Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It has been the driest June for thirty years. ここ30年で一番雨の降らない6月でした。 Once elected, I will do my best for all of you who supported me. 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 If I happen to end up going abroad, I'd probably go for France. もし万一外国へ行くとすれば、フランスにするでしょう。 He answered never a word. 彼は一言も答えなかった。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 The tea tree is a kind of camellia. お茶の木はツバキの一種です。 Two of my friends are researchers; one is a linguist, the other a chemist. 私の友人には2人の研究者がいる。一人は言語学者で、もう一人は化学者だ。 The teacher told him to study English hard. 先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。 He has never cleaned his room. 彼は一度も部屋を掃除したことがありません。 He has no friend to play with. 彼には一緒に遊ぶ友達がいない。 What did you say? Could you please say it again? 何ですって?もう一度言って下さい。 I wish I had gone with the others to the game yesterday. 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 I was scared to be alone in the dark. 私は、暗闇の中に一人でいるのがこわかった。 Would you care for a cup of tea? 紅茶を一杯いかが。 French is spoken in a part of Canada. カナダの一部ではフランス語が話されている。 He who steals a pin will steal an ox. 一事が万事。 Should he come, give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 He worked very hard so he could buy a foreign car. 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 The streets are in full Christmas mode - it's almost Christmas Eve. 街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。 In general, people in America tend to prefer bigger cars. 一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。 There was nothing but an old chair in the room. その部屋には古ぼけたいすが一つあるだけだった。 If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? 男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。 If he should call, tell him I am busy. 万一彼が訪ねてきたら、彼に私は忙しいといってくれ。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 Apparently, the murder happened in a locked room. 一見したところ、この殺人は密室で起こっている。 Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 The scent of musk is one of the best smells there is. ムスクの香りは最も良い香りの一つです。 As a result of pollution, the lake is without any form of life. 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 Rome wasn't built in a day. ローマは一日して成らず。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 The party went forward in the face of danger. 一行は危険をものともせず前進した。 The sole survivor of the crash was a baby. その墜落事故の唯一の生存者は赤ちゃんだった。 It's getting there. もう一息というところです。 He always says one word too many. 彼はいつも一言多い。 He can't run his own family, let alone a nation! 彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて! Come along with us. さあ、一緒に来いよ。 It took me a month to get over my cold. かぜが治るまでに一ヶ月かかった。 It has been agreed that the meeting will be held on Friday. 会議は金曜に開くことで一致した。 There's lots of rain all year. 一年中雨が多い。 First thing today there's an appointment for a portrait ... what do you say? Will you try doing it as a test? 今日、朝一でポートレートの予約が入っているんだが・・・どうだ?試しにやってみるか? We named our only son Tom after my grandfather. 私達は一人息子を祖父にちなんでトムと名づけた。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 Such being the case, I can not go with you. そういうわけで、ご一緒できません。 You've never been to Europe, have you? あなたはヨーロッパに行ったことが一度もないのですね。 He works hard so that he can study abroad. 彼は留学できるように一生懸命勉強している。 He's my most interesting friend. 彼が私の一番面白い友達です。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試に通るように一生懸命勉強している。 We remembered the old days when we had played together. 私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 His interpretation of this matter is too one-sided. この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 I will not give an inch on this point. 私はこの点については一歩も譲れません。 One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 Otherwise he would not have won the first prize. さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 My family will be away for a week. 家族で一週間留守にします。 What do you enjoy most about learning French? フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか? It is hard for the couple to live together any longer. その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 Generally speaking, the Japanese people are diligent. 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products. ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。 Tom met Mary at a party, and it was love at first sight. トムはメアリーにパーティーで出会い一目ぼれをした。 For God so loved the world that he gave his only begotten Son. 神は、実に、その一人子をお与えになったほどに、世を愛された。 It is necessary that we should study hard. 私達は一生懸命勉強する必要がある。 What on earth is the matter? 一体全体どうしたというんだ。 I don't want to go alone. 一人で行きたくない。 The emphasis of his talk was on the need to work hard. 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 It is best that he should do his duty. 彼が義務を果たすのが一番良い。 Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 I hope your birthday is full of song and good times all day long! Happy birthday! お誕生日が明るい歌と楽しいことで一杯でありますように。 I couldn't understand a single word of what they said. 私には彼らの話は一言もわからなかった。 He did not even raise an eyebrow at the news of his wife's death. 妻の死の知らせを聞いてもまゆ一つ動かさなかった。 I persuaded my brother to study harder. 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. 中途半端が一番悪いわよ!! As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 No matter how hard I try, I will never be able to catch up with him. どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。 My father didn't say a word during dinner. 父は夕食の間じゅう一言もしゃべらなかった。 You had best go with me. 私と行けば一番いいんだろう。 I work hard to catch up with the class. 私は級友に追いつく為に一生懸命勉強する。 Keiichi, the tempura's done, so bring a plate. 恵一、天ぷら揚がったから、皿持って来い。 She was the only one to survive the crash. 彼女はその墜落事故の唯一の生存者であった。 I can't eat that much food by myself. こんなにたくさんの料理、僕一人では食べきれないよ。 I thought the highest mountain in Tsuyama was Takiyama. 津山一高い山は滝山だと思っていました。 I could tell at a glance that something was wrong. どこかおかしいと一目で私にはわかります。 I ran as fast as I could, but I missed the train. 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 Don't do anything stupid, OK? ばかなことは一切しないでよ、いい? I check off each task on my list as soon as I complete it. 私は仕事を一つ終えるごとにリストの上でチェックする。 He turned over a new leaf in life. 彼は心機一転やり直した。 A group of gangsters stole the money. ギャングの一団が金を盗んだ。 The examination compelled me to study hard. 試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 A friend of mine is studying abroad. 私の友人の一人は留学している。 He wanted to come with us. 彼は私たちと一緒に来たがった。 I'd love to hang out with you this weekend. 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 I meet with him once every six months. 私は彼に六ヶ月に一度会います。 If you should meet him, tell him to call me up. 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 Hope we can do business again someday. いつかまた一緒にビジネスができるといいですね。 There is a flower on the table. テーブルの上に花が一本あります。 Tom is the last person I want to see now. トムは今一番会いたくない人だ。 You have something to say about everything, don't you? 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ?