Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world. | イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。 | |
| We study French together. | 私たちは一緒にフランス語を勉強している。 | |
| Each person was given enough food and clothing. | つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。 | |
| I looked for the book for an hour. | 私は一時間その本をさがした。 | |
| In any case you have to study hard. | とにかくあなたは一生懸命勉強しなければならない。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| He led a hard life after that. | それ以降彼は辛い一生を送った。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。 | |
| Health is an important condition of success. | 健康は成功の一つの大切な条件だ。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| He doesn't have any friends to play with. | 彼には一緒に遊ぶ友達がいない。 | |
| It's amazing, just like that. | すごいよな、一瞬で終わりだ。 | |
| The family ate dinner together. | その家族は一緒に夕食を食べた。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You never told me a single thing about this. | 君はこのことについて一言も私に言わなかった。 | |
| The moment he was alone, he wrote the letter. | 彼は一人になるとすぐにその手紙を書いた。 | |
| What the fuck do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| If I happen to end up going abroad, I'd probably go for France. | もし万一外国へ行くとすれば、フランスにするでしょう。 | |
| You're a month behind with your rent. | 家賃の支払いが一ヶ月遅れていますよ。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| That was, as it were, part of the job. | それはいわば仕事の一部だった。 | |
| Soccer is the most popular of all sports. | サッカーはすべてのスポーツの中で一番人気がある。 | |
| It was named after Frankfurt, a German city. | それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。 | |
| She looks happiest when she is with him. | 彼女は彼と一緒にいるときが一番しあわせそうです。 | |
| One roll of color film, please. | カラーフィルムを一本ください。 | |
| She has a large room all to herself. | 彼女は大きな部屋を一人占めしている。 | |
| The party was put off for a week. | パーティーは一週間延期された。 | |
| Can I buy you a drink? | 一杯ごちそうしようか。 | |
| He works hard so that he can study abroad. | 彼は留学できるように一生懸命勉強している。 | |
| My watch gains one minute a day. | 私の時計は一日に一分進む。 | |
| I like to travel alone. | 私は一人旅が好きです。 | |
| There was no one who did not admire him. | 彼を称賛しない人は一人もいなかった。 | |
| He attributes his success to hard work. | 彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。 | |
| I want a piece of pie. | パイ一切れちょうだい。 | |
| She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek. | 涙の一滴が頬を伝って始めたことを私から隠すために彼女は目をそらしました。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. | いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 一時間もすればまずまちがえなく晴れるだろう。 | |
| I'm a member of the tennis club. | 私はテニスクラブの一員です。 | |
| English cannot be mastered overnight. | 英語というのは一朝一夕にマスターできるものではない。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| She's been in the hospital for a month. | 彼女が入院して一ヶ月になる。 | |
| It is a common saying that thought is free. | 考えることは自由であるとは、一般に言われていることだ。 | |
| I don't like your going out alone. | 私はあなたが一人で外出するのが好きではない。 | |
| She was the only one to survive the crash. | 彼女はその墜落事故の唯一の生存者であった。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| She would often hear him grumbling to himself. | 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 | |
| He will win the first prize. | 彼は一番をとるだろう。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| Please cover for me at the reception desk for about one hour. | 一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。 | |
| Generally speaking, a woman will live longer than a man. | 一般的に言えば、男より女が長生きをする。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |
| It would be wise of you to save money for a rainy day. | 万一のときに備えて貯金をするのは賢明だ。 | |
| Go over it again. | そこをもう一度やってください。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| The city was restored to tranquility after a week. | その市は一週間後に平穏に復した。 | |
| She said that the mere sight of him made her sick. | あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。 | |
| He came to the party last night with Jane. | 昨夜、彼はジェーンと一緒にパーティーに来た。 | |
| I saw a dog. The dog held a piece of meat in its mouth. | 私は犬を見た。その犬は一片の肉を口にくわえていた。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| May has been in Japan for a year. | メイは一年間ずっと日本にいます。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 | |
| He worked hard to make his child happy. | 彼は子供を幸せにするために一生懸命働いた。 | |
| In order to buy a foreign car, he worked very hard. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 | |
| He who chases two hares catches none. | 二兎を追う者は一兎をも得ず | |
| We joined in on the chorus. | 私たちは一緒に歌った。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| Kill two birds with one stone. | 一石二鳥。 | |
| What's the daily rate? | 一泊いくらですか。 | |
| Come along with us. | さあ、一緒に来いよ。 | |
| The train was moving at 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. | 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 | |
| If you are to get ahead in life, you must work harder. | 世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| I wish I could travel around the world. | 世界一周旅行ができたらいいのになあ。 | |
| Each of us has to be careful when driving. | 私たちの一人一人が運転をする時には気を付けなければならない。 | |
| I want to climb Mt. Fuji again. | もう一度富士山に登りたい。 | |
| The length of days and the length of years hardly vary at all. | 一日や一年の長さはほとんど変わらない。 | |
| America is a lovely place to be, if you are here to earn money. | お金を稼ぎたいならアメリカが一番だ。 | |
| She spoke scarcely a word of English. | 彼女はほとんど英語を一言もしゃべれない。 | |
| There was not a single word of gratitude from them. | 彼らから感謝の一言もなかった。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| They say this is one of the best books, if not the best. | これは最良の本ではないにしても、そうした本の一冊だということです。 | |