Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| The computer repair took all day. | コンピュータの修理に丸一日かかった。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| If we miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| He worked as hard as anybody else. | 彼は他の誰にも劣らぬくらい一生懸命働いた。 | |
| She brought me a cup of tea. | 彼女は私にお茶を一杯持ってきてくれました。 | |
| Let's sing some English songs together. | 一緒に英語の歌を歌おう。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| This essay is about a piece of luggage. | この随筆は一個の旅行かばんについてのものです。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| He tried to unify the various groups. | 彼は様々のグループを統一しようとした。 | |
| She saved money for a rainy day. | 彼女は万一に備えて貯金した。 | |
| The job looked quite simple, but it took me a week. | その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 | |
| If it happens to rain, the garden party won't be held. | 万一雨が降れば、園遊会は行われないでしょう。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言えば日本人は内気です。 | |
| The best time of life is when you are young. | 人生で一番いい時は、若い時です。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| Can anybody come with me to a Lady Gaga concert? | ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか? | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| The Jordan River is the only river flowing into the Dead Sea. | ヨルダン川は死海に注ぐ唯一の川である。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| I overslept and consequently couldn't join them. | 私は寝坊したそのため彼らと一緒に行けなかった。 | |
| He is my best friend. | 彼は私の一番の友人です。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| He is the fastest runner in his class. | 彼はクラスで一番速く走れる。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| Would you play with me? | 一緒に遊びませんか。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| He threw the ball to first base. | 彼は一塁へ投げた。 | |
| Mary remained single all her life in Japan. | メアリーは日本で一生独身で通した。 | |
| The older he grew, the more modest he became. | 彼は年をとるにつれて、一層謙虚になった。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| I checked my briefcase and umbrella in the cloakroom. | 私は鞄と傘を一時預かり室に預けた。 | |
| Is it a general custom in your country? | それはあなたの国では世間一般の慣習ですか。 | |
| Because of fighting in the region, the oil supply was temporarily cut off. | その地域の紛争のため石油の補給が一時とだえた。 | |
| I have another sister. | 私にはもう一人姉がいる。 | |
| By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity. | 建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| Who do you live with? | あなたと一緒に住んでいるのは誰ですか。 | |
| The plan has been generally accepted. | その計画は一般に受け入れられている。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| We spent the night in a cheap hotel. | 私たちは安いホテルで一晩を過ごした。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| The sun was shining all around. | あたり一面に日が照っていた。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| The Smiths are our neighbors. | スミスさん一家は私たちの隣人です。 | |
| I can not get there in an hour. | 私は一時間ではそこへ着けません。 | |
| Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920. | テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。 | |
| The old man lives alone. | その老人は一人で住んでいる。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| He answered not a word to me. | 彼は私には一言も答えなかった。 | |
| For one thing, he thinks she is stupid, for another, he doesn't like her. | 一つには彼は彼女を愚かだと思っているし、また一つには彼女がきらいだ。 | |
| Steve goes to school with Kate. | スティーブはケートと一緒に学校に行く。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I bought a pair of shoes. | 私は靴を一足買った。 | |
| I waited for an hour, but he didn't appear. | 一時間待ったが彼はあらわれなかった。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| It is good to keep studying all your life. | 一生懸命し続けることはいいことだ。 | |
| "Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man. | 「ありがとう。もう一つケーキをいただきます。」と内気な青年は言った。 | |
| We study French together. | 私たちは一緒にフランス語を勉強している。 | |
| I want to go with you. | 私は君と一緒に行きたい。 | |
| I really feel like a beer. | ビールを一杯やりたい。 | |
| You're the tallest one. | あなたは一番高いです。 | |
| So now there are at least 20 rainbow trout in this area. | これでこの一画は少なくとも20匹ニジマスがいるわけだ。 | |
| I go to visit my friend in the hospital every other day. | 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 | |
| Because of the dense fog, nobody could be seen. | 濃霧のため人っ子一人見えなかった。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| She has visited New York once. | 彼女は一度ニューヨークへ行ったことがある。 | |
| The boy chose to stay with his mother. | その少年は母と一緒にいる事に決めた。 | |
| Each person paid $7,000. | 一人あたり7千ドル払った。 | |
| I used to play alone when I was a child. | 子供のころ私は一人で遊ぶのが常だった。 | |
| The girl I went to the movies with is a friend of mine. | 僕と一緒に映画に行った女の子は僕の友達です。 | |
| What if he should fail? | もし万一彼が失敗したらどうなるだろうか。 | |
| They fought to the last man. | 彼らは最後の一人まで戦った。 | |
| There is one thing that is certain. | 確かなことが一つある。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| The girl did nothing but read all day. | 彼女は一日中読書ばかりしていた。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| How about another cup of coffee? | コーヒーもう一杯いかがですか。 | |
| I stayed home all day long reading novels. | 私は小説を読んで一日中家にいた。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. | 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。 | |
| Tom is the oldest. | トムが一番年上。 | |
| The old couple embarked on a tour around the world. | その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 | |
| I looked it over once more. | 私はもう一度それを調べた。 | |
| What is your favorite sport? | あなたはどんなスポーツが一番好きですか。 | |
| Please give me another chance. | どうかもう一度やらせてみてください。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| He had a narrow escape at that fire. | 彼はその火事で九死に一生を得た。 | |
| After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!" | 水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。 | |