UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '一'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
I don't have anyone who'd travel with me.一緒に旅行してくれる人がいないんだ。
Never in my life have I heard such a thing.今まで一度もそんなことを聞いた事がない。
She gave her entire life to the study of physics.彼女は物理学の研究に一生を捧げた。
She brought up the three children alone.彼女は一人で三人の子供を育てた。
She saved money for a rainy day.彼女は万一に備えて貯金した。
He never fails write to his parents once a month.彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。
I went from door to door trying to sell encyclopedias.私は百科事典を売ろうと一軒ごとにまわった。
He ate a box of chocolates.彼はチョコレートを一箱食べた。
She took first prize in the race.彼女はそのレースで一等賞を獲得した。
Theory and practice do not necessarily go together.理論では実際とは必ずしも一致しない。
Can you go with us?私たちと一緒に行けますか。
He cooked meals for himself when his wife was sick.彼は妻が病気の時一人で食事を作った。
What do you say to dining out together?一緒に食事に出かけませんか。
You had best go with me.私と行けば一番いいんだろう。
I feel comfortable in his company.彼と一緒だと気が楽だ。
I'd like to give you a piece of advice.あなたに一言忠告したい。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
My parents never allowed me to swim alone in the sea.私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。
In the morning, Sandra eats a slice of bread and drinks a cup of coffee.サンドラは朝、パンとコーヒーを一杯飲みます。
I had to do everything alone.私は一人で全てをやらなければならなかった。
This Sunday, there's a festival at the Hakusan shrine. How about going together in our yukatas?今週の土曜日、白山神社でお祭りがあるんだって。浴衣着て一緒に行かない?
I think the only problem I have now is being shut in at home.家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。
What Jane said made the atmosphere less tense.ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
America is a lovely place to be, if you are here to earn money.お金を稼ぎたいならアメリカが一番だ。
Quote me an example.例を一つ示してください。
Pick out the shirt that you like best.あなたが一番好きなワイシャツを選んでください。
I go to the movies once a month.私は月一で映画を見に行く。
The dog ran off as fast as it could.犬は一目散に逃げ出した。
A lot of people buy lotteries dreaming of wealth at one stroke.多くの人が一攫千金を夢見て宝くじを買う。
With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
All except one agreed to his plan.一人を除いて全員が彼の計画に賛成した。
Don't leave your dog in the house all day.犬を一日中家の中に入れておくな。
Another bottle of wine, please.ワインをもう一本ください。
They spent the night on the beach.彼らは海岸で一夜を明かした。
What's the most beautiful place in the world?世界で一番美しいところはどこ?
They have many friends.彼らは友だち一杯ある。
Do you want to go on a trip with me?旅行に一緒に行きませんか。
All of the rules must be in line with company policy.規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
I would like to go to the seaside with you.君と一緒に海に行きたいのですが。
He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon.彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。
That doesn't agree with what he said.それは彼の言ったことと一致しない。
They were for the most part young people.彼らは一般的に言って若者です。
She smiled at me while she sang a song.彼女は僕に微笑みかけながら一曲歌った。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
I don't want to live alone.私は一人ぼっちで暮らしたくない。
I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case.雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。
Ten years ago his theory would not have been generally accepted.10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。
You tried very hard every day.あなたは毎日とても一生懸命に努力した。
Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。
He who runs after two hares will catch neither.二兎を追う者は一兎も得ず。
One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
This book goes on the top shelf.この本は一番上の棚です。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
So far as I know, the book has never been translated into Japanese.私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Tom never goes anywhere by himself.トムは一人ではどこにも行かない。
It costs $100 a night not counting tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
As you're starting from scratch you might as well have gone for a major makeover...一からやるんだから、大胆にイメチェンすればよかったのに。
Should he know the fact, he would be astonished.万一、その事実を知ったら彼はひどく驚くだろう。
It would be best if I met him in person.私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
Let's set a time and day and have lunch together!日時を決めて一緒にランチを食べよう!
The accident deprived her of her only son.その事故は彼女から一人息子を奪った。
The most important thing in a persons life is one's health.人間にとって、健康は一番ですよ。
An old man was at rest under the tree.一人の老人が木陰で休んでいた。
After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem.富士山に登った後で一首浮かんだ。
His daughter is eager to go with him anywhere.彼の娘は、どこへでも彼と一緒に行きたがる。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
That horse came in first place.その馬は一着になった。
A shit a day keeps the doctor away.一日ひとくそ、医者いらず。
Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
They conducted a series of experiments under zero gravity.彼らは無重力で一連の実験を行なった。
There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad.性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。
A lot of insects vanished overnight.たくさんの虫が一晩のうちに消えてしまった。
I really feel like a beer.ビールを一杯やりたい。
We'd better leave her alone.彼女を一人にした方がいい。
The glaring headlights dazzled us for a moment.ヘッドライトがまぶしくて一瞬目がくらんだ。
I don't like walking home alone after dark.私は暗くなってから一人で歩いて帰るのは嫌だ。
That cake looks good too. Give me a small piece.そっちのケーキもおいしそう。ねえ、一口ちょうだい。
A stitch in time saves nine.時を得た一針は九針の手間を省く。
They worked hard day and night.彼らは昼夜一生懸命働いた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
He is said to have been the richest man in the village.彼は村一番の金持ちだったそうだ。
She remained my best friend till her dying day.あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。
In the absence of my travel partner I took several solo trips.旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。
She was the only one to survive the crash.彼女はその墜落事故の唯一の生存者であった。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
I got up early in order to catch the first train.一番列車に乗るために早起きをした。
My father has never been abroad.父は一度も外国へ行ったことがない。
Let's talk the night away tonight, shall we?今夜は一つ語り明かそうではないか。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
He is the last man I want to see.彼は私が一番会いたくない人だ。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
Give me a cup of coffee.コーヒー一杯ください。
As their conversation was in French, I could not understand a word.彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Lake Biwa is the largest lake in Japan.琵琶湖は日本で一番大きな湖です。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License