Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Man's but a bubble. | 人生とは、一抹の泡みたいなものだ。 | |
| Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! | もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。 | |
| What's the most convenient way to get to Tokyo Station? | 東京駅へ行くには何が一番便利ですか。 | |
| The union of Scotland and England took place in 1706. | スコットランドとイングランドの統一は1706年に行われた。 | |
| The collection is open to the public. | その収集品は一般に公開されている。 | |
| Choose between the two. | 二つの中から一つを選びなさい。 | |
| The idea never came into my head. | その考えは一度も頭にうかばなかった。 | |
| I've never been to Paris. | パリに一度も行ったことがありません。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I feel like a drink. | 一杯やりたいなあ。 | |
| How about we have a glass of wine? | お酒は一杯いかがでしょうか。 | |
| If it should rain tomorrow, they will not go. | 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 | |
| After a year's practice, she plays the piano after a fashion. | 一年練習して、彼女はどうにかピアノを弾いている。 | |
| She lives in this house by herself. | 彼女は一人でこの家に住んでいます。 | |
| His actions do not correspond with his words. | 彼は言葉と行動が一致していない。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | 今まで一度もそんなことを聞いた事がない。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| He threw a piece of meat to a dog. | 彼は一切れの肉を犬に投げ与えた。 | |
| I will take this tie, as it seems to be the best. | このネクタイにしましょう、一番よさそうだから。 | |
| She worked hard, only to fail the examination. | 彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言って、日本の気候は温暖である。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own. | 発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 | |
| I like all kinds of music but I'm most fond of classical. | 私はあらゆる音楽が好きですが、クラシックが一番好きです。 | |
| Should he see you, he would be surprised. | 万一彼があなたに会えば、彼は驚くだろうに。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| We thought some students would come, but there was nobody the classroom. | 私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go to by bus. | 万一車の調子が悪かったら、バスで行きます。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 | |
| His mother will not consent to his going there alone. | 彼のお母さんは彼が一人でそこへ行くことには賛成しないだろう。 | |
| I wish I were an only child. | 私一人っ子がよかった。 | |
| I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. | あの店、一見さんでも入れるのかな。 | |
| Tom's favorite Elvis Presley song is "Jailhouse Rock." | トムが一番気に入っているエルビス・プレスリーの曲は「ジェイルハウス・ロック」だ。 | |
| The family was shook up when the grandmother died unexpectedly. | おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。 | |
| He cooked meals for himself when his wife was sick. | 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。 | |
| I learned English words by heart all day yesterday. | 昨日は一日中英単語を暗記した。 | |
| I will go with you as far as the bridge. | 橋まで一緒に行きましょう。 | |
| If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. | 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 | |
| Can you lend me 10,000 yen? | 一万円貸してくれませんか。 | |
| He reared three children by himself. | 彼は自分一人で三人の子供を育てた。 | |
| There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. | 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 | |
| We are the first to arrive. | 我々が一番のりだった。 | |
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| Please give me a sheet of paper. | 書く紙を一枚ください。 | |
| We often eat lunch together. | 私達は良く一緒にお昼を食べます。 | |
| His ideas never earned him even one penny. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| His ideas never earned him a single penny. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| No one can determine the amount of money we waste in a year. | 一年間で浪費するはした金がいくらになるか、だれにも決めかねる。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| She left the room without saying a word. | 彼女は一言も言わずに部屋から出た。 | |
| He worked hard, so that he succeeded. | 彼は一生懸命働いたので成功した。 | |
| I am thirsty. I would like to have a cup of coffee. | のどがかわいています。コーヒーを一杯飲みたいのですが。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| She bought a loaf of bread. | 彼女はパンを一個買った。 | |
| The snowstorm raged for a full week. | 吹雪はまる一週間荒れ狂った。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| Where's the nearest art gallery? | 一番近い画廊はどこにありますか。 | |
| The English sovereign is generally said to reign but not rule. | 英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。 | |
| We accustomed our children to sleeping alone. | 私達は子供を一人で寝ることに慣れさせた。 | |
| There is only one bus every two hours. | バスは2時間に一本しかない。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| A car has one steering wheel. | 車にはハンドルが一つある。 | |
| I could hardly get a wink of sleep last night. | ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| He is alone. | 彼は一人っきりである。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| Won't you eat lunch with us? | お昼一緒に食べない? | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| You should study English harder. | あなたはもっと一生懸命に英語を勉強すべきです。 | |
| Given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| She hears English all through the day. | 彼女は一日中英語を耳にしています。 | |
| Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. | 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 | |
| Let me go alone. | 一人で行かせてくれ。 | |
| He does not work so hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| The woman downed the gin and lime that was served in one swallow. | その女は出てきたジンライムを一口で飲み干した。 | |
| I'm a beginner, so I think I'll start from a 'garter stitch' muffler or a 'knit-one-purl-one stitch' one. | 私は初心者なので「ガーター編みのマフラー」か「一目ゴム編みのマフラー」から始めようと思います。 | |
| We have used our ration of coal for the week. | 一週間分の石炭を使ってしまった。 | |
| She has never been asked out on a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| What's your favorite number? | 一番好きな曲は何ぁに? | |
| It is a labor to persuade her. | 彼女を説得するのは一仕事だ。 | |
| I'd like to ask a question. | 一つお伺いしたいのですが。 | |
| Will you come with me to the store? | 一緒にお店へ行きませんか。 | |
| I was filled with frightful sorrow for her. | 彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。 | |
| What Jane said made the atmosphere less tense. | ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。 | |
| The north wind held on all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| He has no friends besides me. | 私は彼のただ一人の友人だ。 | |
| Could you repeat that? | もう一度伺ってよろしいですか。 | |
| Where can Yoko have gone? | 洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。 | |
| Why don't you have dinner with me tonight? | 今晩一緒に食事をしませんか。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |