Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| He is old enough to travel alone. | 彼は、一人旅できる年齢だ。 | |
| The prisoner asked for a piece of cake. | 囚人は一かけらのケーキを乞うた。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| I bought a loaf of bread for breakfast. | 私は朝食用に食パンを一斤買った。 | |
| I'm worn out, because I've been standing all day. | 一日中立ちっぱなしだったのでくたくただ。 | |
| The Japanese make a group and tend to act together. | 日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。 | |
| This is the best book that I've ever read. | これは私が今まで読んだ中で一番よい本です。 | |
| I can't live on ten thousand yen a month. | 月一万では生活していけない。 | |
| A shit a day keeps the doctor away. | 一日ひとくそ、医者いらず。 | |
| We didn't see any girls in the group. | そのグループには女の子は一人も見えなかった。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| Give me chapter and verse. | 一部始終を聞かせてくれ。 | |
| Have you ever heard of Lucia Popp, who was a Slovakian opera singer? | スロバキア人のオペラ歌手の一人であるルチア・ポップのことを聞いたことがありますか。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| Generally speaking, there is little rain here in June. | 一般的に言って、ここでは六月にほとんど雨が降らない。 | |
| We have a lot of snow at this time of the year. | 一年のこの時期には雪がたくさん降る。 | |
| I'd like to go with you, but as it is I can't. | 君と一緒に行きたいが実際には行けない。 | |
| Never read any book that is not a year old. | 出版から一年たっていない本を決して読んではいけない。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| The point is that she doesn't do homework for herself. | 要は彼女が一人で宿題をしようとしないことである。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| I don't know what's got into her. | 彼女は一体どうしちゃったのかしら。 | |
| It's warm here all the year round. | ここは、一年中暖かい。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| She went with him to the movies. | 彼女は彼と一緒に映画を見に行きました。 | |
| I can see a lady and two dogs in the car. | 車の中に女性が一人と犬が二匹いるのが見えます。 | |
| You must try hard to the end. | 終わりまで一生懸命に努力しなければならない。 | |
| He composed three poems in a month. | 彼は一ヶ月の間に3編の詩を書いた。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS. | 歌手たちはエイズ患者を助けるお金を集めるために一緒に歌った。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| If he comes, what should I say to him? | 万一彼が来たらなんと言ったらよいのでしょうか。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| Work is everything to me. | わたしには仕事が一番です。 | |
| I will make a man of you. | あなたを一人前の男にしてあげよう。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| The stomach is one of the internal organs. | 胃は内臓の一つである。 | |
| We dine out once a week. | 私たちは週に一度外食する。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| Try to do one thing at a time. | 一度にひとつのことをするようにしなさい。 | |
| I gave him a book. | 私は彼に本を一冊あげた。 | |
| Taxis stood in a rank in front of the station. | タクシーが駅前で一列になっていた。 | |
| To tell the truth, I don't want to go with them. | 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 | |
| Do you think I should go by myself? | 私は一人で行くべきだと思いますか。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| He said he was going to take a risk. | 彼は一かばちかやってみるつもりですといった。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| He sat up all night. | 彼は寝ずに一夜を明かした。 | |
| The lake is deepest at this spot. | その湖はこの地点が一番深い。 | |
| A man appeared at the site. | 一人の男がその場に現れた。 | |
| She studied English as hard as she could. | 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。 | |
| Can you move this desk by yourself? | 一人でこの机を動かせますか。 | |
| One more bottle of wine, please. | ワインをもう一本ください。 | |
| Would you mind saying that once more? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。 | |
| English cannot be mastered overnight. | 英語というのは一朝一夕にマスターできるものではない。 | |
| I'm going with Tom. | トムと一緒に行くつもりです。 | |
| It raises a red flag for businessmen. | それは実業人にとって一つの赤信号になる。 | |
| Beauty is but skin deep. | 美は皮一重。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| She studied hard in order not to fail the entrance exam. | 入学試験に落ちないように、彼女は一生懸命に勉強した。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| He made a big hit in that business. | 彼はその仕事で一山当てた。 | |
| When I'm with a crying baby, I end up wanting to cry myself! | 泣いている赤ちゃんと一緒にいると、こちらまで泣きたくなってしまう。 | |
| My mother worked hard in order to rear us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| Should it be fine, I will go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| I recognized her at first glance. | 一目で彼女と分かった。 | |
| She plays tennis with her friends once a week. | 彼女は週に一度友人たちとテニスをします。 | |
| Can you tell me where the nearest antique shop is? | 一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は一目で彼女を好きになってしまった。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| My legs hurt because I walked a lot today. | 今日一日たくさん歩いたから、足が痛いよ。 | |
| Our professor promised to hold off on the final exam for another week. | 教授は期末試験を一週間延期すると約束した。 | |
| After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office. | リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 | |
| A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. | 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | ぐずぐずしていたために、高いホテルに一晩泊まらざるをえなくなった。 | |
| The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. | ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| If I were you, I'd study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。 | |
| In Italy, each village holds a festival once a year. | イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。 | |
| He had a narrow escape at that fire. | 彼はその火事で九死に一生を得た。 | |
| What on earth do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。 | |
| I was kept awake all night by the noise. | 騒音のために私は一晩中目をさましていた。 | |