Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know where the nearest American Express office is? | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| Eh? This tune ... The playlist has looped. | あれ?この曲・・・。プレイリストが一周してるな。 | |
| We didn't see any girls in the group. | そのグループには女の子は一人も見えなかった。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| They guarantee this clock for a year. | この時計は、一年間の保障つきです。 | |
| This flower is the most beautiful of all flowers. | この花は全ての花の中で一番美しい。 | |
| He cut off a slice of meat. | 彼は肉を一切れ切り取った。 | |
| I have two sons. One is in Tokyo and the other is in Nagoya. | 私には二人の息子があり、一人は東京に、一人は名古屋にいる。 | |
| Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 | |
| She bought a tea set. | 彼女は紅茶道具一式を買った。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| This is by far the best. | これがずばぬけて一番だ。 | |
| He became alone in the world and was chilled to the bone. | 彼は一人ぼっちになって寒さが骨に染みた。 | |
| It will be a long time before this patient gets well again. | この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。 | |
| Sandra takes a slice of bread and a cup of coffee for breakfast. | サンドラは朝パンを一枚とコーヒーを一杯飲みます。 | |
| I like summer best of the four seasons. | 私は四季の中で夏が一番好きだ。 | |
| However hard you may study, you can't master English in a year or so. | たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| The day before yesterday we arrived at Osaka. | 一昨日、私たちは大阪に着いた。 | |
| I've been coming to work one train earlier lately. | 最近は、一本早い電車で来ているんだ。 | |
| Who do you live with? | あなたと一緒に住んでいるのは誰ですか。 | |
| The Nozomi is the fastest of all the trains in Japan. | のぞみ号は日本のすべての列車の中で一番速い。 | |
| I remember one poem in particular. | 私はとくに一つの詩を覚えている。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| I'd like to hear that song again. | その歌をもう一度聞きたいです。 | |
| I have just one thing to ask of you. | 私は一つおねがいがある。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| It is certain that he is the tallest of us all. | 彼が一番背が高いのは確かだ。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| Give me another chance. | もう一度チャンスをくれ。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| Naivete is his only merit. | 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこにありますか。 | |
| What's the big idea? | 一体どういう了見だね。 | |
| Rome wasn't built in a day. | ローマは、一日にして建設されたものではない。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| He did nothing but watch TV all day. | 彼は一日中テレビばかり見ていた。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Voilá! Case resolved! | 一件落着! | |
| Is there enough money to get a bottle of wine? | ワインを一本買うくらいのお金はあるかい。 | |
| He survived the accident. | 彼は事故で一命をとりとめた。 | |
| I can't go with you today because I'm very busy. | 今日は忙しいのであなたと一緒にでかけられません。 | |
| I like steak better than anything else, and eat it every other day. | 私はステーキが何よりも好きで、一日おきに食べている。 | |
| I sold the best jewel that I had. | 私は持っているうちで一番良い宝石を売った。 | |
| She swears by that brand. | 彼女はあの銘柄が一番だと思っている。 | |
| I've seen that movie many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |
| Spring is the season that Lucy likes best. | 春はルーシーが一番好きな季節だ。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Let's get together here once a week. | 1週間に一度ここで集まりましょう。 | |
| The Johnsons love to have parties. | ジョンソン一家はパーティーをするのが大好きだ。 | |
| He said, "Come with us." | 「私達と一緒に来なさい」と彼は言った。 | |
| There was nothing but an old chair in the room. | その部屋には古ぼけたいすが一つあるだけだった。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 | |
| She is a member of the basketball club. | 彼女はバスケットボール部の一員だ。 | |
| I had been in the army for a month when the war ended. | 軍隊に入って一ヶ月してから戦争が終わった。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| A "shiitake" is a kind of mushroom. | 「椎茸」はキノコの一種だ。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| I wish I could travel around the world. | 世界一周ができればいいのに。 | |
| A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. | 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 | |
| Newspapers lay scattered all over the floor. | 床一面に新聞紙が撒き散らされていた。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| He worked hard in order to succeed. | 彼は成功するために一生懸命に働いた。 | |
| Playing go is my favorite pastime. | 碁を打つことが一番の気晴らしだ。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| He is related to the family. | 彼はその一族に縁がある。 | |
| None, they are all outside. | それらは一つもない。全て外にある。 | |
| This lake is among the deepest in the country. | この湖はその国でもっとも深いものの一つだ。 | |
| They hung on his every word. | 彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 | |
| I've never been to my grandfather's house. | 私はおじいさんの家に一度も行ったことがない。 | |
| However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man. | しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。 | |
| She shot a gun. | 彼女は銃を一発うった。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| How on earth did you know that? | 一体どうしてその事を知っていたの。 | |
| The idea never came into my head. | その考えは一度も頭にうかばなかった。 | |
| For one thing, I couldn't afford to do that. | 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 | |
| On a certain monday afternoon, a single horse carriage stopped in front of the hotel where I was staying. | 或る月曜日の午後、一台の辻馬車が、私の泊つてゐるホテルの前に駐まりました。 | |
| The streets are in full Christmas mode - it's almost Christmas Eve. | 街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。 | |
| It says on the label to take two tablets. | ラベルには一回2錠と書いてある。 | |
| She has two cats. One is black, and the other is white. | 彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。 | |
| How about a smoke? | 一服いかがですか。 | |
| There is no factory in this village. | この村には工場は一つもない。 | |
| He saw a dog near the door. | 彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。 | |
| He worked hard. Otherwise he would have failed. | 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 | |
| She had a vague feeling of guilt. | 彼女には一抹の罪悪感があった。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| That place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| Let's sing some English songs together. | 一緒に英語の歌を歌おう。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。 | |
| The young man's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Our tax system is still without coherent philosophy. | わが国の税制にはいまだに一貫した哲学がない。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |