Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A part of the country was at one time a French settlement. | その国の一部はかつてフランスの植民地だった。 | |
| If you travel in China, it is best to go with a guide. | 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 | |
| There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| No, thank you. I'm full. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| My wife spends money as if I were the richest man in town. | 妻はまるで私が町一番のお金持ちであるかのようにお金を使う。 | |
| I would like you to stay with me. | 私と一緒にいてもらいたい。 | |
| The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain. | その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 私たちは一日に少なくとも8時間は眠らなければならない。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| She's pretty good at it, but she lacks class. | 彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |
| With great effort he climbed up the tree. | 一所懸命になって彼はその木に登った。 | |
| I don't have a single enemy. | 私には一人の敵もいません。 | |
| I can't afford $40 for one book! | 一冊の本に40ドルも支払えない。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| It costs $100 a night not counting tax. | 料金は、税別で一泊100ドルです。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates. | 一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。 | |
| Among our employees he's recognized as a towering figure. | 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 | |
| When I looked at my travel pictures of when I went on a trip alone to Australia, I felt like crying. | オーストラリアに一人で旅行行ったときの写真見てたら泣きたくなってきた。 | |
| He asked his wife if she was coming with him. | 彼は妻に一緒にくるかどうかをたずねた。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| Mike runs fastest in his class. | マイクはクラスで一番足が速い。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 | |
| Who hit the most home runs? | 誰が一番ホームランを打ったのか。 | |
| She had a vague feeling of guilt. | 彼女には一抹の罪悪感があった。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| I worked hard all day long yesterday. | 昨日は一日中忙しく働いた。 | |
| Serving people is his sole purpose in life. | 人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。 | |
| I want this contract translated word for word. | 私はこの契約書を一語一語訳してもらいたい。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| The party walked down the mountain. | 一行は、歩いてその山を降りた。 | |
| Nowadays almost every home has one or two televisions. | 最近では、ほとんどの家庭にテレビが一台か二台ある。 | |
| How many flights to Boston do you offer a day? | ボストン行きの飛行機は一日何本ありますか? | |
| My uncle made a fortune. | 叔父は一財産を作った。 | |
| If it were to rain, he would not go. | 万一雨が降れば、彼はいかないだろう。 | |
| Betty didn't say a word. | ベティは一言もしゃべらなかった。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| You've never been to Europe, have you? | あなたはヨーロッパに行ったことが一度もないのですね。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| How much is this tour per person? | このツアーは一人いくらですか。 | |
| What is your favorite song? | 一番好きな曲は何ですか。 | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| Special services include a personal driver for each guest. | 特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。 | |
| This is just another day. | ありふれた一日。 | |
| I like autumn most. | 私の場合は秋が一番好きです。 | |
| A car passed by at top speed. | 一台の車が全速力で通り過ぎた。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| This tree bears no fruit. | この木は実が一つもならない。 | |
| It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him. | 孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。 | |
| I looked for the book for an hour. | 私は一時間その本をさがした。 | |
| I like walking by myself. | 私は一人歩きが好きだ。 | |
| If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected. | 療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。 | |
| Let's have one more drink, and then I'll take you back home. | もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| Can the news be true? | そのニュースは一体本当でしょうか。 | |
| He went along with her. | 彼は彼女と一緒に行った。 | |
| This watch cost me ten thousand yen. | この時計は一万円だった。 | |
| You can make up to 80,000 yen a month in that part-time job. | そのアルバイトで一ヶ月八万円まで稼げる。 | |
| We have three meals a day. | 私達は一日に三回食事をします。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| The article's tone was one of pessimism. | 記事の論調は一種の悲観論だった。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| There were no customers, so we closed the shop early. | お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。 | |
| This park is at its best in spring. | この公園は春が一番よい。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms. | 水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 一ヶ月間雨が降らなかったので彼らは井戸を掘らなければならなかった。 | |
| What on earth spurred them to such an action? | 一体何が彼らをそのような行動に駆り立てたのか? | |
| This is the best book I have ever read. | これは今まで私が読んだ一番よい本です。 | |
| What on earth did you take me for? | 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 | |
| You're really the best when, and only when, it comes to angering people. | きみ、人をおこらせる才能だけはぴか一だよね。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Leave him alone. | 彼を一人にしておいてやりなさい。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| We are eleven in all. | 私達は全部で十一名です。 | |
| He worked very hard. | 彼は一生懸命働きました。 | |
| A blast of wind swelled the sails. | 一陣の風をうけて帆がふくらんだ。 | |
| Let's sit down and catch our breath. | 座って、一息いれましょう。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| I bought a bottle of beer at the liquor store. | 私は酒屋でビールを一本買った。 | |
| Nancy set out on a solo journey. | ナンシーは一人で旅に出た。 | |
| Please give him a dose of medicine every six hours. | 6時おきに彼に薬を一服飲ませてください。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| They passed an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| He worked hard to make his child happy. | 彼は子供を幸せにするために一生懸命働いた。 | |
| He left the office without saying a word to anyone. | 彼は誰にも一言も言わないで会社を出ていった。 | |
| Man is the only animal subject to becoming an imbecile. | ヒトは、バカになってしまう唯一の対象種です。 | |