Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Strictly speaking, the bamboo is a kind of grass. | 厳密に言えば、竹は草の一種である。 | |
| Miss Ito made her students work hard. | 伊藤先生は生徒達を一生懸命勉強させた。 | |
| I studied hard so that I could pass the examination. | 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| I'll let you know in a day or so. | 一両日中にお知らせします。 | |
| This factory produces 500 automobiles a day. | この工場は一日に500台の自動車を生産する。 | |
| She went with him to the movies. | 彼女は彼と一緒に映画を見に行きました。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| What the hell are you going to do with it? | そんなもの持ち出して一体何をしようというんだ? | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. | 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 | |
| I hate to eat alone. | 一人で食事したくない。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| If you don't study hard, you'll continue to get poor scores. | 一生懸命勉強しないと悪い点がつづくよ。 | |
| That horse came in first place. | その馬は一着になった。 | |
| A bowl of rice is about 180 grams. | お茶碗一杯のご飯は約、180gです。 | |
| He looks his best in his uniform. | 彼は制服を着ている時が一番立派に見える。 | |
| I thought it best to remain silent. | 黙っているのが一番よいと思った。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| Extinction is part of evolution. | 絶滅は進化の一部である。 | |
| You are the tallest of us all. | あなたは私たちみんなの中で一番背が高い。 | |
| I don't like walking home alone after dark. | 私は暗くなってから一人で歩いて帰るのは嫌だ。 | |
| Tom has a party two or three times a year. | トムさんは一年に二~三回くらいパーティーをやります。 | |
| Can I tempt you to try another piece of cake? | ケーキをもう一つ召し上がりませんか。 | |
| I never fail to write to my mother once a month. | 私は月に一度必ず母に手紙を書く。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Do her ideas chime with yours? | 彼女の考えはあなたと一緒ですか。 | |
| This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult. | この一見、あたりまえのように見えることが、実は難しいのである。 | |
| My daughter never fails to write to me at least once a week. | 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 | |
| He gave money to each of his sons. | 彼は息子たち一人一人にお金をやった。 | |
| Are you related to the Nagashimas? | あなたは長島さん一家と親戚ですか。 | |
| I escaped death. | 九死に一生を得ました。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| This elevator is capable of carrying 10 persons at a time. | このエレベーターは一度に10人運べる。 | |
| What time are you the happiest? | 一番楽しいのはどんなとき。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| What you need the most now is courage. | 君が今一番必要なものは勇気です。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| He passed the examination with the highest score. | 彼は試験に一番に合格した。 | |
| Tom ate a piece of the cake that Mary baked. | トムはメアリーが焼いたケーキを一切れ食べた。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| He stayed absolutely silent throughout the conference. | 彼は会議で一言もしゃべらなかった。 | |
| He added insult to injury. | 彼は事態を一層悪くした。 | |
| He has always been at the head of the class. | 彼はクラスでずっと一番だ。 | |
| He remained poor despite being a hard worker. | 一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。 | |
| I want to go there once more. | もう一度そこへ行きたい。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近一人暮しの老人が多い。 | |
| He worked as hard as any man in the village. | 彼は村のどの男にも劣らず一生懸命働いた。 | |
| His theory deserves consideration. | 彼の理論は一考に値する。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| Rome wasn't built in a day. | 千里の道も一歩から。 | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| A bee is buzzing around. | 一匹の蜜蜂がブンブンと飛んでいる。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. | シンガポールでは、刑罰の一つに鞭打ちがある。 | |
| Would you like another cup of tea? | お茶をもう一杯いかが。 | |
| What if hijackers should appear? | 万一ハイジャックにあったらどうしますか。 | |
| However hard she tried, she was unable to please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| Hawaii enjoys good weather the year round. | ハワイは一年中気候がよい。 | |
| Summer is the season when women look most beautiful. | 夏は、女性が一番美しく見える季節だ。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それをやってみたが、できなかった。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| The group was made up of six girls and four guys. | その一行は6人の少女と4人の少年から成っていた。 | |
| She fell in love with him at first sight. | 彼女は一目で彼が好きになった。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人にしかすぎない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| We can make a day of it. | 一日、そこで過ごせるわね。 | |
| If for some reason a man stopped thinking, that man would no longer be a man. | 万一考えることをやめれば、その人はもはや人間ではなくなるであろう。 | |
| If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| I recognized her at first glance. | 一目で彼女と分かった。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. | その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。 | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| I want to drink a cup of tea. | 紅茶を一杯飲みたい。 | |
| Can the news be true? | そのニュースは一体本当でしょうか。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| I would rather not go shopping alone. | 私は一人ではショッピングに行きたくない。 | |
| Strong coffee kept her awake all night. | 濃いコーヒーを飲んだので彼女は一晩中寝れなかった。 | |
| What is the tallest mountain in Europe? | ヨーロッパで一番高い山はどこですか? | |
| If by any chance it rains tomorrow, they will not go. | 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 | |
| Flicks on the forehead are the strongest weapon for killing cockroaches. | ゴキブリを殺すにはデコピンが一番強力な武器だ。 | |
| The Johnsons love to have parties. | ジョンソン一家はパーティーをするのが大好きだ。 | |
| This is a worthwhile book. | これは一読に値する本だ。 | |
| Lightning is an electrical phenomenon. | 稲妻は電気による一現象である。 | |
| Alone in this world I'll be. | 俺はこの世にただ一人になる。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| The richest man in the world cannot buy her love. | 世界で一番の金持ちでも、彼女の愛は買えない。 | |
| No man can live for himself. | 自分一人で生きられる人はいない。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| Would you like to have lunch together? | 一緒に食事でもいかがですか。 | |
| I wish to say a word of apology. | お詫びとして一言言わせていただきたいと思います。 | |
| Tom and Mary eat lunch together every day. | トムとメアリーは毎日一緒に昼食をとっている。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Which subject do you like best? | どの学科が一番好きですか。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。 | |
| What's that thing? I have absolutely no idea. | さあ、一体何のことやら。私にはさっぱりわかりません。 | |