Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That poor family lives from hand to mouth every month. | その貧しい一家は毎月その日暮らしで生活している。 | |
| I want to buy a new bicycle. | 新しい自転車を買いたい。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| She did not answer all the questions. | 彼女は必ずしもすべての質問に答えたわけではない。 | |
| You'll find the house empty. | その家は誰もいないでしょう。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| My father doesn't let me go out alone at night. | うちの父ったら、夜私を一人で外へ出してくれないの。 | |
| My hiccups won't stop at all. | しゃっくりがちっとも止まらないんだよ。 | |
| I tried to imagine life on the moon. | 私は月での生活を想像してみた。 | |
| I'm surprised to see you. | あなたにお会いするとは思いませんでした。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| He started in spite of the rain. | 雨にもかかわらず出発した。 | |
| Suppose it rains, what shall we do? | もし雨が降ったらどうしたらいいのでしょうか。 | |
| It makes little difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはたいした違いはない。 | |
| May I take a bath? | 入浴してもいいですか。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| McClellan tried to calm Lincoln's fears. | マクレランはリンカーンの恐怖心をなだめようとした。 | |
| I've entered appropriate settings on washing machine. | 洗濯機で該当オプションを適用した。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| I'm a bit tired. | 私は少し疲れている。 | |
| I did nothing. | 何もしなかった。 | |
| Taking out a knife, he tried to open the can. | ナイフを取り出して、彼は缶を開けようとした。 | |
| His heart ached when he saw his son's miserable state. | 息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| I went shopping at the new convenience store that opened in the neighborhood and received a free gift of bread. | 近所に新規オープンしたコンビニで買い物したらさ、粗品で食パンもらったんだ。 | |
| When does Tony study? | トニー君はいつ勉強しますか。 | |
| This is the most difficult book I have ever read. | これは今までに読んだ中でもっとも難しい本だ。 | |
| That custom has long been done away with. | その習慣はずっと以前にすたれてしまった。 | |
| There were many books inside of that box. | その箱には本がいっぱい入っていました。 | |
| They bought a few pieces of furniture when they got married. | 彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。 | |
| She married a rich man. | 彼女は金持ちと結婚した。 | |
| It is raining hard now. | 今雨が激しく降ってます。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| Do you find me pretty? | 私は美しいとあなたはお考えですか。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| You have cleaned your shoes, haven't you? | 君は靴を磨いてしまいましたね? | |
| He acted like he owned the place. | 彼が大きな顔をしていた。 | |
| She has become more and more beautiful. | 彼女はますます美しくなった。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | テーブルについているときは、行儀よくしてもらいたい。 | |
| Tom lost his umbrella. | トムは傘を無くしました。 | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。 | |
| To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| She tried to get whatever she wanted. | 彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。 | |
| From what I've heard, their marriage is on the rocks. | 聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃっていただけますか。 | |
| Bill was in Japan. | ビルは日本にいました。 | |
| Father objected to my going to the mountain alone. | 父は私が山へ1人で行くことに反対した。 | |
| And she misses them very much. | それで、彼女はとてもさびしく思っています。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| She became a teacher at the age of twenty. | 彼女は20歳のときに先生になりました。 | |
| Eat meals slowly. | 食事はゆっくりとるようにしなさい。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated. | 休み中に置き勉してると没収されるんだよな。 | |
| She is backward in expressing her opinion. | 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 | |
| Forget about her. | 彼女のことなら 忘れてしまいなさい。 | |
| The sun came out from behind the clouds. | 太陽が雲間から顔を出した。 | |
| Is this new model available on the market? | この新しいモデルは市場で入手可能ですか。 | |
| All the villagers in turn saluted the priest. | 村人はみなかわるがわる僧にあいさつした。 | |
| You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. | 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 | |
| She screamed in agony. | 彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| His way of thinking is a bit extreme. | 彼の考え方は少し極端だ。 | |
| Before the race, the runners have to warm up. | レースの前にランナーはウォーミングアップしなければなりません。 | |
| If it rains the day after tomorrow, I'll stay at home. | 明後日もし雨が降れば、私は家にいます。 | |
| I finally went to England this summer. | この夏ついにイングランドへ行きました。 | |
| I don't know what to do next. | 私は次に何をしたらよいかわからない。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| He's running for Congress. | 彼は代議士に立候補しています。 | |
| He gained the prize by dint of hard work. | 彼は勤勉によって賞を獲得した。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| Her husband plans to publish a new monthly magazine. | 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| We must do away with violence. | 暴力は排除しなければならない。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| In the tent we talked and talked. | テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。 | |
| I haven't had much time to see Japan. | これまで日本を見物する時間があまりありませんでした。 | |
| It's been seven years since we got married. | 私たちが結婚してから7年になります。 | |
| She showed them how to fasten their seat belts. | 彼女は座席用のベルトの締め方を彼らに教えました。 | |
| I've always wanted to meet you. | 以前からお目にかかりたいと思っていました。 | |
| Did anyone hear John leave the house? | 誰かジョンが家を出て行くのが聞こえましたか。 | |
| That child is sick and has been in the hospital since last Sunday. | その子は病気で日曜から入院しています。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| If someone irritates you, it is best not to react immediately. | 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 突然雨が降り出した。 | |
| Potential customers have been listed. | 顧客候補のリストは出来上がりました。 | |
| They sought shelter from the rain. | 彼らは雨宿りをする場所を捜した。 | |
| People are crying out against the new tax. | 人々は新しい税金に対して反対を叫んでいる。 | |
| Thank you! | お疲れさまでした。 | |