Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had to postpone the gathering because of rain. | 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| He decided to go abroad. | 彼は外国へ行こうと決心した。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | 良い戦争も悪い平和もあったためしはない。 | |
| She has gone to America. | 彼女はアメリカに行ってしまった。 | |
| I hoped to have finished it by this week. | 今週までにはそれを終えてしまいたかったのだが。 | |
| He asked my pardon. | 彼はわたしに赦しを請うた。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| The boss has a high opinion of his secretary. | その上司は自分の秘書を高く評価している。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| He thinks only of making money. | 彼は金儲けしか頭にない。 | |
| That looks like an awful lot for two people. | 2人にとってそれは恐ろしい運命であるように思える。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| Have you ever traveled in a plane? | 君は飛行機で旅行したことがありますか。 | |
| I was extremely surprised when I saw this. | それを見てびっくり仰天した。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| You've got to get down to your work. | 落ち着いて勉強しなくてはだめ。 | |
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| No one was present at the meeting. | 誰もその会合に出席していなかった。 | |
| My mom advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| If I were rich, I would not give money to him. | たとえお金持ちだとしても、彼には金をやらない。 | |
| New hires who just joined the company do everything in this timid manner. | 会社に入ってきたばかりの新人は何をするにもオズオズしている。 | |
| What has many holes but is good for holding liquid? | 穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。 | |
| Is there any reason for him to resign so suddenly? | 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 | |
| If you don't start at once, you will be late. | すぐ出発しないなら、遅れますよ。 | |
| Quantity rather than quality is important. | 質より量の方がむしろ重要である。 | |
| Let me see. There were fifteen people. | ええっと、15人でした。 | |
| Nobody was injured. | 誰もケガをしなかった。 | |
| This laboratory is where we study every day. | この研究所は私達が毎日勉強しているところです。 | |
| Filled with sorrow, the girl looked him in the eye. | その少女は悲しみで胸をいっぱいにして、彼の目を見つめた。 | |
| Staying home isn't fun. | 家にいるのは楽しくない。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| Due to this a lot of time was lost, it's possible that if it wasn't for this accident the final stage of the race would have been better. | これが原因でタイムを大きくロスしてしまい、もしかしたら、このアクシデントがなかったら、レース終盤はもっと良くなっていただろう。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| "Thank you for helping me." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| What's the trouble? Can I be of any help? | どうしたのですか。何かお役に立つでしょうか。 | |
| He was all the more angry because she wasn't in the least sorry. | 彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| He lit another cigarette, but immediately put it out. | 彼はもう一本たばこに火をつけたがすぐに消した。 | |
| The girl was badly injured in the traffic accident. | その少女は交通事故でひどくけがをした。 | |
| I had a bowl of noodles at a street nearby. | すぐそこでそばを立ち食いしてきた。 | |
| Even though I was right, he got the best of me. | たとえ私が正しかったとしても、彼は私に勝った。 | |
| I wonder where she studied English conversation. | 彼女はどこで英会話を勉強したのだろうか。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| He stated his belief that God created us. | 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| She got a new CD player yesterday. | 彼女は昨日新しいCDプレーヤーを手に入れた。 | |
| There were quite a few students absent from class today. | 今日の授業を欠席した学生は多かった。 | |
| I'm so embarrassed. | とても恥ずかしいです。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたの援助をします。 | |
| I have a lot of assignments to do today. | 今日しなければならない宿題がたくさんある。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| What made you do a silly thing like that? | どうしてあなたはそんなばかな事をしたのですか。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured. | 列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。 | |
| The fact that I lost my temper made matters still worse. | 私が怒ったので事態が更に悪化した。 | |
| Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework. | 高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。 | |
| The address was in favor of their social movement. | 講演は彼らの社会運動を支持していた。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| I've missed my aim. | 的を外してしまった。 | |
| If I were to be reborn, I would like to be a bird. | もしも私が生まれ変わるなら、鳥になりたい。 | |
| I love, and will continue to love, my mother country. | 私は母国を愛しているし、これからも愛しつづけるだろう。 | |
| I left something in the room. | 部屋に忘れ物をしてしまいました。 | |
| The Japanese economic system is about to change. | 日本の経済システムはまさに変わろうとしている。 | |
| He was frozen to death. | 彼は凍死した。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常にうれしかったので、踊り出した。 | |
| She is no less beautiful than her mother. | 彼女はお母さんに少しも劣らず美しい。 | |
| What size do you think I take? | 私にはどのサイズが合うでしょうか。 | |
| I will try to translate more sentences into German. | もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| The policeman was rather abrupt with me. | その警官は私に対してかなりぞんざいだった。 | |
| The eldest sister acted for the mother. | 一番上の姉が母の代わりをした。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| We often went skiing in the winter. | 私達は冬にしばしばスキーにいった。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| Will you give me your radio for my bicycle? | 君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| He pointed out that the plan would cost a lot of money. | 彼はその計画に多大のお金がかかると指摘した。 | |
| He will come back in a few days. | 彼は2、3日したら帰ってくるでしょう。 | |
| Tom did twenty pushups. | トムは腕立てを20回した。 | |
| He sat reading with his wife sewing by the fire. | 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 | |
| Her unusual behavior gave rise to our suspicions. | 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Was their mother watching the girls? | 少女達のお母さんは彼女たちをみていましたか。 | |
| England was once torn by civil war. | イングランドはかつて内乱で分裂したことがあった。 | |
| The goods arrived yesterday. | 品物は昨日入荷しました。 | |
| They fell out with each other over trifles. | 彼らはつまらないことで喧嘩をした。 | |
| He is seeking a good job. | 彼はよい仕事をさがしている。 | |
| I tried baking bread for the first time, but it's dry and not tasty. | 初めてパンを焼いてみたけど、なんかパサパサしておいしくない。 | |
| You must not trust every man. | すべての人を信用してはいけない。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. | 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 | |
| You have only to push the button. | あなたはそのボタンを押しさえすれば良い。 | |
| My family always keep early hours. | 私の家族はいつも早寝早起きをしている。 | |
| Will you lend me your CD player for an hour? | あなたのCDプレーヤーを1時間貸してくれませんか。 | |
| Had he known the facts, the accident might have been avoided. | もし彼がその事実を知っていたら、事故は避けられたであろうに。 | |
| In those days, America was not independent of the United Kingdom. | その当時、アメリカは英国から独立していなかった。 | |
| He ended by quoting the Bible. | 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 | |
| During the war, he served in the army. | 戦時中、彼は陸軍に所属していた。 | |
| I tried to learn the melody by heart. | 私は曲を覚えようとした。 | |