Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What on earth did you take me for? | 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 | |
| Give me a cup of coffee. | コーヒー一杯ください。 | |
| I like grape jelly best. | 私は葡萄ゼリーが一番好きです。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| He has been sick in bed this past week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。 | |
| Not a word did he speak. | 彼は一言も口をきかなかった。 | |
| She lay awake all night. | 彼女は一晩中目をさましていた。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 | |
| One more person will be joining us later. | 後から一人きます。 | |
| I can't swallow these tablets without a drink of water. | 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 | |
| I dealt him a blow on the ear. | 私は彼の耳に一撃を与えた。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| May I put it on again? | もう一度着てみていいですか。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| He has a car which I gave to him. | 彼は車を一台持っているが、それは私があげたものだ。 | |
| I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
| I cannot go to the stadium by myself. | 私は一人でスタジアムに行けません。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| In general, children are fond of candy. | 子供は一般には菓子が好きだ。 | |
| Having finished the work, I went to the coffee shop for a rest. | 私は仕事を終えた後、一休みするため喫茶店へ行った。 | |
| It is necessary that we should study hard. | 私達は一生懸命勉強する必要がある。 | |
| Nancy couldn't move the desk herself. | ナンシーは机を一人で動かすことができなかった。 | |
| He is related to the family. | 彼はその一族に縁がある。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| There are a handful of naughty boys in my neighborhood. | 近所には一握りのいたずらっ子がいる。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| He is thinking of starting another firm in Paris. | 彼はパリにもう一つ店を出そうと考えている。 | |
| I see a bird on the roof. | 屋根の上に鳥が一羽見えます。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の一形態と考える人もいる。 | |
| He must be tired after such hard work. | 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 | |
| He's got nothing to grouse about. | 彼には不平の種なんか一つもない。 | |
| After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!" | 水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。 | |
| I have work to do, so go away and leave me alone. | 仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。 | |
| When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. | 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 | |
| I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life. | 私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。 | |
| I will try it again. | もう一度やってみるよ。 | |
| I took that photo a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| This engine consumes the most oil. | このエンジンが一番油を食う。 | |
| Please give me a sheet of paper. | 書く紙を一枚ください。 | |
| I remember playing with Yoshiko in that garden when we were young. | 私は幼い頃その庭でよし子と一緒に遊んだことを覚えている。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 | |
| He restricted his drinking to one beer a day. | 彼は酒を一日ビールいっぱいに制限した。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| This word is not in common use. | この言葉は一般的には使われていない。 | |
| Meg was the only girl that was wearing jeans. | メグはジーンズをはいていた唯一の女の子だった。 | |
| She danced all night long. | 彼女は一晩中踊った。 | |
| The alternative possibilities are neutrality or war. | 可能性は中立か戦争かの二つに一つだ。 | |
| If you insist I'll have another drink. | お言葉に甘えてもう一杯頂きます。 | |
| Have a cup of milk. It will do you good. | ミルクを一杯飲みなさい。それは体のためになるよ。 | |
| We have just returned from a trip around the world. | 私たちは世界一周旅行から今帰ってきたところです。 | |
| It will only take a moment to answer the question. | その質問に答えるにはほんの一瞬しかかからないだろう。 | |
| The Smiths are our neighbors. | スミスさん一家は私たちの隣人です。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. | 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 | |
| He bought a new pair of shoes. | 彼は新しい靴を一足買った。 | |
| He has half again as many books as I. | 彼は私の一倍半の本を持っている。 | |
| They usually use an anchor to hold a yacht in place. | ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。 | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| "Give me a fresh bottle," he said. | 「もう一本くれ」と彼が言った。 | |
| Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. | 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| Jane ran after the deer as fast as possible. | ジェーンは一生懸命鹿を追いかけました。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| I'd like to go with you. | 私はあなたと一緒に行きたいものです。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| What's your favorite song in last year's top 100? | 去年の上位100曲の中で、一番好きなのは何ですか? | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| Cares and worries were pervasive in her mind. | 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 | |
| People in general are against the new law. | 一般に人々は新しい法律に反対である。 | |
| This food will keep for a week in an airtight container. | この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 | |
| I want a roll of color film for prints. | カラーフィルムを一本ください。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪名を取ったら最後だ。 | |
| Special services include a personal driver for each guest. | 特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。 | |
| I basically prefer being by myself. | 私、基本的に一人でいる方が好きなんです。 | |
| You should have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| How about a cup of tea? | 紅茶を一杯いかがですか。 | |
| His letter enclosed a picture. | 彼の手紙には写真が一枚同封されていた。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| Because of the heavy fog, not a single person could be seen. | 濃霧のため人っ子一人見えなかった。 | |
| Boil one egg. | 卵を一つ茹でてよ。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| A bowl of rice weighs about 180 grams. | お茶碗一杯のご飯は約、180gです。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| It was a week before Jane got over her cold. | ジェーンの風邪が治るのに一週間かかった。 | |
| He called me Ichiro. | 彼は僕を一郎と呼んだ。 | |
| Try to exercise at least once a week. | 週に一度でいいから運動しなさい。 | |
| She was unconscious for a whole day after the accident. | 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 | |
| My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's. | 女房は店員さんより一回り小さい手だ。 | |
| You can't stay in here all day. | 一日中閉じこもってるつもり? | |
| A month is too little time. | 一ヶ月という時間はあまりにも短い。 | |