Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If I should fail, I would try again. 万一失敗すれば、私はもう一度やってみるだろう。 The scent of musk is one of the best smells there is. ムスクの香りは最も良い香りの一つです。 He can't swim at all, but when it comes to skiing, he is the best. 彼は少しも泳げないが、スキーとなると彼が一番だ。 Let's do the homework together. 宿題を一緒にしよう。 Can you tell me where the nearest antique shop is? 一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。 If the shop is closed today, I'll try again tomorrow. もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。 He can run the fastest in the class. 彼はクラスの中で一番速く走ることが出来ます。 An old man was at rest under the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 A boy is walking across the street. 一人の小さな男の子が道を横切っている。 Each individual paid 1,000 dollars. 一人あたり千ドル払った。 They all joined in the chorus. 彼らはみな一緒にコーラスを歌いました。 He is popular with the people at large. 彼は一般に人々に人気がある。 Her explanation concerning that matter matches yours. その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 What's the most important in life? 人生に一番大切な物は何だ? The Ferris wheel is my favorite. 観覧車が一番好きです。 Summer is the season when women look most beautiful. 夏は、女性が一番美しく見える季節だ。 Her eyes are her best feature. 彼女は目が一番美しい。 Why are you with a pig? あんた、なんで豚と一緒なんだい? They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 Let's set a time and day and have lunch together! 日時を決めて一緒にランチを食べよう! The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. 強盗は遺留品の一つから突きとめられた。 You should concentrate on one thing and learn to do it well. 一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。 I'd like to ask a question. 一つお伺いしたいのですが。 Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me? ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか? An idea occurred to me. 一つの考え私の心に浮かんだ。 What's the most beautiful place in the world? 世界で一番美しいところはどこ? You can't stay in here all day. 一日中閉じこもってるつもり? Where's the nearest pharmacy? ここから一番近い薬局はどこですか。 Today was such a bad day. 今日は最悪の一日でした。 This carpet is one of the most beautiful. 一つは、カーペットの美しさである。 Should anything happen to you, let us know at once. 万一あなたの身に何か起これば、すぐに私たちに知らせてください。 I worked hard all day, so I was very tired. 私は一生懸命働いた、そのためにとても疲れた。 Boys, as a rule, are taller than girls. 一般に男子の方が女子より背が高い。 You'd be surprised what you can learn in a week. 一週間でどれほどのことが学べるか、自分でもびっくりするはずだよ! Mr. Takahashi agreed to go with you. 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 Can you pay off your loans in a year? 一年でローンが払いきれるかね。 I beg your pardon, I didn't quite catch your name? もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 You always take the lion's share! いつも一番いい取り分を得やがって! During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar. 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 First impressions are important. 第一印象が大事である。 It stands to reason that he can't work hard after a long illness. 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 I have never heard such stories as he tells. 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 He left his son a fortune. 彼は息子に一財産を残して死んだ。 He called her every other day. 彼は彼女に一日おきに電話した。 If it should rain tomorrow, they will not go. 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 A stitch in time saves nine. 時を得た一針は九針の手間を省く。 She spoke scarcely a word of English. 彼女はほとんど英語を一言もしゃべれない。 I will make a man of you. おまえを一人前の男にしてやろう。 He cut his sister a piece of bread. 彼は妹にパンを一切れ切ってあげた。 They looked on the writer as first-rate. 彼らはその作家を一流だと思った。 I never drink alone. 私は絶対に一人では飲みません。 She looked for her friends but found none. 彼女は友達を探したが誰一人見つからなかった。 The plan has been generally accepted. その計画は一般に受け入れられている。 In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 I have a suggestion. 一つ提案があります。 To know a language is one thing, and to teach it is another. 一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。 It is utterly impossible to finish the work within a month. その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 We have snow in January. 一月は雪が降る。 That small star is brightest. あの小さい星が一番明るい。 What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves. 今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。 One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 I don't like your going out alone. 私はあなたが一人で外出するのが好きではない。 One person more or less doesn't make much difference. 一人くらい増えても減ってもたいしたことはない。 I wonder what has become of the friend I used to go fishing with. よく一緒に魚つりに言ったあの友人は、今どうなっているだろうか。 This is by far the best. これがずばぬけて一番だ。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 He's a different person when he's drunk, so I don't like to drink with him. あいつ酔うと人が変わるから一緒に飲みたくないんだよ。 There is absolutely no way that I would go on a trip alone. 私は一人で旅に行くということは絶対にない。 If it rains, the game will be canceled. 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 The teacher accused one of his students of being noisy in class. 教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。 I go to the restaurant every 2 days. 私は一日おきにそのレストランに行く。 Things cannot be accomplished overnight. 一朝一夕にはできない。 For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen. ガルフポートで一番のフライドチキンなら、「グランマズ・キッチン」に行かなきゃ。 What do you say to going fishing with me? 一緒に魚釣りに行きませんか。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。 Tom worked hard only to fail the exam. トムは一生懸命に勉強したのに試験に落ちた。 Could you say that again? もう一度言ってもらえますか。 Women usually live longer than men. 女性は一般に男性より長生きする。 It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 Can anybody come with me to a Lady Gaga concert? ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか? Don't risk putting everything in one boat. 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 Kate is the best singer in my class. ケイトはクラスで一番歌がうまい。 However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 This box is full of books. この箱は本で一杯です。 He thinks that blue is the most beautiful color. 彼は青が一番美しい色だと思っている。 The passengers came on board all at the same time. 乗客が一斉に乗ってきた。 He will win the first prize. 彼は一番をとるだろう。 I like him best of all the teachers. 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 The rotten apple injures its neighbors. 一桃腐りて百桃損ず。 The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? Taro is studying hard. 太郎は一生懸命勉強している。 At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 Generally speaking, little girls are fond of dolls. 一般的に言えば、小さな女の子は人形が好きです。 He is one of the best brains in our country. 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 How on earth can we restore our youth? 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。