Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| She has two cats. One is black, and the other is white. | 彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| He has dedicated his life to the preservation of nature. | 彼は一生を自然保護のためにささげた。 | |
| The express train is an hour faster than the local. | 急行列車は各駅停車より一時間も早い。 | |
| My mother objected to my traveling alone. | 私の母は私の一人旅に反対した。 | |
| She doesn't study as hard as her sister. | 彼女は姉ほど一生懸命勉強しない。 | |
| We have five English classes a week. | 一週間に英語の授業が五回もある。 | |
| I met her by chance on the train the day before yesterday. | 一昨日、偶然電車の中で彼女と出会った。 | |
| She got first prize in the eating contest. | 彼女は大食い競争で一番になった。 | |
| Who was it that read my diary while I was out? | 私のいない間に日記を読んだのは一体誰だ。 | |
| I am the tallest of all the boys. | 私は全ての少年の中で一番背が高い。 | |
| He ate chicken, along with salad and rolls. | 彼はサラダとロールパンと一緒に鶏肉を食べた。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は彼を一目見て恋に落ちた。 | |
| He devoted his life to education. | 彼は一生を教育に捧げた。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中さわぎまくった。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Wisdom is better than gold or silver. | 富は一生の宝、知は万代の宝。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| The Nozomi is the fastest of all the trains in Japan. | のぞみ号は日本のすべての列車の中で一番速い。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間ずっと病気です。 | |
| Being ill, I stayed at home all day long. | 病気だったので、一日中家にいた。 | |
| I could tell at a glance that something was wrong. | どこかおかしいと一目で私にはわかります。 | |
| The stomach is one of the internal organs. | 胃は内臓の一つである。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| He must work hard. | 彼は一生懸命働かなければならない。 | |
| When I was in college, I always studied most of the night just before a test. | 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| The baby kept crying all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| Tom intends to live in Boston for more than a year. | トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 | |
| I like autumn most. | 私の場合は秋が一番好きです。 | |
| Generally speaking, a woman will live longer than a man. | 一般的に言えば、女は男よりも長生きする。 | |
| If I had worked hard in my youth, I would be successful now. | もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 | |
| It's on the first floor of that building. | あのビルの一階にあります。 | |
| He came up with a party of hikers. | 彼はハイカーの一行に追いついた。 | |
| In doing anything, you must do your best. | なにをやるにも一生懸命やりなさい。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| No man can live by and for himself. | 人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。 | |
| There is nothing like a glass of beer after a whole day's work. | 一日中働いたあとは、一杯のビールが何よりだ。 | |
| In copying this paper, be careful not to leave out any words. | この書類を書き写すとき一語もおとすことのないように気をつけなさい。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I will have been to Nagasaki three times if I go there again. | 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 | |
| I have been to Kyoto once. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| The cherry blossoms are at their best now. | 桜は今が一番見頃です。 | |
| I am the fastest runner. | 私が一番速いランナーだ。 | |
| He tried to buy into the club. | 彼は金を使ってそのクラブの一員になろうとした。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| What's sauce for the goose is sauce for the gander. | 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 | |
| Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program. | 改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。 | |
| I like all kinds of music but I'm most fond of classical. | 私はあらゆる音楽が好きですが、クラシックが一番好きです。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗したら、またやってみよう。 | |
| Generally speaking, savings are increasing. | 一般的に言って、預金は増加している。 | |
| Tom is alone again. | トムはまた一人ぼっちです。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| Wow, you got your hair cut short. For a moment, I didn't recognize you! | わあ、ショートカットにしたんだ。一瞬、誰だか分らなかったよ。 | |
| I thought for a moment Tom was going to start laughing. | トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 | |
| They stood up and made their speeches one by one. | 彼らは、一人づつ立ち上がってスピーチした。 | |
| The new theory is too abstract for ordinary people. | その新しい理論は一般人には難しすぎる。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| I haven't heard anything from him since then. I wonder what he's up to. | あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。 | |
| He refreshed himself with a cup of tea. | お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 | |
| It is necessary that we should study hard. | 私達は一生懸命勉強する必要がある。 | |
| This agreement holds good for a year. | この契約は一年間有効です。 | |
| He has been in Tokyo for a year. | 彼は東京に一年います。 | |
| It was a Sunday afternoon and the town was bristling with people. | 日曜日の午後だったので、町は人で一杯だった。 | |
| He had dinner by himself. | 彼は一人で夕食を食べました。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| Tom lives in a large house by himself. | トムは大きな家に一人で住んでいる。 | |
| If you move a step, and you will be a dead man. | 一歩でも動けばおまえを殺すぞ。 | |
| The party arrived at Kyoto. | 一行は京都に着いた。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| Choose any one from among these. | これらの中からどれでも一つ選びなさい。 | |
| Tom remained single his whole life. | トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 | |
| I am dying to see her again. | 彼女にもう一度会いたくてしかたがない。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. | 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| They are a party of six. | 彼ら一行は6名です。 | |
| Nobody knows what it is that has been bothering him so much. | 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| Which team is the most likely to win the championship? | どのチームが一番優勝しそうですか。 | |
| We spent the night in a cheap hotel. | 私たちは安いホテルで一晩を過ごした。 | |
| He was accompanied by his wife. | 彼は夫人を一緒につれてきた。 | |
| I was laughed out of court. | 私は一笑に付されてしまった。 | |
| It is said that he is the richest man in the world. | 彼は世界一金持ちだと言われている。 | |
| Tom never goes anywhere by himself. | トムは一人ではどこにも行かない。 | |
| She is incapable of doing anything alone. | 彼女は一人では何も出来ない。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| As I am ill, I will not join you. | 病気なのでご一緒できません。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |