Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's the tallest in our class. | 彼はクラスで一番背が高い。 | |
| Generally speaking, savings are increasing. | 一般的に言って、預金は増加している。 | |
| You can come with me. | 一緒に来てもいいよ。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| He carried six boxes at a time. | 彼は一度に6個の箱を運んだ。 | |
| The prize money enabled me to go on a world cruise. | その賞金で私は世界一周の航海をすることが出来た。 | |
| I learned English words by heart all day yesterday. | 昨日は一日中英単語を暗記した。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| We plan to stay a week. | 一週間滞在する予定です。 | |
| He did nothing but watch TV all day. | 彼は一日中テレビばかり見ていた。 | |
| Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet. | 考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。 | |
| I figure that my vote won't change anything. | 私が選挙で一票入れたところで、何も変わらないと思ってしまう。 | |
| Do you have time to eat lunch with me? | 昼ご飯一緒に食べる時間ある? | |
| She devoted herself to her sick mother. | 彼女は、病気の母に一身につくした。 | |
| We study French together. | 私たちは一緒にフランス語を勉強する。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| My sister is old enough to go to a workout studio by herself. | 妹は一人でエアロビクスクラスに行ける年齢だ。 | |
| The thought of her going alone left me uneasy. | 彼女が一人で行くことを思うと、私は不安だった。 | |
| This lake is the deepest in Japan. | この湖は日本で一番深い。 | |
| Blow out all the candles on the birthday cake at once. | バースデーケーキのろうそくを一度に吹き消しなさい。 | |
| I went camping with my family. | 私は家族と一緒にキャンプに行った。 | |
| I can't live on ten thousand yen a month. | 月一万では生活していけない。 | |
| I don't know everything about the event. | 私はその事件の一部始終を知らない。 | |
| Small children are afraid of being left alone in the dark. | 小さな子供は暗闇に一人にされるのを怖がる。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| On top of the statue, Sadako is holding a golden crane over her head. | 記念碑の一番上で禎子が頭の上に金の鶴をかざしている。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| I've got work to do, so piss off and leave me alone. | 仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。 | |
| It's a lot of fun to be with you. | あなたと一緒にいるととても楽しいわ。 | |
| I escaped death. | 九死に一生を得ました。 | |
| It was raining off and on all day yesterday. | 昨日は一日中雨が降ったりやんだりしていた。 | |
| We are going to the movies. Come with us. | 私たちは映画に行くんですよ。一緒においでなさい。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は一番上の棚です。 | |
| I felt quite refreshed after taking a bath. | 一風呂浴びてさっぱりした。 | |
| Put the tables end to end. | テーブルを一列に並べなさい。 | |
| The Browns are a fine and happy family. | ブラウンさん一家は立派で幸福な家族だ。 | |
| You must learn step by step. | 一歩一歩学ばなければなりません。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に女子よりも男子の方が足が速い。 | |
| It is generally believed that he was innocent. | 彼は無罪だったと一般に信じられている。 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| It took a week for Jane to get over her cold. | ジェーンの風邪が治るのに一週間かかった。 | |
| This is the best movie I have ever seen. | この映画は今まで見た中で一番だ。 | |
| The garden is at its best in spring. | その庭は春が一番よい。 | |
| Can you move this desk by yourself? | 一人でこの机を動かせますか。 | |
| The woman downed the gin and lime that was served in one swallow. | その女は出てきたジンライムを一口で飲み干した。 | |
| He stayed away from school for a week. | 彼は一週間学校を休んだ。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly. | 人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。 | |
| I copied a passage from the book into my notebook. | その本の一節をノートに書き写した。 | |
| Let's have one more drink, and then I'll take you back home. | もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| The meeting is held annually. | 集まりは年に一度開かれる。 | |
| What on earth are you doing? | あなたは一体全体何をしているんですか。 | |
| The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. | 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 | |
| Turn hard left. | 左へ一杯に曲がれ。 | |
| My uncle made a fortune. | 叔父は一財産を作った。 | |
| She always looked happy, but in fact she'd never once had anything to be happy about. | 彼女はいつも幸せそうに見えたが、実際には幸せなことは一度もなかった。 | |
| Don't say anything to anybody. | 誰にも一言も言わないで。 | |
| Please put this book on the very top. | この本は一番上に置いてください。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| This is the least expensive method of all. | これがすべての中で一番費用のかからない方法です。 | |
| Word processors for use with Japanese include Microsoft Word and JustSystem's Ichitaro. | 日本語用のワープロソフトには、Microsoft社の「Word」や、JUSTSYSTEM社の「一太郎」などがあります。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| I can not get there in an hour. | 私は一時間ではそこへ着けません。 | |
| How much is the most expensive car? | 一番高い車はいくらぐらいですか。 | |
| Choose one person. | 一人を選んでください。 | |
| Better to have one plough going than two cradles. | 二つのゆりかごよりも、一つの鋤を動かしているほうがよい。 | |
| We usually have a slice of bread and a cup of coffee. | 私たちは通常パン一切れとコーヒー1杯をいただきます。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| The boy observed the birds all day. | その男の子は一日中鳥を観察していた。 | |
| I don't have any brothers. | 私は一人も兄弟がいません。 | |
| Traveling abroad is now more popular. | 海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。 | |
| Tom is one of the singers in my band. | トムはうちのバンドのボーカルの一人です。 | |
| If you eat only Big Macs for one year, will it be no problem? | 一年間 ビッグマックだけを食べたら特にノー問題ですか? | |
| My father smokes a pack of cigarettes a day. | 父は一日に一箱の煙草を吸う。 | |
| He set out on a lonely journey. | 彼は一人旅に出かけた。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美は皮一重。 | |
| A company of tourists visited our town. | 旅行者の一行が私たちの町を訪れた。 | |
| The panic spread through the district in an instant. | たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。 | |
| Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. | どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。 | |
| In a word, she isn't any use. | 一言で言えば彼女は役立たずなのだ。 | |
| I always read the sports page first. | 一番最初に見るのはスポーツ欄だよ。 | |
| If you work hard, you'll pass your exam. | 一生懸命勉強すれば試験に受かるでしょう。 | |
| My name is Ichiro Tanaka. | 名前は田中一郎です。 | |
| I am to examine the papers once more. | 私はもう一度その書類を調べなければいけません。 | |
| If you are to succeed in the exam, you must study hard. | もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| He fell in love with the girl at first sight. | 彼は一目でその少女と恋に落ちた。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| The figure on the left spoils the unity of the painting. | 左手の人物がその絵の統一性を壊している。 | |
| Tom ate a piece of the cake that Mary baked. | トムはメアリーが焼いたケーキを一切れ食べた。 | |
| I need you to come with me. | 私と一緒に来てもらいたい。 | |
| Tom is the most diligent student in his class. | トムはクラスで一番勤勉である。 | |
| Can I buy you a drink? | 一杯ごちそうしようか。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| There was a new addition to his family. | 彼の家族が一人増えた。 | |
| What's your favorite way to spend time in Boston? | ボストンでは何をするのが一番好きですか。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |