Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like a tea. お茶が一杯欲しい。 He denies nothing to his children. 彼は子供たちに何一つだめだと言わない。 I want a roll of color film for prints. カラーフィルムを一本ください。 The Shinano is longer than any other river in Japan. 信濃川は日本で一番長い川です。 His account of the accident agrees with yours. 事故についての彼の説明は君のと一致する。 I had to go there alone. 私は一人でそこへいかねばなりませんでした。 I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 Those who work hard will succeed. 一生懸命働く人は成功する。 She stayed at home all day long yesterday. 昨日彼女は一日中家にいました。 That was a close call. 間一髪!危ないところでした。 He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 You should study hard so that you can pass the examination. 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 So they filled them to the brim. 彼らは水瓶を縁まで一杯にした。 If he's busy, help him. 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 "Is it OK to eat this mushroom?" "It's OK to eat anything once." 「このキノコ食べられる?」「何だって食べられるさ、一度ならね」 He dropped out when he was in the 7th grade. 彼は中一の時学校に来なくなった。 This is a variety of violet. これはスミレの一種です。 Man is the only animal subject to becoming an imbecile. ヒトは、バカになってしまう唯一の対象種です。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 What in the world do you think you're doing? 自分が一体何をしているか分かっているのか? You will be paid a stable base salary plus commissions on sale. あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。 I'd like to have a glass of wine. ワインを一杯いただけますか。 This is the best restaurant that I know. ここは私が知っている中で一番よいレストランです。 Never identify opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 I killed two birds with one stone. 一石二鳥 We should hang out more. 一緒にもっと遊べばいいと思います。 I walked along the main street. 私は大通りをずっと一人で歩いた。 No matter how hard I try, I can't do it any better than she can. どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。 If it rains, he won't come. もし万一雨が降れば、彼はこないでしょう。 He can't do without cigarettes even for a day. 彼は一日もタバコなしではいられない。 In a word, it's ridiculous. 一言で言えばそれはばかげている。 She devoted her life to the study of science. 彼女は科学の研究に一生をささげた。 If anyone were to talk to me like that, I would call a police. 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 These are sold in one's. これらは一個売りします。 The hall was filled to capacity. ホールはキャパ一杯だった。 Once we've killed, we enjoy killing. 一度殺すと、殺しが楽しくなる。 An old man was resting in the shade of the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 However hard you may study, you can't master English in a year or so. たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。 She has to study hard and catch up with everybody in her class. 彼女は一生懸命勉強して、クラスのみんなに追いつかねばならない。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試に通るように一生懸命勉強している。 What on earth do you think you're doing? 自分が一体何をしているか分かっているのか? I wonder who the people I saw her with were. 彼女と一緒にいた人たちは誰だろう? You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 The party had no sooner started than it began to rain. その一行が出発するやいなや、雨が降り出した。 If it should rain tomorrow, the game would be called off. 万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。 The island is warm all year. その島は一年中あたたかい。 You should have worked harder. もっと一生懸命勉強すべきだったのに。 He must be tired after such hard work. 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 A pair of earrings is a nice present for her. 彼女には一組のイヤリングはすてきな贈り物だ。 If you are to make a success of writing, you have to work hard. 書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。 Tom has never been punctual. トムは一度も時間を守ったことがない。 He had to work hard day and night. 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。 In the crowded street you're standing all alone. 雑踏の中おまえは一人たたずむ。 What's your favorite sport? どのスポーツが一番好きですか。 He should get to your house in an hour. 一時間で君の家に着くはずだ。 Could you please repeat what you just said? さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 Tony can run fastest in our class. トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 The floor was painted green, while the walls were yellow. 床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 Generally speaking, boys can run faster than girls. 一般に男子は女子より速く走ることができる。 She kept dancing at the disco all night. 彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。 Pack eggs in dozens. 卵を一ダースづつつめなさい。 Mike is one of our brains. マイクはブレーンの一人だ。 Would you like a drink? 一杯いかがですか。 I will lend you money just this once. もう一度だけかねを貸してあげよう。 I can hardly wait till I see you. あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 I wish I could go with you, but as it is, I can't. 一緒に行けるといいのだけれど、実際はいけません。 If you move a step, and you will be a dead man. 一歩でも動けばおまえを殺すぞ。 In Singapore, one way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは、刑罰の一つに鞭打ちがある。 Right now I want for nothing. 今のところ何一つ不自由はない。 One drop of this poison is enough to kill 160 people. その毒は一滴で160人の人を殺すのに十分である。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 I started last in the race. 僕はスタートで一番遅れた。 Tom was the very last to arrive. トムは一番遅れて着きました。 It was so cold I clung to the blanket all day. 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 I was wearing my best clothes. 私は一番いい服を着ていた。 We have managed to overcome the first obstacle. 第一の難関はどうにか突破した。 I dislike being alone. 一人はいやだ。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 He thinks nothing of doing it by himself. 彼はそれを一人ですることをなんとも思っていない。 I often used to play tennis with him on Sundays. 日曜日には彼と一緒によくテニスをしたものだ。 One question was what I was going to be. 疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。 Take heart and do it again. 気をとりなおしてもう一度やってごらん。 If by some chance I failed, I'd try again. 万一失敗しても、もう一度がんばります。 He is one of the greatest scientists in Japan. 彼は日本で最も偉大な学者の一人です。 Get hold of the rail just in case. 万一の時に備えて手すりにつかまりなさい。 Won't you eat lunch with me? お昼一緒に食べない? Would you care for a cup of tea? 紅茶を一杯いかが。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 Have as much fun as you can! 目一杯楽しんでね! Beauty is only skin deep. 美はただ皮一枚。 This rite is part of their religion. その儀式は彼らの宗教の一部である。 He proposed that another meeting be held next Monday. 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 His mother sat up all night waiting for her son. 母親は一晩中起きて息子を待った。 I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 Mr Jones believes in hard work and profits. ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。 He didn't say a word. 彼は一言も言わなかった。 In the absence of my travel partner I took several solo trips. 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。