Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had my only son die of cancer. | 私はガンで一人息子に死なれた。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃっていただけますか。 | |
| I never drink alone. | 私は絶対に一人では飲みません。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| We had always been close. | 私たちは一緒にいた。 | |
| The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. | 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 | |
| He is the last man I want to see. | 彼は私の一番会いたくない人だ。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| The plane will take off in one hour. | 飛行機はあと一時間で離陸する。 | |
| Should it rain tomorrow, the picnic would be canceled. | 万一あす雨が降れば、ピクニックは中止されるだろう。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Don't leave your dog in the house all day. | 犬を一日中家の中に入れておくな。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| A beautiful woman was seated one row in front of me. | 美しい女性が私の一列前に座っていた。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| You should work hard so that you can pass any exam you take. | どんな試験にも受かるように一生懸命勉強しなさい。 | |
| What's your favorite way to spend time in Boston? | ボストンでは何をするのが一番好きですか。 | |
| Not a soul was to be seen in the street. | 通りには誰一人見当たりませんでした。 | |
| He came first. That's why he got a good seat. | 彼は一番初めに来た、だから良い席がとれた。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| They arrived in England a week ago. | 彼らは一週間前にイギリスについた。 | |
| She will get well in a week. | 彼女は一週間もすればよくなるでしょう。 | |
| This is the heaviest snowfall we have ever had. | これが今までに降ったうちで一番の大雪だ。 | |
| We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. | 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 | |
| The principal shook hands with each of the graduates. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| For one thing, I don't have any money. For another, I don't have the time. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him. | 孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| New York is the biggest city in the world. | ニューヨークは世界で一番大きな都市だ。 | |
| Please sing a song. | 一曲歌ってください。 | |
| She traveled round Japan. | 彼女は日本一周旅行をした。 | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | 一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。 | |
| I'm busy all day keeping house. | 私は一日中家事で忙しいのよ。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| I'd like one more blanket. | 毛布をもう一枚ほしいのですが。 | |
| Single with bath, right? | 浴室付きの一人部屋ですね。 | |
| For one thing, I'm penniless; for another, I don't have the time. | 一つには金がないし、また一つにはその暇もない。 | |
| I copied a passage from the book into my notebook. | その本の一節をノートに書き写した。 | |
| Another thing to avoid is to use too much praise. | 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 | |
| We shouldn't waste even one grain of rice. | 私たちは米一粒でさえ無駄にしてはいけません。 | |
| She devoted her life to music. | 彼女は音楽に一生をささげた。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| What I want now is a hot cup of coffee. | 私が今欲しいのは一杯の熱いコーヒーです。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| This is the biggest car in the world. | これは世界で一番大きい車です。 | |
| He said to his wife "Are you coming with me"? | 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 | |
| I'm used to living alone. | 一人暮らしには慣れている。 | |
| Can it be true that he is ill? | 彼が病気だというのは一体本当だろうか。 | |
| Playing go is my only recreation. | 碁を打つことが私の唯一の楽しみだ。 | |
| What do you say to going fishing with me? | 一緒に釣りに行くのはどうですか。 | |
| The young woman's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| I saw at a glance that he was an ordinary man. | 彼が平凡な男性であることは一目でわかった。 | |
| He has consistently endeavored to help the poor. | 彼は一貫して貧しい人たちを助ける努力をしてきた。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Dave is the fastest swimmer of all my classmates. | デイブは私のクラスメイト全員の中で一番速く泳げる。 | |
| Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East. | ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。 | |
| This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult. | この一見、あたりまえのように見えることが、実は難しいのである。 | |
| Lake Akan is frozen over. | 阿寒湖は一面に凍った。 | |
| The baby cried all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| Please pour him a glass of beer. | 彼にビールを一杯注いであげてください。 | |
| And Tony was the oldest. | そしてトニーは一番年上でした。 | |
| They broke down part of the wall. | 彼らは塀の一部を取り壊した。 | |
| Prices go on rising. | 物価は上がる一方だ。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| Tom is the oldest. | トムが一番年上。 | |
| I can't walk any farther. | もう一歩も歩けない。 | |
| As long as you are with him, you can't be happy. | あなたは彼と一緒にいるかぎり、幸福にはなれません。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| My watch loses five minutes a day. | 私の時計は一日に五分遅れる。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| Rome was not built in a day. | ローマは、一日にして建設されたものではない。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| We went to Rome, where we stayed a week. | 私たちはローマへ行って、そこに一週間滞在した。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |
| This lake is among the deepest in the country. | この湖はその国でもっとも深いものの一つだ。 | |
| Jane will never forget this past year. Neither will we. | ジェーンはこの一年を決して忘れないでしょう。私達も忘れません。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| I will go with you if necessary. | 必要なら君と一緒に行こう。 | |
| What is the name of the highest mountain in that country? | その国の一番高い山は何と言いますか。 | |
| The plane climbed to an altitude of 10,000 meters. | その飛行機は高度一万メートルに達した。 | |
| How about another beer? | もう一杯ビールはいかがですか。 | |
| The tea tree is a kind of camellia. | お茶の木はツバキの一種です。 | |
| The examination compelled me to study hard. | 試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。 | |
| Her shyness makes me like her even more. | 彼女の内気なところがまた一層僕に彼女を好きにさせるんだ。 | |
| He gives with one hand and takes away with the other. | 彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。 | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女はできるだけ一生懸命フランス語を勉強した。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| I read the whole book in one evening. | 一晩でその本を全部読んだ。 | |
| Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. | 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 | |
| If I were not ill, I would join you. | もし病気でないならご一緒するのですが。 | |
| He didn't give me anything to eat. | 彼は私に食べ物を一切くれなかった。 | |