Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why don't you come along with us to the party? | 僕らと一緒にパーティーに行こうよ。 | |
| I don't want to go alone. | 一人で行くのはいやです。 | |
| He dare not go alone. | 彼は一人で行く勇気がない。 | |
| He is the fastest runner in his class. | 彼はクラスで一番速く走れる。 | |
| "Do you have any siblings?" "No, I'm an only child." | 兄弟はいますか。いいえ、一人っ子です。 | |
| Stay here with us. | 我々と一緒にここにいなさい。 | |
| Tom never drinks alcohol. | トムはアルコールを一切飲まない。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| Why are you with a pig? | あんた、なんで豚と一緒なんだい? | |
| I feel ill at ease in her company. | 彼女と一緒にいると気詰まりだ。 | |
| Who hit the most home runs? | 誰が一番ホームランを打ったのか。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は一生涯勉強を続けた。 | |
| How in the world did you do such a thing? | 一体どうやってそんな事をしたのだ。 | |
| Never have I heard such beautiful music. | 今までに一度もそのような美しい音楽を聴いたことがない。 | |
| My health is my only capital. | 健康が私の唯一の資本です。 | |
| You aren't alone. | 君は一人じゃない。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| Tom worked hard only to fail the exam. | トムは一生懸命に勉強したのに試験に落ちた。 | |
| I slept all day yesterday. | 昨日は一日中寝ていた。 | |
| We will lump together all expenses. | 費用を全部一緒にしよう。 | |
| We're going up into the mountains, so why don't you come with us? | 山に行くところですが、ご一緒にどうですか。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| "Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man. | 「ありがとう。もう一つケーキをいただきます。」と内気な青年は言った。 | |
| There is Mr James who they say is the richest man in the village. | 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 | |
| It was a good luncheon, as hotels go. | 世間一般のホテルなみにいえば良い昼食会だった。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| Katsuko leads her class in English. | 勝子は英語でクラス一番だ。 | |
| Are you still working with Tom? | まだトムと一緒に働いているのですか。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| Can you manage to carry the suitcase by yourself? | スーツケースを一人で何とか運べますか。 | |
| The party had hardly left when it began to rain. | その一行が出発するかしないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| This service is temporarily out of order. | このサービスは一時的にご利用いただけません。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるものは食べつくしたかと思ったけど、クラッカーがもう一箱あったよ。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと落ち着くの。 | |
| He is the richest man on earth. | 彼はこの世で一番の金持ちだ。 | |
| This TV set is the best of all. | このテレビがすべてのうちで一番よい。 | |
| In general, young people dislike formality. | 一般に若者は形式を嫌う。 | |
| She hungered for a sight of her mother. | 彼女は母を一目見たくてたまらなかった。 | |
| It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. | 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 | |
| The teacher accused one of his students of being noisy in class. | 教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| I would like another cup of tea before I go. | 出かける前にお茶をもう一杯飲みたいな。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| Who do you believe is the most capable? | 誰が一番有能だと思いますか。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| I have an egg. | 私は卵を一つ持っています。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| I will bite just a little bit. | 一口で食べてみよう。 | |
| She and I usually agree. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| Our train was an hour late because of the heavy snow. | 私たちの列車は大雪のために一時間遅れた。 | |
| He flatters himself that he is the best speaker of English. | 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。 | |
| His success was due in part to good luck. | 彼の成功は一部は幸運によるものだった。 | |
| I worked hard all day long yesterday. | 昨日は一日中忙しく働いた。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| This is one of the jobs I have to do every day. | これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。 | |
| They say this is one of the best books, if not the best. | これは最良の本ではないにしても、そうした本の一冊だということです。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver with whom John worked? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| We are going to the movies. Come with us. | 私たちは映画に行くんですよ。一緒においでなさい。 | |
| Why don't you drop her a line? | 彼女に一筆書いてみたらどうですか。 | |
| It would be great if you could join us for dinner. | 私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach. | 人影のない砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| There was not a cloud in the sky. | 空には雲一つなかった。 | |
| The man kept talking for an hour. | その男は一時間喋りつづけた。 | |
| He can run the fastest in his class. | 彼はクラスで一番速く走れる。 | |
| The cow missed being hit by a gnat's whisker. | 牛は間一髪のところで衝突をまぬがれた。 | |
| I've loved you from the moment I saw you. | きみを一目見た時からぞっこん一目惚れなのさ。 | |
| May I have a glass of water? | 水を一杯いただけますか。 | |
| It took me an hour and a half to get there by car. | 車でそこへ行くのに一時間半かかった。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| I want to charter a bus. | 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products. | ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。 | |
| It is hard to wake up without a strong cup of coffee. | 強いコーヒー一杯がなければなかなか目が覚めない。 | |
| The Isonos would often go hiking. | 磯野さん一家はよくハイキングに行ったものだ。 | |
| No matter how hard he tried, my opinion didn't change. | 彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| He translated the verse into English. | 彼はその一節を英語に翻訳した。 | |
| As was my habit, I was walking on the beach after the rain. | 私は、例によつて、一人で、雨上りの砂浜を歩いてゐました。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| And Tony was the oldest. | そしてトニーは一番年上でした。 | |
| He is most likely to succeed. | 彼が一番成功しそうだ。 | |
| If for some reason that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| He that knows little often repeats it. | 馬鹿の一つ覚え。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| I will study English hard from now on. | 私はこれからは英語を一生懸命勉強します。 | |
| My answer corresponds with yours. | 私の答えはあなたのと一致する。 | |
| He is the tallest of his class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |