Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| She has beauty and what passes for intelligence. | 彼女は美人でしかも知性も備わっている。 | |
| A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. | 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 | |
| I would like to see Mr Smith. | スミスさんにお会いしたいのですが。 | |
| The witness identified the thief in the police lineup. | 目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。 | |
| It is raining all the time. | 雨はひっきりなしに降っています。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| He avenged his father's death. | 彼は父の死の恨みを晴らした。 | |
| "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." | 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 | |
| I'm glad to meet you. | あなたにお会いしてうれしい。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| You don't have proper dignity as chief of the section. | 君は課長としての貫禄がないね。 | |
| We should be very careful. | 十分に注意しなければいけないな。 | |
| They envy you your beauty. | 彼女たちはあなたの美しさがうらやましいと思っています。 | |
| It is not easy to train dogs. | 犬をしつけるのは、容易ではない。 | |
| I'm adamant that you should go. | 君に行ってもらわねば承知しない。 | |
| After I got out of the bath, my wound festered. | 風呂のあと、傷が膿んできました。 | |
| Bill did not commit the crime. | ビルはその罪を犯していなかった。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| What did I ever do to you? | 私があなたに何をしたというのですか。 | |
| However small it is, I want a house of my own. | どんなに小さくてもよいから、自分の家がほしい。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| For goodness' sake, please be nice to him. | 後生だから、彼にやさしくして。 | |
| A-hahaha, you really are bad at keeping secrets. | あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。 | |
| When night fell, she watched the moon. | 夜になると彼女はお月様をながめました。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| They set up a fund to support the victims. | 彼らは、被災者を支える為の募金を設立した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| The flowers in his garden have withered. | 彼の庭の花はいま枯れてしまった。 | |
| I looked for someone to take her place. | 私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。 | |
| He turned a somersault. | 彼は宙返りをした。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The flowers in the garden died from the absence of rain. | 雨が降らなかったために庭の花が枯れてしまった。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| She used to play tennis on Sunday. | 日曜日には彼女はテニスをしたものだった。 | |
| Whether you like it or not, you'll have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |
| Above all, be kind to old people. | とりわけ、お年よりにはやさしくしなさい。 | |
| Since primary school we've been checking for the qualities known as acidity and alkalinity with litmus paper. | 小学校のときから、酸性・アルカリ性という性質をリトマス紙で調べたりしてきていますね。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |
| What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| Never take advantage of another's misfortune. | 決して他人の不幸を利用してはいけない。 | |
| Our dorm's having heater problems. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| I'll lend you money, but mind you, this is the last time. | その金は貸して上げるが、いいかい、これが最後だよ。 | |
| I will give up drinking at any cost. | 私は何としても酒を止めるつもりです。 | |
| The sniper is driving a white van. | 狙撃兵は白いヴァンを運転している。 | |
| I am not getting involved. | 私は関与していない。 | |
| My bicycle was stolen. | 自転車を盗まれました。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| Ten people were slightly injured in the accident. | その事故で10人が軽いけがをした。 | |
| How should I know? | どうしてわたしが知ってようか。 | |
| I'm looking forward to going hunting with my father. | 私は父と狩りに行くことを楽しみにしています。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| We cannot thank you enough. | 私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Thanks for the tip. I'll give it a try. | 良いことを聞いた!今度試してみようっと! | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| I had been studying mathematics about an hour, when I felt sleepy. | 数学を1時間ほど勉強していたら、眠くなった。 | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| Did you receive the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. | 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 | |
| I'm looking forward to serving your company. | 一緒に働けるのを楽しみにしています。 | |
| I am putting on weight these days. | 最近、太ってきました。 | |
| I miss his lessons so much. | 私は彼の授業がなつかしい。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| I have had my hair cut shoulder length. | 髪の毛を肩のところで切りました。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| The washing machine is somewhat out of order. | その洗濯機はすこし故障している。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| I am busy. | 忙しいです。 | |
| The professor encouraged me in my studies. | 教授は私の研究を励ましてくれた。 | |
| I will not object to your plan. | あなたの計画には反対しません。 | |
| Her act reflected dishonor upon her. | 彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。 | |
| He stands out among the painters of his time. | 彼は同時代の画家の中でも傑出している。 | |
| It is already ten years since we got married. | 私たちが結婚してからすでに10年になる。 | |
| She decided to go. | 彼女は行く決心をした。 | |
| A terrible thing happened last week. | 先週、恐ろしいことが起こったのです。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| The calculator is a wonderful invention. | 計算機はすばらしい発明品だ。 | |
| Young people should enjoy reading more. | 若者はもっと読書を楽しむべきだ。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| The Prime Minister was unable to form a Cabinet. | 首相は組閣に失敗した。 | |
| He was never content with his success. | 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| I left my passport somewhere. | 旅券をどこかに置き忘れました。 | |
| She came home very late. | 彼女はとても遅く帰宅した。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| The bus has already gone. | バスはもう行ってしまった。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| She is getting up a new play. | 彼女は新しい芝居を企画中だ。 | |
| He wrote her to the effect that he loved her. | 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 | |
| The boy was laughed at by everybody. | その男の子はみんなから笑われました。 | |