Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| I feel uneasy in my father's presence. | 父と一緒にいると落ち着かない。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| Without him nothing was made that has been made. | 造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。 | |
| Those records are not accessible to the public. | その記録は一般に公開されていない。 | |
| The detective took down his testimony on the spot, word for word. | 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 | |
| In doing anything, you must do your best. | なにをやるにも一生懸命やりなさい。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| There is a melon on the table. | テーブルの上にメロンが一つあります。 | |
| A red and spotted white towel, please. | 赤白まだらのタオルを一本ください。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に通るように一生懸命勉強している。 | |
| Would you like to go swimming with us? | 一緒に泳ぎに行きませんか。 | |
| He rendered the passage into English. | 彼はその一節を英語に翻訳した。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| Make one more effort, and you will succeed. | もう一息努力すれば成功するだろう。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in a day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| Is that all you can talk about - the Internet? | 馬鹿の一つ覚えのように、インターネット、インターネットって言うなよ。 | |
| The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. | 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 | |
| It is warm there all the year round. | そこは一年中暖かい。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| That child did nothing but cry all day. | その子は一日中ただ泣くばかりだった。 | |
| Tom is the tallest in his family. | トムは家族で一番背が高い。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| For a moment, he thought of going after the man. | 一瞬、彼は男を追いかけようかと思った。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| He's broke. | 彼は一文なしだ(彼は破産した)。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| Being with her grandson always makes her happy. | 孫と一緒にいると彼女はいつも楽しい。 | |
| Tom met Mary at a party, and it was love at first sight. | トムはメアリーにパーティーで出会い一目ぼれをした。 | |
| In a word, it's ridiculous. | 一言で言えばそれはばかげている。 | |
| There are seven days in a week. | 一週間は七日です。 | |
| I have one brother. | 私は兄が一人います。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. | 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 | |
| The old man lives alone. | その老人は一人で住んでいる。 | |
| That man died of lung cancer a week ago. | あの男は一週間前に肺ガンで死んだ。 | |
| Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. | 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 | |
| Would you like to come shopping with me? | 買い物に一緒に来てくれる? | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| "May I join you?" "Why not?" | 「一緒にいいかい」「もちろんいいとも」 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| It rained heavily all day, during which time I stayed indoors. | 一日中大雨だったので、その間家に閉じこもっていた。 | |
| She forced me to go out with her. | 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 | |
| This ticket holds good for a month. | この切符は一ヶ月間有効である。 | |
| We need another person to play cards. | トランプをするのにもう一人必要だ。 | |
| When I looked at my travel pictures of when I went on a trip alone to Australia, I felt like crying. | オーストラリアに一人で旅行行ったときの写真見てたら泣きたくなってきた。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人のすぎない。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| I'd like to have a glass of wine. | ワインを一杯頂きたい。 | |
| Tom had lunch with Mary. | トムさんはメアリさんと一緒に昼ご飯を食べました。 | |
| Tom has been crying all night. | トムは一晩中泣いている。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人にしかすぎない。 | |
| He's working on the president's security detail. | 彼は大統領警備隊の一員だ。 | |
| I wonder who can swim fastest. | 誰が一番速く泳げるかしら。 | |
| This is the best book I have ever read. | これは今まで私が読んだ一番よい本です。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| Apparently, the murder happened in a locked room. | 一見したところ、この殺人は密室で起こっている。 | |
| I figured it out alone. | 一人で解けた。 | |
| He played on several pianos, one of which he chose. | 彼は数台のピアノを弾き、その内の一台を選んだ。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| He is the least likely to come. | 彼が一番やってきそうにない。 | |
| He is still not old enough to go there all alone. | 彼は若いので、まだそこへ一人きりでは行けない。 | |
| Want to grab a drink on the way home? | 会社の帰りに、ちょっと一杯やってかないか。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| The top engineer put the car through a series of rigorous tests. | トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 | |
| Tom is the oldest. | トムが一番年上。 | |
| I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
| I'd like to stay for one night. | 一晩泊めてもらいたいんだけど。 | |
| I thought it would be fun for us to go skiing together. | 一緒にスキーに行くのは楽しいだろうと思ったんだ。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| Let's take a rest. | 一休みしょう。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| One of the suitcases is completely empty. | そのスーツケースの一つは空っぽだ。 | |
| She spends time with her grandmother every Sunday. | 彼女は毎週日曜日を祖母と一緒に過ごす。 | |
| I only took a bite of bread. | 私はただパンを一口食べただけだ。 | |
| Do you think it'll be difficult to finish reading this book in a week? | この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。 | |
| Generally speaking, women live longer than men by almost ten years. | 一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 | |
| Let's try once again. | もう一回やってみよう。 | |
| She is the only woman at her job. | 彼女は職場で紅一点の存在だ。 | |
| I never felt at ease in my father's company. | 私は父と一緒にいると、きづまりだった。 | |
| No man can live by and for himself. | 人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。 | |
| Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. | 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこですか。 | |
| We often took a walk along the seashore together in the morning. | 朝よく一緒に海岸を散歩した。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| I never feel at home in his company. | 私は彼と一緒にいるとくつろげない。 | |
| Mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| Does he have general common sense? | 一般常識を持っていますか。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |