Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How fast he runs! | 彼はなんて速く走るのでしょう。 | |
| I tremble with fear at the thought of an injection. | 注射のことを考えると怖くて震えてしまう。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私は君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| He ran out of the room in anger. | 彼は怒って部屋を飛び出した。 | |
| It may not be a dream. | 夢ではないかもしれませんよ。 | |
| Are you busy on Sunday afternoon? | 日曜の午後は忙しいですか。 | |
| It was raining good and hard. | とても激しく雨が降っていた。 | |
| We cannot necessarily see the star with the naked eye. | われわれは必ずしもあの星を肉眼で見られるとは限らない。 | |
| He said nothing in answer to my charges. | 私の非難に対して彼は何も言わなかった。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| He yelled out an order to the soldiers. | 彼は兵士たちに大声を上げて命令した。 | |
| He said he was busy. | 彼は忙しいと言いました。 | |
| Do you, by any chance, think you will succeed? | ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。 | |
| He ran a great risk in the jungle. | 彼はジャングルで大きな危険をおかした。 | |
| We went over the house thoroughly before buying it. | その家を徹底的に調べてから購入した。 | |
| What did you do with your summer vacation? | 夏休みはどうされましたか。 | |
| Wow! It's been a long time. | お久しぶり。 | |
| I might as well kill myself as reconcile myself to my fate. | 自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。 | |
| He set up as a butcher. | 彼は肉屋を開業した。 | |
| The water hardly began to boil when she added the ingredients. | お湯が沸騰し始めるとすぐに彼女は加えた。 | |
| O.K. I'm glad you could come. | そう、私きてくれて嬉しかったわ。 | |
| If it rains, bring the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| When John retired, his son took over his business. | ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| He was foolish to agree to the plan. | 彼は愚かにもその計画に同意した。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| She didn't think so. | 彼女はそう思いませんでした。 | |
| He studied hard in order to get into college. | 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 | |
| It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct. | 剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。 | |
| My son's front teeth have come in crooked. | 息子の前歯が曲がってはえてきました。 | |
| Be kind to her, Bill. | 彼女に優しくしてやれよ、ビル。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| What about farming? | 農業はどうでしょうか。 | |
| That fish travels in a group, don't they? | その魚は群れを成して進んでいくのですね。 | |
| I admire her truly. | 私は彼女を心から崇拝している。 | |
| The princess was beautiful beyond description. | その王女は形容できないほど美しかった。 | |
| I wonder where he is hiding. | あいつどこに雲隠れしたのかな。 | |
| You will soon accommodate yourself new ways of living. | あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。 | |
| This book is not as easy as that one. | この本はあの本ほどやさしくない。 | |
| I like the Terminator films because the special effects are fantastic. | 私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。 | |
| He left in the blink of an eye. | 彼があっと言う間に飛び出しました。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。 | |
| What are you doing that for? | どうして君はそんな事をしているの。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. | 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 | |
| If you do it, I might be able to help you. | そうしてもらえたら、あなたの助けになれるかもしれません。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を3社で承認し合った。 | |
| He had dinner by himself. | 彼は一人で夕食を食べました。 | |
| Turn in your homework. | 宿題を提出しなさい。 | |
| I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle. | 比較的難しいジグソーだと感じました。 | |
| There stands a beautiful church on the hill. | 丘の上に美しい教会がある。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| I am disgusted with you. | 君にはうんざりしたよ。 | |
| Don't let a little quarrel come between us. | ささいなけんかで仲たがいしないでおこう。 | |
| Don't write in library books. | 図書館の本に書き込みをしてはいけません。 | |
| Most Americans supported the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | このようなことが二度と起こらないようにしなければならない。 | |
| My father doesn't allow me to go out with Bill. | 父は私がビルとデートするのを許してくれない。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| I'm looking for a man who is supposed to live here. | 私はここに住んでいることになっている男性を探しています。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| A stranger came up and asked me the way to the hospital. | 知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。 | |
| Daddy passed gas. | パパがおならをした。 | |
| He doesn't seem to want to get ahead. | 彼は出世したいなんて思っていないようだ。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| He probably won't go on the picnic tomorrow. I won't either. | 彼は明日ピクニックには行かないでしょう。私も行きません。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| It seemed rather to be bad. | むしろ悪くなっているようだった。 | |
| Television is ruining family life. | テレビは家庭生活をダメにしている。 | |
| She acted as if she didn't care what happened. | 彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Pull your car out a bit, I can't back my car out. | 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 | |
| A beautiful lake lay just beyond the forest. | 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 | |
| Please say hello to her if you see her at the party. | パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| All of us were busy cleaning the room. | わたしたちはみんな部屋の掃除で忙しかった。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Shall I help you? | お手伝いいたしましょうか。 | |
| I'm happy to see you. | 私は君に会えてうれしい。 | |
| I'll be glad if you will help me. | 私を助けてくださるならうれしい。 | |
| She has been busy since last week. | 彼女は先週からずっと忙しい。 | |
| I take a walk every morning. | 私は毎日散歩をしています。 | |
| There is nothing new under the sun. | 太陽のもとに新しいものなどはない。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| I lived in Sasayama two years ago. | 私は2年前篠山に住んでいました。 | |
| If I had taken that plane, I would be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| It seems that he was badly scolded. | 彼はひどくしかられたようだ。 | |
| My father has gone to America. | 父は、アメリカへ行ってしまった。 | |
| I found what I was looking for. | 捜していたものを見つけ出した。 | |
| The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing. | 青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。 | |
| Mr Brown was acting in the capacity of ambassador. | ブラウン氏は大使の資格で行動していた。 | |
| Do it at once. | それをすぐにしなさい。 | |
| He stuck a meatball with his fork. | 彼はミートボールにフォークを突き刺した。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |
| It's pleasant to take a walk on the plateau. | 高原を散歩するのは楽しい。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers. | テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。 | |