Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I feel comfortable in his company. 彼と一緒だと落ち着くの。 I said nothing about the matter. そのことは一言も口には出さなかった。 Maybe I'll just wander off on my own. ぶらりと一人旅でもしてくるかな。 Did she come with him? 彼女は彼と一緒に来ましたか。 I basically prefer being by myself. 私、基本的に一人でいる方が好きなんです。 Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 "That's the one problem," he said angrily. 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 He came again after a week. 一週間後、彼はまたやって来た。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 Have you made up your mind to come with me? 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 John is the taller of the two, and the tallest of them all. ジョンは、その2人の中で背の高いほうで、皆の中でも一番高いのです。 Not a word did he speak. ただの一言も彼は喋らなかった。 Give me another cup of tea. もう一杯お茶をください。 Women usually live longer than men. 女性は一般に男性より長生きする。 I have often heard it said that honesty is the best policy. 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 He who laughs last laughs best. 最後に笑う者が一番よく笑う。 You should have told me that you wanted me to come alone. 一人で来て欲しいと私に言えばよかったのに。 Where's the nearest museum? 一番近い博物館はどこにありますか。 I spent a whole day in cleaning up my room. まる一日かけて部屋を掃除した。 We may not get there in one year or even in one term. 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 Up to now they have worked very hard. 今まで彼らは一生懸命働いてきた。 One of my hobbies is classical music. 私の趣味の一つはクラッシック音楽です。 I intend to devote a few hours a day to the study of English. 私は英語の勉強に一日に数時間を使うつもりである。 I am the tallest in our class. 私はクラスの中で一番背が高い。 Tom is the tallest in our class. トムはぼくたちのクラスで一番背が高い。 The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 He studied very hard. 彼は一生懸命勉強した。 He is in the habit of eating only two meals a day. 彼は一日に二食しかとらない習慣だ。 The earth goes around the sun once a year. 地球は一年に一度太陽を回る。 Extinction is part of evolution. 絶滅は進化の一部である。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 I'll turn over a new leaf and study English very hard. 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 If by any chance it rains tomorrow, they will not go. 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 I don't have a single enemy. 私には一人の敵もいません。 We cheerfully discussed the matter over a drink. 私たちは楽しく一杯やりながらそのことを論じた。 A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 May I put it on again? もう一度着てみていいですか。 The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 I found it best to say nothing about the matter. そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。 In general, it may be said that he is a genius in music. 一般には、彼は音楽の天才だと言ってよい。 This medicine will ensure you a good night's sleep. この葉を飲めばきっと一晩ぐっすり眠れるでしょう。 We'd like a deposit for one night. 一泊分の内金をお願いします。 She fell in love with him at first sight. 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. 地震の結果、その道は一部破壊された。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 The factory produced ten finished articles an hour. その工場は一時間に10個の完成品を作った。 If I should fail, what would my parents say. もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 If it should rain tomorrow, the game would be called off. 万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。 Tom arrived last. トムは一番遅れて着きました。 I wish she could be here with us. 私は彼女も一緒にいてくれれば良かったのにと思った。 It's been a long week. 長い一週間だったな。 According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East. ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。 With many women, love always comes first. 多くの女性にとって愛はいつも一番だ。 I will take this tie, as it seems to be the best. このネクタイにしましょう、一番よさそうだから。 I want to climb Mt. Fuji again. もう一度富士山に登りたい。 I received a letter written one week ago. 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 I consider the Russian ballet the greatest. 私はロシアのバレエが一番素晴らしいと思います。 You can't have your cake and eat it too. 両方一度にはできんよ。 A girl opened the door in answer to my knock. 私のノックで一人の少女がドアを開けた。 He was always pulling my leg when we worked together. 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 Tom thinks of Mary as his best friend. トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 Where's the nearest department store? 一番近いデパートはどこにありますか。 We are faced with the alternatives of resistance or slavery. 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 Have as much fun as you can! 目一杯楽しんでね! The telephone is among the inventions attributed to Bell. 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 Who do you think is the best coach in the NFL? NFLで一番才能のあるコーチは誰だと思いますか。 The sky seemed to blend with the sea. 空が海と一つに溶け込むように見えた。 I really feel like a beer. ビールを一杯やりたい。 Once lost, time cannot be recalled. 一度失われた時間は取り戻せない。 Won't you have another cup of coffee? もう一杯コーヒーはいかがですか。 She studied hard in order not to fail the entrance exam. 入学試験に落ちないように、彼女は一生懸命に勉強した。 This is all I can do for now. 今の私にはこれが精一杯です。 I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 The third aria is the part in which she makes herself heard the best. 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 As singers go, she is among the best in the country. 歌手として彼女はその国で一流です。 I will never forget your kindness as long as I live. ご親切は一生忘れません。 I flatter myself that I'm the best golfer in the club. 自慢じゃないがこのクラブでは私が一番ゴルフがうまいと思う。 He does not have anyone to play with. 彼は一緒に遊ぶ人がいない。 In Italy, each village holds a festival once a year. イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。 I raced him a mile. 私は彼と一マイル競争した。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 So far as I know, the book has never been translated into Japanese. 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 She is a good teacher, as teachers go. 彼女は一般の先生と比べればよい先生だ。 The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi". 看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 One by one, the boys came to see what I was reading. 少年たちは一人ずつ、私が何を読んでいるのか見に来た。 The emphasis of his talk was on the need to work hard. 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I was deceived by him. あいつに一杯食わされた。 My parents discouraged me from traveling. 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 The scent of musk is one of the best smells there is. ムスクの香りは最も良い香りの一つです。 Winter is my favorite season. 冬は私の一番好きな季節です。 This is the most difficult book I have ever read. 今まで読んだ中で一番難しい本がこれです。 If he comes, what should I say to him? 万一彼が来たらなんと言ったらよいのでしょうか。 Do you refuse to leave with us? あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 She made a man of him. 彼女は彼を一人前の男にした。 I arrived at Narita the day before yesterday. 一昨日成田に着きました。 If by any chance it should rain, he won't come. もし万一雨が降れば、彼はこないでしょう。