The friend who I thought would pass the exam failed it.
私が試験に通ると思っていた友人は落ちてしまった。
There were two women on board.
2人の女性が乗船していた。
You had better do as the doctor advised you.
医師のいう通りにしなさい。
He is a genius at nitpicking.
彼はあら探しの天才だ。
I handed a map to him.
彼に地図を手渡した。
They did not feel like playing any more.
彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。
He has to work on his own.
彼は自分で仕事をしなければならない。
I got the grammar lesson without difficulty.
文法の授業が難しくなった。
This is the restaurant where we had dinner last week.
ここは私たちが先週食事をしたレストランです。
He had hoped to found a new company after the merger was complete.
彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
The old man told the children an amusing story.
老人は子供たちに面白い話をした。
I saw him coming upstairs.
私は彼が2階に上がってくるのを見かけました。
I looked around for a mailbox.
ポストを探して辺りを見回した。
Check, please.
お会計お願いします。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。
Don't leave the water running.
水を出しっぱなしにしておくな。
You're absolutely right.
全くあなたのおっしゃる通りです。
The vacant lot is laid out as a park.
その空地は公園として設計されている。
I must rid my kitchen of cockroaches.
台所からゴキブリを駆除しなければならない。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
You might as well throw your money away as spend it on gambling.
ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。
She warned him not to go alone.
彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。
She read the letter over and over again.
彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。
When I was asked by my wife where I was going tomorrow and with whom, I rushed it and ended up giving a confused answer.
妻に明日は誰とどこに行くのかと質問され、あせってしどろもどろな回答をしてしまった。
I'll turn over a new leaf and study English very hard.
心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。
Many foreigners speak good Japanese.
多くの外国人が日本語を上手に話します。
The bliss was often interrupted by anxiety.
至福の時はしばしば不安に妨げられた。
How did all this come about?
これは全てどのようにして起こったのですか。
The tea is too strong. Add some water.
お茶が濃すぎるので水を少し加えて下さい。
I feel for you deeply.
あなたに深く同情します。
I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love.
何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。
The Japanese attacked Pearl Harbor on December 7, 1941.
日本人は1941年12月7日パールハーバーを襲撃した。
You do me wrong.
君は私を誤解している。
A bad cold is going about now.
今悪性の風邪がまん延している。
I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m.
午後6時発の急行列車の予約をしたい。
She said that she saw a suspicious man.
彼女は怪しい男を見たと言いました。
"May I park here?" "No, you can't."
「ここに駐車してもよろしいですか」「いいえ、いけません」
The dog wouldn't let go of the ball.
その犬はボールを放そうとしなかった。
The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident.
けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。
Get dressed and come downstairs.
服を着替えて降りてらっしゃい。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.