I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I met a party of students on the street.
通りで学生の一行にあった。
I will mentally return to childhood and do it all over again.
童心にかえってもう一度やり直しましょう。
This ticket holds good for a month.
この切符は一ヶ月間有効である。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
We almost broke our necks trying to meet the quota.
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
Take heart and do it again.
気をとりなおしてもう一度やってごらん。
I never felt at ease in my father's company.
私は父と一緒にいると、気詰まりそうだった。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
He has been ill in bed for a week.
彼はこの一週間病気で寝ている。
Father goes to his office in Shinjuku every other day.
父は一日おきに新宿にある彼のオフィスに行きます。
He has a brother and two sisters.
彼には兄弟が一人と姉妹が二人いる。
He fell in love with her at first sight.
彼は一目で彼女を好きになってしまった。
I like soccer best.
サッカーが一番好きです。
If you change your mind, let me know.
万が一気が変わったら、知らせて下さい。
Because of fighting in the region, the oil supply was temporarily cut off.
その地域の紛争のため石油の補給が一時とだえた。
He opened a bottle of whiskey at his home yesterday.
昨日彼の家でウイスキーを一本開けた。
Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.
アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。
Why don't you come in for a cup of coffee and a chat?
一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。
I can't carry this suitcase by myself.
わたし一人ではこのスーツケースを運べない。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
No, she has never fallen in love.
いいえ、彼女は一度も恋をしたことがありません。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.
ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
You should've gone there by yourself.
一人で行ってればよかったのに。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くには何が一番便利ですか。
You should have taken a chance then.
君はあのとき一か八かやってみるべきだったのに。
The burglar was traced by one of the things he had left on the scene.
強盗は遺留品の一つから足がついた。
Not even a day can we live without water.
一日たりとも我々は水なしにはいきられない。
I have an egg.
私は卵を一つ持っています。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
I could not catch a single word of their talk.
私には彼らの話は一言もわからなかった。
He staked his future on this single chance.
彼は将来の運命をこの一つの機会にかけた。
I've seen the film many times, but I'd like to see it again.
その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。
The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私に一番長い章を割り当てた。
Do you think you can make out the list in an hour?
一時間でそのリストを作成できると思いますか。
This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult.
この一見、あたりまえのように見えることが、実は難しいのである。
What if he should happen to be late?
もし万一彼が遅れていたらどうしよう。
His words and action do not accord.
彼は言行が一致しない。
How about we have a glass of wine?
お酒は一杯いかがでしょうか。
He did not say a word to us.
彼は私たちに一言も言わなかった。
Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00.
私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。
That was the reason which prevented them from coming with me.
そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。
She traveled around the world last year.
彼女は昨年世界一周旅行をした。
Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience.
番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。
It won't be long before we can live together.
私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
We'll finish it if it takes us all day.
一日かかってもやり遂げる。
If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place?
アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか?
It never occurred to me that Tom might not be telling the truth.
トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。
Not a sound was heard in the room.
部屋には物音一つ聞こえなかった。
My health is my only capital.
健康が私の唯一の資本です。
It will kill two birds with one stone.
そうすれば一挙両得だ。
Their conversation being in Chinese, I did not understand one word.
彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。
Japanese eat three meals a day.
日本人は一日三食です。
I saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd.
私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。
This clock loses three minutes a day.
この時計は一日に3分遅れます。
Only one little daughter did they have.
たった一人の幼い娘しか彼らにはいなかった。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.
見渡す限り人っ子一人見えなかった。
I want a piece of pie.
パイ一切れちょうだい。
The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world.
イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。
A group of young men are playing handball in the playground.
青年の一団が運動場でハンドボールをしている。
I have seen her once in a TV drama.
私は一度テレビドラマで彼女を見たことがある。
I will have been to Nagasaki three times if I go there again.
長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。
May I join you?
一緒に行っていいですか。
Now, you ask me if I've flown a major airline.
さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
His ideas never earned him a dime.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
He is least likely to come.
彼が一番やってきそうにない。
I mean to fight hard.
一生懸命にやるつもりです。
Such being the case, I can not go with you.
そういうわけで、ご一緒できません。
We agreed to start early the next morning.
我々は翌朝早く出発することで一致した。
Who was it that read my diary while I was out?
私のいない間に日記を読んだのは一体誰だ。
It is impossible for me to finish the work in an hour.
その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The theory is not accepted.
その理論は一般に認められていない。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は一生懸命働いて財産を増やした。
Do you refuse to leave with us?
あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.