UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '一'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips.ポテチ一袋全部食べるんじゃなかった。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
She took a book at random from the shelf.彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。
Yumi studies English hard.由美は英語を一生懸命勉強する。
She doesn't live with him.彼女は彼と一緒に住んでいない。
At first sight, he seemed kind and gentle.一見、彼は親切で優しい人のようだった。
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。
I can't go out, because I was injured a week ago in an accident.私は一週間前に事故でけがをしたので外に出られない。
If she should come to Japan, Jane would be very happy.もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。
He is nothing but a businessman.彼は一介のビジネスマンにすぎない。
One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser.私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。
She played a part in the women's lib movement.彼女は女性解放運動に一役買った。
He is a cut above the average college student.彼は並みの大学生より一段上だ。
Generally speaking, the climate of Japan is mild.一般的に言えば、日本の気候は温和だ。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
He went from door to door asking for contributions.彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
My wife and I agreed on a holiday plan.休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。
The excited woman tried to explain the accident all in one breath.興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。
Could I have a piece of cheesecake?チーズケーキを一切れいただけますか。
She danced all night long.彼女は一晩中踊った。
It is impossible for me to finish the work in an hour.その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。
You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working.彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。
Overwork caused her to be absent from work for a week.彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
For one thing, I'm penniless; for another, I don't have the time.一つには金がないし、また一つにはその暇もない。
We're counting on you to be the life of the party. It'll bomb if you don't come.おいおい、一枚看板のお前が来れないんじゃ、今日の合コン盛り上がらないよ。
What are you driving at?君は一体何を言おうとしているのか。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。
Will you come with me to the store?ストアへ一緒に行きませんか。
If you want to come with us, come with us.もし来たければ、私たちと一緒にきなさい。
Would you like a cup of tea now?さあお茶を一杯いかがですか。
He attributes his success to hard work.彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。
Him alone did she love and nobody else did she care about.彼女は彼一人を愛し、他の誰をも気にとめなかった。
Translate the passage word for word.その一節を一語ずつ訳しなさい。
The ground was completely covered with snow.地面は一面雪で覆われた。
He was always pulling my leg when we worked together.一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。
He asked for a cigarette.彼はタバコを一本くれとせがんだ。
Mary went on a voyage around the world.メアリーは世界一周の航路に出た。
I like to travel alone.私は一人で旅行するのが好きだ。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
The party reached the mountaintop yesterday.一行は昨日山頂に達した。
She is the happiest in her class.彼女はクラスで一番幸せです。
She came in company with her mother.彼女は母親と一緒にやってきた。
That was the reason which prevented them from coming with me.そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。
I had my only son die of cancer.私はガンで一人息子に死なれた。
I may as well stay alone as keep him company.私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
If you care to, come with us.もし来たければ、私たちと一緒にきなさい。
Try as you may, you can't do it in a day.たとえどんなにやってみても、一日では出来ない。
He reads this book hard.彼はこの本を一生懸命読んでいる。
I don't quite know how it happened.それがどのようにして起きたのか、いま一つよく分からない。
Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.ヨシヤは八歳のとき王となり、エルサレムで三十一年の間世を治めた。
You cannot make a good mark without working hard.一生懸命に勉強しなければ決して良い成績はとれない。
They give part of their spare time to take care of the sick.彼らは手の空いた時間の一部を病人の介護にあてている。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
In Italy, each village holds a festival once a year.イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。
I would sometimes travel abroad alone.私は時々一人で外国旅行をしたものだ。
It took me more than a week to get over my cold.風邪を治すのに一週間以上かかった。
We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you.私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。
I feel like having a drink.一杯やりたいきがする。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I check off each task on my list as soon as I complete it.私は仕事を一つ終えるごとにリストの上でチェックする。
While some private and church schools in America have uniforms, they are not common.アメリカでは、私立や教会の学校で制服のあるところもありました、制服は一般的ではありません。
Ask if he wants another drink.彼にもう一杯いかがかと問う。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
With this noise, I couldn't sleep a wink.この騒音で一睡も出来なかった。
As a politician, he makes utmost use of his acting ability.政治家として、彼は、演技のうまさを目一杯活用している。
He worked hard, so that he succeeded.彼は一生懸命働いたので成功した。
The boy who writes best wins the prize.一番上手に書く少年が賞をもらいます。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
Who ever can it be?一体誰かしら?
My grades had dived to the bottom of the class.私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。
He is thinking of starting another firm in Paris.彼はパリにもう一つ店を出そうと考えている。
The floor was running with water.床一面に水が流れていた。
America is a lovely place to be, if you are here to earn money.お金を稼ぎたいならアメリカが一番だ。
They passed an uneasy night.彼らは不安な一夜を過ごした。
A day has twenty-four hours.一日は二十四時間ある。
They broke down part of the wall.彼らは塀の一部を取り壊した。
The whole place was simply blotted out with the snow.その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。
That was a close shave.危機一髪だった。
Where's the nearest pharmacy?ここから一番近い薬局はどこですか。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
In 1603, when King James I came into power, football was allowed again.1603年、ジェームズ一世が政権の座についたとき、フットボールは再び許可されたのです。
This is my favourite subject.これが一番得意な分野です。
I have another sister.私にはもう一人姉がいる。
Not a star was to be seen.星一つ見えなかった。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
He worked hard; as a result he made a great success.彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。
Some of the apples in the box were rotten.箱の中にあるりんごの一部が腐っていました。
It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer.彼は一流の作家であると言っても過言ではない。
He answered not a word to me.彼は私には一言も答えなかった。
Read your paper over again before you hand it in.答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
This is the heaviest snowfall we have ever had.これが今までに降ったうちで一番の大雪だ。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
That's one level down.それはもう一つ下の階ですよ。
She threw a suspicious glance at him.彼女は彼に疑い深そうな一瞥を投げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License