Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give me a drink, please. | ちょっと一杯飲ませてくれ。 | |
| That does not accord with his statement. | それは彼の言ったことと一致しない。 | |
| He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
| A spectre is haunting Europe — the spectre of communism. | 一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。 | |
| Nowadays almost every home has one or two televisions. | 今日ではほとんどの家庭にテレビの一台や二台はある。 | |
| The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. | 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| She had a vague feeling of guilt. | 彼女には一抹の罪悪感があった。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| Generally speaking, Americans like coffee. | 一般的に言えば、アメリカ人はコーヒーが好きだ。 | |
| Will you have a cup of coffee? | コーヒーを一杯飲みませんか。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| This is the worst hotel in town. | これは町で一番ひどいホテルです。 | |
| He knew that she had been ill in bed for a week. | 彼は彼女が一週間病気で寝ていたことを知っていた。 | |
| The affair will come to a happy conclusion. | その一件はめでたく落着するだろう。 | |
| We were eating lunch together. | 私たちは一緒に昼食をとっていました。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| At night he goes out for a drink. | 夜、彼は外に出て一杯やる。 | |
| Mary remained single all her life in Japan. | メアリーは日本で一生独身で通した。 | |
| I gave him a book. | 私は彼に本を一冊あげた。 | |
| Generally speaking, history repeats itself. | 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 | |
| One more time. | もう一回。 | |
| The books were tied up in a bundle. | 本は一まとめにしっかり縛ってあった。 | |
| A unicycle has only one wheel. | 一輪車は車輪がひとつしかありません。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| He was saved by a hair. | 間一髪のところで彼は助かった。 | |
| She's my best friend. | 彼女は私の一番の友達です。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 一つのことに全てを賭けてはだめだ。 | |
| I was careful not to say anything to make him angry. | 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 | |
| January is usually the coldest month. | 1月は普通一番寒い月である。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Which will he choose I wonder, Martial arts or death? | 彼は二者択一を選ぶことでしょう。武術か死か。 | |
| Each man stood up in turn and introduced himself. | 一人一人順番だって、自己紹介をした。 | |
| The train was almost an hour behind time. | 電車はほとんど一時間遅れていた。 | |
| It will pay you to study hard. | 一生懸命勉強することは君のためになる。 | |
| She lost her temper along with me. | 彼女は私と一緒に腹を立てた。 | |
| Such a disaster won't come again in my time. | あのような災害は一生の内に二度とやってこないだろう。 | |
| Tom lives alone in an apartment. | トムはマンションで一人暮らしをしている。 | |
| These are sold in one's. | これらは一個売りします。 | |
| Kate is the smartest student in our class. | ケイトはクラスで一番頭の良い生徒だ。 | |
| He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. | 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人のすぎない。 | |
| He often tries to get rich at a single bound. | 彼はよく一攫千金を夢見ている。 | |
| It rained for a week. | 一週間雨が降り続いた。 | |
| Passion is one of her characteristics. | 熱情が彼女の特徴の一つだ。 | |
| I want to do it myself. | それは僕一人でやりたい。 | |
| He is the fastest runner in our class. | 彼は私たちのクラスで一番速いランナーです。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| I can run the fastest of the three. | 私は3人の中で一番速く走ることができます。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. | 原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| No, thank you. I'm full. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| In Hawaii you can swim in the sea all year. | ハワイでは一年中海で泳ぐ事ができます。 | |
| The sun shines brighter after the storm. | 嵐の後の太陽は一層明るく輝く。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. | 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 | |
| I used to play tennis with him on Sunday. | 私は日曜日に彼と一緒によくテニスをしたものだった。 | |
| A row of old houses is being destroyed to make way for new flats. | 一列に立ち並んだ家が新しいアパートに席を譲るためにとりこわされつつある。 | |
| I'm going fishing with him. | 彼と一緒に釣りに行くつもりだ。 | |
| The only person who's looking forward to Miss Cobb's return. | コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 | |
| One for all and all for one. | 一人は皆のために、皆は一人のために。 | |
| Are you an only child? | あなたは一人っ子ですか? | |
| I was a first year student last year. | わたしは去年一年生でした。 | |
| If he should be busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| I go to see my friend in hospital every other day. | 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 | |
| He asked the men, "Would you share a room?" "Certainly, we will," answered the three men. | 「一部屋に3人で泊まっていただけますか。」と彼はたずねました。「ええ、かまいませんよ。」と3人の男性は答えました。 | |
| A tiger has escaped from the zoo. | 動物園から一頭のトラが脱走した。 | |
| I was home all day yesterday. | 昨日は一日中家にいた。 | |
| Not a word he says is worthy to be heard. | 彼の言うことは一言も聞くに値しない。 | |
| Do you think miniskirts will come back again? | ミニスカートがもう一度復活すると思いますか。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| If that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| Nara is an old city worth visiting at least once in your life. | 奈良は生涯に一度は訪れる価値のある故郷だ。 | |
| Satoru is the fastest runner out of the five of us. | サトルは私たち5人の中で走るのが一番速い。 | |
| Smoking does much harm but no good. | たばこは百害あって一利なし。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| That class takes place once per week. | その授業は週一回あります。 | |
| I was impressed by the general knowledge of Japanese students. | 私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。 | |
| She brought up nine children in her life. | 彼女は一生のうちに9人の子供を育てました。 | |
| Maybe it's his age but his opinions seem a little more grounded in experience than everyone else's. | 年の功というのか、彼の意見はさすがに一日の長いがあるね。 | |
| Her warm personality adds charm to her beauty. | 彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。 | |
| If it should rain tomorrow afternoon, we will meet in the gym. | 万一明日の午後雨が降ったら体育館に集まろう。 | |
| A book dropped from the shelf. | 本が一冊棚から落ちた。 | |
| He took the blow on the head. | 彼はその一撃を頭に受けた。 | |
| I had been reading for an hour when he came in. | 彼が入ってきたとき、私は一時間読書をしていた。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| Have you ever had a narrow escape? | 九死に一生を得たことがありますか。 | |
| This tree is the tallest and oldest in this forest. | この木はこの森の中で一番高くて古い。 | |
| For one thing, I don't have any money. For another, I don't have the time. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| By September I will have known her for a whole year. | 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 | |
| He has to work hard in order to support his family. | 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar. | 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 | |
| Every player did his best. | 選手一人一人が最善を尽くした。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月一で散髪してもらう。 | |