Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must study much harder. | 君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| He set up the school. | 彼はその学校を創立した。 | |
| She looks happy on hearing the news. | 彼女は、その知らせを聞いてとてもうれしそうだ。 | |
| So. Having had all that done to him it would be stranger if he wasn't enraged. | うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| He works as a newscaster in television. | 彼はテレビのニュースキャスターとして働いている。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| He gave his remembering of race horse names when he was a child as the source of his language ability. | 彼は自分の語学力の源として、幼少期からたくさんの競走馬の名前を覚えていたことを挙げた。 | |
| Tom tried to kiss Mary. | トムはマリーにキスをしようとした。 | |
| Father is busy putting up a wall. | 父は壁を建てるのに忙しい。 | |
| May I introduce my friend to you? | 私の友人を紹介したいのですが。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| It is kind of him to invite me to dinner. | 私を夕食へ招待してくれるとは彼は親切だ。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| But how can they do this? | しかし彼らはどうやってこれをすることができるのか。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| They wake up at six every morning. | 彼らは毎朝六時に目を覚まします。 | |
| Shut your big mouth. | 黙りなさい、このおしゃべり。 | |
| I was irritated by his indecision. | 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 | |
| The student is working at sociology. | その学生は社会学を勉強している。 | |
| Don't turn the hands of a clock the other way around. | 時計の針を、逆に回してはいけない。 | |
| The train was crowded with high school students. | その列車は高校生で混雑していた。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| You ought to go by taxi, or you might not get there in time. | タクシーで行くべきでしょ、でないと間に合わないかもしれないよ。 | |
| He sent an immediate reply to my telegram. | 彼は私の電報にすぐ返事をよこした。 | |
| There are few mistakes, if any, in his composition. | 彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。 | |
| I cut myself shaving this morning. | 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。 | |
| He wouldn't lower himself to apologize. | 彼は自分から謝ることをしない。 | |
| What were you up to last night? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| She hurried to the station only to miss the train. | 彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。 | |
| Just as I went to go out, it began to rain. | ちょうど出かけようとしていたところ、雨が降り出した。 | |
| She married to the kind of man you would expect her to pick. | 彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。 | |
| He is nothing but a fool. | 彼は単なる愚か者でしかない。 | |
| What you said is not true. | あなたの言ったことは正しくない。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| The very idea of being sent abroad delighted them. | 外国へ派遣されると考えただけで彼らはうれしくなった。 | |
| Come along with us if you like. | よかったら一緒にいらっしゃい。 | |
| I want Tom to be happy. | トムには幸せでいてほしい。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| By signing the contract, I committed myself to working there for another five years. | 契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。 | |
| Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? | こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| It seems to me that you are wrong. | わたしは、あなたがまちがっているように思います。 | |
| I respect you for what you have done. | 君のしたことに対し、君を尊敬する。 | |
| It was a long war because neither side would give in. | 双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| The plane took off exactly at six. | 飛行機はちょうど六時に離陸した。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| This movie may have an undesirable influence on children. | この映画は、子供に好ましくない影響を与えるかもしれない。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| How about some more roast beef? | もっとローストビーフを召し上がれ。 | |
| What do the letters P.S. stand for? | P.S.という文字は何を表していますか。 | |
| What a tall tree this is! | これはなんと高い木なのでしょう。 | |
| I'm a zero. | 俺はろくでなし。 | |
| Everywhere looks beautiful in the spring. | 春になるとどこも美しく見える。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| You should not despise a man because he is poor. | 貧乏だからだといって人を軽蔑しては行けない。 | |
| Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep. | テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 | |
| He was about to fall asleep, when he heard his name called. | 彼が眠りかけたとき名前が呼ばれるのを耳にした。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| The new document system is worth $4,000. | その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| Let's start! | 始めましょう。 | |
| Mr White wanted to help them. | ホワイト氏は彼らを助けてあげたいと思いました。 | |
| This desk is used by me. | この机はわたしに使われている。 | |
| I resolved myself to go. | 行くことを決心した。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| She wants me to go with her. | 彼女は私にいっしょにきてほしいと思っている。 | |
| He put me in touch with the kidnappers. | 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 | |
| Don't you know he is enraged at your insult? | 彼が君の侮辱を受けて怒っているのをしらないのか。 | |
| I was on Flight 001 from Tokyo. | 東京発の001便で来ました。 | |
| The dog is man's best friend. | 犬は人間の最も親しい友達である。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| I will postpone my trip to Scotland until it is warmer. | スコットランドへの旅行はもっと暖かくなるまで延期します。 | |
| The chances are that it will rain today. | 多分今日は雨が降るでしょう。 | |
| I'd like to have a girl the first time. Look, they say 'First a girl, then a boy' don't they? | あたし、最初は女の子がいいな!ほら、一姫二太郎っていうじゃない。 | |
| She died two days after his arrival. | 彼の到着後2日して彼女は亡くなった。 | |
| He's always running short of cash. | 彼はいつも現金が不足している。 | |
| All the boys enjoyed skiing. | 少年たちはみなスキーを楽しんだ。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| I replaced the broken cups with new ones. | 壊れた湯飲みの補充をした。 | |
| The movie director was enchanted by Kate at first sight. | ある映画監督が一目見てケイトに魅了されました。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女がどんなに彼を喜ばそうとしても彼は喜ばなかった。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Is there someone who could help me? | 誰か助けをよこしてください。 | |
| Come and have tea with me. | 私の所にお茶を飲みにいらしゃい。 | |
| The paper was blotted with ink. | 紙にはインクのしみがついていた。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| Yes, he did. He really looked like a doctor. | ええ、まったくお医者さんのように見えました。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| The number of minority seats in the Lower House is rapidly eroding. | 衆議院の少数派の議席は、急速にむしばまれてきています。 | |
| I got some sand in my eye. | 目に砂が入りました。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| I voted for Ken. | 私はケンに投票した。 | |
| I don't want to share the hotel room with a stranger. | 私はホテルの部屋を見知らぬ人といっしょに使用したくない。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |