Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| It looks like Yokkun's dad ran off with his nursery school teacher. | よっくんのおとうさんね、幼稚園の若い先生とかけおちしたらしいわよ。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| It was a good five kilometers from the station to the school. | 駅からその学校まで、たっぷり5キロはありました。 | |
| Is it getting worse? | 悪化したのですか。 | |
| He contributed a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| The new station building is under construction and will be completed soon. | 新しい駅ビルが建築中で、まもなく完成する。 | |
| He achieved great success in life. | 彼は人生で目覚ましい成功を得た。 | |
| Tom didn't have dinner last night. | トムは昨日夕食を食べませんでした。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| I know the book is very difficult for us. | 私はその本が私たちにはとてもむずかしいことを知っている。 | |
| Keep it in a cool place. | それは涼しい所に保存しなさい。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| Get out your notebooks and pens. | ノートとペンを出しなさい。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | 泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。 | |
| You must prepare for the worst. | 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 | |
| I swam in the afternoons during the summer vacation. | 私は夏休み中午後には水泳をした。 | |
| I would gladly help you, only I am too busy now. | できれば喜んでお手伝いするのですが、今は忙しすぎるのです。 | |
| The classmates felt for him deeply. | 級友は彼女に同情した。 | |
| There's a scratch here. Could you give me a discount? | ここに傷があるので安くしてください。 | |
| Kate has a good figure. | ケイトの容姿は素晴らしい。 | |
| Whether you agree or not, I cannot change my mind. | あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。 | |
| Let's make believe that we are cowboys. | カウボーイごっこをしよう。 | |
| The site for the new school has been bought. | 新設校の用地が出来ました。 | |
| I don't feel like going out. | 外出をする気がしない。 | |
| Fashions of thirty years ago have come back in style. | 30年前のファッションが復活した。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| The battle robot JA went berserk. | 戦闘ロボJAは暴走した。 | |
| He arrived just as I was leaving home. | 彼は、私がちょうど家を出ようとしたときに到着した。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| He explained the plan's main objective. | 彼はその計画の主な目的を説明した。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心から同意します。 | |
| I'm very grateful for your help. | あなたの援助に大変感謝しています。 | |
| She makes it a rule to get up at six every morning. | 彼女は6時に起きることにしている。 | |
| The new law has done away with the long-standing custom. | 新しい法律は、その長年の慣習を廃止した。 | |
| The contents of the wallet were missing. | 札入れの中身が紛失していた。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary. | 新しい語彙を説明するために誰でもデータシステムに追加をする事ができます。 | |
| The reason I succeeded was because I was lucky. | 私が成功したのは運がよかったからです。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| I am not in the least interested in such a thing. | 私はそんなことには少しも興味がありません。 | |
| I hiked through the Pyrenees from Spain to Paris. | スペインからパリまでピレネーを越えてハイキングした。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| Let's wash our hands when leaving the toilet! | トイレから出たら手を洗いましょう! | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| For all his wealth, he lives a simple life. | 彼は金持ちにもかかわらず、質素な生活をしている。 | |
| Again I was able to escape death. | 又しても死を免れることができた。 | |
| How soon can they be delivered? | どれくらいで配達してもらえますか。 | |
| I beg your pardon? | 何とおっしゃいましたか。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常にうれしかったので、踊り出した。 | |
| When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock. | 自宅を建て増し改築する際、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けて貰った。 | |
| Your success in the enterprise depends on your effort. | その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 | |
| Don't you have another one that's a little larger? | もう少し大きいのはありませんか。 | |
| Let me introduce my wife. | 私の妻を紹介します。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Have you heard from him? | 彼から便りがありましたか。 | |
| She will accompany me on the piano. | 彼女がピアノで伴奏してくれます。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| This warm weather is abnormal for February. | こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 | |
| Her fingers were too weak to fold it. | 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 | |
| He didn't tell me what the matter was. | 彼はどうしたのかを私に言わなかった。 | |
| I didn't have more than 1,000 yen. | 私はせいぜい1000えんしか持っていない。 | |
| A bad habit, once formed, is difficult to get rid of. | 悪い習慣は、1度つくとやめるのに難しい。 | |
| Tom jumped high and caught the ball. | トムは高くジャンプしてボールを取った。 | |
| No one informed me of his failure. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| Columbus argued that the earth was round. | コロンブスは地球は丸いと主張した。 | |
| In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow. | 子どもを甘やかして育てたことで、ステラは後に自ら災いを招くことになってしまった。 | |
| He sat reading with his wife sewing by the fire. | 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 | |
| I sent this letter to my uncle. | この手紙をおじさんに送りました。 | |
| He lost his happiness in the end. | 結局彼は幸せを失ってしまった。 | |
| "Tom, could you lend me your electronic dictionary?" "Yeah, no problem. Here you go." "Thank you!" | 「トム、電子辞書貸してくれない?」「いいよ。はい」「ありがとう」 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| The teacher compared my poem with one of his. | 先生は私の詩と彼の詩を比較した。 | |
| He translated the book from French into English. | 彼はその本をフランス語から英語に翻訳した。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は詩人なんていうものでは決してない。 | |
| After all, having an erection the entire day is strange, isn't it? | 一日中勃ちっぱなしっていうのは、やっぱり可笑しいよね。 | |
| I'm looking forward to going hunting with my father. | 私は父と狩りに行くことを楽しみにしています。 | |
| I recorded a rugby game on videotape. | 私はラグビーの試合を録画した。 | |
| I want a new oven. | 私は新しいオーブンが欲しい。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| I saw a wonderful fall there. | そこですばらしい滝を見た。 | |
| I thought you'd agree with me. | あなたは私に賛成してくれるのだと思っていました。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| As a rule, hail falls in summer. | 概してひょうは夏に降る。 | |
| There are some people who enjoy work - in fact, they love to work. | 仕事を楽しむ人もいるが。実際に、彼らは働くのが大好きなのである。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger. | 虎は大きい猫だということができるならば、猫は小さい虎だということもできるでしょう。 | |
| On the Xbox 360 the very first thing he said was "good hardware." | Xbox 360については「いいハードです」と開口一番切り出した。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| As a rule we have much rain in June in Japan. | 概して日本では6月には雨が多い。 | |
| It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off. | なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。 | |
| The field is crying out for rain. | 畑は今雨がどうしても必要だ。 | |
| He wanted female companionship. | 誰か女性の相手が欲しかった。 | |
| Never did I dream of such a thing. | そのようなことは決して夢にも思わなかった。 | |
| A true friend would have acted differently. | 本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。 | |