Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He added that he was coming up to town in a day or two. | 一両日中に上京すると書き添えてあった。 | |
| Today was such a bad day. | 今日は最悪の一日でした。 | |
| I like autumn most. | 私の場合は秋が一番好きです。 | |
| Men are children their whole life. | 男は一生、子供である。 | |
| Being ill, I stayed at home all day long. | 病気だったので、一日中家にいた。 | |
| All her imaginary happiness vanished in a moment. | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | |
| The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. | ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| You have to work hard. | あなたは一生懸命働かなければなりません。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| I haven't heard anything from him since then. I wonder what in the world he's doing. | あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| Have you ever heard of Lucia Popp, who was a Slovakian opera singer? | スロバキア人のオペラ歌手の一人であるルチア・ポップのことを聞いたことがありますか。 | |
| His ideas never fetched him a nickel. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 一日1個のリンゴを食べれば医者はいらない。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| I should like to go with you. | 私はあなたと一緒に行きたいものです。 | |
| They went back and forth all day and part of the night. | それらは一日中、そして夜も行ったり来りしました。 | |
| When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests. | 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 | |
| He worked very hard for the sake of his family. | 彼は家族のために、とても一生懸命働いた。 | |
| Is she coming, too? | 彼女も一緒に来ますか。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| I am happiest when I am reading. | 私は読書しているときが一番幸福だ。 | |
| The man kept talking for an hour. | その男は一時間喋りつづけた。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| There is a melon on the table. | テーブルの上にメロンが一つあります。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| When I'm with a crying baby, I end up wanting to cry myself! | 泣いている赤ちゃんと一緒にいると、こちらまで泣きたくなってしまう。 | |
| Please leave me alone. | 私を一人にしておいてください。 | |
| His words and actions do not accord well together. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| I live with my mother, brother and my grandparents. | 母、弟、祖父母と一緒に住んでいます。 | |
| They fought to the last man. | 彼らは最後の一人まで戦った。 | |
| Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. | ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは、一日に三食とります。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| There is only one pass over the mountain. | その山を越える山道は一つしかない。 | |
| The poor little girl did nothing but sob all day. | かわいそうにその少女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| I would like another cup of tea before I go. | 出かける前にお茶をもう一杯飲みたいな。 | |
| The strength of the chain is in the weakest link. | 鎖の強さはその環の一番弱いところに左右される。 | |
| Paris is one of the largest cities in the world. | パリは世界最大の都市の一つである。 | |
| Bartender, I'd like to have a drink. | バーテンさん、一杯ちょうだい。 | |
| Will you give me a glass of milk? | ミルクを一杯いかがですか。 | |
| She advised him to visit Boston, because she thought it was the most beautiful city in the world. | 彼女は彼にボストンを訪れるように勧めた。彼女はボストンが世界一美しい街だと思っていたから。 | |
| May I run with you? | 一緒に走ってもいいですか。 | |
| There is one book here. | ここに一冊の本があります。 | |
| His failure in business left him penniless. | 彼は事業に失敗して一文なしになった。 | |
| There was not a single word of gratitude from them. | 彼らから感謝の一言もなかった。 | |
| Would you join me in a drink? | 一杯付き合いませんか。 | |
| After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem. | 富士山に登った後で一首浮かんだ。 | |
| I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side. | 頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。 | |
| Why don't you come to the movies with me? | 僕に一緒に映画を見に行かないか。 | |
| This clock gains one minute a day. | この時計は一日1分進む。 | |
| Please pour him a glass of beer. | 彼にビールを一杯注いであげてください。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| He always studies hard. | 彼はいつも一生懸命に勉強している。 | |
| In order to lose weight, it is best to take up some sport. | やせるためには、何かスポーツをするのが一番だ。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |
| Traveling abroad is now more popular. | 海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。 | |
| Dennis can make the ugliest face in town. | デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| Would you mind my drinking another cup of coffee? | もう一杯コーヒーを飲んでもいいかな。 | |
| Can I offer you another piece of cake? | ケーキをもう一つ召し上がりませんか。 | |
| Nice weather added to our pleasure. | よい天気だったので私達は一層楽しかった。 | |
| She goes to the dentist every other day. | 彼女は一日おきに歯医者に通っている。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| They made us work all day long. | 彼らは私たちを一日中働かした。 | |
| I stayed home all day instead of going to work. | 私は仕事に行かないで一日中家にいた。 | |
| One of his colleagues whispered. | 一人の教授がささやいた。 | |
| I call on him every other day. | 私は一日おきに彼を訪問します。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| Generally speaking, a woman will live longer than a man. | 一般的に言えば、女は男よりも長生きする。 | |
| They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. | 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 | |
| The sun was shining all around. | あたり一面に日が照っていた。 | |
| Where can Yoko have gone? | 洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| He caught hold of a rope and saved himself. | 彼は一本のロープをつかみ助かった。 | |
| I saw her only a week ago. | 彼女にあったのはつい一週間前のことだ。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| Genius is only one remove from insanity. | 天才と狂人の差は紙一重。 | |
| She is not my mother but rather my oldest sister. | 彼女は私の母ではなくて私の一番上の姉なんです。 | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| An old man was resting in the shade of the tree. | 一人の老人が木陰で休んでいた。 | |
| But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. | 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 | |
| I can see a lady and two dogs in the car. | 車の中に一人の婦人と2匹の犬がいます。 | |
| The party did not succeed in climbing the mountain. | 一行はその山の登山に失敗した。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| She hid the secret from her husband all her life. | 彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| He was not of an age but for all time. | シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| He lived here for a time. | 彼は一時ここに住んでいた。 | |
| She left her son alone in the car. | 彼女は息子を車の中に一人にしておいた。 | |
| I cannot answer so many questions at a time. | 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 | |