Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'd better leave her alone. | 彼女を一人にしておいたほうがいい。 | |
| While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. | 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 | |
| He worked hard in order to succeed. | 彼は成功するために一生懸命に働いた。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| You should have worked harder. | もっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| I want to go on a journey around the world if possible. | 可能ならば私は世界一周旅行をしてみたい。 | |
| Betty didn't say a word. | ベティは一言も言わなかった。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| The man went begging from door to door. | その男は一軒ごとに物乞いをしてまわった。 | |
| Will you join me for a drink? | 一緒に飲みませんか。 | |
| Equestrian is the only mixed-gender Olympic event. | 馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。 | |
| I would like a week off with pay. | 一週間の有給休暇をください。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. | 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 | |
| Did you do it by yourself? | 自分一人でそれをしたのですか? | |
| Things cannot be accomplished overnight. | 何事も一朝一夕にはいかない。 | |
| Keiko and Ichiro parted with mutual consent. | けい子と一朗が納得ずくで別れた。 | |
| In music, he is a famous critic. | 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 | |
| He was pumping the pedals of the bicycle hard. | 彼は、自転車を一生懸命こいだ。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. | アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| If I were you, I'd study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| It has been fine for a week. | この一週間ずっとよい天気です。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| For a while, I was really into cola- drinking it every day. | 一時期は、コーラにはまって、毎日のように飲んでたよ。 | |
| Give me another cup of tea. | もう一杯お茶をください。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言えば日本人は内気です。 | |
| "That's the one problem," he said angrily. | 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| A girl approached the king from among the crowd. | 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 | |
| "Is it OK to eat this mushroom?" "It's OK to eat anything once." | 「このキノコ食べられる?」「何だって食べられるさ、一度ならね」 | |
| An eagle was soaring high up in the air. | 鷲が一羽空高く飛んでいた。 | |
| He has been sick in bed this past week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| The crowd was moving in a solid body. | 群衆は密集した一団となって動いていた。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| I've spent 500 dollars in one day. | 一日で500ドルつかってしまった。 | |
| Can you tell me where the nearest antique shop is? | 一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。 | |
| A week has seven days. | 一週間は七日です。 | |
| The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. | 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 | |
| They give part of their spare time to take care of the sick. | 彼らは手の空いた時間の一部を病人の介護にあてている。 | |
| She may well be proud of her only son. | 彼女が一人息子を自慢するのはもっともだ。 | |
| She was taken care of by one of her friends. | 友達の一人が彼女のめんどうをみた。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| Which season do you like the best? | あなたはどの季節が一番好きですか。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| I don't know what's got into her. | 彼女は一体どうしちゃったのかしら。 | |
| A book dropped from the shelf. | 本が一冊棚から落ちた。 | |
| She traveled round Japan. | 彼女は日本一周旅行をした。 | |
| Tom asked Mary who had been the first to arrive. | トムはメアリーに誰が一番初めに来たのか尋ねた。 | |
| The boy chose to stay with his mother. | その少年は母と一緒にいる事に決めた。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| I've never been to Hokkaido. | 北海道には一遍も行ったことがない。 | |
| Tightly-knit carpets are generally more valuable. | 目の細かい織りのカーペットが一般的には価値が高い。 | |
| I was feeling blue all day. | 一日中ブルーだった。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は一目で彼女を好きになってしまった。 | |
| I know a girl who can ride a unicycle. | 私は一輪車に乗れる女の子を知っている。 | |
| Miho is the girl I like best. | ミホは私が一番好きな女の子です。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| He had the room to himself. | 彼はその部屋を一人で使っていた。 | |
| He has never played golf. | 彼は一度もゴルフをした事がありません。 | |
| It seems the task will not be accomplished in our generation. | その仕事は一代では成し遂げられないだろう。 | |
| The machine operates all day long. | その機械は一日中作動しています。 | |
| She carried that table by herself. | 彼女は一人でそのテーブルを運んだ。 | |
| The bank accommodated him with a loan of 10,000 yen. | 銀行は彼に一万円を貸し付けてくれた。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| The weather has been nice all week; it is high time we went on a hike. | 天候はこの一週間ずっとよい。まさにハイキングに出かける時だ。 | |
| That's why I told you not to go by yourself. | だから一人で行くなと言ったのですよ。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. | キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 | |
| I want to write an article. | 記事を一つ書きたい。 | |
| I cannot walk any farther. | 私はもう一歩も歩けない。 | |
| He made a fortune by writing a best selling novel. | 彼はベストセラーを書いて一財産作った。 | |
| As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. | ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 | |
| Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind. | 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 | |
| He earns twenty dollars a day. | 彼は一日二十ドル稼ぐ。 | |
| You've never been to Europe, have you? | あなたはヨーロッパに行ったことが一度もないのですね。 | |
| He denies nothing to his children. | 彼は子供たちに何一つだめだと言わない。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| We'd like a bottle of rosé. | ロゼを一本ください。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| He gets a haircut once a month. | 彼は月一で散髪してもらう。 | |
| Work hard, and your salary will be raised by degrees. | 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。 | |
| You are not consistent in your actions. | 君の行動が首尾一貫していない。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| His elder sister is older than my eldest brother. | 彼の姉は私の一番上の兄より年上である。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| The people with whom I work are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| The two banks consolidated and formed a single large bank. | 二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| I want to buy cooking utensils in one lot. | 料理用具を一括して買いたい。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| He restricted his drinking to one beer a day. | 彼は酒を一日ビールいっぱいに制限した。 | |
| Though she was alone, I didn't think she was lonely. | 彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。 | |