Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。 | |
| My father is the tallest of us all. | 父は私たちの中で一番背が高い。 | |
| Hiroko sat there all alone. | 広子は全く一人きりでそこに座っていた。 | |
| He led a hard life after that. | それ以降彼は辛い一生を送った。 | |
| If I should be late, start dinner without me. | 万一遅れたら、私ぬきで夕食を始めなさい。 | |
| An old man was resting in the shade of the tree. | 一人の老人が木陰で休んでいた。 | |
| The streets are in full Christmas mode - it's almost Christmas Eve. | 街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。 | |
| I cried all night long. | 俺は一晩中泣いたんだ。 | |
| I don't want to be seen in his company. | 彼と一緒にいるところを見られたくない。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| A car has one steering wheel. | 車にはハンドルが一つある。 | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| One can't help many, but many can help one. | 一人で大勢は助けられないが、大勢は一人が助けられる。 | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| I think it's going to be a nice day. | 一日いい天気になりそうですよ。 | |
| He tossed and turned all night. | 彼は一晩中寝返りをうった。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| I know a girl who can ride a unicycle. | 私は一輪車に乗れる女の子を知っている。 | |
| I'm going to leave one night early. | 予約より一日早く発ちます。 | |
| Walking is the best way to stay healthy. | 健康を維持するためには散歩するのが一番良い。 | |
| She finished writing a letter. | 彼女は手紙を一通書き終えました。 | |
| The number of people who smoke is increasing, so cancer will soon be the most common cause of death. | タバコを吸う人の数は、増えている。だから、ガンは間もなく、一番多い死因となるだろう。 | |
| My father has never been abroad. | 父は一度も外国へ行ったことがない。 | |
| I have five sons. Two of them are engineers, another is a teacher and the others are students. | 私には5人の息子がいる。そのうちの二人は技師で、他の一人は教師、あとは学生です。 | |
| I was revived by a glass of water. | 私は一杯の水で生き返った。 | |
| He is the oldest of them all. | 彼は彼らみんなの中で一番年上です。 | |
| The whole family is out for a walk. | 一家そろって散歩に出かけている。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に男子は女子よりも足が速い。 | |
| How about having dinner together? | ご一緒に食事でもしませんか。 | |
| One out of ten persons is nearsighted. | 十人に一人は近眼である。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| I can't swallow these tablets without a drink of water. | 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 | |
| I don't want to live by myself. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| She traveled around the world last year. | 彼女は昨年世界一周旅行をした。 | |
| May I join you? | 僕も一緒にしていい? | |
| First impressions are important. | 第一印象が大事である。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| I work hard to catch up with the class. | 私は級友に追いつく為に一生懸命勉強する。 | |
| This is the most beautiful sunset that I have ever seen. | これは、私が今までに見たうちで一番美しい日の入りだ。 | |
| He played tennis all day long. | 彼は一日中テニスをした。 | |
| You should have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver with whom John worked? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. | 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 | |
| I have never been to Europe. | 私は一度もヨーロッパへ行ったことがありません。 | |
| An illustration may make the point clear. | 一例をあげればその点ははっきりするだろう。 | |
| I had no choice but to stay in bed all day. | 私は丸一日就床せざるを得なかった。 | |
| They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. | 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 | |
| Where's the nearest restroom? | ここから、一番近いトイレは、どこですか。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| My grandmother is in sound health and lives alone. | 私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| I enjoyed the holiday all the better for being with you. | 君が一緒だったおかげで休日がいっそう楽しめた。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| In general, people in America tend to prefer bigger cars. | 一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。 | |
| We will lump together all expenses. | 費用を全部一緒にしよう。 | |
| He works harder than I did at his age. | 彼は私が彼の年だったころより一生懸命に働く。 | |
| Camels have either one or two humps. | ラクダには一つか二つのこぶがある。 | |
| He traveled with only a dog for company. | 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。 | |
| There is not one of us but wishes to succeed. | 成功を望まない人は誰一人いない。 | |
| You must encourage him to try again. | もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| Try as you may, you can't do it in a day. | たとえどんなにやってみても、一日では出来ない。 | |
| Give me a cup of coffee. | コーヒー一杯ください。 | |
| He is the heaviest of us all. | 私たち皆の中では彼が一番重い。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| They worked hard day and night. | 彼らは昼夜一生懸命働いた。 | |
| Just by chance, what are you trying to do? | 一応聞きますが、なにをするつもりですか。 | |
| I've seen that movie many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| The mail carrier delivers mail from door to door. | 郵便配達人は一軒づつ郵便を配る。 | |
| He wrote a letter on a piece of paper. | 彼は一枚の紙に手紙を書きました。 | |
| It almost scared me not to see you online for a whole day. | 丸一日オンラインで君を見ないなんてびっくりだよ。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| When I'm with a crying baby, I end up wanting to cry myself! | 泣いている赤ちゃんと一緒にいると、こちらまで泣きたくなってしまう。 | |
| The two parts were played by one and the same actress. | その2つの役は同一の女優によって演じられた。 | |
| Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour. | あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。 | |
| She makes it a rule to take an hour's walk every morning. | 彼女は毎朝一時間の散歩をすることにしている。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| He likes green the best. | 彼は緑が一番好きだ。 | |
| I worked hard in order to pass the math test. | 数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。 | |
| If for some reason she came to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS. | 歌手たちはエイズ患者を助けるお金を集めるために一緒に歌った。 | |
| He is a musician of the first rank. | 彼は一流の音楽家だ。 | |
| She suddenly became famous. | 彼女は一躍有名になった。 | |
| These three countries were united into one. | これら三つの国が連合して一つの国になった。 | |
| No, thank you. I'm full. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| I would like him to stay with us. | 私は彼に私達と一緒にいてほしいのです。 | |