Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're a month behind with your rent. | 家賃の支払いが一ヶ月遅れていますよ。 | |
| Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class. | サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| They get a lot of rain all through the year. | 一年中雨が多い。 | |
| He was knocked out by a punch in the first round. | 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 | |
| I was called into the office first, my name being at the head of the list. | 私の名前がリストの一番上にあったため私が最初にオフィスに入るように呼ばれた。 | |
| Robert got a small proportion of the profit. | ロバートは利益のほんの一部しかもらわなかった。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| My stomach aches after meals. | お腹が一杯になると胃が痛みます。 | |
| Come along with us. | さあ、一緒に来いよ。 | |
| This book counts among the best of his work. | この本は彼の最高傑作の一つとみなされている。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| Winter is the coldest season of the year. | 冬は1年のうちで一番寒い季節です。 | |
| I have just one thing to ask of you. | 私は一つおねがいがある。 | |
| One mouse is running around in the room. | ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。 | |
| His mother will not consent to his going there alone. | 彼のお母さんは彼が一人でそこへ行くことには賛成しないだろう。 | |
| How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest. | 黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 卵をすべて一つのかごに入れるな。 | |
| I had trouble with the new car. It was difficult to steer. | 新しい車の調子がいま一つです。操縦がきかない。 | |
| You can't study too hard. | いくら一生懸命勉強しても勉強しすぎることはない。 | |
| He has the illusion that he is the smartest in his class. | 彼はクラスで一番頭がいいと勘違いしている。 | |
| Could you bring me another hot towel? | おしぼりをもう一本ください。 | |
| This book is the smallest of all the books. | この本はすべての本の中で一番小さい。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| We had a glimpse of the lake as we flew over it. | 上空を飛行中に私たちはその湖ちらりと一見した。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| The man is enjoying windsurfing alone. | その男性は一人でウィンドサーフィンをたのしんでいる。 | |
| She remained single all her life. | 彼女は一生独身で通した。 | |
| This is a highly recommended restaurant. | これは一押しのレストランなんだ。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| Will you travel alone? | あなたは一人で旅をするつもりですか。 | |
| I would like you to come with me. | 君に一緒に来て欲しいのですが。 | |
| One swallow does not make a summer. | ツバメ一羽で夏にはならぬ。 | |
| Why don't we share a room? | 1つの部屋に一緒に住まないか。 | |
| What have you done with my pen? It was here a minute ago. | ぼくのペンはどうしたの。一分前はあったのに。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it? | さっきからあの人一人でにやにやして。怪しい。 | |
| The theory is not accepted yet. | その理論はまだ一般に認められていない。 | |
| She took a book at random from the shelf. | 彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。 | |
| We shall put off our departure in case it rains. | 万一雨が降ったらわれわれは出発を延期します。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 一番列車に乗るために早起きをした。 | |
| They are nice boys and I am sure you will get on with them very well. | 彼らは良い少年だし、一緒にうまくやっていけると思う。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は彼を一目見て恋に落ちた。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| I'm trying hard, but can't think of her name. | 一生懸命がんばっても彼女の名前が思い出せない。 | |
| Child as he was, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| I worked hard all day long yesterday. | 昨日は一日中懸命に働いた。 | |
| Let me say it once for all. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| Math is what I'm best at. | 数学が一番得意です。 | |
| Who can run fastest in your class? | 誰があなたのクラスで一番速く走ることが出来るのですか。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| Antibiotics are commonly enzymatic inhibitors. | 抗生物質は一般的に酵素の阻害剤である。 | |
| They gave a series of concerts. | 彼らは一連の音楽会を開催した。 | |
| The mountain is covered with snow all the year round. | その山は一年中雪で覆われています。 | |
| I feel uneasy in my father's presence. | 父と一緒にいると落ち着かない。 | |
| In the world of words, the imagination is one of the forces of nature. | 言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。 | |
| I thought it best for him to say nothing about the matter. | 私は彼はそのことについて何も言わないことが一番よいと思った。 | |
| Several races live together in America. | アメリカにはいくつかの人種が一緒に住んでいる。 | |
| Let's meet Edgar Degas and look at his pictures with him. | さあ、エドガー・ドガに会って、彼と一緒に彼の描いた絵を見ることにしよう。 | |
| Generally speaking, men are taller than women. | 一般的に言えば、男性は女性より背が高い。 | |
| As I am ill, I will not join you. | 病気なのでご一緒できません。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| The principal shook hands with each of the graduates. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| Left to itself, the baby cried itself to sleep. | 一人になると、赤ん坊は泣きながら寝入った。 | |
| The old man lived there by himself. | 老人はそこに一人で住んでいた。 | |
| It's an advantage to be good looking. | 顔が美しいことは一つの長所である。 | |
| Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. | 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 | |
| Tom didn't say a word. | トムは一言も喋らなかった。 | |
| Mike has been out of work for a year. | マイクはここ一年間失業中である。 | |
| She brought a cup of tea to me. | 彼女は私にお茶を一杯持ってきてくれました。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| I want a piece of cake. | ケーキ一切れちょうだい。 | |
| A big rock rose out of the sea. | 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 | |
| His salary is too low to support his family. | 彼の給料は安すぎて一家を支えていけない。 | |
| There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea. | 日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver that worked with John? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| The city was restored to tranquility after a week. | その市は一週間後に平穏に復した。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| The north wind blew all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. | 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 | |
| We remembered the old days when we had played together. | 私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 | |
| There were scribbles all along the wall. | その壁には一面に落書きがあった。 | |
| The teacher read a passage from the Bible to the class. | 先生はクラスの者に聖書の一節を読んで聞かせた。 | |
| Her husband is a member of the Oda family. | 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 | |
| She played a tune on the piano. | 彼女はピアノで一曲弾いた。 | |
| Fishing is one of the most popular hobbies. | 魚釣りは最も人気のある趣味の一つである。 | |
| His suitcase was full of water. | 彼のスーツケースは水で一杯だった。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| A series of blasts reduced the laboratory to ruins. | 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 | |
| She must have studied very hard. | 彼女は一生懸命勉強していたに違いない。 | |
| I think the only problem I have now is being shut in at home. | 家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。 | |