Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Soccer is the most popular of all sports. | サッカーはすべてのスポーツの中で一番人気がある。 | |
| Mr Philips, along with some friends and neighbors, is planning a celebration. | フィリップス氏は友人や隣人と一緒になって祝宴を計画している。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| "Hey, you shut up! You talk too much," the gangster said. | 「おい、だまれ。口数が多いぞ」とそのギャングの一味が言った。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番最後の問題をやったかい。 | |
| What's your favourite type of sushi? | お寿司で一番好きなネタは何ですか? | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| He likes to take a solitary walk. | 彼は一人で散歩をするのが好きだ。 | |
| We must get together for a drink some time. | いつか集まって一杯やらなくてはいけないね。 | |
| One day, the police raided a whole group of prostitutes, and the girl was among them. | ある日のこと、警察が娼婦の集団を手入れした。少女もその集団の一員だった。 | |
| The sun was shining all around. | あたり一面に日が照っていた。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| I bought a pair of shoes. | 靴を一足買った。 | |
| Tom cried all night. | トムは一晩中泣き明かした。 | |
| The most common first name in the world is Mohammed. | 世界で一番多いファーストネームはモハメッドだ。 | |
| Tom ate a piece of the cake that Mary baked. | トムはメアリーが焼いたケーキを一切れ食べた。 | |
| Tens of male and female students were drawing a lone - completely nude - male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテチ一袋全部食べるんじゃなかった。 | |
| What if hijackers should appear? | 万一ハイジャックにあったらどうしますか。 | |
| There were no schools for the deaf at that time. | 当時はろうあ者たちのための学校は一つもなかった。 | |
| He saw a dog near the door. | 彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。 | |
| He came again after a week. | 彼は一週間してまた来た。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| Monday is my busiest day. | 月曜日は私が一番忙しい日です。 | |
| I have one brother. | 私は兄が一人います。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| She lay awake all night. | 彼女は一晩中目をさましていた。 | |
| In a word, it's ridiculous. | 一言で言えばそれはばかげている。 | |
| The day is almost over. | 一日は終わろうとしている。 | |
| I'll give you one more chance. | もう一回チャンスをあげよう。 | |
| He had the table to himself. | 彼はテーブルを一人占めしてしまった。 | |
| I met him once when I was a student. | その人とは学生の頃に一度会った事がある。 | |
| Mr Norton is pleasant to work with. | ノートンさんは一緒に仕事をするのが楽しい人だ。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own. | 発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。 | |
| Please return one set to us with your signature. | 一通に署名の上ご返送ください。 | |
| I want to travel around the world. | 世界を一周したい。 | |
| All you have to do is to try hard to master English. | 君は英語を習得するために一生懸命努力しさえすればよい。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| What Jane said made the atmosphere less tense. | ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 | |
| He dwelt for a time in France, then went to Italy. | 彼は一時期フランスに住んで、それからイタリヤに行った。 | |
| Boil one egg. | 卵を一つ茹でてよ。 | |
| I had my only son die of cancer. | 私はガンで一人息子に死なれた。 | |
| Generally speaking, men are stronger than women. | 一般に言えば、男の方が女より強い。 | |
| His elder sister is older than my eldest brother. | 彼の姉は私の一番上の兄より年上である。 | |
| A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. | 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| I may as well stay alone as keep him company. | 私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. | シンガポールでは、刑罰の一つに鞭打ちがある。 | |
| The warehouse was empty except for a piece of furniture. | 倉庫には家具が一つの他には何もなかった。 | |
| At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning. | 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| John puts his career before his family. | ジョンは家庭より仕事第一です。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがありませんでした。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| What you need the most now is courage. | 君が今一番必要なものは勇気です。 | |
| I took a day off last week. | 先週一日休みを取った。 | |
| The north wind blew all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| Americans, in general, don't like to dress up. | アメリカ人は一般に着飾ることを好まない。 | |
| That small star is the brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| The darkest hour is just before the dawn. | 夜明け前が一番暗い。 | |
| We can make a day of it. | 一日、そこで過ごせるわね。 | |
| Let me fill up your glass, Mr Nakauchi. | さあ、中内さん。一杯つぎましょう。 | |
| Meg was the only girl that was wearing jeans. | メグはジーンズをはいていた唯一の女の子だった。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| If he should be busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain. | トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | 君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。 | |
| They fought to the last man. | 彼らは最後の一人まで戦った。 | |
| If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do? | 万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。 | |
| He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is. | 彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。 | |
| There was a momentary pause. | 一瞬の間が生まれた。 | |
| It's been a long week. | 長い一週間だったな。 | |
| What's your favorite song in last year's top 100? | 去年の上位100曲の中で、一番好きなのは何ですか? | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| He worked hard so as to save more money. | 彼はもっとお金を貯めるために一生懸命働いた。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| The first step is the hardest. | 初めの一歩が唯一の難関。 | |
| He has been in Tokyo for a year. | 彼は東京に一年間ずっといます。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| His ideas never earned him even one penny. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| They hung on his every word. | 彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 | |
| All for one, and one for all. That's team play. | 一人はみんなの為に、みんなは一人の為に。それがチームプレイだ。 | |
| Do you think miniskirts will come back again? | ミニスカートがもう一度復活すると思いますか。 | |
| You are too young to travel alone. | 一人旅には君は若すぎる。 | |
| Chance is a nickname for Providence. | 機会とは神意を表す一つのあだ名である。 | |
| If he should come here, I will let you know at once. | 万が一彼がこちらへ来たらすぐに知らせます。 | |
| That was the most exciting concert I have ever been to. | それは今までに行った中で一番楽しいコンサートだった。 | |