The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '一'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We passed a night in a mountain hut.
私たちは山小屋で一夜を過ごした。
What's the most beautiful place in the world?
世界で一番美しいところはどこ?
I tried it over again.
もう一度それをやってみた。
He doesn't have any friends.
彼には友達が一人もいない。
I never drink alone.
私は絶対に一人では飲みません。
If we should miss the express, we'll take the next train.
万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。
I beg your pardon?
もう一度おっしゃってくれませんか。
Our professor promised to hold off on the final exam for another week.
教授は期末試験を一週間延期すると約束した。
Give me a copy of this book.
この本を一冊ください。
Is she your only daughter?
彼女はあなたの一人娘なのですか?
In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God.
キリスト教信者は唯一の神が存在して、イエス・キリストがそのみ子であると信じているんです。
I have two sons; one is in Tokyo, and the other in Nagoya.
私には二人の息子があり、一人は東京に、一人は名古屋にいる。
Many people buy lottery tickets with the dream of immediately becoming wealthy.
多くの人が一攫千金を夢見て宝くじを買う。
Steve goes to school with Kate.
スティーブはケートと一緒に学校に行く。
Some people believe that Japan is No.1 in everything.
一部の人々は日本がすべて一番だと思っている。
How much is the entrance fee?
入場料は一人いくらですか。
You are free to use this car, because I have another one.
私にはもう一台車があるので、君はこの車を自由に使えます。
Take this medicine three times a day.
この薬を一日に三回飲みなさい。
There are seven days in a week.
一週間は七日です。
How about going fishing with me?
一緒に魚釣りに行きませんか。
Chance is a nickname for Providence.
機会とは神意を表す一つのあだ名である。
We have a lot of snow at this time of the year.
一年のこの時期には雪がたくさん降る。
We agreed that there was no other alternative.
ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。
He keeps two cats: one is black, and the other white.
彼は猫を二匹飼っている。一匹は黒でもう一匹は白だ。
I have visited Paris once.
私は一度パリを訪れたことがある。
We die only once, and for such a long time.
われわれは一度だけ死ぬ、そしてそんなにも永い間死ぬ。
Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses?
我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。
It is generally believed that he was innocent.
彼は無罪だったと一般に信じられている。
I have to study hard to keep up with the other students.
他の生徒についてゆくために一生懸命に勉強しなければならない。
The more I thought about the problem, the more difficult it seemed.
その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。
Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.
動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。
The team played hard because the championship of the state was at stake.
州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。
I remember the happy days we spent together.
私たちが一緒に暮らした楽しい日々を覚えている。
Not a day went by when he didn't regret what he'd done.
彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。
He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married.
彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。
I don't want to live by myself.
私は一人ぼっちで暮らしたくない。
He fell in love with her at first sight.
彼は一目で彼女を好きになってしまった。
People as a whole don't do things like that.
人は一般的にそんなことはしない。
You may as well come with me.
私と一緒にきたほうがよいでしょう。
History is a branch of the humanities.
歴史学は人文科学の一部門である。
I overslept and consequently couldn't join them.
私は寝坊したそのため彼らと一緒に行けなかった。
This is the best Indian restaurant anywhere in Tokyo.
これは東京一のインドレストランです。
He's working on the president's security detail.
彼は大統領警備隊の一員だ。
Let's sit down and catch our breath.
座って、一息いれましょう。
To begin with, you must know yourself.
まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
He is a head taller than me.
彼は私より頭一つ分背が高い。
We can enjoy skiing here all the year round.
ここでは一年中スキーを楽しむことができます。
He worked hard for the purpose of buying a foreign car.
彼は外国車を買うために一生懸命働いた。
Were you with anyone?
あなたは誰かと一緒でしたか。
Stay with me till the dawn.
朝まで一緒にいよう。
A moment's hesitation may cost a pilot his life.
一瞬躊躇すればパイロットは命も落としかねない。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a