Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| The road curves gently toward the lake. | 道はゆっくりと湖の方へカーブしている。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| I wonder what ever will become of them. | いったい彼らはどうなるのでしょう。 | |
| John skied up the slope. | ジョンは坂をスキーで上りました。 | |
| I'm busy preparing for the trip. | 僕は旅の準備で忙しい。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| Whenever I meet her, I get the desire to kiss her. | 会えば必ずキスしたくなる。 | |
| He placed the book on the shelf. | 彼はその本を棚の上に置きました。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| He managed to find a new job successfully. | 彼はうまく新しい仕事を見つけることができた。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| This tree bears good peaches every year. | この木には毎年おいしい桃が実る。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | 君が彼を侮辱したので、彼は君に腹を立てている。 | |
| May I take some time off next week? | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| A blood vessel burst inside his brain. | 彼の脳内で血管が破裂した。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| Does Ken play tennis? | ケンはテニスをしますか。 | |
| She has been busy preparing for her trip to the U.S. | 彼女はアメリカ旅行の準備をするのに忙しい。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| Their stay in Germany for a year was very fruitful. | ドイツに滞在した1年間は非常に実りの多いものだった。 | |
| He was endowed with great talents. | 彼は生まれながらにして偉大な才能に恵まれていた。 | |
| He tries to keep abreast of his classmates. | 彼はクラスの仲間に後れをとらぬようにしている。 | |
| Will he get well? | 彼は回復しますか。 | |
| This diagram will illustrate what I mean. | この図が私の言いたいことを説明してくれるでしょう。 | |
| Tom got a little bit of pie. | トムはパイを少しもらった。 | |
| I have decided to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about. | 口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。 | |
| If you are busy, I will help you. | 忙しければ、私が手伝います。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 | |
| Have you ever subscribed to any English language newspaper? | あなたは英字新聞を定期購読したことがありますか。 | |
| She put it in the box. | その子はそれを箱の中に入れました。 | |
| The fresh snow looks beautiful on the hill. | 新雪が丘に積もって美しく見える。 | |
| Would you mind if I open the window? | 私が窓を開けてもかまいませんでしょうか。 | |
| Let me out! | 出してくれ。 | |
| He refuses to listen to me. | 彼はがんとして私の言うことを聞かない。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| By investing wisely, she accumulated a fortune. | 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 | |
| She stayed at home as she didn't have a car. | 彼女は車がなかったので、家にいました。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| How long did it take you to write the letter? | その手紙を書くのにどのくらい時間がかかりましたか。 | |
| I returned the book to the library. | 図書館に本を返した。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| You must keep your room tidy. | あなたは部屋をきちんと整理しておかなくてはならない。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| You had better turn off the light before you go to sleep. | 眠る前に電気を消したほうがいいですよ。 | |
| I doubt if he will succeed. | 彼は成功しないだろう。 | |
| You had better not drive a car. | 君は車を運転しない方がいい。 | |
| Let me give you an example. | 私はあなたに一例を示しましょう。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| Most Americans supported the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| I can only think of my wife as an half-paralysed animal. | 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 | |
| How many people came to the zoo yesterday? | 昨日は何人が動物園へ来ましたか。 | |
| I was reading a book then. | 私はその時本を読んでいました。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| That street is very noisy. | その通りは騒々しい。 | |
| Be careful about what you eat. | 食物に注意してください。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| I wanted something to eat. | 私は何か食べ物が欲しかった。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| I'd like seats right next to the court. | コートのすぐそばの席が欲しいのですが。 | |
| Reckon the cost before you decide to purchase the car. | 車を買うかどうか決める前に費用を計算しなさい。 | |
| The police searched Tom Smith's house. | 警察はトム・スミスの家を家宅捜索した。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| When did you get to Kyoto? | いつ京都に着きましたか。 | |
| I told you to stop, didn't I? | やめなさいって言ってるでしょ。 | |
| I have lost my wallet. | 財布をなくしたの。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| Father made our living room more spacious. | 父は家族の居間を広くした。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| A correspondent must soon adjust himself to life abroad. | 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 | |
| Karuizawa is famous as a summer resort. | 軽井沢は避暑地として有名である。 | |
| They must have skipped out of town. | 彼らは高飛びしたに違いない。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| They looked up to him as their leader. | 彼らは彼を彼らの指導者として尊敬した。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| The house was carried away by the flood. | 家が洪水で押し流された。 | |
| The rebel concealed his ambition to destroy the regime. | 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 | |
| His acts of courage brought him glory. | 彼の勇気ある行為が彼に栄光をもたらした。 | |
| The song reminds me of my young days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| Studying a foreign language is hard. | 外国語を勉強することは難しいです。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| He has become a memory. | 彼はもはや思い出の人となってしまった。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| She looks very happy today. | 今日の彼女は、嬉しそうですね。 | |
| After continuing days of warm weather, it became cold. | 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。 | |
| It's hard to complain against such good people. | あんないい人たちに文句をいうのは難しい。 | |
| This will surely add to you appetite. | これできっと食欲が増します。 | |
| I'm afraid it's going to take a bit more time. | 申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。 | |
| He affirmed his innocence. | 彼は自分の潔白を主張した。 | |
| What does your father do? | キミの父さん何の仕事してるの? | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |