Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He studied hard with a view to gaining a scholarship. | 彼は奨学金をもらう目的で、一生懸命勉強した。 | |
| Her father didn't allow her to go to the cinema alone. | 父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。 | |
| She was alone there. | 彼女はそこに一人きりだった。 | |
| Please let me try it again. | 私にそれをもう一度させてください。 | |
| This time, I'll check, double-check and check again. | 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| I don't like walking home alone after dark. | 私は暗くなってから一人で歩いて帰るのは嫌だ。 | |
| Choose the one. | 一人を選んでくれ。 | |
| In the morning, Sandra eats a slice of bread and drinks a cup of coffee. | サンドラは朝パンを一枚とコーヒーを一杯飲みます。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| If I weren't sick, I'd join you. | もし病気でないならご一緒するのですが。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| Would you like to go shopping with me? | 買い物一緒に行く? | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| Where's the nearest drugstore? | 一番近い薬局はどこにありますか。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| That's why I told you not to go by yourself. | だから一人で行くなと言ったのですよ。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| He is alone. | 彼は一人っきりである。 | |
| A red and spotted white towel, please. | 赤白まだらのタオルを一本ください。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| For a while, I was really into cola- drinking it every day. | 一時期は、コーラにはまって、毎日のように飲んでたよ。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| She is happiest when she is at home. | 彼女は家にいる時が一番幸せだ。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| It is said that she is the best tennis player in France. | 彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。 | |
| Should he come, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| We have a lot of snow at this time of the year. | 一年のこの時期には雪がたくさん降る。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| She is not my mother but rather my oldest sister. | 彼女は私の母ではなくて私の一番上の姉なんです。 | |
| Father bought me a pair of gloves. | 父は私に一組の手袋を買ってくれました。 | |
| It's the tip of the iceberg. | 氷山の一角だよ。 | |
| Tens of male and female students were drawing a lone - completely nude - male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。 | |
| Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアが後に占めることになる歴史上の地位を予測できたものは、当時誰一人としていなかった。 | |
| In the morning, Sandra eats a slice of bread and drinks a cup of coffee. | サンドラは朝、パンとコーヒーを一杯飲みます。 | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |
| I can't go with you tonight. | 今夜あなたと一緒に行くことができません。 | |
| It's been raining for around a week. | ほぼ一週間雨が降り続いている。 | |
| I would like to invite you to lunch, if you're not busy. | もしよかったら、一緒にお昼いかがですか。 | |
| Today Maral became one year old. | 今日、マラルちゃん一歳になりました。 | |
| I think I've figured out which horse is most likely to win the race. | そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| I will try to eat it in one bite. | 一口で食べてみよう。 | |
| This is the biggest cat that I've ever seen. | これは私が今までに見た中で一番大きいねこです。 | |
| Though he worked hard, he remained poor as ever. | 彼は、一生懸命働いたのに貧乏だった。 | |
| I suppose I'll be in trouble if I don't stay up all night to cram for the examination. | 一夜づけの試験勉強で徹夜しなければいけないだろう。 | |
| If you eat only Big Macs for one year, will it be no problem? | 一年間 ビッグマックだけを食べたら特にノー問題ですか? | |
| Never in my life have I heard such a thing. | これまで一度だって私はそんなことを聞いたことがない。 | |
| This is your only chance. | これは君には唯一の機会である。 | |
| I could tell at a glance that she was in trouble. | 彼女が困っていることが私には一目でわかった。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| No matter how hard you may study, you cannot master English in a year or two. | どんなに一生懸命勉強しても、1年や2年で英語をものにすることはできません。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| Are you sure you've never met him? | 一度も会ったことがないというのは確かなのかい。 | |
| How about a cup of cocoa? | ココアを一杯いかがですか。 | |
| I'm coming with you. | 一緒にいきます。 | |
| Wouldn't you like to come with us, too? | あなたも私たちと一緒にいらっしゃいませんか。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| We shouldn't waste even one grain of rice. | 私たちは米一粒でさえ無駄にしてはいけません。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| I'm going with Tom. | トムと一緒に行くつもりです。 | |
| It's getting there. | もう一息というところです。 | |
| We all know that no one is perfect. | 私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言えば日本人は内気です。 | |
| I rate him among the best modern composers in Japan. | 私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。 | |
| Nothing succeeds like success. | 一事成れば万事成る。 | |
| I have to do this alone. | 私は一人でこれをしなければならない。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| Spring is my favorite season. | 春は、私が一番好きな季節です。 | |
| If you insist on going alone, please do so. | あなたがあえて一人で行きたいならどうぞ。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| Let me say. | 一言言いたい。 | |
| Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful. | しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。 | |
| When he took the exam, he tried hard but failed it. | 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言苦言を呈したい。 | |
| It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one. | 予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 | |
| She plays tennis with her friends once a week. | 彼女は週に一度友人たちとテニスをします。 | |
| Tom doesn't have any brothers. | トムには一人も兄弟がいない。 | |
| Waste not a single grain of rice! | ご飯の一粒たりとも無駄にするな! | |
| We must get together for a drink some time. | いつか集まって一杯やらなくてはいけないね。 | |
| I always work alone. I'm just not a team player. | いつも一人で仕事をしているから。僕は、チームプレーヤーではない。 | |
| George encouraged Ellie to study hard again. | ジョージはエリーにもう一度懸命に勉強するよう励ました。 | |
| I want to climb Mt. Fuji again. | もう一度富士山に登りたい。 | |
| He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. | 酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。 | |
| I wonder what ever will become of the child. | あの子は一体どうなってしまうのかしら。 | |
| I'm very tired from working all day. | 私は一日中働いてとても疲れている。 | |
| Are you just going to stand there all day? | そこに一日中ただ立っているつもりかい? | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| The sky looks threatening. | 一雨きそうですね。 | |
| He is at his best in this work. | 彼はこの作品が一番優れている。 | |
| We hope to meet you again. | もう一度お会いできればいいんですが。 | |