Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How about a drink? | 一杯どう? | |
| That was, as it were, part of the job. | それはいわば仕事の一部だった。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| Tom is the tallest in our class. | トムはぼくたちのクラスで一番背が高い。 | |
| He is eager to please. | 彼は人を楽しませようと一生懸命だ。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| How about a beer? | ビールを一杯どう? | |
| The party went on walking to the next village. | その一行は次の村まで歩き続けた。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver that John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| There is a flower on the table. | テーブルの上に花が一本あります。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| This year is two thousand eleven. | この年は二千十一年です。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| I have two children. One is a boy and the other is a girl. | 私にはふたりの子供がいる。一人は男の子、もうひとりは女の子です。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| A sprained ankle disabled him from walking for a month. | 足首のねんざで彼は一ヶ月歩けなかった。 | |
| It's a hassle to take the husks off of chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| I stayed in bed one more day just to be on the safe side. | 私は大事をとってもう一日寝ていた。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| This page is not nicely printed so print it again. | このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| Let's set a time and day and have lunch together! | 日時を決めて一緒にランチを食べよう! | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. | サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 | |
| In copying this paper, be careful not to leave out any words. | この書類を写すとき一語もおとさないように気をつけなさい。 | |
| Rome wasn't built in a day. | ローマは一日にしてならず。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| Give me chapter and verse. | 一部始終を聞かせてくれ。 | |
| Paris is one of the largest cities in the world. | パリは世界最大の都市の一つである。 | |
| He was filled with wonder. | 彼は驚異の念で一杯だった。 | |
| It was raining all day long without intermission. | 雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。 | |
| This machine makes 100 copies a minute. | この機械は一分間に100部のコピーをつくる。 | |
| She kept dancing at the disco all night. | 彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。 | |
| I always read the sports page first. | 一番最初に見るのはスポーツ欄だよ。 | |
| After completing his examination the doctor lifted his head up and said: | 一通りの診察を終えると、医者は頭を上げてこう言った。 | |
| Father goes to his office in Shinjuku every other day. | 父は一日おきに新宿にある彼のオフィスに行きます。 | |
| The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. | スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 | |
| He did nothing but watch TV all day. | 彼は一日中テレビばかり見ていた。 | |
| Only one stack had a real bill on top. | 一束だけ一番上に本物の札がのっていた。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| Japanese children are group members even when they are sleeping. | 日本の子供は、眠っているときでさえ、集団の一員なのである。 | |
| I'd like to stay here with Tom. | トムと一緒にここにいたいのですが。 | |
| He is bound to make a fortune. | 彼はきっと一財産を成すでしょう。 | |
| He was seated all alone. | 彼は一人ぼっちで座っていた。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
| Your plan is not in line with our policy. | あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 | |
| When I woke up in the morning, there was no one in the house. I was abandoned for the whole day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| Our tax system is still without coherent philosophy. | わが国の税制にはいまだに一貫した哲学がない。 | |
| He worked hard. | 一生懸命働いた。 | |
| It won't be long before we can live together. | 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 | |
| The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. | その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| You are the tallest of us all. | あなたは私たちみんなの中で一番背が高い。 | |
| Being left alone, he sank into meditation. | 彼は一人のこされると冥想にふけった。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| He reads this book hard. | 彼はこの本を一生懸命読んでいる。 | |
| She had some trouble with him before. | 彼女はこれまでに一度もめごとを起こしたことがある。 | |
| The tickets sold out within a week. | チケットは一週間で完売した。 | |
| I spent a week in the hospital. | 一週間入院していたです。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| That boat was full of refugees from Cuba. | そのボートはキューバからの難民で一杯だ。 | |
| Are you related to the Nagashima family? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| I could hardly get a wink of sleep last night. | ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| When I looked at my travel pictures of when I went on a trip alone to Australia, I felt like crying. | オーストラリアに一人で旅行行ったときの写真見てたら泣きたくなってきた。 | |
| She altered her plans. | 彼女は計画を一部変更した。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. | 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。 | |
| She says that she wants me to come with her. | 彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。 | |
| I don't even have a single girlfriend. | 私にはガールフレンドが一人もいない。 | |
| He went out without saying a word. | 彼は一言も言わずに出ていった。 | |
| Will you have a cup of coffee? | コーヒー一杯いかがですか。 | |
| Please take another one. | もう一枚とってください。 | |
| "Why in the world would you do that?" the other asked. | 「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。 | |
| Who do you believe is the most capable? | 誰が一番有能だと思いますか。 | |
| Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me? | ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか? | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| I wish you had come with us. | あなたも私達と一緒に来ればよかったのになあ。 | |
| I worked hard last month. | 私は先月一生懸命働きました。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| What's the country with the highest population density in the world? | 世界で一番人口が密集している国はどこですか? | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 | |
| She sang a song, smiling at me. | 彼女は僕に微笑みかけながら一曲歌った。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| He wanted to come with us. | 彼は一緒に来たがった。 | |
| I wonder who can swim fastest. | 誰が一番速く泳げるかしら。 | |