When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
My parents are away on a trip and I'm alone in our house.
両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。
My favorite pastime is strolling along the shore.
私の一番の気晴らしは海岸を散歩することです。
For one thing, I am poor; for another, I am busy.
一つには、私は貧しいし、それにまた忙しくもある。
If he studied hard, he would pass the test.
一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。
Have you ever wondered how many stars are in the sky?
空に一体何個の星があるか考えてみたことがあるか?
I am a member of the sales department.
私は営業部門の一員です。
They acted together as if by compact.
彼らは盟約しているかのように一致して行動した。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
Genius and madness are but a hairbreadth away from each other.
天才と狂気は紙一重。
Not a soul was to be seen on the street.
通りには人っ子一人いなかった。
Tom lives alone in an apartment.
トムはマンションで一人暮らしをしている。
Would you like to have another cup of tea?
もう一杯お茶をいただきませんか。
He keeps two cats: one is black, and the other white.
彼は猫を二匹飼っている。一匹は黒でもう一匹は白だ。
Take this medicine three times a day.
一日三回この薬を飲みなさい。
My answer matches yours.
私の答えはあなたのと一致する。
He never fails write to his parents once a month.
彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。
She indulges in tennis all the day.
彼女は一日中テニスに夢中である。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
I'll give you one last chance.
もう一回だけチャンスをあげよう。
Generally speaking, men can run faster than women can.
一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。
I took a week off.
一週間休んでいました。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
If you add sauce to curry rice, the taste will be more dense.
カレーライスにソースを加えると、より一層、味が濃くなる。
A bottle of rose, please.
ロゼを一本ください。
I ran as fast as I could, but I missed the train.
一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。
I take a bath every other day.
私は一日おきにふろに入ります。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
Generally speaking, men can run faster than women can.
一般に男性は女性よりも足が速い。
Generally speaking, men are taller than women.
一般的に言えば、男性は女性より背が高い。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。
We got an interesting piece of information.
我々は興味ある情報を一つ入手した。
It is impossible for him to finish it in an hour.
彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
He gave me a good piece of advice.
彼は私によいアドバイスを一つしてくれた。
I escaped death.
九死に一生を得ました。
It was very wise of her to choose the other one.
もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。
She gave her entire life to the study of physics.
彼女は物理学の研究に一生を捧げた。
A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital.