Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| They formed a new political party. | 彼らは新しい政党を作った。 | |
| The cottage was clean and tidy. | その別荘は清潔で整然としていた。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| I am speculating that he may win the game. | 僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。 | |
| The dog drank some water and went away. | その犬は水を少し飲んでそして出ていった。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| Mum, why don't you have Dad's study cleaned by him? | ママ、パパの書斎はパパに掃除してもらったらどうなの。 | |
| She was looking for a room with a bath, and found one near here. | 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| He was conscious of her presence. | 彼は彼女の存在を意識した。 | |
| You should not play a joke on me. | 君なんかに笑い者にされはしないぞ。 | |
| He sprained his ankle. | 彼は足首をねんざした。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| As it got colder, I began to want a sweater. | 寒くなるにつれて、セーターがほしくなった。 | |
| And the tokens he received as wages could only be spent at that shop. | そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。 | |
| Despite being fascinated with English, many Japanese don't even try to study it. | 日本人の多くは英語に憧れているのにもかかわらず、英語を勉強しようとしない。 | |
| In the drought, many people and animals starved to death. | その干ばつで多くの人と動物が餓死した。 | |
| It is hard to distinguish truth from a lie. | 真実と空言を区別するのは難しい。 | |
| Tom failed to persuade Mary. | トムさんはメアリさんを説得できませんでした。 | |
| He walked back and forth in the room. | 彼は部屋の中を行きつもどりつした。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| One can't learn to do anything without making mistakes. | 人はミスを犯して、何事でもできるようになるものだ。 | |
| Won't you take something off this price? | 少し値引きしてくれませんか。 | |
| He did not relish this simple family life. | 彼にはこの単調な家庭生活がおもしろくなかった。 | |
| I'm glad I could help. | お力添えできてうれしいです。 | |
| What're you looking for? | 何探してんの? | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| He puts up with these terms. | 彼はこの条件でがまんしています。 | |
| I sensed immediately that something was wrong. | すぐに何かおかしいと感じました。 | |
| Be nice. | お行儀よくしなさい。 | |
| Reading will bear you richer fruit. | 読書はより豊かな成果をもたらすでしょう。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に無け無しの金を与えた。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| Here were some relics. | ここにいくつかの遺跡がありました。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| Strife is the rock on which the party split. | 内紛が党の分裂したもとです。 | |
| They are inquiring into the matter. | 彼らはその事柄を調査している。 | |
| He used to come here for a talk on Sundays. | 彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| Do to others as you would have them do to you. | あなたが、他人にしてもらいたいと思うように他人にもしない。 | |
| How long have you been in Kushiro? | あなたはどのくらい長く釧路にいましたか。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| I make it a rule to get up at six. | 私は6時に起きることにしている。 | |
| I lost this oblong Japanese brazier in an earthquake. | この長火鉢は、震災でなくなってしまった。 | |
| I can't conceive how I could have made such a mistake. | 自分がどうしたらそんなミスを犯したものか考えもつかない。 | |
| I haven't bought a new coat in five years. | 私はここ5年間新しいコートを買っていない。 | |
| I look forward to seeing you again. | またお目にかかれるのを楽しみにしております。 | |
| When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| I have lost my watch. | 私は時計をなくしてしまった。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| Almost every day he goes to the river and fishes. | ほとんど毎日彼は川に行って釣りをしている。 | |
| The humidity is 80%?! It must be really humid! | 湿度が80パーセントだって?蒸し暑いはずだよ。 | |
| He pretended to be a doctor. | 彼は医者のふりをした。 | |
| He would not speak to her again. | 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 | |
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| He has to support his mother and his sister. | 彼は母と妹を扶養しなければならない。 | |
| You will have heard the sad news. | 悲しい知らせをお聞きになっているでしょう。 | |
| The debuts of groups of South Korean female singers are on the rise in Japan. Japanese singers can't afford to let their guards down. | 韓国の女性歌手グループがどんどん日本でデビューしている。日本の歌手もうかうかしていられないぞ。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| The supplies will give out soon. | 補給がまもなく不足するでしょう。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |
| I traveled in the interest of my company. | 私は会社のために旅行をした。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| His absence was due to the storm. | 彼は嵐のため欠席した。 | |
| I'd like to place an order for the book with the publishing company. | その本を出版社に注文してもらえませんか。 | |
| I'm eating a Japanese pear. | なしを食べています。 | |
| I want you to meet my cousin. | 私のいとこに会ってほしい。 | |
| She married him. | 彼女は彼と結婚した。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| His story wasn't appropriate for the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| Don't bother Tom while he's reading. | トムが本を読んでいる間は邪魔をしてはいけない。 | |
| Do your best in everything. | 何事にも最善を尽くしなさい。 | |
| The Hawaiian ocean is so beautiful. | ハワイの海はとても美しい。 | |
| I consider the Russian ballet the greatest. | 私はロシアのバレエが一番素晴らしいと思います。 | |
| The festive mood was slightly spoiled by terrorist bombs. | テロリストの爆弾によって、祭気分はいささか消沈した。 | |
| She looked at several dolls and decided on the most beautiful one. | 彼女は人形をいくつか見て、最も美しいものに決めた。 | |
| The yakuza were tormenting Hiroshi. | やくざがひろしに試練を課している。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| A monument was erected in memory of the deceased. | 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 | |
| My house is located at a distance from the station. | 私の家は駅から少し離れたところにあります。 | |
| The old man is hard to please. | その老人は気難しい。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| My cousin is the last person to break his promise. | 私のいとこは決して約束を破るような人ではない。 | |
| Are you creating for us a future world where there is a greater danger of skin cancer, weakened bodies, less food and fewer plants and animals? | 皆さんは、皮膚がんになる危険性が大いにあり、体を弱りきらせ、食料の乏しい、動植物の減少した未来の世界を私たちにつくるつもりですか。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| The letter was in the mail. | その手紙は郵便物の中にありました。 | |
| We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather. | 雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 | |
| I was simply entranced by the beauty of her face. | 彼女の顔の美しさに、僕はただ見とれていた。 | |
| Our son was killed in the war. | うちの息子は戦死した。 | |
| Are you telling me that I can't go? | 私は行くことができないということをおっしゃっているんですか? | |
| You must work more. | あなたはもっと仕事をしなければなりません。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| She practices as a dentist. | 彼女は歯科医を開業している。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |