Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's got a point. | 彼女のいうことは一理ある。 | |
| A moment's hesitation may cost a pilot his life. | 一瞬躊躇すればパイロットは命も落としかねない。 | |
| Now you're painting your first chapter black. | 第一章を黒く塗り潰している。 | |
| Jane ran after the deer as fast as possible. | ジェーンは一生懸命鹿を追いかけました。 | |
| Which season do you like the best? | あなたはどの季節が一番好きですか。 | |
| I heard him play the piano once. | 私は彼がピアノをひくのを一度聞いたことがある。 | |
| He tried to unify the various groups. | 彼は様々のグループを統一しようとした。 | |
| Would you like another cup of tea? | お茶をもう一杯いかが。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| He worked hard. | 一生懸命働いた。 | |
| He worked hard for the purpose of buying a foreign car. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| How about going out for a drink after work? | 仕事の後で、一杯どう。 | |
| Take whichever you like best. | どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 | |
| Jane Smith works very hard at her office. | ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 | |
| No man can live by and for himself. | 人は誰でも一人でまた独力で生きることはできない。 | |
| Bill often plays with toys by himself. | ビルはよく一人でおもちゃで遊ぶ。 | |
| I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax. | この一週間息つく暇もないほど忙しかった。 | |
| To her sorrow, her only son left her alone. | 悲しいことに、一人息子は、彼女を捨ててしまった。 | |
| You had better have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| Armenian is an Indo-European language. | アルメニア語はインド・ヨーロッパ語族の一つである。 | |
| It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. | 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 | |
| Single with bath, right? | 浴室付きの一人部屋ですね。 | |
| We talked cheerfully over a cup of coffee. | 私たちは、一杯のコーヒーを飲みながら、楽しく語らった。 | |
| Tom is the last person I want to see now. | トムは今一番会いたくない人だ。 | |
| How I long for a sight of my native land! | 故国を一目みたいものだ。 | |
| The sun having set we stayed there for the night. | 太陽が沈んでしまったので、私達は一晩そこに滞在した。 | |
| What is he mad at, I wonder? | 一体彼は何に怒っているのだろう。 | |
| Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program. | 改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。 | |
| Each man stood up in turn and introduced himself. | 一人一人順番だって、自己紹介をした。 | |
| By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity. | 建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 | |
| When I was in college, I always studied most of the night just before a test. | 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 | |
| I like Tom best, John second best. | トムが一番好き、ジョンは二番目に好き。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| Mr Kawabata writes a letter home every year. | 川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。 | |
| I have one big brother and two little sisters. | 僕には兄さんが一人と妹が二人いる。 | |
| We have six lessons a day. | 一日に6時間授業がある。 | |
| I've loved you from the moment I saw you. | きみを一目見た時からぞっこん一目惚れなのさ。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| This lake is among the deepest in the country. | この湖はその国でもっとも深いものの一つだ。 | |
| This dog is the biggest in this town. | この犬がこの町では一番大きいんです。 | |
| A power failure contributed to the confusion in the hall. | 停電が場内の混乱の一因となった。 | |
| Not a word did he speak. | ただの一言も彼は喋らなかった。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| Nothing succeeds like success. | 一事成れば万事成る。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 | |
| Should he come, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| All he could do was resist laughing. | 彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。 | |
| By investing wisely, she accumulated a fortune. | 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| I have sailed up the Thames once. | テムズ川をさかのぼったことが一度ある。 | |
| Nowadays almost every home has one or two televisions. | 今日ではほとんどの家庭にテレビの一台や二台はある。 | |
| At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. | 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなにそまつでも、我が家が一番だ。 | |
| He found a dog abandoned in the wood. | 彼は一匹の犬が森に捨てられいるのを見つけた。 | |
| They all joined in the chorus. | 彼らはみな一緒にコーラスを歌いました。 | |
| She stayed at home all day instead of going out. | 彼女は出かけないで一日中家にいた。 | |
| Within every man are thousands. | 一人の個人の中に幾千ものことなった人間がいる。 | |
| Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. | 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 | |
| The only way was to ask her for help. | ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| Will you travel alone? | あなたは一人で旅をするつもりですか。 | |
| Man is the only animal that can make use of fire. | 人間は火を使うことのできる唯一の動物である。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| The sun, moon, and stars are all part of the universe. | 太陽、月、星は宇宙の一部である。 | |
| The land had never been ploughed. | 土地は一度もたがやされたことがなかった。 | |
| This book is one of the poet's best works. | この本はこの詩人の最高傑作の一つだ。 | |
| We have five classes every day except Saturday. | 土曜以外は一日に5時間授業がある。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| Would you mind coming with me? | 私と一緒に来ていただけませんか? | |
| He told me that he would see it once more. | 彼はそれをもう一度見るつもりだと私に言った。 | |
| I'll be with you forever. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Typhoons generally head for Japan. | 台風は一般に日本へ向かって進む。 | |
| He's selling hot dogs to beat the band. | 彼は一生懸命ホットドッグを売っている。 | |
| Everybody in that family has a car of their own. | その家族は、一人一人がマイカーを持っている。 | |
| The old man lived there by himself. | 老人はそこに一人で住んでいた。 | |
| They split up after a year of marriage. | 結婚して一年で別れてしまった。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates. | 一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。 | |
| Summer is the season when women look most beautiful. | 夏は、女性が一番美しく見える季節だ。 | |
| One is new, and the other is old. | 一つは新しく、もう一つは古いものです。 | |
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| He traveled to Hawaii with the family. | 彼は家族と一緒にハワイに旅行した。 | |
| Let's talk the night away tonight, shall we? | 今夜は一つ語り明かそうではないか。 | |
| The job looked quite simple, but it took me a week. | その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 | |
| Betty never said a word. | ベティは一言も言わなかった。 | |
| He got the first prize. | 彼は一等賞をもらった。 | |
| The party started for New York. | 一行はニューヨークへ向かった。 | |
| He read the poem in a monotone. | 彼はその詩を一本調子で朗読した。 | |
| We laughed at their opposition. | 私達は彼らの反対を一笑に付した。 | |
| I spent the best part of the day in reading. | 一日の大半を読書して過ごした。 | |
| I've visited many countries, but I like Japan best of all. | いろいろな国へ行ったがやっぱり日本が一番いい。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| There isn't any milk left. | ミルクは一つものこっていません。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| As a politician, he makes utmost use of his acting ability. | 政治家として、彼は、演技のうまさを目一杯活用している。 | |
| It is next to impossible for you to finish the work in a day. | 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 | |
| He who runs after two hares will catch neither. | 二兎を追う者は一兎も得ず。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| Two of my friends are researchers; one is a linguist, the other a chemist. | 私の友人には2人の研究者がいる。一人は言語学者で、もう一人は化学者だ。 | |