Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Camels have either one or two humps. | ラクダには一つか二つのこぶがある。 | |
| I'd like to try out this new model before I buy it. | この新しい機種を買う前に一度試してみたい。 | |
| Will you walk down to the school with me? | 学校まで一緒に歩いてくれませんか。 | |
| What do you say to taking a short walk with me? | 私と一緒にちょっと散歩しませんか。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で通した。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| I saw her only a week ago. | 彼女にあったのはつい一週間前のことだ。 | |
| Jack is the tallest boy in his class. | ジャックはクラスで一番背の高い少年です。 | |
| I only used it once. | 一回使っただけです。 | |
| We feed our dog three times a day. | 私たちは一日に三回、犬に餌を与えている。 | |
| According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. | 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近一人暮しの老人が多い。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | このご恩は一生忘れません。 | |
| I felt cold and uneasy all night. | 一晩中寒くて不安でした。 | |
| The number of the front desk is No 1. | フロントの番号は一番です。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| The bus was empty except for one elderly woman. | 一人の老婦人を除けばバスはがらがらだった。 | |
| Children need many things, but above all they need love. | 子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性より速く走ることができる。 | |
| I stayed in bed all day instead of going to work. | 仕事に行かず一日中寝ていた。 | |
| Once we've killed, we enjoy killing. | 一度殺すと、殺しが楽しくなる。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| We saw the first star shining in the sky. | 私たちは一番星が空に輝いているのを見た。 | |
| She studied hard lest she should fail in the exam. | 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。 | |
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| What kind of people do you like best? | どういう種類の人たちが君は一番好きですか。 | |
| A bird in the hand is better than two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| Why on earth did you sell your newly-built house? | 一体全体どうして新築した家を売ってしまったのですか。 | |
| I will keep nothing back from you. | 私は君に何一つ隠しだてするつもりはない。 | |
| That theory isn't generally accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |
| She has been in hospital for a month. | 彼女が入院して一ヶ月になる。 | |
| I will go with you as far as the bridge. | 橋まで一緒に行きましょう。 | |
| Either you or I will get the first prize. | あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 | |
| I'm going to Japan with my girlfriend in August. | 八月に私の彼女と一緒に日本へ行きます。 | |
| Let's do the homework together. | 宿題を一緒にしよう。 | |
| We were as one in our opinion. | われわれは意見が一致した。 | |
| It will pay you to study hard. | 一生懸命勉強することは君のためになる。 | |
| He called me Ichiro. | 彼は僕を一郎と呼んだ。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| This is the heaviest snowfall we have ever had. | これが今までに降ったうちで一番の大雪だ。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| A cubic meter corresponds to 1000 liters. | 一立方メートルは千リットルにあたる。 | |
| I cried all night long. | 俺は一晩中泣いたんだ。 | |
| She has never been in love. | 彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| He asked for a cigarette. | 彼はタバコを一本くれとせがんだ。 | |
| The series of crimes were thought to have been committed by the same man. | 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 | |
| I have two sons. One is in Nara and the other in Tsu. | 私たちには2人の息子がいる。一人は奈良に、もう一人は津にいる。 | |
| I'd like another beer. | ビールがもう一杯欲しい。 | |
| Don't you want to come along? | 一緒にくるかい。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| Now is the time to clinch the deal. | 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 | |
| I mean to fight hard. | 一生懸命にやるつもりです。 | |
| Would you like to have tea with us this afternoon? | 今日の午後、ご一緒にお茶をいかがですか。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| Put the tables end to end. | テーブルを縦一列に並べなさい。 | |
| They are nice boys and I am sure you will get on with them very well. | 彼らは良い少年だし、一緒にうまくやっていけると思う。 | |
| What is the name of the highest mountain in that country? | その国の一番高い山は何と言いますか。 | |
| Him alone did she love and nobody else did she care about. | 彼女は彼一人を愛し、他の誰をも気にとめなかった。 | |
| Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. | クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 | |
| She suddenly became famous. | 彼女は一躍有名になった。 | |
| Tell me again who will be helping us. | 私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| A man overtook her. | 一人の男が彼女に追いついた。 | |
| I have two sons. One is in Tokyo and the other is in Nagoya. | 私には二人の息子があり、一人は東京に、一人は名古屋にいる。 | |
| The banker's pay cut was temporary, not permanent. | 銀行員の給与カットは一時的なもので、恒久的なものではなかった。 | |
| She has a book under her arm. | 彼女は本を一冊小脇にかかえている。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| I've got to take my library books back before January 25th. | 僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| Tom arrived last. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| Kate is the best singer in my class. | ケイトはクラスで一番歌がうまい。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| If for some reason she came to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| Let me go with you. | 一緒に行かせて下さい。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in one day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| As far as I know, no one has ever done it. | 私の知るかぎりでは、誰一人それをした人はいません。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. | 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 | |
| It is warm there all the year round. | そこは一年中暖かい。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| Some of the apples in the box were rotten. | 箱の中のりんごの一部が腐っていた。 | |
| We have to do the work in a day. | 私たちは一日でその仕事をしなければならない。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は一番上の棚です。 | |
| And a tall man dressed in black reading a newspaper. | そしてもう一人、黒い服を着た長身の男が新聞を読んでいた。 | |
| This is the best movie I have ever seen. | この映画は今まで見た中で一番だ。 | |