Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will try to eat it in one bite. | 一口で食べてみよう。 | |
| After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!" | 水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。 | |
| The land had never been ploughed. | 土地は一度もたがやされたことがなかった。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| I can do it by myself. | 私は一人でそれができる。 | |
| It is risky for you to go into that area alone. | 君が一人でその地域に行くのは危険だ。 | |
| I regarded him as the best doctor in town. | 私は彼を町で一番いい医者だと考えていた。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. | シンガポールでは、刑罰の一つに鞭打ちがある。 | |
| There's a lot of rain all the year round. | 一年中雨が多い。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 | |
| She'll try it once more. | 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| He is the tallest of his class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |
| Generally speaking, Westerners don't eat fish raw. | 一般的に言えば、西欧人は魚を生では食べない。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| Answer accurately in one go. | 一遍で正確に答えてください。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| He does not work so hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| Do one thing at a time. | 一度に一事をせよ。 | |
| I feel more alert after drinking a cup of coffee. | コーヒーを一杯飲むと頭が冴える。 | |
| He is most likely to succeed. | 彼が一番成功しそうだ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Where's the nearest library? | 一番近い図書館はどこにありますか。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| Jane will never forget this past year. Neither will we. | ジェーンはこの一年を決して忘れないでしょう。私達も忘れません。 | |
| First of all, you must look it up in the dictionary. | まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| The house is next door but one. | その家なら一軒おいて隣ですよ。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| He is trying to study as hard as he can. | 彼はできるだけ一生懸命勉強しようとしている。 | |
| I told them to send me another ticket. | 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 | |
| He studied hard so that he might enter the university. | 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがなかったんです。 | |
| The party, therefore, had to take another route. | 一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。 | |
| One question was what I was going to be. | 疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。 | |
| I didn't say a word for fear I should annoy him. | 彼を怒らせるといけないので、私は一言も言いませんでした。 | |
| Every little thing you say gets on my nerves. | 君の一言一言が気になる。 | |
| But the Evans were clean and they had enough to eat. | しかし、エヴァンス一家は汚れていなくて、食糧に困っていなかった。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| I feel happiest when I'm running. | 走っているときが一番幸せだ。 | |
| He extracted a passage from the poem. | 彼はその詩から一節を抜粋した。 | |
| When I looked at my travel pictures of when I went on a trip alone to Australia, I felt like crying. | オーストラリアに一人で旅行行ったときの写真見てたら泣きたくなってきた。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは通常パン一切れとコーヒー1杯をいただきます。 | |
| Please choose between this one and that one. | これとあれの中から一つ選んでください。 | |
| It is difficult to finish the work in a day. | その仕事を一日で終えるのは難しい。 | |
| This is a worthwhile book. | これは一読に値する本だ。 | |
| We must sleep at least seven hours a day. | 私達は一日少なくとも7時間は寝なければならない。 | |
| Which will he choose I wonder, Martial arts or death? | 彼は二者択一を選ぶことでしょう。武術か死か。 | |
| I'll be back within an hour. | 一時間もたたないうちに帰ってきます。 | |
| I wish I had been with her then. | あのとき彼女と一緒だったらよかったのに。 | |
| The party did not succeed in climbing the mountain. | 一行はその山の登山に失敗した。 | |
| The United Nations is an international organization. | 国連は一つの国際的機能である。 | |
| Let's take a rest. | ちょっと一休みしよう。 | |
| She devoted her entire life to the study of physics. | 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 | |
| He stayed up all night. | 彼は寝ずに一夜を明かした。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| Whoever studies hard cannot fail to succeed. | 一生懸命勉強する者は誰でも必ず成功する。 | |
| The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week. | 二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。 | |
| Tom has bad eyes, so he always sits in the very front of the classroom. | トムは目が悪いので、いつも教室の一番前に座っている。 | |
| One of the visitors cried out to obstruct the proceedings. | 傍聴人の一人が大声を上げて議事進行を妨げた。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| I'm a councillor, too. | 私もまた、議員の一人です。 | |
| Don't you want to come along? | 一緒にくるかい。 | |
| I will try it again. | ぼくはそれをもう一度やってみよう。 | |
| Put the tables end to end. | テーブルを縦一列に並べなさい。 | |
| Last night he came to the party with Jane. | 昨夜、彼はジェーンと一緒にパーティーに来た。 | |
| To tell the truth, I don't want to go with them. | 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 | |
| There wasn't one student who was absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| We're almost there. | あと一息だ。 | |
| It is fall that I like best of all the seasons. | 四季の中で私が一番好きなのは秋だ。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Try it once more. | もう一度やってみて。 | |
| She traveled around Japan. | 彼女は日本一周旅行をした。 | |
| Should I go with you? | あなたと一緒に行くほうがいいですか。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| A person who chases two rabbits won't catch either. | 二兎を追う者は一兎をも得ず。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| If you were only able to meet with one historical figure, who would you like to meet? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| I'd like a tea. | お茶が一杯欲しい。 | |
| John was standing alone with his arms folded. | ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| They had only one child. | 彼らには子供が一人しかいなかった。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem. | 富士山に登った後で一首浮かんだ。 | |
| Hardly a day went by when he did not meet her. | 彼女に会わない日はほとんど一日もなかった。 | |
| On a certain monday afternoon, a single horse carriage stopped in front of the hotel where I was staying. | 或る月曜日の午後、一台の辻馬車が、私の泊っているホテルの前に駐まりました。 | |
| He has a brother and two sisters. | 彼には兄弟が一人と姉妹が二人いる。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| I have one elder brother and a younger sister. | 私は兄が一人、妹が一人います。 | |
| There was a cottage on the side of the hill. | その丘の中腹に家が一軒あった。 | |