Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He asked his wife if she was coming with him. | 彼は妻に一緒にくるかどうかをたずねた。 | |
| Let's work together to do our best. | 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 | |
| The most important thing in a persons life is one's health. | 人間にとって、健康は一番ですよ。 | |
| Ask Tom again. | もう一回トムに訊いてみて。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| I'm cleaned out. | 私は一文無しになった。 | |
| Try as you may, you can't do it in a day. | たとえどんなにやってみても、一日では出来ない。 | |
| He is a member of the tennis club in our school. | 彼は学校のテニス部の一員です。 | |
| A unicycle has only one wheel. | 一輪車は車輪がひとつしかありません。 | |
| Who are the people I saw her with? | 彼女と一緒にいた人たちは誰だろう? | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Since their conversation was in French, I couldn't understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| Is she coming, too? | 彼女も一緒に来ますか。 | |
| This matter had best be left unmentioned. | この問題は言わずにおくのが一番よい。 | |
| My hair is the longest in my class. | 私の髪はクラスで一番長い。 | |
| John must work hard to catch up with his classmates. | ジョンは、彼のクラスメートに追いつくために、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| I may as well stay alone as keep him company. | 私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番良いことは専門家にしてもらうことだ。 | |
| I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. | 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 | |
| The accident deprived her of her only son. | その事故は彼女から一人息子を奪った。 | |
| In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God. | キリスト教信者は唯一の神が存在して、イエス・キリストがそのみ子であると信じているんです。 | |
| By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. | あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 | |
| My favorite pastime is strolling along the shore. | 私の一番の気晴らしは海岸をぶらぶらと歩くことです。 | |
| Break for bath & food, back in about 40 minutes! | 一旦風呂&飯落ち、40分ぐらいして帰還! | |
| Rome was not built in a day. | ローマは、一日にして建設されたものではない。 | |
| Give me a second chance. | もう一度チャンスをくれ。 | |
| For the holidays, I'm going to Tokyo for a week. | 休みの間に東京へ一週間行きます。 | |
| His wife nags him constantly. | 彼の妻は彼に一日中がみがみ言っている。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| It is a common saying that thought is free. | 考えることは自由であるとは、一般に言われていることだ。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| I will try to eat it in one bite. | 一口で食べてみよう。 | |
| Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed. | 万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| Can I buy you a drink? | 一杯ごちそうしようか。 | |
| The greatest charm of traveling lies in its new experiences. | 旅の一番の魅力はその新しい経験にある。 | |
| Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. | クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 | |
| I visit him every other day. | 私は一日おきに彼を訪問します。 | |
| "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." | 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 | |
| Tom worked all night. | トムは一晩中ずっと働いた。 | |
| We thought some students would come, but there was nobody the classroom. | 私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。 | |
| I could never be a true man of my word. | 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 | |
| Out of twenty students, only one had read the book. | 20人の生徒のうちたった一人しかその本を読んだことがなかった。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| He can run the fastest in his class. | 彼はクラスで一番速く走れる。 | |
| We often eat lunch together. | 私たちはよく一緒に御昼を食べます。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は一週間に五回英語の授業がある。 | |
| I bought a loaf of bread for breakfast. | 私は朝食用に食パンを一斤買った。 | |
| He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. | 酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| Generally speaking, there is little rain here in June. | 一般的に言って、ここでは六月にほとんど雨が降らない。 | |
| I got the idea that he would come by himself. | 私はかれが一人で来ると思ったんです。 | |
| Which subject do you like best? | どの科目が一番好きですか。 | |
| I remember seeing him once. | 私は彼に一度会ったおぼえがあります。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| I met a party of students on the street. | 通りで学生の一行にあった。 | |
| She studied hard in order not to fail the entrance exam. | 入学試験に落ちないように、彼女は一生懸命に勉強した。 | |
| Among our employees he's recognized as a towering figure. | 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| He remembers meeting her once. | 彼は彼女に一度会ったことを覚えています。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| I saw at a glance that there was something the matter with my father. | 一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。 | |
| The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country. | その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。 | |
| He is related to the family. | 彼はその一族に縁がある。 | |
| I studied very hard, only to fail the examination. | 私は一生懸命したのだが、その試験におちてしまった。 | |
| Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| She has never been asked for a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| We walked around the pond. | 僕たちは池の周りを一周した。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I'd like one more blanket. | 毛布をもう一枚ほしいのですが。 | |
| If he should be busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 卵をすべて一つのかごに入れるな。 | |
| They work hard. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| Please send me another copy. | もう一度送ってくれませんか。 | |
| All I want is to get rid of you. | わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。 | |
| I'd like a tea. | 茶が一杯ほしい。 | |
| And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. | そしてもう彼女は生きてないのだが、今日の私を育ててくれた家族と一緒に祖母が見ているのを知っている。 | |
| I don't want to live by myself. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| She brought up the three children alone. | 彼女は一人で三人の子供を育てた。 | |
| Does he have general common sense? | 一般常識を持っていますか。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| She is among the best artists of today. | 彼女は現代の最も優れた画家の一人である。 | |
| That is the most I can do. | それが私にできる精一杯のことです。 | |
| She went with him. | 彼女は彼と一緒に行った。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| Your most interesting friend is? | 一番面白い友達は? | |
| I got up early in order to catch the first train. | 一番列車に乗るために早起きをした。 | |
| Will you have another cup of tea? | もう一杯お茶をいかがですか。 | |
| Beauty is but skin deep. | 美はただ皮一枚。 | |
| He stayed in London over a month. | 彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| I would like to go to the concert with you. | 僕と一緒にコンサートに行って欲しいんだけど。 | |
| I can't bear to work with him. | 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 | |