Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish you had come with us. | あなたも私達と一緒に来ればよかったのになあ。 | |
| I swim once a week. | わたしは週に一度泳ぎます。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| Who is the greatest poet in England? | イギリスで一番優れた詩人は誰ですか。 | |
| The greatest number came from Europe, but many also came from Latin America, Asia, Africa, Australia, and Canada. | 一番多かったのは、ヨーロッパからであったが、ラテン・アメリカ、アジア、アフリカ、オーストラリア、カナダからも大勢がやってきた。 | |
| You shouldn't be alone, Tom. | トム、あなたは一人でいるべきではない。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 一日1個のリンゴを食べれば医者はいらない。 | |
| Are you still working with Tom? | まだトムと一緒に働いているのですか。 | |
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| I saw an old friend of mine yesterday. | きのう旧友の一人に出会った。 | |
| Several races live together in America. | アメリカにはいくつかの人種が一緒に住んでいる。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| I take a bath every other day. | 私は一日おきにふろに入ります。 | |
| Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books. | 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。 | |
| The priest blessed the congregation. | 司祭は会衆一同を祝福した。 | |
| I found a dollar in the street. | 道で一ドルを拾った。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| Satoru is the fastest runner out of the five of us. | サトルは私たち5人の中で走るのが一番速い。 | |
| The first baseman tagged the runner out. | 一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 | |
| Do you offer any all-day tours? | 一日のツアーはありますか。 | |
| I like English best. | 英語が一番好きです。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| The party walked down the mountain. | 一行は、歩いてその山を降りた。 | |
| It is a common saying that thought is free. | 考えることは自由であるとは、一般に言われていることだ。 | |
| Spring is my favourite of the four seasons. | 四季のうちで春が一番好きだ。 | |
| My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. | 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| He isn't alone anymore. | 彼はもう一人ではありません。 | |
| His success was due in part to good luck. | 彼の成功の一部は幸運によるものだった。 | |
| I worked hard all day, so I was very tired. | 私は一生懸命働いた、そのためにとても疲れた。 | |
| Which subject do you like the most? | どの科目が一番好きですか。 | |
| Will you walk down to the school with me? | 学校まで一緒に歩いてくれませんか。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| The children started in pairs. | 子供らは二人一組になったスタートした。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Rome wasn't built in a day. | ローマは一日して成らず。 | |
| It won't be long before we can live together. | 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| Every player did his best. | 選手一人一人が最善を尽くした。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| He dedicated his life to fighting corruption. | 彼は不正との戦いに一生をささげた。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| The job looked quite simple, but it took me a week. | その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言えば、男より女が長生きをする。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| I awoke to find everything had been a dream. | 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| A journey of a thousand miles begins with a single step. | 千里の道も一歩から。 | |
| Only a handful of men want to take childcare leave. | ほんの一握りの男性しか育児休暇を取りたがらない。 | |
| I share an apartment with my brother. | 僕は弟と一緒の部屋で暮らしています。 | |
| His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle. | あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。 | |
| He studied hard in order to get into college. | 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 | |
| The boy observed the birds all day. | その男の子は一日中鳥を観察していた。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. | 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| We shouldn't waste even one grain of rice. | 私たちは米一粒でさえ無駄にしてはいけません。 | |
| Rome wasn't built in a day. | ローマは一日にしてならず。 | |
| Could you tell me your name again? | もう一度お名前を教えていただけますか。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| I found him easily, because I had met him once before. | 前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 | |
| He worked hard, finishing the report in one week. | 彼は一生懸命努力して、1週間でレポートを書き終えた。 | |
| "Give me a fresh bottle," he said. | 「もう一本くれ」と彼が言った。 | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女はできるだけ一生懸命フランス語を勉強した。 | |
| I made that dress by myself. | 私は、一人でその服を縫った。 | |
| A new idea came to me. | 新しい考えが一つ浮かんだ。 | |
| Please give me a glass of milk. | ミルクを一杯下さい。 | |
| Genius and madness are but a hairbreadth away from each other. | 天才と狂気は紙一重。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| It is fall that I like best of all the seasons. | 四季の中で私が一番好きなのは秋だ。 | |
| He looks his best in his uniform. | 彼は制服を着ている時が一番立派に見える。 | |
| If I happen to end up going abroad, I'd probably go for France. | もし万一外国へ行くとすれば、フランスにするでしょう。 | |
| The mountains have brought forth a mouse. | 大山鳴動してねずみ一匹。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| You must not eat too much food at one time. | 一度にたくさんの食物を食べてはいけません。 | |
| You must encourage him to try again. | もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| Don't do anything stupid, OK? | ばかなことは一切しないでよ、いい? | |
| They are typical young people. | 彼らは一般的な若者です。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| This page is not nicely printed so print it again. | このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 | |
| I have never eaten a mango before. | 今までに一度もマンゴーを食べたことがありません。 | |