Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tell me who you plan to go to Boston with. | あなたと一緒にボストンに行く計画をしているのは誰なのか言いなさい。 | |
| As a matter as fact, he did it for himself. | 実を言うとそれは彼一人がやったのです。 | |
| Will you get me a ticket for the concert? | コンサートの切符を一枚手に入れてくれませんか。 | |
| She accumulated a fortune by investing wisely. | 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| To all appearance, they don't study hard. | どう見ても彼らは一生懸命勉強していない。 | |
| It took a week for Jane to get over her cold. | ジェーンの風邪が治るのに一週間かかった。 | |
| I'm so hungry that I could eat a horse. | とてもお腹が空いているので、馬一頭でも食べられるくらいだ。 | |
| The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. | 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 | |
| One person more or less doesn't make much difference. | 一人くらい増えても減ってもたいしたことはない。 | |
| It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. | 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 | |
| I'll be your first patient. | 私はあなたの第一号の患者になるわ。 | |
| A chain is only as strong as its weakest link. | 鎖の強さはその環の一番弱いところに左右される。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| Men are children their whole life. | 男は一生、子供である。 | |
| I only wear a kimono about once a year. | 着物なんて、年に一回しかきません。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| Extinction is part of evolution. | 絶滅は進化の一部である。 | |
| The man went begging from door to door. | その男は一軒ごとに物乞いをしてまわった。 | |
| Let's set a time and day and have lunch together! | 日時を決めて一緒にランチを食べよう! | |
| We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | |
| What in the world do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| He tries hard. | 彼は一生懸命がんばる。 | |
| Do you think it is difficult to finish reading this book in a week? | この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。 | |
| I stayed home all day long instead of going to the movies. | 私は映画には行かず、一日中家にいました。 | |
| I don't like this one; show me another. | これは気に入らない、もう一つほかのを見せてください。 | |
| You need to study harder. | 君はもっと一生懸命勉強をする必要がある。 | |
| The function of the press is to provide the common people with facts. | 新聞の働きは一般大衆に事実を提供することだ。 | |
| The shoppers stood in a line. | 買い物客たちは一列に並んでいた。 | |
| Fall is the best season for sports. | 秋はスポーツに一番いい季節だ。 | |
| What would you do if the world were to come to an end tomorrow? | もし万一このよが明日終わるとしたら、どうしますか。 | |
| Winter is the coldest season of the year. | 冬は1年のうちで一番寒い季節です。 | |
| What is the longest river in the world? | 世界で一番長い川は何ですか。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| I thought for a moment Tom was going to start laughing. | トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. | この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 | |
| Rome wasn't built in a day. | ローマは一日にしてならず。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| The baby screamed all night. | 赤ん坊は一晩中泣いた。 | |
| One of these two answers is right. | その2つの答えのどちらか一方が正しい。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| The leader of the party is a famous scientist. | 一行のリーダーは有名な科学者です。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| Hitler is one of the most notorious dictators. | ヒトラーは悪名高い独裁者の一人です。 | |
| Tom gambled away a fortune in one night. | トムはギャンブルで一夜にして財産をすってしまった。 | |
| Take whichever you like best. | どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 | |
| Ask Tom again. | もう一回トムに訊いてみて。 | |
| That building is the tallest in Japan. | そのビルは日本一高い建物です。 | |
| We thought it dangerous for her to go alone. | 私たちは彼女が一人で行くのは危険だと思った。 | |
| He is the least likely to come. | 彼が一番やってきそうにない。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| It was very wise of her to choose the other one. | もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。 | |
| The blow caught him in the stomach. | その一撃は彼の腹部をとらえた。 | |
| I could not make my way at all because of the crowd. | 人混みのために私は一歩も進めなかった。 | |
| I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. | 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| John, the tallest boy in our class, is nicknamed "Mr High." | 私たちのクラスの男の子で一番背が高いジョンは「ミスターハイ」というニックネームがついている。 | |
| Would you like to dance with me? | 一緒に踊りませんか。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| You should study English harder. | あなたはもっと一生懸命に英語を勉強すべきです。 | |
| Waiter, please give me a cup of tea. | ボーイさん、紅茶を一杯ください。 | |
| He studied hard with a view to gaining a scholarship. | 彼は奨学金をもらう目的で、一生懸命勉強した。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| It will take an hour to get there. | そこに行くのに一時間かかるでしょう。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. | 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| With his death, the oldest family in this village died out. | 彼が死んでこの村で一番古い家系が絶えてしまった。 | |
| But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one? | しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Though she was alone, I didn't think she was lonely. | 彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。 | |
| She has never visited him. | 彼女は一度も彼のもとを訪れたことがない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| My father doesn't let me go out alone at night. | うちの父ったら、夜私を一人で外へ出してくれないの。 | |
| He stood all by himself. | 彼はぽつんと一人立っていた。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| Yes, well, that depends. | そうですね。一概には言えませんね。 | |
| Mr Norton is pleasant to work with. | ノートンさんは一緒に仕事をするのが楽しい人だ。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| Things cannot be accomplished overnight. | 一朝一夕にはできない。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| Antibiotics are commonly enzymatic inhibitors. | 抗生物質は一般的に酵素の阻害剤である。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| They finished the work after a week. | 彼らは一週間後にその仕事を終えた。 | |
| No matter how hard he tried, my opinion didn't change. | 彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。 | |
| I would like to travel abroad in company with my colleague. | 私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |