Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| He has always been at the head of the class. | 彼はクラスでずっと一番だ。 | |
| Tell me again where you live. | どこに住んでいるかもう一度言って。 | |
| We should hang out more. | 一緒にもっと遊べばいいと思います。 | |
| The fox and the bear lived together. | 狐と熊は一緒に住んでいた。 | |
| You can't study too hard. | いくら一生懸命勉強しても勉強しすぎることはない。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| No one can determine the amount of money we waste in a year. | 一年間で浪費するはした金がいくらになるか、だれにも決めかねる。 | |
| "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." | 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 | |
| Exhausted from a day's work, he went to bed much earlier than usual. | 彼は一日の仕事で疲れ果てたので、いつもよりずっと早く寝た。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| He has no friend to play with. | 彼には一緒に遊ぶ友達がいない。 | |
| He drank a cup of tea and then asked for another. | 彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。 | |
| She altered her plans. | 彼女は計画を一部変更した。 | |
| I didn't buy anything at the duty-free shops. | 免税店では買い物は一つもしませんでした。 | |
| Tom reached for the dictionary on the top shelf. | トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。 | |
| If anything should be wrong with my car, I would go to by bus. | 万一車の調子が悪かったら、バスで行きます。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| One of my teeth hurts. | 私の歯の一本が痛みます。 | |
| There are several flowers. One is red, another is white, and the others are yellow. | 何本か花がある。一本は赤、もう一本は白で、その他は黄だ。 | |
| According to the guidebook, this is the best restaurant around here. | ガイドブックによれば、ここがここいらで一番美味しい店なんだって。 | |
| The land had never been ploughed. | 土地は一度もたがやされたことがなかった。 | |
| The buildings are filled with bags of wheat. | 建物は小麦の袋で一杯です。 | |
| I raced him a mile. | 私は彼と一マイル競争した。 | |
| Would you like a cup of tea now? | さあお茶を一杯いかがですか。 | |
| Try as you may, you can't do it in a day. | たとえどんなにやってみても、一日では出来ない。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| She is recognized as the best figure-skater in the country. | 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日三回食事をします。 | |
| A group of young men are playing handball in the playground. | 青年の一団が運動場でハンドボールをしている。 | |
| Would you like to come along? | 君も一緒に来たいですか。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| Suppressing one's anger is a virtue. | 怒りを抑えることは一種の美徳である。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| He has a car that I gave him. | 彼は車を一台持っているが、それは私があげたものだ。 | |
| Birds of a feather flock together. | 同じ羽の鳥は一緒に集まる。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 | |
| Up to now, I have never met him. | 今まで一度も彼に会ったことはない。 | |
| It was so cold I clung to the blanket all day. | 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 | |
| He has been sick in bed all week. | 彼は一週間ずっと病気で寝ていました。 | |
| Not having received a reply, he wrote to her again. | 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 | |
| He is an individual with his own living space and his own sleeping space. | 彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。 | |
| Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. | 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 | |
| Let me say this just once. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| It rained gently the whole day. | 今日は一日中雨がしとしと降っていた。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 一日中歩き回ってもうくたくただ。 | |
| They went back and forth all day and part of the night. | それらは一日中、そして夜も行ったり来りしました。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| If he should die tomorrow, what in the world would you do? | 万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。 | |
| Unable to speak, he wrote it on a piece of paper. | しゃべれなかったので、彼はそれを一枚の紙に書いた。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| He called her every other day. | 彼は彼女に一日おきに電話した。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| Left alone, he began to read a book. | 一人になったとき、彼は本を読みはじめた。 | |
| The books were tied up in a bundle. | 本は一まとめにしっかり縛ってあった。 | |
| Tom has been crying all night. | トムは一晩中泣いている。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| It's my favourite among articles on Japan. | 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| What do you think is the most popular sport in Japan? | 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての照明を消した。 | |
| This is the best book that I've ever read. | これは私が今まで読んだ中で一番よい本です。 | |
| This watch needs to be repaired. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| As far as the eye could reach, there was no sign of life. | 見渡す限り人っ子一人見えなかった。 | |
| This clock loses three minutes a day. | この時計は一日に3分遅れます。 | |
| It can't be good sitting in the sun all day. | 一日中ひなたに座っているなんていいはずがありません。 | |
| I have never eaten a mango before. | 今までに一度もマンゴーを食べたことがありません。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| If someone irritates you, it is best not to react immediately. | 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 | |
| Generally speaking, Japanese women are modest. | 一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。 | |
| Students bustled about all night. | 学生は一晩中さわぎまくった。 | |
| They worked hard like so many bees. | 彼らは蜂のように一生懸命働いた。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| One word is enough for a wise man. | 一を聞いて十を知る。 | |
| The ground was blanketed with fallen leaves. | 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| The number of people who smoke is increasing, so cancer will soon be the most common cause of death. | タバコを吸う人の数は、増えている。だから、ガンは間もなく、一番多い死因となるだろう。 | |
| If you insist I'll have another drink. | お言葉に甘えてもう一杯頂きます。 | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居うっている。 | |
| Ring the bell in an emergency. | 万一の場合にはベルを鳴らしなさい。 | |
| He is one of the best singers of the day. | 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 | |
| We cheerfully discussed the matter over a drink. | 私たちは楽しく一杯やりながらそのことを論じた。 | |
| I am going to put my heart into the work. | ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| Should it rain tomorrow, the picnic would be canceled. | 万一あす雨が降れば、ピクニックは中止されるだろう。 | |
| We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. | 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 | |
| If you are to succeed in life, work harder. | 出世するつもりならばもっと一生懸命に働きなさい。 | |
| I don't know everything about the event. | 私はその事件の一部始終を知らない。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は彼女に一目ぼれをしてしまった。 | |
| In my opinion, you should take the exam again. | 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| Work is everything to me. | わたしには仕事が一番です。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| You're lit up like a Christmas tree. | もう一杯機嫌だね。 | |
| Paris is best in autumn. | パリは秋が一番いい。 | |
| I have been writing this manuscript for a year. | 私はこの一年原稿を書いている。 | |
| How many flights to Tokyo do you offer a day? | 東京行きは一日に何便ありますか。 | |
| We cannot work too hard. | いくら一生懸命に働いても働きすぎるということはない。 | |