Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your ideas are in accord with ours. | あなたの考えは私たちと一致している。 | |
| I moved a chess piece on the board one forward. | 僕はボードの上の駒を一つ前に進めた。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| Sandra takes a slice of bread and a cup of coffee for breakfast. | サンドラは朝パンを一枚とコーヒーを一杯飲みます。 | |
| This ticket holds good for a month. | この切符は一ヶ月間有効である。 | |
| I'll come here again tomorrow. | 明日もう一度まいります。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| I will bite just a little bit. | 一口で食べてみよう。 | |
| No matter how hard you may study, you cannot master English in a year or two. | どんなに一生懸命勉強しても、1年や2年で英語をものにすることはできません。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| Here is a book. | ここに一冊の本があります。 | |
| The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS. | 歌手たちはエイズ患者を助けるお金を集めるために一緒に歌った。 | |
| The people were rescued all but one. | 人々は一人以外は皆救助された。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape. | 彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。 | |
| You must learn step by step. | 一歩一歩学ばなければなりません。 | |
| She puts her own interests above everything else. | 彼女は利己一点張りの女だ。 | |
| I take a bath every other day. | 私は一日おきにふろに入ります。 | |
| We don't have polygamy in Japan, dear. | 日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。 | |
| One of the committees is composed of eight members. | 委員会の一つは8人のメンバーで構成されています。 | |
| Is that as fast as you can go? | その速さで精一杯ですか。 | |
| Why don't we share a room? | 1つの部屋に一緒に住まないか。 | |
| May I join you? | 一緒に行っていいですか。 | |
| She is amusing to be with. | 彼女と一緒にいると楽しい。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間病気です。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| The passengers came on board all at the same time. | 乗客が一斉に乗ってきた。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| She looked for her friends but found none. | 彼女は友達を探したが誰一人見つからなかった。 | |
| Since there were no customers, we closed the shop early. | お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。 | |
| How about another beer? | もう一杯ビールはいかがですか。 | |
| What would you do if you had, say, ten thousand dollars? | あなたがもし仮に一万ドルを持っていたらどうしますか。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 | |
| A bee is buzzing around. | 一匹の蜜蜂がブンブンと飛んでいる。 | |
| She lives in this house by herself. | 彼女は一人でこの家に住んでいます。 | |
| He is one of the best singers of the day. | 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 | |
| Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love. | 一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。 | |
| That theater has a foreign film festival every other month. | あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。 | |
| The life span of a butterfly is short. | 蝶の一生は短い。 | |
| I can do it by myself. | 私は一人でそれができる。 | |
| He is the only son that we have ever had. | 後にも先にもたった一人の息子だ。 | |
| I saw her a week ago. | 私は一週間前彼女に出会った。 | |
| He stayed at home all day instead of going out. | 彼は出かけないで一日中家にいた。 | |
| What's the daily rate? | 一泊いくらですか。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| I will be with you tonight. | 私は今夜、あなたと一緒にいるでしょう。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| Will you come with me to the store? | ストアへ一緒に行きませんか。 | |
| You're a month behind with your rent. | 家賃の支払いが一ヶ月遅れていますよ。 | |
| I think it's going to be a nice day. | 一日いい天気になりそうですよ。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| When a new flu infects one human being, all are at risk. | もし一人の人がインフルエンザにかかったら、全員が危険にさらされます。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. | 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 | |
| He lives by himself. | 彼は一人で暮らしている。 | |
| Will you come with me to the concert? | 一緒にコンサートに行きませんか。 | |
| Choose any one from among these. | これらの中からどれでも一つ選びなさい。 | |
| December is the last month of the year. | 十二月は一年の最後の月だ。 | |
| He extracted a passage from the poem. | 彼はその詩から一節を抜粋した。 | |
| He didn't give me anything to eat. | 彼は私に食べ物を一切くれなかった。 | |
| I meet her once a week. | 私は週に一回彼女と会う。 | |
| If it should rain, he will not come. | もし万一雨が降れば、彼はこないでしょう。 | |
| He can't go without wine for even a day. | 彼はワインなしでは一日も過ごせない。 | |
| I will keep nothing back from you. | 僕は君に何一つかくしだてするつもりはない。 | |
| If by some chance it were to rain, he wouldn't go. | 万一雨が降れば、彼はいかないだろう。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| She didn't say a word about it. | 彼女はそれについては一言も言わなかった。 | |
| Tom and Mary had an enjoyable day together at the zoo. | トムとメアリーは一緒に動物園で楽しい日を過ごした。 | |
| What's your favorite kind of sushi? | お寿司で一番好きなネタは何ですか? | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| He is the tallest of his class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |
| A group of young men were fighting. | 若者の一団がけんかをしていた。 | |
| The mountains are a lush green in summer. | 夏の山では目に見えるものはすべて緑一色です。 | |
| Put the tables end to end. | テーブルを縦一列に並べなさい。 | |
| I wish I were an only child. | 私一人っ子がよかった。 | |
| They made us work all night. | 彼らは私たちを一晩中働かせた。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| I can't reach the top shelf. | 私は一番上の棚まで手が届かない。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| You are to come with me. | 君は僕と一緒に来るのだ。 | |
| We get together once a year. | 私達は年に一回集まります。 | |
| Tom received a heavy blow on the head. | トムは頭にきつい一発を受けた。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| Please come in one by one. | どうぞ一人ずつお入りください。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| Sometimes he spends time by himself. | 彼は一人だけで時間を過ごすことがある。 | |
| At the end of a working day, everybody is in a hurry to get home. | 一日の仕事が終わると皆家路を急ぐ。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| He set out on a lonely journey. | 彼は一人旅に出かけた。 | |
| She is not old enough to travel abroad by herself. | 彼女は一人で外国旅行するほどの年になっていない。 | |
| By September I will have known her for a whole year. | 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言えば、女性は男性よりも長生きしている。 | |
| Can you tell barley from wheat at first sight? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |