Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her son is a mama's boy. He has to be with her all the time. | 彼女の息子は、お母さん子なので、いつも一緒にいたがる。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| This is the only kimono that my mother bought me. | これは、母が買ってくれたたった一枚の着物です。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。 | |
| Give me a bottle of wine. | ぶどう酒を一瓶ください。 | |
| There is a book on the desk. | 机の上に本が一冊あります。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| The sun had barely risen at the foot of the mountain when she set out alone up the slope. | 山の麓に日が昇るが早いかただ一人山を登り始めた。 | |
| If I weren't sick, I'd join you. | もし病気でないならご一緒するのですが。 | |
| At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. | 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 | |
| The job looked quite simple, but it took me a week. | その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番良いことは専門家にしてもらうことだ。 | |
| His ideas never earned him even one penny. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| Tom has no friends to play with. | トムは一緒に遊ぶ友達がいません。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| She treated each of us to an ice cream. | 彼女は私たち一人一人にアイスクリームをおごってくれた。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. | なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| I thought you liked being alone. | 一人でいるのが好きなのだと思っていました。 | |
| The shock robbed her of speech for a moment. | ショックで彼女は一瞬口が利けませんでした。 | |
| It is best left untouched. | それは触れないでおくのが一番いい。 | |
| The older he grew, the more modest he became. | 彼は年をとるにつれて、一層謙虚になった。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| Never in my life have I thought of leaving the town. | これまで生きてきて、町を出ようと思ったことは一度もない。 | |
| One step further, and you will fall into an abyss. | 一歩誤るとせんじんの谷だ。 | |
| Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. | 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 | |
| Tom said he wanted to be alone, and then went up to his room. | トムは一人になりたいと言って自分の部屋へ上がっていった。 | |
| Mary took out the eggs one by one. | メアリーは卵を一個ずつ取り出した。 | |
| This is the cheapest shop in town. | ここは街で一番安い店だ。 | |
| Miss Ito made her students work hard. | 伊藤先生は生徒達を一生懸命勉強させた。 | |
| The public at large are dissatisfied with the present government. | 一般大衆は現在の政府に不満である。 | |
| What if hijackers should appear? | 万一ハイジャックにあったらどうしますか。 | |
| She made her way to the goal step by step. | 彼女は一歩一歩ゴールへ進んで行った。 | |
| There was a cottage on the side of the hill. | その丘の中腹に家が一軒あった。 | |
| I always work alone. I'm just not a team player. | いつも一人で仕事をしているから。僕は、チームプレーヤーではない。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| The baby cried on and off all night. | その赤ん坊は一晩中泣いたり泣き止んだりした。 | |
| He tried hard only to find that he was not fit for the job. | 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 | |
| She advised him to visit Boston, because she thought it was the most beautiful city in the world. | 彼女は彼にボストンを訪れるように勧めた。彼女はボストンが世界一美しい街だと思っていたから。 | |
| My older sister is a female ninja. | 僕の姉はくノ一なんです。 | |
| I enter the room, where I found an old man sleeping. | 私が部屋に入っていくと、そこには一人の老人が眠っていた。 | |
| She has lived alone for ages. | 彼女はとても長い間一人で暮らしている。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| I like tennis best of all sports. | 私はスポーツの中でテニスが一番好きだ。 | |
| This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult. | この一見、あたりまえのように見えることが、実は難しいのである。 | |
| Try to do it to the best of your abilities. | 精一杯やってみなさい。 | |
| It happened just when the curtain was falling. | それは幕切れの一瞬の出来事であった。 | |
| Don't you think that the cookies that you baked today are the most delicious amongst the cookies that you have baked so far? | 今日焼いたクッキー、今まで作った中で一番おいしいと思わない? | |
| I will go with you as far as Narita Airport. | 成田空港まで一緒に行きます。 | |
| Give me another chance. | もう一度チャンスをくれ。 | |
| He came first. That's why he got a good seat. | 彼は一番初めに来た、だから良い席がとれた。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| He's the tallest in the class. | 彼はそのクラスで一番背が高い。 | |
| His ideas never fetched him a nickel. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |
| Dennis can make the ugliest face in town. | デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 | |
| Why not have dinner with us? | 私たちと一緒に食事しませんか。 | |
| I cannot consent to your going alone. | あなたが一人で行くことに同意できない。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| That was the most exciting concert I have ever been to. | それは今までに行った中で一番楽しいコンサートだった。 | |
| Tom is probably with Mary right now. | トムは多分今メアリーと一緒。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| I live about an hour from the station. | 私は駅から一時間のところに住んでいる。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| His words and actions don't match. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| There are a handful of naughty boys in my neighborhood. | 近所には一握りのいたずらっ子がいる。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食をとってしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| She likes talking best of all. | 彼女はおしゃべりが一番好きです。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| Having failed last year, I don't like to try again. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| I was the happiest man on earth. | 私はこの世で一番幸せ者でした。 | |
| Anyway, I'll take a chance. | とにかく一か八かやってみる。 | |
| Hard work and dedication will bring you success. | 一生懸命することは君に勝利をもたらす。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。 | |
| I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
| What's the most beautiful place in the world? | 世界で一番美しいところはどこ? | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月一で散髪してもらう。 | |
| Word processors for use with Japanese include Microsoft Word and JustSystem's Ichitaro. | 日本語用のワープロソフトには、Microsoft社の「Word」や、JUSTSYSTEM社の「一太郎」などがあります。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| I myself have never seen a UFO. | 私自身はユーフォーを一度も見たことがない。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| He stayed in London over a month. | 彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。 | |
| Betty didn't say a word. | ベティは一言も言わなかった。 | |
| He decided to set out for New York by himself. | 彼は一人でニューヨークへ行くことに決めた。 | |
| If by some chance it were to rain, he wouldn't go. | 万一雨が降れば、彼はいかないだろう。 | |
| He worked hard. Otherwise he would have failed. | 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| That's why I told you not to go by yourself. | だから一人で行くなと言ったのですよ。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| The girl is used to playing all by herself. | その女の子は一人ぼっちで遊ぶことに慣れている。 | |