Does Mary live next door to the bus driver who John worked with?
メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。
As soon as work is over, he makes a beeline for the pub.
彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。
If you were to remake your life , to what age would you like to go back?
もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?
I wish she could be here with us.
私は彼女も一緒にいてくれれば良かったのにと思った。
Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days.
日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。
No one respected men like him.
誰一人彼のような男を尊敬しなかった。
He has the least money of us all.
私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。
We are worn out, because we have been uniting all day.
一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
I'm all in.
もう一歩も歩けない。
In the morning, Sandra eats a slice of bread and drinks a cup of coffee.
サンドラは朝パンを一枚とコーヒーを一杯飲みます。
He tapered off to one cigarette a day.
彼はたばこを一日一本に減らしていった。
He is said to have been the richest man in the village.
彼は村一番の金持ちだったそうだ。
We'd better leave her alone.
彼女を一人にしておいたほうがいい。
I am not in the humor for working hard today.
僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Tom is the tallest in the class.
トムはクラスで一番背が高い。
A friend of mine is studying abroad.
私には留学している友達が一人います。
I'll let you stay one night.
一晩泊めてあげよう。
Would you mind saying that once more?
もう一度繰り返していただけませんか。
English is a kind of universal language.
英語は一種の世界言語である。
You were his greatest fan, you see.
あなたもご存知のようにあなたが彼の一番のファンだったのです。
We'll finish it if it takes us all day.
一日かかってもやり遂げる。
It stands to reason that he can't work hard after a long illness.
長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。
How often a week do you take a bath?
一週間に何回入浴しますか。
There were no customers, so we closed the shop early.
お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。
Beauty is only skin deep.
美はただ皮一枚。
His ideas never made him any money.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
She is by far the best player in the club.
彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
His account of the accident accords with yours.
事故についての彼の説明は君のと一致する。
Traveling abroad is one of my favorite things.
海外旅行は私の楽しみの一つです。
If it happens to rain, the garden party won't be held.
万一雨が降れば、園遊会は行われないでしょう。
The mountains are a lush green in summer.
夏の山では目に見えるものはすべて緑一色です。
He's not in the top grade as a musician.
彼は音楽家としては一流ではない。
The north wind blew continuously all day.
北風は一日中吹き続けた。
Man is the only animal that can laugh.
人間は笑うことのできる唯一の動物だ。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
You had better have studied harder.
もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.
一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
I didn't say a word for fear I should annoy him.
彼を怒らせるといけないので、私は一言も言いませんでした。
Could I have one more coffee, please?
コーヒーをもう一杯いただけますか。
Please estimate your best price and the earliest delivery date.
最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。
I must buy a pair of shoes.
私は靴を一足買わなければならない。
The earth lay beneath a blanket of snow.
地面は一面の雪に覆われていた。
May I accompany you to the airport?
空港まで一緒に行っても良いですか。
I have a big house.
大きな家を一軒持っています。
He is now glad, now sad at the progress of the game.
彼は試合の結果に一喜一憂している。
The movie director was enchanted by Kate at first sight.
ある映画監督が一目見てケイトに魅了されました。
Better a fowl in hand than two flying.
手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。
Because my school was closed yesterday due to the snow, I hung out all day at home.
今日は雪で休校になったので一日中家でごろごろしてました。
It would be wise of you to save money for a rainy day.
万一のときに備えて貯金をするのは賢明だ。
Japan feels it got shafted in the negotiations.
日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
The man went begging from door to door.
その男は一軒ごとに物乞いをしてまわった。
My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の弟は、祖母に育てられた。
Not a day went by when he didn't regret what he'd done.
彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。
It can't be good sitting in the sun all day.
一日中ひなたに座っているなんていいはずがありません。
The old doctor gave individual attention to each patient.
その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。
He works hardest in his class.
彼はクラスの中で一番よく勉強する。
It makes no difference to me whether he joins us or not.
彼が一緒にやるかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。
Beauty is but skin deep.
美貌は皮一重。
If the shop is closed today, I'll try again tomorrow.
もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。
He gave his life for his country.
彼は国のために一生を捧げた。
He was too young to live alone.
彼は若すぎて一人では生きられませんでした。
As I am ill, I will not join you.
病気なのでご一緒できません。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti