Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| It's clear from his actions that he loves her. | 彼が彼女を好きなのは行動から見て一目瞭然だ。 | |
| I would like to go to the seaside with you. | 君と一緒に海に行きたいのですが。 | |
| I'd like to go with you. | 私はあなたと一緒に行きたいものです。 | |
| We created a freely available English-Japanese bilingual corpus. | 一般に利用できる英日2言語コーパスを作成した。 | |
| There is not one person who is in agreement with the plan. | 計画に賛成している人は一人もいない。 | |
| How did you end up on your own? | どうしてあなたは一人になったの? | |
| His interpretation of this matter is too one-sided. | この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| With regard to the style this car is best. | スタイルに関してはこの車が一番だ。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| She works as hard as her siblings. | 彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。 | |
| Can you put on a kimono by yourself? | 一人で着物を着ることが出来ますか。 | |
| He drank a glass of red wine. | 彼は赤葡萄酒を一杯飲んだ。 | |
| I like all kinds of music but I'm most fond of classical. | 私はあらゆる音楽が好きですが、クラシックが一番好きです。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日三回食事をします。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| He always puts himself first. | 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 | |
| We walked round the pond. | 僕たちは池の周りを一周した。 | |
| Try it again from the first. | 最初からもう一度やってごらん。 | |
| He did nothing out of the way. | 彼は、何一つおかしなことはしなかった。 | |
| The man fell in love at first sight. | その男は一目で恋に落ちた。 | |
| He laughs best who laughs last. | 最後に笑う者が一番よく笑う。 | |
| A group of children were playing in the park. | 子供たちの一団が公園で遊んでいた。 | |
| I want to see them again. | もう一度あの人たちに会いたいの。 | |
| This food will keep for a week in an airtight container. | この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 | |
| I'm not alone. | 私は一人じゃない。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| The baby did nothing but cry all last night. | その赤ちゃんは昨夜、一晩中泣いてばかりだ。 | |
| He lives alone. | 彼は一人で住んでいます。 | |
| Except for Tom, the family was all watching TV in silence. | 一家はトムを除いて全員、黙ってテレビを見ていた。 | |
| "May I go with you?" "Of course." | 「ご一緒してもいいですか」「もちろんです」 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| Take whichever you like best. | どれでも一番好きなものを取りなさい。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. | ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| This is the finest picture I have ever seen. | これは私が今まで見た中で一番優れた絵です。 | |
| There is Mr James who they say is the richest man in the village. | 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 | |
| He did not sleep a wink. | 彼は一睡もしなかった。 | |
| There is a book on the desk. | 机の上に本が一冊あります。 | |
| He lives here all alone. | 彼は一人でここに住んでいる。 | |
| Please show it to me again. | もう一度それを見せてください。 | |
| Surgery is the best solution. | 手術が一番いいでしょう。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| It has been the driest June for thirty years. | ここ30年で一番雨の降らない6月でした。 | |
| He tries hard. | 彼は一生懸命がんばる。 | |
| He always works hard. | 彼はいつも一生懸命働く。 | |
| Love is like the measles. We all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| I was revived by a glass of water. | 私は一杯の水で生き返った。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| My uncle died a year ago. | 叔父は一年前になくなった。 | |
| The blow made me see stars. | その一撃で目から火が出た。 | |
| What on earth are you doing? | あなたは一体全体何をしているんですか。 | |
| No matter how hard you may study, you cannot master English in a year or two. | どんなに一生懸命勉強しても、1年や2年で英語をものにすることはできません。 | |
| Mary took out the eggs one by one. | メアリーは卵を一個ずつ取り出した。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| Allocate a room for research purposes. | 研究用として一部屋取っておいて。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 | |
| My mother's bad mood is transient. | 母親の機嫌が悪いのは一過性だ。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番最後の問題をやったかい。 | |
| There were no customers, so we closed the shop early. | お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。 | |
| How about eating out with me? | 一緒に食べにいきませんか。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| Whatever is that noise? | 一体全体あの音は何か。 | |
| He attributes his success to hard work. | 彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。 | |
| Our university usually starts on April 1st. | 私達の大学は通常4月一日から始まります。 | |
| What if he should happen to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘ですか。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| They were so frightened that they couldn't move an inch. | 彼らは怖くて一歩も動けなかった。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| She didn't notice one of her buttons unfastened. | 彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼一介の詩人にすぎない。 | |
| Let's meet Edgar Degas and look at his pictures with him. | さあ、エドガー・ドガに会って、彼と一緒に彼の描いた絵を見ることにしよう。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| I finished the work by myself. | 私は一人でその仕事を終えた。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| May I join you? | ご一緒してもよろしいですか。 | |
| I was the happiest man on earth. | 私はこの世で一番の幸せ者でした。 | |
| Him alone did she love and nobody else did she care about. | 彼女は彼一人を愛し、他の誰をも気にとめなかった。 | |
| One out of ten persons is nearsighted. | 十人に一人は近眼である。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| One is new, and the other is old. | 一つは新しく、もう一つは古いものです。 | |
| I felt quite refreshed after taking a bath. | 一風呂浴びてさっぱりした。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| This is the strongest dog that I have ever seen. | これは私が今までに見たうちで一番強い犬だ。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| Answer accurately in one go. | 一遍で正確に答えてください。 | |
| We can't live even one more day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| I always read the sports page first. | 一番最初に見るのはスポーツ欄だよ。 | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |