Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| I want to talk to you. | 私はあなたと話がしたい。 | |
| With reference to your request, I will support. | 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 | |
| I'm looking for a sweater. | セーターを探してるんですけど。 | |
| She doesn't speak Japanese at home. | 彼女は家では日本語を話しません。 | |
| You have to put off your departure for England till next week. | あなたは来週までイギリスへの出発を延期しなければならない。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| Some people want to amend the constitution. | 憲法を改正したいと考えている人たちがいる。 | |
| Her behavior will become more aggressive. | 彼女の行動はしだいに攻撃的になってくるだろう。 | |
| I have only five thousand yen. | 私は5千円だけしか持っていません。 | |
| It is doubtful whether she will come to see me. | 彼女が私に会いに来るかどうかは疑わしい。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| We made him chairman. | 私たちは彼を議長にしました。 | |
| She must have studied very hard. | 彼女は一生懸命勉強していたに違いない。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| Tom rang the doorbell. | トムさんはチャイムを押しました。 | |
| Please turn down the volume. | もっと小さくして。 | |
| The weather vane points north. | 風見は北をさしている。 | |
| You must conquer your fear of the dark. | 君は暗闇に対する恐怖を克服しなければならない。 | |
| The company stopped losing money. | あの会社は赤字を脱した。 | |
| They arrived one after another. | 彼らは次々に到着した。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| He keeps on talking forever if you listen to him. | 相手になって話しているときりがない。 | |
| Jane will never forget this past year. Neither will we. | ジェーンはこの一年を決して忘れないでしょう。私達も忘れません。 | |
| Their marriage broke up last year. | 彼らの結婚生活は去年破たんした。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| This poem was written last night. | この詩は昨夜書かれました。 | |
| He thrust the money into his pocket. | 彼はポケットにそのお金を押し込んだ。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| It's gotten better. | 良くなりました。 | |
| I'm glad to see you. | きみにあえて嬉しい。 | |
| How glad I am! | ああ嬉しい。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を投函していただけませんか。 | |
| The weather will be fair today. | 今日は晴天でしょう。 | |
| The doctor cured him of his cancer. | 医者は彼の癌を治療した。 | |
| Ken shared the room with his older brother. | ケンは兄と部屋を共有している。 | |
| The children were going to make sport of her. | 子供たちは彼女をからかおうとしていた。 | |
| I did so for the sake of my health. | 私は自分のためにそうしたのです。 | |
| The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it. | 赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。 | |
| It is getting quite spring like. | めっきり春らしくなった。 | |
| They claimed credit for tax reduction. | 彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。 | |
| Could I have three cinnamon donuts? | シナモンドーナツを3個おねがいします。 | |
| He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent. | 彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| Why do you need a new television? | なぜ新しいテレビが必要なのですか。 | |
| He has just set out toward town. | 彼は今し方町へ出かけた。 | |
| Please spit. | つばを吐き出してください。 | |
| When I came home, my sister was playing the guitar. | 私が帰宅した時、妹はギターをひいていました。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| All of the children had gone to bed before it got dark. | 子供達は皆まだ暗くならないうちに寝てしまいました。 | |
| The child began to cry at the sight of the dog. | その子は犬を見て泣き出した。 | |
| Mother told me to come home early, but I was late. | 母が早く帰ってくるように言ったが遅くなってしまった。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| I've been snowed under with work lately. | 仕事がめちゃくちゃ忙しかったんです。 | |
| This firm ranks second in the oil trade. | この会社は石油業界で2位に位している。 | |
| You may come if you like. | よろしかったら来てもいいですよ。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| I was just about to go out, when the bell rang. | ちょうど外出しようとしていたが、その時ベルが鳴った。 | |
| They greeted me. | 彼らは、私に挨拶をした。 | |
| Mr Newman often comes to Japan. | ニューマン氏はしばしば日本に来ます。 | |
| The television doesn't work. | テレビが故障しています。 | |
| Does anybody have a pencil? | どなたか鉛筆をお持ちではないでしょうか? | |
| I would like to have my teeth straightened. | 歯並びをきちんと直していただきたいのですが。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| What you said surprised me. | 君が言ったことで、僕はびっくりした。 | |
| She used her hand to screen the sunlight from her eyes. | 彼女は手で目から日差しを遮った。 | |
| The prosperity of a nation largely rests to its young men. | 国家の繁栄は主としてその青年にかかっている。 | |
| We all made preparation for the meeting. | 私たちはみんなその集まりの準備とした。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| I received my birthday present. | 私は誕生プレゼントを受け取りました。 | |
| The exile yearned for his home. | その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| After decades of civil war, order was restored. | 数十年の内戦の後に秩序が回復した。 | |
| Science has made remarkable progress. | 科学は著しく進歩した。 | |
| Compare your paper with the model one. | あなたの答案を模範答案と比較しなさい。 | |
| Don't get steamed up. | かっかしないで。 | |
| I feel like doing something different today. | 今日は何か別のことがしたい気がする。 | |
| All things cooperated to make her pass the exam. | ことがすべてうまく運んで彼女は試験に合格した。 | |
| The river has dried up. | その川は水がかれてしまった。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| Are you familiar with this area? | このあたりはお詳しいですか。 | |
| I, your mother, will take care of everything for you. | お母さんが何でもしてあげるから。 | |
| That way of talking is typical of him. | そうしたしゃべりかたはいかにも彼らしい。 | |
| The children were rolling a big snowball. | 子供たちが大きな雪の玉を転がしていた。 | |
| Armed only with a short sword, he drove off all five of his attackers. | 短剣だけで武装して、彼は攻撃してきた5人を皆追い払った。 | |
| This is the mildest winter that we have ever experienced. | 私たちはこんなに暖かい冬を経験したことがない。 | |
| We study music. | 私たちは、音楽を勉強します。 | |
| I'll certainly be sad if he dies. | もし彼が死んだらさぞ悲しむだろう。 | |
| "I want that book," he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| A burglar broke into his house. | 強盗が彼の家に押し入った。 | |
| Shall I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| Explain the following. | 次のことを説明しなさい。 | |
| How do you pronounce this word? | この単語は何と発音しますか。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| He committed suicide. | 彼は自殺をした。 | |