Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's nothing but a kind of joke. それは一種の冗談にすぎない。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 Registration for the first visit is at Counter No.1. 初診の受付は一番窓口です。 One of the cats is black, the other is brown. その猫の一方は黒で、もう一方は茶だ。 They sailed around the world. 彼らは船で世界一周をした。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 I'm not going to see you again. あなたにもう一度会うつもりはありません。 She has to study hard and catch up with everybody in her class. 彼女は一生懸命勉強して、クラスのみんなに追いつかねばならない。 If you can, come with us. もし来れたら、私たちと一緒に来なさい。 You won't succeed unless you work hard. 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 The north wind blew continuously all day. 北風は一日中吹き続けた。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 Try doing it once more. もう一度それをやってみなさい。 Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 I think my living with you has influenced your way of living. 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 How I long for a sight of my native land. 故国を一度でも見たいものだ。 I feel uneasy in my father's presence. 父と一緒にいると落ち着かない。 I want to go with you. 私は君と一緒に行きたい。 Cultures have a coherent view of the world. それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。 I went camping with my family. 私は家族と一緒にキャンプに行った。 Love is like the measles. We all have to go through it. 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 There is not one person who is in agreement with the plan. 計画に賛成している人は一人もいない。 "Hey, you shut up! You talk too much," the gangster said. 「おい、だまれ。口数が多いぞ」とそのギャングの一味が言った。 One of my sons is a teacher, and the other is a doctor. 私の息子達のうち、一人は教師で、もう一人は医者です。 He has his hair cut once a month. 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 He walked as fast as he could to catch up with her. 彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。 Many people buy lottery tickets with the dream of immediately becoming wealthy. 多くの人が一攫千金を夢見て宝くじを買う。 I prefer working hard to just sitting idle. 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。 Would you like another piece of pie? パイをもう一ついかがですか。 The newspapers opened fire on the politician. 新聞は一斉にその政治家をたたきはじめた。 What on earth are you doing? あなたは一体全体何をしているんですか。 If you change your mind, let us know. 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 Would you have another cup of tea? もう一杯お茶をいただきませんか。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 He is eager to meet her again. 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 The store is open all the year round. その店は一年中ずっと開いている。 I ran as fast as I could, but I missed the train. 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 Not a soul was to be seen in the town. 誰一人としてその街には見当たらなかった。 I spent the whole day playing with my kids. 私は一日中子供たちと遊んで過ごした。 What room in your house do you spend the most time in? 家の中で一番長くいる場所はどこですか。 I worked hard all day long yesterday. 昨日は一日中忙しく働いた。 I found him easily, because I had met him once before. 前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 You've worked hard this morning, Simon. 今朝は一生懸命に働きましたね、サイモン。 It is impossible for me to finish the work in an hour. 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 Which season do you like the best? あなたはどの季節が一番好きですか。 I will accompany you. ご一緒します。 This passage contains a lot of meaning. この一節には多くの意味が含まれている。 Ten years ago his theory would not have been generally accepted. 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 I liked walking alone on the deserted beach in the evening. 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 Education is a critical element. 教育は重大な要素の一つである。 They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 In the morning, Sandra eats a slice of bread and drinks a cup of coffee. サンドラは朝、パンとコーヒーを一杯飲みます。 I tried it again, only to fail. もう一度試したが失敗しただけだった。 But, then again, Latin was already a "dead language" by that time. しかし、その一方、ラテン語はそのときまでに「死語」となっていた。 He's my most interesting friend. 彼が私の一番面白い友達です。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 In Singapore, one way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは、刑罰の一つに鞭打ちがある。 I gave him a book. 私は彼に本を一冊あげた。 Flying is the quickest way to travel. 飛行機で行くのが旅行するのに一番早い方法です。 You should've gone there by yourself. 一人で行ってればよかったのに。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 Cherry blossoms last only for a few days, a week at the most. 桜の花は数日、せいぜい一週間しか持たない。 Antibiotics are commonly enzymatic inhibitors. 抗生物質は一般的に酵素の阻害剤である。 When I think of our standing in the series from now I don't want us to lose even once! これからの星勘定を考えると、一敗もしたくない! There's nothing worse than doing things by halves!! 中途半端が一番悪いわよ!! How did she ever pass the test? 彼女は一体どうやってその試験をパスしたのかしら。 John is the cleverest of us all. ジョンは私たちのすべての中で一番利口だ。 He gets a haircut once a month. 彼は月一で散髪してもらう。 She was chosen from ten thousand applicants. 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 His hard work will make him. 彼は一生懸命やっているからうまくいくだろう。 We are faced with the alternatives of resistance or slavery. 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 I'm walking with her. 僕は彼女と一緒に歩いている。 The man kept talking for an hour. その男は一時間喋りつづけた。 A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces. 根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。 Why not have dinner with us? どうして一緒に晩御飯を食べないんですか? He worked hard, so that he succeeded. 彼は一生懸命働いたので成功した。 Everyone in the audience burst into simultaneous laughter. 聴衆の誰もが一斉にどっと笑った。 She is not old enough to travel abroad by herself. 彼女は一人で外国旅行するほどの年になっていない。 I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 We all try to get together at least once a year. 私たちが少なくとも一年に一回は集まるようにしている。 I want a round-trip ticket to Chicago. シカゴまで往復一枚ください。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 He is one of the greatest scientists in the world. 彼は世界中で一番偉大な科学者の一人です。 Shall we dance? 一緒に踊りませんか? Who do you believe is the most capable? 誰が一番有能だと思いますか。 It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 A friend in hand is worth two in the bush! 明日の二人の友より今日のたった一人の友! In music, he is a famous critic. 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 In Europe and America they regard the dog as a member of the family. 欧米では犬を家族の一員とみなす。 I went from door to door trying to sell encyclopedias. 私は百科事典を売ろうと一軒ごとにまわった。 Allocate a room for research purposes. 研究用として一部屋取っておいて。 Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 Although he said only one word, it cut her up badly. 彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。 Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 Farmers work hard in the winter, too. 農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。 It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。