Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He worked hard in order to support his family. | 彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| I don't even have a single girlfriend. | 私にはガールフレンドが一人もいない。 | |
| "Can you do it in a week?" "I think so." | 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 | |
| Generally speaking, Westerners don't eat fish raw. | 一般的に言えば、西欧人は魚を生では食べない。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| The public at large are dissatisfied with the present government. | 一般大衆は現在の政府に不満である。 | |
| He lived there all by himself. | 彼はそこに全く一人で住んでいた。 | |
| Will you have a cup of tea? | お茶を一杯飲みませんか。 | |
| A bird in the hand is better than two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| This is the tallest tower in Japan. | これは日本で一番高い塔だ。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| What is the tallest mountain in Europe? | ヨーロッパで一番高い山はどこですか? | |
| This pleased them worst of all. | これが彼らに一番気に入らなかった。 | |
| Geppei – that’s one of the Chinese candy. | 月餅は中国菓子の一つです。 | |
| That man died of lung cancer a week ago. | あの男は一週間前に肺ガンで死んだ。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこですか。 | |
| They sang in chorus. | 彼女たちは一緒に歌った。 | |
| I was chosen as a member of the team. | 私はチームの一員に撰ばれた。 | |
| He's the most likely to succeed. | 彼が一番成功しそうだ。 | |
| One of these two methods is right. | その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。 | |
| No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top. | 一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。 | |
| 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. | 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 | |
| Tom cried all night long. | トムは一晩中泣き明かした。 | |
| I'd like to ask a question. | 一つお伺いしたいのですが。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| Genius and madness are but a hairbreadth away from each other. | 天才と狂気は紙一重。 | |
| I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. | 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 | |
| My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again. | 父の病状は一喜一憂です。 | |
| We cannot go any farther without a rest. | 私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。 | |
| What on earth are you doing? | 一体あなたは何をしているのですか。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| If you do that the again I'll beat the pants off you. | もう一度やったら痛い目にあうからな。 | |
| You've worked hard this morning, Simon. | 今朝は一生懸命に働きましたね、サイモン。 | |
| Would you like to go fishing with me? | 一緒に釣りに行くのはどうですか。 | |
| People say that he is the richest man in this town. | 彼はこの町で一番金持ちだといわれている。 | |
| Mom sighed, and tousled the hair of her son's head. | 母はため息をつきながら、高校一年生にもなった息子の頭をがしがしと撫でた。 | |
| You can get anything less expensive in bulk. | 物はすべて一括して買うとやすい。 | |
| Musk is one of the best scents. | 麝香の香りは最も良い香りの一つである。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| I like autumn most. | 私の場合は秋が一番好きです。 | |
| This factory produces 500 automobiles a day. | この工場は一日に500台の自動車を生産する。 | |
| Three women and a goose make a market. | 女3人と鵞鳥一羽で市ができる。 | |
| It would be great if you could join us for dinner. | 私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。 | |
| He worked hard. | 一生懸命働いた。 | |
| I remember seeing him once. | 私は彼に一度会ったおぼえがあります。 | |
| We've nearly finished preparations. How about taking a nap? | 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| She is a member of the basketball club. | 彼女はバスケットボール部の一員だ。 | |
| If he had been with me then, I would not have done such a thing. | もしあの時、彼が私と一緒にいてくれたら、私はあんなことはしなかったのだが。 | |
| This is the finest picture I have ever seen. | これは私が今まで見た中で一番優れた絵です。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| I was thrown out of the house bag and baggage. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| The theory will find general acceptance. | その説は一般に認められるだろう。 | |
| It is something my mother made. | これは母の作品の一つです。 | |
| Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| One of the cats is black, the other is brown. | その猫の一方は黒で、もう一方は茶だ。 | |
| Could I have another glass of beer? | ビールをもう一杯いただけますか。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| You can have either of these, but not both. | これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるからこそ僕は一層彼女が好きだ。 | |
| I have been here for a week. | 私は一週間ここに滞在しています。 | |
| Oh, but he did come to Tokyo alone. | でもその子は本当に一人で東京に来たんだよ。 | |
| She worked hard. | 彼女は一生懸命働いた。 | |
| It's a hassle to take the husks off of chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| Are you sure you don't want to go with us? | 本当に私たちと一緒に行きたくないのですか。 | |
| This is the only camera I've got. | これは私が持っている唯一のカメラだ。 | |
| Left to itself, the baby cried itself to sleep. | 一人になると、赤ん坊は泣きながら寝入った。 | |
| I had to choose going with him or staying here alone. | 彼と一緒に行くか一人でここにとどまるか、どちらかにしなければならなかった。 | |
| He came up with a party of hikers. | 彼はハイカーの一行に追いついた。 | |
| I'm all in. | もう一歩も歩けない。 | |
| What do you say to taking a rest? | ちょっと一服しませんか? | |
| She simply cannot keep her mouth shut, not even for a second. | 彼女は一秒たりとも口をつぐんでいることができない。 | |
| Your plan is not in line with our policy. | あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| He drank a beer. | 彼はビールを一杯飲んだ。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| In general, children are fond of candy. | 子供は一般には菓子が好きだ。 | |
| I had to do everything alone. | 私は一人で全てをやらなければならなかった。 | |
| I have to use English all day. | 私は一日中英語を使わなければならなかった。 | |
| My uncle died a year ago. | 叔父は一年前になくなった。 | |
| They say this is one of the best books, if not the best. | これは最良の本ではないにしても、そうした本の一冊だということです。 | |
| He lives alone. | 彼は一人で住んでいます。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I have one older brother and one younger sister. | 私は兄が一人、妹が一人います。 | |
| When I woke up in the morning, there was no one in the house. I was abandoned for the whole day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| She left the room without saying a word. | 彼女は一言も言わずに部屋から出た。 | |
| He never saves money for a rainy day. | 彼は万一のためにお金をためるようなことはしない。 | |
| He is the tallest of his class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| It is her eldest daughter that he loves most. | 彼が一番愛しているのは彼女の長女です。 | |
| It rained heavily all day, during which time I stayed indoors. | 一日中大雨だったので、その間家に閉じこもっていた。 | |