Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One of the suitcases is completely empty. | そのスーツケースの一つは空っぽだ。 | |
| The child was afraid of being left alone in the dark. | 子供は暗闇に一人残されるのを恐れていた。 | |
| For one thing, he thinks she is stupid, for another, he doesn't like her. | 一つには彼は彼女を愚かだと思っているし、また一つには彼女がきらいだ。 | |
| How about going fishing with me? | 一緒に釣りに行くのはどうですか。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| We shall put off our departure in case it rains. | 万一雨が降ったらわれわれは出発を延期します。 | |
| I like to travel alone. | 私は一人で旅行するのが好きだ。 | |
| Tom likes to travel alone. | トムは一人旅が好きだ。 | |
| The letter will arrive in a week or so. | 手紙は一週間かそこらで着くでしょう。 | |
| The misanthrope enjoys his solitude. | 人間嫌いは一人の生活を楽しむ。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言ってくれませんか。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| Three days passed, four days passed. The wind blew once, it rained twice. | 三日たち、四日たち、風が一度吹き、雨が二度降りました。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| He went together with her. | 彼は彼女と一緒に行った。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| Would you like to have lunch together? | 一緒に食事でもいかがですか。 | |
| Nobody was to be seen on the main street. | メインストリートには誰一人姿は見られなかった。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 一つのことに全てを賭けてはだめだ。 | |
| I'll see him again. | もう一度彼に会うつもりだ。 | |
| All she could do was watch him walk away. | 彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| The museum is open to the public. | その博物館は一般に公開されている。 | |
| Jack is one of my friends. | ジャックは私の友人の一人です。 | |
| He was absent from school for a week. | 彼は一週間学校を休んだ。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life. | 彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。 | |
| It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. | 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 | |
| What's the most beautiful place in the world? | 世界で一番美しいところはどこ? | |
| The boss made them work day and night. | ボスは彼らを一日中働かせた。 | |
| With just a little more effort, he would have succeeded. | もう一歩努力すれば、彼はうまくいっただろうに。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| I want to go on a journey around the world if possible. | 可能ならば私は世界一周旅行をしてみたい。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| Nancy is the most beautiful of the four girls. | ナンシーは4人の少女の中で一番美しい。 | |
| There's an old cherry tree in the garden. | 庭に古い桜の木が一本あります。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| We shouldn't waste even one grain of rice. | 私たちは米一粒でさえ無駄にしてはいけません。 | |
| All the roads leading into the city are full of cars. | その都市に入る道はすべて車で一杯である。 | |
| If the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| Who are the people I saw her with? | 彼女と一緒にいた人たちは誰だろう? | |
| There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor. | 沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。 | |
| His trip will keep him away from the office for a week. | 旅行のため、彼は一週間休みます。 | |
| She made her way to the goal step by step. | 彼女は一歩一歩ゴールへ進んで行った。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| General admission is $7 for adults. | 一般入場料は大人が7ドルです。 | |
| I wish I had been there with you. | あなたと一緒に私がそこにいたらよかったのに。 | |
| Don't do two things at once. | 一度に二つのことをするな。 | |
| Bring me a glass of water, please. | どうか水を一杯持ってきてください。 | |
| You have to work hard. | あなたは一生懸命働かなければなりません。 | |
| Take this medicine for your cold three times a day. | かぜにはこの薬を一日三回飲みなさい。 | |
| I am accustomed to living alone. | 私は一人暮らしには慣れている。 | |
| The meeting is held annually. | 集まりは年に一度開かれる。 | |
| The computer repair took all day. | コンピュータの修理に丸一日かかった。 | |
| A bowl of rice is about 180 grams. | お茶碗一杯のご飯は約、180gです。 | |
| This is longer than any other bridge in the world. | これは世界中で一番長い橋だ。 | |
| He studies much harder than before. | 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 | |
| The party flew nonstop from New York to Paris. | 一行はニューヨークからパリへ直行した。 | |
| I keep a dog. | 私は犬を一匹飼ってます。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Let's have one more drink, and then I'll take you back home. | もう一杯飲もう、そうしたら、家まで送っていくよ。 | |
| I have to study hard to keep up with the other students. | 他の生徒についてゆくために一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| We are worn out because we fucked all day long. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| She left the room without saying a word. | 彼女は一言も言わずに部屋から出た。 | |
| Do you mind if I take a day off? | 一日休みを取っていいですか。 | |
| If you want to earn money, America is the best. | お金を稼ぎたいならアメリカが一番だ。 | |
| It is generally believed that a trip to the moon will be made possible during this century. | 月世界への旅は今世紀中に実現するだろうと一般に考えられている。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| I want another beer. | ビールがもう一杯欲しい。 | |
| Can you break a 10,000 yen bill? | 一万円札、崩してくれますか。 | |
| I wonder where she lives. | 彼女は一体どこに住んでいるのかしら? | |
| Then, they spent that day with Jesus. | そして、その日彼らはイエスと一緒にいた。 | |
| We created a freely available English-Japanese bilingual corpus. | 一般に利用できる英日2言語コーパスを作成した。 | |
| Despite her meagre salary, she works very hard. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| A tiger has escaped from the zoo. | 動物園から一頭のトラが脱走した。 | |
| The student who finishes an examination first does not necessarily get the best grade. | 試験を最初にやり終える学生が必ずしも一番いい成績を取るわけではない。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は彼女に一目ぼれをしてしまった。 | |
| Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. | 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 | |
| Which is the most difficult language in the world? | 世界で一番難しい言語は何ですか。 | |
| Give me a copy of this book. | この本を一冊ください。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食べることは大切だと思いますか。 | |
| She tried hard, but she failed. | 彼女は一生懸命やったが失敗した。 | |
| There were six children in the Evans family. | エヴァンス一家には子供が6人いました。 | |
| Eh? This tune ... The playlist has looped. | あれ?この曲・・・。プレイリストが一周してるな。 | |
| If you gave him another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| Anyway, I'll take a chance. | とにかく一か八かやってみる。 | |
| I gave him the best answer in English to his question that I could. | 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| Try hard. | 精一杯やってみなさい。 | |