Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This book is one of the poet's best works. | この本はこの詩人の最高傑作の一つだ。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| Tom is the strongest. | トムが一番強い。 | |
| Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立つた一人の男を――丸裸の男を写生してゐた。 | |
| I walked around all day, and I am all in. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. | 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。 | |
| She spoke scarcely a word of English. | 彼女はほとんど英語を一言もしゃべれない。 | |
| He wouldn't even lift a finger. | 指一本動かそうとしなかった。 | |
| What's your favorite way to spend time in Boston? | ボストンでは何をするのが一番好きですか。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 | |
| I was in bed all day long yesterday. | 私は昨日一日中寝ていた。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Nobody by that name is to be found around here. | このあたりにはそんな名前の人は一人もいない。 | |
| Why don't you take the day off? | 今日一日は仕事を休んだら? | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| How much does it cost for one person? | 一人いくらですか? | |
| Not a soul was to be seen on the street. | 通りには人っ子一人いなかった。 | |
| Speaking of television, what is your favorite show nowadays? | テレビといえば、君が今一番好きな番組は何ですか。 | |
| The Jordan River is the only river flowing into the Dead Sea. | ヨルダン川は死海に注ぐ唯一の川である。 | |
| A meter is 100 centimeters. | 一メートルは百センチメートルです。 | |
| We plan to stay a week. | 一週間滞在する予定です。 | |
| Who is the tallest of the five? | 誰が5人の中で一番背が高いか。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| My son took a candy from the box. | 息子は箱から飴を一つ取った。 | |
| The sprinkler is shooting out a stream of water onto the grass. | スプリンクラーが芝生の一条の水を噴出している。 | |
| But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed. | しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。 | |
| I like this book best. | 私はこの本が一番好きだ。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は一目で彼が好きになった。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| It is through hard work that he succeeded, not through good luck. | 彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| He is numbered among the greatest scientists in the world. | 彼は世界で最も偉大な科学者の中の一人に数えられている。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| He likes to travel alone. | 彼は一人旅が好きです。 | |
| Last night, he studied all night long. | 彼は昨日一晩中勉強しました。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| I saw Shin'ichi in Kakogawa yesterday. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| Let's work together to do our best. | 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| I can produce several pieces a day if I'm lucky. | うまくいけば一日に2、3ピース作れる。 | |
| Is that all you can talk about - the Internet? | 馬鹿の一つ覚えのように、インターネット、インターネットって言うなよ。 | |
| They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. | お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| I like soccer best. | サッカーが一番好きです。 | |
| I may be playing the devil's advocate, but I have to ask, what are we going to do if we don't get all the customers we expect? | わざわざ憎まれ役を買って出るようだが、でも一つ聞きたいね。期待しているような客がもし一人もいなかったらどうすればいいんだ。 | |
| Mary goes to that restaurant for lunch every other day. | メアリーは一日おきにそのレストランへ昼食をとりに行く。 | |
| I wish I could travel around the world. | 世界一周ができればいいのに。 | |
| Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? | あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 | |
| What ever do you want with me? | 一体この私に何の用ですか。 | |
| What Jane said made the atmosphere less tense. | ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 | |
| Would you like another glass of wine? | 葡萄酒を一杯いかがですか。 | |
| Would you like to have a cup of tea? | お茶を一杯いかが。 | |
| I wouldn't go with you for anything. | どんなことか会っても私はあなたとは一緒に行かない。 | |
| Keiko and Ichiro parted with mutual consent. | けい子と一朗が納得ずくで別れた。 | |
| The boy chose to stay with his mother. | その少年は母と一緒にいる事に決めた。 | |
| Tom's favorite Elvis Presley song is "Jailhouse Rock." | トムが一番気に入っているエルビス・プレスリーの曲は「ジェイルハウス・ロック」だ。 | |
| He lives and works there all the year round. | 彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。 | |
| Will you come with me to the store? | 一緒にお店へ行きませんか。 | |
| History is a branch of the humanities. | 歴史学は人文科学の一部門である。 | |
| Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. | 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 | |
| That's because you don't want to be alone. | それはあなたが一人になりたくないからです。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるから僕はより一層彼女が好きだ。 | |
| The excited woman tried to explain the accident all in one breath. | 興奮した女性は一気に事故について説明しようとした。 | |
| I am ready to go with you. | 私は喜んであなたとご一緒します。 | |
| I was home all day yesterday. | 昨日は一日中家にいた。 | |
| Nowadays almost every home has one or two televisions. | 今日ではほとんどの家庭にテレビの一台や二台はある。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| I can not get there in an hour. | 一時間ではそこへたどり着けない。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| Small children are afraid of being left alone in the dark. | 小さな子供は暗闇に一人にされるのを怖がる。 | |
| John puts his career before his family. | ジョンは家庭より仕事第一です。 | |
| I walked along the main street. | 私は大通りをずっと一人で歩いた。 | |
| Lincoln is one of the greatest figures in American history. | リンカーンはアメリカで最も偉大な人物の一人だ。 | |
| Registration for the first visit is at Counter No.1. | 初診の受付は一番窓口です。 | |
| I'd like to have breakfast with you. | 朝食を御一緒したいのですが。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女はできるだけ一生懸命フランス語を勉強した。 | |
| You had better keep your money for a rainy day. | 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 | |
| One mouse is running around in the room. | 鼠が一匹部屋を駆けまわっている。 | |
| I studied very hard, only to fail the examination. | 私は一生懸命したのだが、その試験におちてしまった。 | |
| He had not been in Tokyo a month when he got homesick. | 上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。 | |
| I don't think he'll be able to do it by himself. | 彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| He used a big piece of paper to make the bag. | 彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。 | |
| Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. | 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 | |
| He made no mention of her request. | 彼は彼女の要求については一言も触れなかった。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |