Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 His behavior is alien to the public. 彼の行動は一般人にはなじまない。 A group of boys were coming up to me. 少年の一団が私の方にやってきた。 "Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always." 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 In all matters, safety first! 全てにおいて、安全が第一だ。 I have been to Australia once when I was in college. 私は大学の時一度オーストラリアへ行ったことがある。 It seems the task will not be accomplished in our generation. その仕事は一代では成し遂げられないだろう。 Tom, who had been working all day, wanted to have a rest. トムは一日中働いていたので、一休みしたいと思った。 I could tell at a glance that something was wrong. どこかおかしいと一目で私にはわかります。 He saw a dog near the door. 彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。 She danced all night long. 彼女は一晩中踊った。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 He is always at the top of the class. 彼はいつも成績がクラスで一番だ。 Have you ever heard of Lucia Popp, who was a Slovakian opera singer? スロバキア人のオペラ歌手の一人であるルチア・ポップのことを聞いたことがありますか。 It is a common saying that thought is free. 考えることは自由であるとは、一般に言われていることだ。 Being an only child, he was the sole inheritor. 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 The room charge is 100 USD a night plus tax. 料金は、税別で一泊100ドルです。 I gave him the best answer in English to his question that I could. 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 I'm first. 私が一番。 The ticket is valid for a week. その切符は一週間有効です。 This is the extent of my ability. これが精一杯です。 I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax. この一週間息つく暇もないほど忙しかった。 If it were to rain, he would not go. 万一雨が降れば、彼はいかないだろう。 The eldest sister acted for the mother. 一番上の姉が母の代わりをした。 May I say something? 一言よろしいでしょうか。 Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 Man is the only fire-using animal. 人は火を使う唯一の動物である。 Each man stood up in turn and introduced himself. 一人一人順番だって、自己紹介をした。 He is working hard to pass the examination. 彼は試験に受かるために一生懸命勉強している。 I see a bird on the roof. 屋根の上に鳥が一羽見えます。 What time are you the happiest? 一番楽しいのはどんなとき。 It's clear from his actions that he loves her. 彼が彼女を好きなのは行動から見て一目瞭然だ。 You can make your dream come true by working hard. 一生懸命働くことによって夢を実現することができる。 You will have to study harder next year. 来年はもっと一生懸命に勉強しなければいけませんよ。 Complete agreement between theory and practice is a rare case. 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 Fall is the best season for sports. 秋はスポーツに一番いい季節だ。 She altered her plans. 彼女は計画を一部変更した。 You don't have to work so hard. あなたはそんなに一生懸命に働く必要はない。 I suppose I'll be in trouble if I don't stay up all night to cram for the examination. 一夜づけの試験勉強で徹夜しなければいけないだろう。 I'll give you just one more chance. もう一回だけチャンスをあげよう。 When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 I want to take things one step at a time without getting flustered. I want to live in the moment. 焦らずに、目の前のステップを一つ一つのぼっていきたい。 Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 At night he goes out for a drink. 夜、彼は外に出て一杯やる。 What do you say to taking a cup of coffee? コーヒーを一杯いかがでしょうか。 You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working. 彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。 I was on my own during these months. 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 He is one of the best brains in our country. 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 He is nothing but a poet. 彼は一介の詩人に過ぎない。 This book goes on the top shelf. この本は一番上の棚です。 Greta chugged the beer in one gulp. グレタ君がビールを一口で飲み干した。 He was sick in bed all day yesterday. 彼はきのう一日中病気で寝ていた。 The box was full of books. その箱は本で一杯でした。 Are you related to the Nagashima family? あなたは長島さん一家と親戚ですか。 Who do you believe is the most capable? 誰が一番有能だと思いますか。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 If he should come here, I will let you know at once. 万が一彼がこちらへ来たらすぐに知らせます。 I can do it by myself! 一人で出来るよ。 It is generally believed that he was innocent. 彼は無罪だったと一般に信じられている。 He is the oldest of them all. 彼は彼らみんなの中で一番年上です。 We are in agreement on this subject. 我々はこの問題については一致している。 We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 Extinction is a part of evolution. 絶滅は進化の一部である。 As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 Why don't you come with me? 私と一緒に来ない。 She read the book all night. 彼女は一晩中本を読んだ。 Each package contains a score of cigarettes. タバコ一箱は二十本入りです。 I gave birth to my first child last year. 去年第一子を出産しました。 One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work. ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。 I make a point of being punctual. 私は時間厳守を第一にしている。 But for my family, I would not work so hard. もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 I am only too glad to be with you. ご一緒できとてもうれしいです。 He lived in France for some time, then went to Italy. 彼は一時期フランスに住んで、それからイタリヤに行った。 They became all the better friends because they entered the same college. 彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。 It took me a month to get over my cold. かぜが治るまでに一ヶ月かかった。 He emphasized the importance of working hard. 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 He does nothing but complain all day long. 彼は一日中こぼしてばかりいる。 No one respected men like him. 誰一人彼のような男を尊敬しなかった。 I thought we would have breakfast together. 私たちは一緒に朝食を食べるものだと思っていました。 The land had never been ploughed. 土地は一度もたがやされたことがなかった。 Because my school was closed yesterday due to the snow, I hung out all day at home. 今日は雪で休校になったので一日中家でごろごろしてました。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 It happened just when the curtain was falling. それは幕切れの一瞬の出来事であった。 I felt that he skirted around the most important issues. 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 His hard work will make him. 彼は一生懸命やっているからうまくいくだろう。 Students bustled about all night. 学生は一晩中さわぎまくった。 He is nothing but a poet. 彼は一介の詩人のすぎない。 He was laid off. 彼は一時解雇にされた。 I thought it difficult to do the work alone. 私はその仕事を一人でするのは困難だと思った。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 Lake Biwa is the largest lake in Japan. 琵琶湖は日本で一番大きな湖です。 There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached. 電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。 Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 Tom has never been punctual. トムは一度も時間を守ったことがない。 I will accomplish my purpose step by step. 私は一歩一歩目標を達成するつもりです。 Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 He has never played golf. 彼は一度もゴルフをした事がありません。 I really feel like a beer. ビールを一杯やりたい。