。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| He often reads far into the night. | 彼はしばしば夜更けまで読書する。 | |
| We all made preparation for the meeting. | 私たちはみんなその集まりの準備とした。 | |
| A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. | うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 | |
| He is married to a high school teacher. | 彼は高校の先生と結婚している。 | |
| My friend put forward a good suggestion. | 私の友人が名案を出した。 | |
| Why should you think so? | いったいどうしてあなたはそう考えるのですか。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard. | 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。 | |
| We may have a shower today. | 今日は夕立があるかもしれない。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| My tutor scolded me for my stupid behavior. | 家庭教師の先生は私が馬鹿なことをしたと叱った。 | |
| The boy made a fool of himself. | その少年は馬鹿なまねをした。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | 私たちみんながあなたとあなたの家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
| What has estranged him from his sister? | どうしたわけで彼は姉妹との仲がまずくなったのか。 | |
| I'm familiar with the situation. | 私は状況は精通します。 | |
| I suggested that she go alone. | 私は彼女が1人で行くのがよいと言いました。 | |
| What a beautiful town! | なんて美しい町なんだろう! | |
| She got it into her head that I was bad-mouthing her. | 彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。 | |
| May I have the honor of asking you? | お尋ねしてもよろしいでしょうか。 | |
| He once belonged to the Fukuda faction. | 彼は福田派に属していました。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| This is a real diamond, isn't it? | これは本物のダイヤでしょう。 | |
| Do you want me to comb your hair? | 髪を梳かしましょうか? | |
| Poor as she was, she gave him what little money she had. | 彼女は貧しかったけれども、なけなしの金を全部彼に与えた。 | |