Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were no Japanese in this country. | この国には日本人は一人もいませんでした。 | |
| She tries so hard, but she's just spinning her wheels. | 彼女って、一生懸命なんだけど、どこか空回りしてるのよね。 | |
| He had the table to himself. | 彼はテーブルを一人占めしてしまった。 | |
| Is that all you can talk about - the Internet? | 馬鹿の一つ覚えのように、インターネット、インターネットって言うなよ。 | |
| He is the last man I want to see. | 彼は私が一番会いたくない人だ。 | |
| A car was coming in this direction. | 車が一台こちらのほうへ近づいてきた。 | |
| Each package contains a score of cigarettes. | タバコ一箱は二十本入りです。 | |
| If you insist on going alone, please do so. | あなたがあえて一人で行きたいならどうぞ。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| If by some chance it were to rain, he wouldn't go. | 万一雨が降れば、彼はいかないだろう。 | |
| The sky today is blue, without a cloud. | 今日は雲一つ無い青空だ。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| Will you go with us? | 私たちと一緒に行きませんか。 | |
| It was named after Frankfurt, a German city. | それは、ドイツの一都市であるフランクフルトにちなんで名づけられた。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| Education is a critical element. | 教育が決定的な要素の一つである。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、あなたを歓迎します。 | |
| The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. | 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 | |
| Who do you think will come first? | 誰が一番先に来ると思いますか。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| One more person will be joining us later. | 後から一人きます。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| A single step, and you will fall over the cliff. | 一歩でも動いてごらん、崖から落ちてしまうよ。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Take whichever you like best. | どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 | |
| He is the tallest of all boys. | 彼はすべての少年の中で一番背が高い。 | |
| To serve people is his sole object in life. | 人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。 | |
| She lives alone. | 彼女は一人暮らしです。 | |
| Koga, what on earth happened in your youth? | 古賀、あんたの半生で一体何があったの? | |
| We'll never live this fiasco down. | この失敗、きっと一生、言われつづけるなあ。 | |
| That was the reason which prevented them from coming with me. | そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。 | |
| I have one brother. | 私は兄が一人います。 | |
| Musk is one of the best scents. | 麝香の香りは最も良い香りの一つである。 | |
| That singer is very popular with people in general. | あの歌手は、一般大衆に人気がある。 | |
| He tries hard. | 彼は一生懸命がんばる。 | |
| He is old enough to travel alone. | 彼は、一人旅できる年齢だ。 | |
| My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. | 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 | |
| He would sit for hours without saying a word. | 彼は一言も言わず何時間も座っていた。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| What is the main cause of the crime? | その犯罪の第一の要因は何ですか。 | |
| He lived alone in the forest. | 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 | |
| I never went to Hiroshima on my trip. | 広島へは一度も行ったことがない。 | |
| Tom is the last person I want to see now. | トムは今一番会いたくない人だ。 | |
| They were all ears while the pianist was playing. | そのピアニストの演奏中、彼らは一心に耳を傾けた。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| The tickets sold out within a week. | チケットは一週間で完売した。 | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| He studied all the harder for being praised by his teacher. | 彼は先生にほめられて一層熱心に勉強した。 | |
| I have to study hard to keep up with the other students. | 他の生徒についてゆくために一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| She and I usually agree. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| Can we make a lunch date? | 昼食を一緒にしないか。 | |
| He let me stay for a night. | 彼は私を一晩泊めてくれた。 | |
| Is it about ten million yen? | 一千万円くらいかな? | |
| I had never seen such a beautiful girl before. | 私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。 | |
| What's the big idea? | 一体どういう了見だね。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| He had breakfast all alone. | 彼は一人きりで朝食を摂った。 | |
| What I remember most about that movie is the last scene. | あの映画で一番覚えているのはラストシーンだ。 | |
| Suppose your father saw us together, what would he say? | あなたのお父さんは僕達が一緒にいるのを見たら何と言うでしょう。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| She finished her coffee and asked for another. | 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Although he was in such circumstances, he made his way by himself. | そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 | |
| He always makes it a rule to take an hour's walk every day. | 彼は毎日一時間散歩をするようにしている。 | |
| This is the best book that I've ever read. | これは私が今まで読んだ中で一番よい本です。 | |
| Two brothers set out on a journey together. | 二人の兄弟は一緒に旅行に出発した。 | |
| I'm stuffed! | お腹一杯! | |
| This book counts among the best of his work. | この本は彼の最高傑作の一つとみなされている。 | |
| His mother sat up all night waiting for her son. | 母親は一晩中起きて息子を待った。 | |
| It took all night to climb Mt Fuji. | 富士山に登るのに丸一晩かかった。 | |
| Our university usually starts on April 1st. | 私達の大学は通常4月一日から始まります。 | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| One lives but once in the world. | 人間はこの世に一度しか生きない。 | |
| I'm happy when I'm with you. | あなたと一緒にいると、私は幸せだ。 | |
| Math is what I'm best at. | 数学が一番得意です。 | |
| Man is the only animal that can laugh. | 人間は笑うことのできる唯一の動物だ。 | |
| There's only one store on the island. | その島には一軒しか店がない。 | |
| I heard the children singing together. | 私は子供たちが一緒に歌っているのを聞いた。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| He is least likely to come. | 彼が一番やってきそうにない。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| If the weather should be wet, the garden party will not be held. | 万一雨が降れば、園遊会は行われないでしょう。 | |
| He always works hard. | 彼はいつも一生懸命働く。 | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| He dedicated his life to peace. | 彼は平和のため一生を捧げた。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |