The clear and refreshing sound of the wind chimes is one of the characteristics of summers in Japan, but in recent years the number of people who perceive it merely as noise has been increasing.
風鈴が奏でる涼やかな音は日本の夏の風物詩の一つだが、近年ではただの騒音と捉える人も増えている。
Takada is the richest out of all of us.
高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。
Perhaps I should take an umbrella with me just in case.
万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。
I have an older brother and two younger sisters.
僕には兄さんが一人と妹が二人いる。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
The blow caught him in the stomach.
その一撃は彼の腹部をとらえた。
Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime.
人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。
He's a different person when he's drunk, so I don't like to drink with him.
あいつ酔うと人が変わるから一緒に飲みたくないんだよ。
Surgery is the best solution.
手術が一番いいでしょう。
Today was an awful day.
今日は最悪の一日でした。
He was after the first prize.
彼は一等になることを目指していた。
He went to the park, where he took a rest.
彼は公園に行って、そこで一休みした。
He'll catch up with us in an hour.
彼は一時間で我々に追いつくだろう。
What flower do you like best?
何の花が一番好きですか。
Not a day passed by but he regretted what he had done.
彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。
He lives in this lonely place by himself.
彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。
Her father didn't allow her to go to the cinema alone.
父は彼女が一人で映画に行くのを許さなかった。
Generally speaking, high school students study harder than college students.
一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
If John should call me, tell him I'll be back at seven.
もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。
If anything should happen, please let me know.
もし万一何かおこったら、ぜひ知らせてください。
You're lit up like a Christmas tree.
もう一杯機嫌だね。
I want another beer.
ビールがもう一杯欲しい。
She bought a loaf of bread.
彼女はパンを一個買った。
He slept all day.
彼は一日中眠った。
Will you have another slice of pie?
パイをもう一ついかがですか。
In general, consumers prefer quantity to quality.
一般的に、消費者は質よりも量を選ぶ。
The sun is the brightest star.
太陽は一番明るい星だ。
Apparently, the murder happened in a locked room.
一見したところ、この殺人は密室で起こっている。
I have often heard it said that honesty is the best policy.
正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。
Tom raised three children all by himself.
トムは男手一つで3人の子供を育てた。
I remember you appeared on television once.
僕は一度テレビに出た覚えがある。
You'd be surprised what you can learn in a week.
一週間でどれほどのことが学べるか、自分でもびっくりするはずだよ!
A word to the wise is enough.
賢い人には一言いうだけで十分である。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Generally speaking, the weather was mild last year.
一般的に言って去年は気候が穏やかだった。
It is always useful to have savings to fall back on.
万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。
That car salesman was a pretty off the wall kind of guy.
あの車のセールスマンは一風変わった奴だ。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
Japanese eat three meals a day.
日本人は一日3回食事します。
He won't say anything about himself.
彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。
If he had worked hard at that time, he would have succeeded.
あの時もし一生懸命働いていたら、彼は成功していたことだろう。
The only person who's looking forward to Miss Cobb's return.
コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。
Three women and a goose make a market.
女3人と鵞鳥一羽で市ができる。
Generally speaking, Japanese women are modest.
一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。
Newspapers lay scattered all over the floor.
床一面に新聞紙が撒き散らされていた。
This is a worthwhile book.
これは一読に値する本だ。
Sorry? Pardon?
すみません。もう一度。
Nobody knows what it is that has been bothering him so much.