Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain. | その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。 | |
| He was sick in bed all day yesterday. | 彼はきのう一日中病気で寝ていた。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| After all, having an erection the entire day is strange, isn't it? | 一日中勃ちっぱなしっていうのは、やっぱり可笑しいよね。 | |
| Love is like the measles; we all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| You were served sukiyaki for dinner, then spent the night and had breakfast. Don't you think you were imposing? | すき焼きをごちそうになって、一晩泊めてもらったうえに、朝めしまで食べてきたなんて、ちょっと厚かましすぎるんじゃないか。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| I don't know what's got into her. | 彼女は一体どうしちゃったのかしら。 | |
| I was alone in the classroom. | 私は教室に一人でいた。 | |
| Generally speaking, Americans like coffee. | 一般的に言えば、アメリカ人はコーヒーが好きだ。 | |
| Mozart's life was very short. | モーツアルトの一生は大変短かった。 | |
| Her dream is to travel around the world. | 彼女の夢は世界一周旅行をすることです。 | |
| Japan is today considered to be one of the greatest economic powers of the world. | 今日の日本は世界最強の経済大国の一つに考えられている。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を一人でするのは困難だと思った。 | |
| You aren't alone. | 君は一人じゃない。 | |
| I took a bath and then had a glass of beer. | 私は風呂に入り、それからビールを一杯飲んだ。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| He was alone in the room. | 部屋には彼が一人だった。 | |
| What if we should fail? | 万一失敗したらどうなるだろうか。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| People came from the farthest country. | 人々は、一番遠い国からもやってきた。 | |
| One more bottle of wine, please. | ワインをもう一本ください。 | |
| Mr Norton is pleasant to work with. | ノートンさんは一緒に仕事をするのが楽しい人だ。 | |
| He is nothing but a businessman. | 彼は一介のビジネスマンにすぎない。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこにありますか。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| A group of children were playing. | 子供達の一団が戯れていた。 | |
| Won't you eat lunch with me? | お昼一緒に食べない? | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| That boat was full of refugees from Cuba. | そのボートはキューバからの難民で一杯だ。 | |
| So they filled them to the brim. | 彼らは水瓶を縁まで一杯にした。 | |
| Rome wasn't built in a day. | ローマは一日して成らず。 | |
| He played tennis all day long. | 彼は一日中テニスをした。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| They are a party of six. | 彼ら一行は6名です。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| May has been in Japan for a year. | メイは一年間ずっと日本にいます。 | |
| He'll fail, unless he tries harder. | 彼は、もっと一生懸命やらなければ失敗するだろう。 | |
| A tea with lemon, please. | レモンティーを一杯ください。 | |
| If I should make a lot of money, I would give you half of it. | 万一、私が大金を稼いだら、君にその半分をあげよう。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者となった。 | |
| He took a room at the Yaesu Hotel. | 彼は八重洲ホテルに一室をとった。 | |
| Please give me a cup of tea. | お茶を一杯ください。 | |
| The teacher accused one of his students of being noisy in class. | 教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。 | |
| He is the least diligent of the three boys. | 彼は3人のうちで一番勉強しない。 | |
| Another lonely day. | 今日もまた寂しい一日が過ぎる。 | |
| Had I better go with you? | あなたと一緒に行くほうがいいですか。 | |
| This food will keep for a week in an airtight container. | この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言っていただけますか。 | |
| I have never eaten a mango before. | 私は一度もマンゴーを口にしたことがない。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| It's getting there. | もう一息というところです。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| I think it's going to be a nice day. | 素敵な一日になると思う。 | |
| We all know that no one is perfect. | 私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| We have snow in January. | 一月は雪が降る。 | |
| But by leaving the humidifier on all night in the morning condensation's pouring off the windows ... | けど、一晩加湿器つけっぱなしで朝になると窓が結露してドボドボ・・・。 | |
| She studies as hard as any student in her class. | 彼女はクラスのどの生徒にも劣らず一生懸命勉強する。 | |
| I have two sons. One is in Nara and the other in Tsu. | 私たちには2人の息子がいる。一人は奈良に、もう一人は津にいる。 | |
| Can the rumor be true? | 一体その噂は本当なのだろうか。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはその時まで一度も箸を使ったことがなかった。 | |
| I enjoy eating with you. | あなたと一緒に食事をするのは楽しい。 | |
| He is popular among general readers. | 彼は一般の読者に人気がある。 | |
| I am a member of the baseball team. | 私は野球チームの一員です。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| He is eager to meet her again. | 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| Because my school was closed yesterday due to the snow, I hung out all day at home. | 今日は雪で休校になったので一日中家でごろごろしてました。 | |
| You are not old enough to go swimming by yourself. | お前はまだ一人で泳ぎに行くにはまだ幼すぎる。 | |
| Two heads are better than one. | 二つの頭は一つの頭にまさる。 | |
| I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up. | 私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。 | |
| We spent the night in a cheap hotel. | 私たちは安いホテルで一晩を過ごした。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| He is the very best inventor in the class. | 彼こそクラスの中で一番の発明家です。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |
| What is your favorite sport? | あなたはどんなスポーツが一番好きですか。 | |
| In order to know a man, you have only to travel with him for a week. | 人を知るには、その人と一週間一緒に旅をするだけでいい。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| Then, they spent that day with Jesus. | そして、その日彼らはイエスと一緒にいた。 | |
| The poor little girl did nothing but sob all day. | かわいそうにその少女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| The darkest hour is just before the dawn. | 夜明け前が一番暗い。 | |
| You always take the lion's share! | いつも一番いい取り分を得やがって! | |
| For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen. | ガルフポートで一番のフライドチキンなら、「グランマズ・キッチン」に行かなきゃ。 | |
| I have to use English all day. | 私は一日中英語を使わなければならなかった。 | |
| Can you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| Soon you'll get used to living by yourself. | すぐに一人住まいに慣れますよ。 | |
| I'll be glad to. | 喜んでご一緒します。 | |