Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why on earth did you sell your newly-built house? | 一体全体どうして新築した家を売ってしまったのですか。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| The lake is deepest here. | 湖はここが一番深い。 | |
| The children started in pairs. | 子供らは二人一組になったスタートした。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| It is the first step which is troublesome. | やっかいなのは最初の一歩だ。 | |
| This is the cheapest shop in town. | ここは街で一番安い店だ。 | |
| I will be working on my report all day tomorrow. | 明日は一日中レポートを作成しているでしょう。 | |
| The sky has become overcast. | 空が一面に曇ってきた。 | |
| There is Mr James who they say is the richest man in the village. | 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| My watch gains one minute a day. | 私の時計は一日に一分進む。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| Who's your favorite TV star? | あなたが一番好きなテレビタレントは誰? | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| The machine operates all day long. | その機械は一日中作動しています。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| Was there a book on the desk? | 机の上に一冊の本がありましたか。 | |
| If it should rain tomorrow, I would stay home. | 万一明日雨が降れば、私は家にいるでしょう。 | |
| The first impression is most lasting. | 第一印象は消しがたい。 | |
| I'm getting used to eating alone. | 一人で食事するのには慣れている。 | |
| In the morning, Sandra eats a slice of bread and drinks a cup of coffee. | サンドラは朝、パンとコーヒーを一杯飲みます。 | |
| You're the tallest one. | あなたは一番高いです。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| A week's reflection led to a new plan. | 一週間熟考した末に新しい計画を考えついた。 | |
| Let's do it another time. | もう一回それをしましょう。 | |
| "I can't even make a crane," she said to herself. | もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | |
| Cherry blossoms last only for a few days, a week at the most. | 桜の花は数日、せいぜい一週間しか持たない。 | |
| You understand best how to use the machine. | あなたがこの機械の使い方を一番よくご存じでしょう。 | |
| She has two cats. One is black, and the other is white. | 彼女は猫を二匹飼っている、一方は白でもう一方は黒である。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 一日一個のりんごを食べれば、医者は要らない。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| It should be decided in the next day or two. | 一両日中にも決まりそうだ。 | |
| He used a big piece of paper to make the bag. | 彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。 | |
| Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East. | ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| If he should call, tell him I am busy. | 万一彼が訪ねてきたら、彼に私は忙しいといってくれ。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| I worked hard all day, so I was very tired. | 私は一生懸命働いた、そのためにとても疲れた。 | |
| Spring is the season I like the best. | 春は、私が一番好きな季節です。 | |
| Some newspapers distorted the news. | 一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。 | |
| The panic spread through the district in an instant. | たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。 | |
| He called for another glass of beer. | 彼はビールをもう一杯くれと言った。 | |
| She studied hard lest she should fail her exam. | 彼女は試験に失敗しないように、一生懸命に勉強した。 | |
| It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best. | とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| He is most likely to succeed. | 彼が一番成功しそうだ。 | |
| Jane has been acting in movies since she was eleven. | ジェーンは十一歳の時からずっと映画に出演している。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| A new idea came to me. | 新しい考えが一つ浮かんだ。 | |
| I am about to take my last voyage, a great leap in the dark. | 私は今まさに最後の旅路につき、暗黒へと一大飛躍しようとしている。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言って日本人はシャイです。 | |
| As far as the eye could reach, there was no sign of life. | 見渡す限り人っ子一人見えなかった。 | |
| Can you pay off your loans in a year? | 一年でローンが払いきれるかね。 | |
| You must work hard, if you want to succeed. | 成功したければ一生懸命働かなければならない。 | |
| He wanted to follow law as a career. | 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 | |
| Choose the one. | 一人を選んでくれ。 | |
| A word to the wise is enough. | 賢い人には一言いうだけで十分である。 | |
| That horse came in first place. | その馬は一着になった。 | |
| The party went forward in the face of danger. | 一行は危険をものともせず前進した。 | |
| Mary said she was going to dance all night. | メアリーは一晩中踊るつもりだと言った。 | |
| I think it necessary for you to study harder. | 君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| The cow missed being hit by a gnat's whisker. | 牛は間一髪のところで衝突をまぬがれた。 | |
| The floor was painted green, while the walls were yellow. | 床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| He had not been in Tokyo a month when he got homesick. | 上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| This ticket is good for one more week. | この切符はまだ一週間有効だ。 | |
| And there is one more method of climbing up to the slide deck. | そして、この遊具には滑り台のデッキに上がる方法がもう一つあります。 | |
| He goes to London once a month. | 彼は月に一度ロンドンにいく。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| Please line up in a row. | 一列に並んで下さい。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| Because of the heavy fog, not a single person could be seen. | 濃霧のため人っ子一人見えなかった。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| Ichiro will go to Nagoya for the first time. | 一郎ははじめて名古屋へ行く。 | |
| Are you sure you've never met him? | 一度も会ったことがないというのは確かなのかい。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| Try it once again. | もう一度それをやりなさい。 | |
| Ikebana is part of Japanese culture. | 華道は日本の文化の一つです。 | |
| Won't you eat lunch with me? | お昼一緒に食べない? | |
| If for some reason I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| It was cloudy all day long today. | 今日は一日中くもっていた。 | |
| I feel uneasy in my father's presence. | 父と一緒にいると落ち着かない。 | |
| The apple appeased my hunger temporarily. | そのリンゴは一時的に私の空腹を満たしてくれた。 | |
| That car is the most beautiful of the three. | あの車は3台の中で一番美しい。 | |
| It seems as if you are the first one here. | 君が一番乗りのようだ。 | |
| He often tries to get rich at a single bound. | 彼はよく一攫千金を夢見ている。 | |
| This arrangement is only temporary. | この取り決めは一時的なものでしかない。 | |
| Put this book on top of the others. | この本は一番上に置いてください。 | |
| I share an apartment with my brother. | 僕は弟と一緒の部屋で暮らしています。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一息に飲み干した。 | |
| "That's the only problem," he said angrily. | 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 | |
| He flatters himself that he is the best speaker of English. | 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。 | |
| We must sleep at least seven hours a day. | 私達は一日少なくとも7時間は寝なければならない。 | |
| The only way was to ask her for help. | ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 | |