Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought it would be fun for us to go skiing together. | 一緒にスキーに行くのは楽しいだろうと思ったんだ。 | |
| Korean food is generally very hot. | 韓国料理は一般的に辛い。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| After a year's practice, she plays the piano after a fashion. | 一年練習して、彼女はどうにかピアノを弾いている。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| I think of him as one of my good friends. | 私は彼を親友の一人と考えています。 | |
| Your only remedy is to go to the law. | 唯一の解決法は法に訴えることだ。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。 | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | これまで一度だって私はそんなことを聞いたことがない。 | |
| Yamamoto is one of my friends. | 山本さんは、私の友達の一人です。 | |
| She devoted her life to working among the poor. | 彼女は貧しい人たちの間で働くことに一生を捧げた。 | |
| If he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| He took out a piece of chalk. | 一本のチョークを取り出した。 | |
| We practiced very hard to beat them. | 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。 | |
| In a word, it's ridiculous. | 一言で言えばそれはばかげている。 | |
| John, the tallest boy in our class, is nicknamed "Mr High". | ジョンは、クラスの中で一番背が高いのだがミスターハイというあだ名だ。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 | |
| No. I went to Guam once on my honeymoon. | いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。 | |
| It'll take at least one hour to go there. | そこへ行くには少なくとも一時間はかかるだろう。 | |
| There's a lot of rain all the year round. | 一年中雨が多い。 | |
| We didn't see any girls in the group. | そのグループには女の子は一人も見えなかった。 | |
| How about going out for a drink after work? | 仕事の後で、一杯どう。 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| She is much the tallest girl. | 彼女はずばぬけて一番背の高い少女だ。 | |
| The boy gathered a handful of peanuts and put them in a small box. | 少年は一握りのピーナッツを集め、それを小さな箱に入れた。 | |
| Farmers work hard in the winter, too. | 農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| You'll make a fortune by taking a chance. | 一か八かやってみることで一財産できるだろう。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| How much is the entrance fee? | 入場料は一人いくらですか。 | |
| "Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man. | 「ありがとう。もう一つケーキをいただきます。」と内気な青年は言った。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| Algebra is a branch of mathematics. | 代数は数学の一分野である。 | |
| Education is a critical element. | 教育が決定的な要素の一つである。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. | パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| A day has twenty-four hours. | 一日は二十四時間ある。 | |
| Break for bath & food, back in about 40 minutes! | 一旦風呂&飯落ち、40分ぐらいして帰還! | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| One more time. | もう一回。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| John is the taller of the two, and the tallest of them all. | ジョンは、その2人の中で背の高いほうで、皆の中でも一番高いのです。 | |
| I've been laid up with flu for the last week. | 一週間インフルエンザで寝込んでいた。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| But by leaving the humidifier on all night in the morning condensation's pouring off the windows ... | けど、一晩加湿器つけっぱなしで朝になると窓が結露してドボドボ・・・。 | |
| This engine consumes the most oil. | このエンジンが一番油を食う。 | |
| No matter how hard you may try, you won't succeed so easily. | いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| I met one of my friends on my way home. | 私は家に帰る途中で私の友人の一人に会った。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| His letter enclosed a picture. | 彼の手紙には写真が一枚同封されていた。 | |
| You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | 君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。 | |
| They are nice boys and I am sure you will get on with them very well. | 彼らは良い少年だし、一緒にうまくやっていけると思う。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| Give me a cup of coffee. | コーヒー一杯ください。 | |
| I have an older brother and a younger sister. | 私は兄が一人、妹が一人います。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| Generally speaking, the climate in England is mild. | 一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。 | |
| The Pacific Ocean is one of the five oceans. | 太平洋は五大洋の一つです。 | |
| They sang in chorus. | 彼女たちは一緒に歌った。 | |
| I don't know what's got into her. | 彼女は一体どうしちゃったのかしら。 | |
| The man lay asleep all day long. | その男は一日中眠っていた。 | |
| The whole family is out for a walk. | 一家そろって散歩に出かけている。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| John must work hard to catch up with his classmates. | ジョンは、彼のクラスメートに追いつくために、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| After she picked up the first glass and water went all over the place, she called the boss out. | 彼女が一つ目のグラスを持ち上げたら、水がそこらじゅうにこぼれて店長を呼ぶことになったわ。 | |
| Before that I played with my sister in the park. | その前、妹と一緒に公園で遊んでいました。 | |
| He won't come if it rains. | もし万一雨が降れば、彼はこないでしょう。 | |
| There wasn't a soul in sight. | 人っ子一人見えなかった。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| We remembered the old days when we had played together. | 私達は一緒に遊んだ昔の日々を思い出した。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| He saw at a glance that his daughter had been crying. | 彼は一目で娘が泣いていたことがわかった。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| Let's take a rest. | ちょっと一休みしよう。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| I don't approve of your going out with him. | 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| Not a star was to be seen in the sky. | 夜空には星一つ見えなかった。 | |
| I had to go there alone. | 私は一人でそこへいかねばなりませんでした。 | |
| Tom has no intention of staying in Boston for the rest of his life. | トムさんは一生ボストンに住むつもりはありません。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| The mountains have brought forth a mouse. | 大山鳴動してねずみ一匹。 | |
| The best approach to Lisbon is by sea. | リスボンへいくには海からが一番よい。 | |
| We've walked all around the lake. | 私たちは湖の周りをぐるっと一周歩いてきた。 | |
| I was kept awake all night by the noise. | 騒音のために私は一晩中目をさましていた。 | |
| I would like to go with you. | 一緒に行きたいのですが。 | |
| "Is it OK to eat this mushroom?" "It's OK to eat anything once." | 「このキノコ食べられる?」「何だって食べられるさ、一度ならね」 | |
| Let's go to eat together. | 一緒に食べに行きましょう。 | |