Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She fumbled with a piece of paper. | あやふやな手つきで一枚の紙を動かした。 | |
| Being ill, I stayed at home all day long. | 病気だったので、一日中家にいた。 | |
| Hope we can do business again someday. | いつかまた一緒にビジネスができるといいですね。 | |
| Keiichi, the tempura's done, so bring a plate. | 恵一、天ぷら揚がったから、皿持って来い。 | |
| The mountain is covered with snow all the year round. | その山は一年中雪で覆われています。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| Man is the only animal that can make use of fire. | 人間は火を使うことのできる唯一の動物である。 | |
| He made his way to presidency step by step. | 彼は一歩一歩大統領の地位に出世して言った。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| I thought it best for him to say nothing about the matter. | 私は彼はそのことについて何も言わないことが一番よいと思った。 | |
| If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected. | 療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| My mother worked hard in order to rear us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| Is that your most favorite golf club? | それが君の一番お気に入りのゴルフクラブ? | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| To tell the truth, I don't want to go with them. | 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| It was so cold that I stayed at home all day. | とても寒かったので、私は一日中家にいた。 | |
| With great effort she managed to fold one more. | 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 | |
| How many flights to New York do you offer a week? | ニューヨーク行きは一週間に何便ありますか。 | |
| Just a word can do harm to a person. | ほんの一言が人を傷つけることもある。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| A cup of coffee relieved me of my headache. | コーヒーを一杯飲んだら頭痛が軽くなった。 | |
| She couldn't utter a word. | 彼女は一言も発せられなかった。 | |
| He had a narrow escape at that fire. | 彼はその火事で九死に一生を得た。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| She writes to me once a month. | 彼女は月に一度私に手紙をくれる。 | |
| Give me another cup of tea. | もう一杯お茶をください。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I regarded him as the best doctor in town. | 私は彼を町で一番いい医者だと考えていた。 | |
| A car has one steering wheel. | 車にはハンドルが一つある。 | |
| What would you do if the world were to come to an end tomorrow? | もし万一このよが明日終わるとしたら、どうしますか。 | |
| John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. | ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。 | |
| There's not even one orange on the table. | テーブルの上にはオレンジは一つもありません。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| The store is open all the year round. | その店は一年中ずっと開いている。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人ではない。 | |
| If you move a step, and you will be a dead man. | 一歩でも動けばおまえを殺すぞ。 | |
| I slept all day yesterday, because it was Sunday. | きのうは日曜だったから一日中寝てすごしました。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| May I accompany you to the airport? | 空港まで一緒に行っても良いですか。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Jessie is my most attractive friend. | 友だちで一番魅力的なのはジェシーだ。 | |
| He came up to Tokyo with a big dream. | 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| She was unconscious for a whole day after the accident. | 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 | |
| Turn hard left. | 左へ一杯に曲がれ。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| What in the world do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. | だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。 | |
| The summer vacation is only a week away. | 夏休みまであとわずか一週間だ。 | |
| A "shiitake" is a type of mushroom. | 「椎茸」はキノコの一種だ。 | |
| I was never so humiliated in my life. | 今までこんなに恥をかかされたことは一度もなかった。 | |
| He worked very hard so he could buy a foreign car. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| She has two cats. One is white and the other one is black. | 彼女は猫を二匹飼っています。一匹は白くて、もう一匹は黒です。 | |
| She has worn the same hat for a month. | 彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。 | |
| On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees. | 政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| These measurements conform to the blueprints. | これらの寸法は設計図に一致する。 | |
| You're only young once. | 若い時は二度とない、青春は一度しかない。 | |
| I'm a member of the tennis club. | 私はテニスクラブの一員です。 | |
| A red and spotted white towel, please. | 赤白まだらのタオルを一本ください。 | |
| Were you with anyone? | あなたは誰かと一緒でしたか。 | |
| He lit another cigarette, but immediately put it out. | 彼はもう一本たばこに火をつけたがすぐに消した。 | |
| I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life. | 私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| As long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 | |
| He gives with one hand and takes away with the other. | 彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。 | |
| The length of a day or a year varies but little. | 一日や一年の長さはほとんど変わらない。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| Would you care for another cup of coffee? | コーヒーをもう一杯どうですか。 | |
| Wouldn't you like to come with us, too? | あなたも私たちと一緒にいらっしゃいませんか。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| Nancy is the tallest girl in her class. | ナンシーはクラスで一番背が高い女の子だ。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| The sun is the brightest star. | 太陽は一番明るい星だ。 | |
| Tom is the tallest in his class. | トムはクラスで一番背が高い。 | |
| I want to go there once more. | もう一度そこへ行きたい。 | |
| I'm done up. | もう一歩も歩けない。 | |
| Now that you have passed your test, you can drive on your own. | 君はもう試験に受かったのだから、一人で運転できるよ。 | |
| Which of the composers do you like best? | 作曲家の中では誰が一番好きですか。 | |
| One of his colleagues whispered. | 一人の教授がささやいた。 | |
| There is Mr James who they say is the richest man in the village. | 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと気が楽だ。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| As far as I know, he is one of the best doctors in town. | 私が知る限り、彼は町で最もすぐれた医者の一人だ。 | |
| A unicycle has only one wheel. | 一輪車は車輪がひとつしかありません。 | |
| The baby kept crying all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| This is the most beautiful country I have ever visited. | この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| I play with him. | 私は彼と一緒に遊ぶ。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| Who'll get there the quickest? | 誰が一番速く行くだろうか。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |