Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave him a book. | 私は彼に本を一冊あげた。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| I had been in the army for a month when the war ended. | 軍隊に入って一ヶ月してから戦争が終わった。 | |
| He flatters himself that he is the best speaker of English. | 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。 | |
| I rode with her as far as the station. | 駅までは、私は、彼女と一緒に車でいった。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがなかったんです。 | |
| I saw at a glance that there was something the matter with my father. | 一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| First, swallow one dose of barium. | バリウムをまず一口飲んでください。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| He has a car that I gave him. | 彼は私があげた車を一台もっている。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| She was the brightest and gayest of all present. | 出席者のうちで彼女は一番明るく陽気だった。 | |
| I stayed at home all day instead of going to work. | 働きに出る代わりに一日中家にいた。 | |
| The teacher read a passage from the Bible to the class. | 先生はクラスの者に聖書の一節を読んで聞かせた。 | |
| The greatest charm of traveling lies in its new experiences. | 旅の一番の魅力はその新しい経験にある。 | |
| A group of young men are playing handball in the playground. | 青年の一団が運動場でハンドボールをしている。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| This passage contains a lot of meaning. | この一節には多くの意味が含まれている。 | |
| It's one of the largest cities in the world. | 世界で最も大きな都市の一つだ。 | |
| I'm the one who wants to be with you. | あなたと一緒にいたいのは私だ。 | |
| She is recognized as the best figure-skater in the country. | 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 | |
| He worked hard in order to succeed. | 彼は成功するために一生懸命に働いた。 | |
| Please don't interrupt me for a while. | どうかしばらく私を一人にさせて。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| He is the greatest man in the world. | 彼は世界中で一番偉大な人です。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| Some people believe that Japan is No.1 in everything. | 一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| Who hit the most home runs? | 誰が一番ホームランを打ったのか。 | |
| Fallen rocks cut off the only access to the village. | 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。 | |
| Generally once round this river side area is the basic morning course. | だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。 | |
| Who do you live with? | 誰と一緒に住んでるの? | |
| I would like to have a rest here. | ここで一休みしたいものです。 | |
| We queued up for the bus. | 私たちは一列にならんでバスを待った。 | |
| What's the daily rate? | 一泊いくらですか。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| Last night I did not get a wink of sleep. | ゆうべは一睡もしなかった。 | |
| I'll give you just one more chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| They guarantee this clock for a year. | この時計は、一年間の保障つきです。 | |
| I've never met him. | その人には一度も会ったことはない。 | |
| His ideas do not fit in with mine. | 彼の考えは私の考えと一致しない。 | |
| Parrots are the only animal that can imitate human speech. | オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は一生涯勉強を続けた。 | |
| He is, in a word, a poet. | 彼は一言で言うならば詩人だ。 | |
| There was no one who did not admire him. | 彼を称賛しない人は一人もいなかった。 | |
| Registration for the first visit is at Counter No.1. | 初診の受付は一番窓口です。 | |
| She was afraid to travel alone. | 彼女は一人旅が恐ろしかった。 | |
| I'm best at math. | 数学が一番得意です。 | |
| I hear from him once a month. | 私は彼から月に一度便りをもらう。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| The team played hard because the championship of the state was at stake. | 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。 | |
| I go to the library at least once a week. | 私は少なくとも一週間に一回図書館に行きます。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 | |
| I'm done up. | もう一歩も歩けない。 | |
| His older sister is older than my oldest brother. | 彼の姉は私の一番上の兄より年上である。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| With just a little more effort, he would have succeeded. | もう一歩努力すれば、彼はうまくいっただろうに。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部門の一員です。 | |
| This is by far the best. | これがずばぬけて一番だ。 | |
| One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work. | ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。 | |
| I am studying hard so that I can pass the exam. | 私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。 | |
| His son troubled him most. | 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。 | |
| Do you want a drink? | 一杯いかがですか。 | |
| The shopping center is a mile further down the road. | ショッピングセンターは一マイル先です。 | |
| The worm turns. | 一寸の虫にも五分の魂。 | |
| When a new flu infects one human being, all are at risk. | もし一人の人がインフルエンザにかかったら、全員が危険にさらされます。 | |
| The two boys lived alone with a lovely cat. | その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。 | |
| Generally speaking, Westerners don't eat fish raw. | 一般的に言えば、西欧人は魚を生では食べない。 | |
| Happiness is sometimes identified with money. | 幸福とお金とが同一視されることがある。 | |
| Rome was not built in a day. | 一朝一夕にはできない。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| I don't want to go alone. | 一人で行くのはいやです。 | |
| The girl did nothing but read all day. | 彼女は一日中読書ばかりしていた。 | |
| The party stayed in Kyoto for a short period. | 一行はしばらくの間京都に滞在した。 | |
| Let's play baseball with everyone. | みんなと一緒に野球をしよう。 | |
| How many flights to Osaka do you offer a day? | 大阪行きは一日に何便ありますか。 | |
| George doesn't mix much; he likes to keep to himself. | ジョージはあまり人と付き合わない。彼は一人でいることが好きだ。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| Is eating a clove of garlic every day beneficial to your health? | にんにくを一日ひとかけ食べるのは健康にプラスかな? | |
| I bought a dictionary the other day. | 私は先日、一冊の辞書を買いました。 | |
| What is the main cause of the crime? | その犯罪の第一の要因は何ですか。 | |
| He saw at a glance that his daughter had been crying. | 彼は一目で娘が泣いていたことがわかった。 | |
| I can't go out, because I was injured a week ago in an accident. | 私は一週間前に事故でけがをしたので外に出られない。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| Every player did his best. | 選手一人一人が最善を尽くした。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| A group of boys were coming up to me. | 少年の一団が私の方にやってきた。 | |
| The boy was permitted to go with them. | その少年は一緒に行くのを許された。 | |