Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| It amazed us to hear that things were so cheap. | 物価がそんなに安いと聞いて私たちはびっくりした。 | |
| I've met him several times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| I am worn out from working all day. | 私は1日中仕事をして疲れきっている。 | |
| She has got over her illness. | 彼女は病気から回復した。 | |
| Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. | 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| It's been ages since I saw you last. | 大変お久しぶりですね。 | |
| His career culminated in the presidency. | 彼は出世して最後には大統領になった。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| She is endowed with beauty. | 彼女は美しさを備えています。 | |
| He admitted the visitor to the living-room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| What they are doing is ruining the economy. | 彼らがしているのは経済をだめにすることです。 | |
| It wasn't always easy for Edison to invent new things. | 新しい物を発明する事はエジソンにとっても必ずしも楽なことではなかった。 | |
| The audience were excited by the show. | 聴衆はそのショーに興奮した。 | |
| He made a thorough analysis of the problem. | 彼はその問題を徹底的に分析した。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| I filled the pail with water. | 私はバケツを水でいっぱいにした。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| I am looking forward to seeing you again soon. | 私はすぐにまたあなたに会えることを楽しみにしています。 | |
| As a whole, the plan seems to be good. | 全体として、その計画は良いようです。 | |
| In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. | タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 | |
| He is busy loafing on the job. | あいつはのらりくらりの仕事にお忙しい事だ。 | |
| You will not be able to go through the book so quickly. | 君はその本をそんなに早く読み終わってしまうことはできない。 | |
| I thought it easy at first. | 始めはそれを簡単な事だと思いました。 | |
| We're studying French and web design. | フランス語とウェブ・デザインを勉強しています。 | |
| Jack is busy cooking for us. | ジャックは私たちのために料理をするのに忙しい。 | |
| He is in possession of this land. | 彼はこの土地を所有している。 | |
| In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. | いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 | |
| When I got to school, the race had already finished. | 学校に着いたとき、競争は終わっていました。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| Don't look down on him merely because he is poor. | 貧しいからというだけで彼を軽べつしてはいけない。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| To tell the truth, I didn't do my homework. | 実を言うと、私は宿題をしなかった。 | |
| This is delicious. | これは美味しい。 | |
| The train arrived on schedule. | その列車は予定どおりに到着した。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| His new film is disappointing. | 彼の新しい映画にはがっかりだ。 | |
| I do hope you will come again. | ぜひまたお越しください。 | |
| The heart-shaped pond is the pride of the royal couple. | ハートの形をした池は国王ご夫妻の自慢の種である。 | |
| Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be. | もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。 | |
| Tom unbuttoned his shirt. | トムはシャツのボタンを外した。 | |
| If you happen to hear of anybody that wants to buy a house, please let me know. | もしひょっとして家を買いたいという人のうわさを聞いたら、知らせてください。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| It is no use complaining about the weather. | 天気についてぐちをこぼしてもむだだ。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| Climbing this mountain is very difficult. | この山に登るのはとても難しい。 | |
| I'm sorry. Would you mind turning around? | すみません、少しもどってもらえますか。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| Jane experienced many things in a year. So did I. | ジェーンは1年間に多くのことを経験しました、私もそうです。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに慎重なために新しいことは何も試せない。 | |
| When the cold winter began, the old man's health deteriorated. | 寒い冬が始まってから、その老人は体の調子が狂ってしまった。 | |
| But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures. | でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。 | |
| I play bass guitar in a guitar ensemble. | わたしはギターアンサンブルでバスギターを弾いている。 | |
| My mother has a driver's license, but she doesn't drive. | 母は運転免許証を持っているが、運転はしない。 | |
| This book has gone through eight editions. | この本は8版を重ねました。 | |
| I like him personally, but don't respect him as a doctor. | 私は人間的には彼が好きだが医者としては尊敬していない。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 書物から大きな楽しみが得られます。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| I lost a school key when I was cleaning up after the school festival and I was then required to write an apology letter. | 私は学祭の片付けの際に学校の鍵を紛失して始末書を書くことになりました。 | |
| She's smarter than Mary, but not as beautiful. | 彼女は、メアリーより賢い、しかしメアリーほど美しくない。 | |
| She liked him much better than the other two kittens. | 彼女は他の2匹の子猫よりずっと彼をかわいがりました。 | |
| I heard a woman scream. | 私は女性が悲鳴を上げるのを聞きました。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| I wish I had treated the girl more kindly at that time. | あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |
| The situation is getting worse and worse day by day. | 情勢は日増しに悪化している。 | |
| Don't turn the hands of a clock the other way around. | 時計の針を、逆に回してはいけない。 | |
| Rome wasn't built in a day. | ローマは、一日にして建設されたものではない。 | |
| They lived happily ever afterward. | 彼らはそれからはずっと幸せに暮らしました。 | |
| The child, with sleepy eyes, was sitting on the bench. | その子供は眠そうな目をしてベンチに座っていた。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| I got an ink blot on this form. | この用紙をインクで汚してしまった。 | |
| I would not have you other than you are. | 私はあなたには今のままでいてほしい。 | |
| The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries. | 合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。 | |
| This movie is just great. | この映画は素晴らしい。 | |
| I'm checking out. | 私はチェックアウトします。 | |
| She reached out for my arm. | 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| We keep a collie as a pet. | 我が家でコリーをペットとして飼っている。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| I can't express how happy I was at that time. | その時のうれしさは書き表すことができない。 | |
| We thought his threat was only a joke. | 彼の脅しは単なる冗談かと思った。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| He had long hair last year. | 彼は去年長い髪をしていた。 | |
| How did this dangerous state come about? | どうしてこの危険な状況が起こったのか。 | |
| I want to spend my free time wisely. | 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 | |
| Somehow he managed to work his way through college. | 彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。 | |
| The army abandoned the town to the enemy. | 軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。 | |
| Hadn't we better be going now? | もう帰ることにしようか。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |