Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you bring me another hot towel? | おしぼりをもう一本ください。 | |
| I'll phone you later. | 後でお電話いたします。 | |
| She is always smiling. | 彼女はいつもにこにこしている。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| I'm sorry. I did you wrong. | すいません。あなたに悪いことをしました。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| With more courage, I might have proposed to Mary. | もっと勇気があったら、私はメアリーにプロポーズしていたかもしれない。 | |
| She won the one hundred meter race. | 彼女はその100メートル競争で優勝した。 | |
| I play tennis. | 私はテニスをします。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| She looks sorrowful and forlorn. | 彼女は悲しくて寂しそうだった。 | |
| "Is Ken busy?" "Yes, he is." | 「ケンは忙しいですか」「はい」 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| They didn't swim because it was cold. | 彼らは寒かったので泳ぎませんでした。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日のミーティングでほとんどみんなが僕の案を支持してくれた。 | |
| On July 10, we will open our Sapporo branch. | 7月10日より札幌支店を開設いたします。 | |
| This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products. | ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。 | |
| Nothing is easier than finding fault with others. | 他人のあら捜しをする事ほど簡単な物はない。 | |
| When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. | あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 | |
| The boy was about to jump into the lake. | 少年はまさに湖に飛び込もうとした。 | |
| You must be tired, but hang on 'til 3. | お疲れでしょうけど3時までがんばってください。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| He made an effort to pass the examination. | 彼は試験に受かる努力をした。 | |
| He is living with his friend for the time being. | 彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. | 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| They passed time by playing cards. | 彼らはトランプをして時間をつぶした。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| He was promoted to the position of school principal. | 彼は校長に昇進した。 | |
| In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. | 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 | |
| I became very sleepy after a bit of reading. | 少し読書すると私はとても眠たくなった。 | |
| The dog ran after a fox. | 犬はきつねを追跡した。 | |
| We were astonished at the news. | 私たちはその知らせを聞いてびっくりした。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| If I had one million yen now, I would buy a car. | もし今、私が100万円持っていたら、車を買うであろう。 | |
| If I had had enough money, I would have bought the bag. | もしも十分に金があったなら、私はそのかばんを買っただろうに。 | |
| He persuades you in spite of yourself. | 彼には思わず説得されてしまうよ。 | |
| Speak slowly and clearly. | ゆっくりはっきりと話しなさい。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| I hereby beg to acknowledge your letter. | お手紙確かに落手いたしました。 | |
| The large chain store created a new branch. | その大チェーンストアは新しく支店を作った。 | |
| Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun. | はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。 | |
| Did you enjoy your visit? | 滞在中は楽しかったですか。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| My brother soon got used to living alone in Tokyo. | 私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。 | |
| May I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| Since it was raining, Nancy hesitated to go out. | 激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| He made an abrupt departure. | 彼は突然出発した。 | |
| The cabinet minister wound up submitting his resignation. | その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 | |
| This work is difficult for us. | この仕事は私たちには難しい。 | |
| She takes part in many school activities. | 彼女はたくさんの学校の活動に参加している。 | |
| He was heartbroken and hanged himself. | 彼は悲嘆にくれて、首吊り自殺をした。 | |
| She's signed up for a couple of night classes at the local college. | 彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| I am accustomed to working hard. | 骨身を惜しまず働くのには慣れている。 | |
| She will get along with my grandmother. | 彼女は私の祖母と仲良くやっていくでしょう。 | |
| Did Tom say where he went for his summer vacation? | トムは夏休みにどこに行ったか言ってましたか。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| He told us to set off at once. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| We'll note it in the following way. | 次のように記載します。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| He has to repair the clock. | 彼は時計を修理しなくてはいけない。 | |
| Would you mind if I watched TV for a while? | 少しテレビを見てもいいですか。 | |
| Don't sell yourself short. | 自分を安売りしてはいけない。 | |
| He may have met with an accident on the way. | 彼は途中で事故に遭ったかもしれない。 | |
| Don't meddle in my affairs. | 私の事によけいな口出しをしないでくれ。 | |
| I stayed home all day long instead of going to the movies. | 私は映画には行かず、一日中家にいました。 | |
| Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall. | この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。 | |
| She can read even this difficult a kanji. | 彼女はこんな難しい漢字も読めます。 | |
| They were destined never to meet. | 彼らは決してあえない運命だった。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| Well, we're neighbours. I'll be popping over all the time. | だってお隣さんだし。ちょくちょくお邪魔するから。 | |
| I'm looking for a sweater. | セーターが欲しいんだけど。 | |
| I want Tom to be happy. | トムには幸せでいてほしい。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 | |
| I have half a mind to marry her. | 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 | |
| What an intelligent woman she is! | 彼女はなんて頭がいいのでしょう。 | |
| But then he fell in love with Jane Wilde, a student studying languages in London. | しかし、その時、彼はロンドンで語学を学んでいる学生のジェーン・ワイルドを恋するようになった。 | |
| One thing remains doubtful. | 疑わしいことが一つ残っている。 | |
| He stands for democracy. | 彼は民主主義を支持している。 | |
| Be on your guard against her. | あなたは彼女には用心しなさい。 | |
| Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product? | 50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| She pretended that she was sick. | 彼女は病気であるようなふりをした。 | |
| You had better set off at once. | すぐに出発した方がいいよ。 | |
| Music is universal. | 音楽に国境なし。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| I want a pen pal. | ペンフレンドが欲しい。 | |
| A bright idea occurred to me. | すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 | |
| In which folder did you save the file? | どのフォルダにファイルを保存しましたか。 | |