I had to choose going with him or staying here alone.
彼と一緒に行くか一人でここにとどまるか、どちらかにしなければならなかった。
Can we make a lunch date?
昼食を一緒にしないか。
It's the best season of the year.
一年中で一番いい季節ですね。
Write on every other line.
一行おきに書け。
You have only to set out on a trip by yourself.
あなたは一人で旅に出さえすればよい。
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
He studied very hard.
彼は一生懸命勉強した。
Cathy devoted herself to her sick mother.
キャッシーは病気の母に一身につくした。
The clear and refreshing sound of the wind chimes is one of the characteristics of summers in Japan, but in recent years the number of people who perceive it merely as noise has been increasing.
風鈴が奏でる涼やかな音は日本の夏の風物詩の一つだが、近年ではただの騒音と捉える人も増えている。
I want to go with you.
あなたと一緒に行きたい。
However hard I tried, I could not solve the problem.
どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。
He has his hair cut once a month.
彼は月一で散髪してもらう。
I drank a glass of milk this morning.
今朝僕は牛乳をコップ一杯飲んだ。
He traveled with only a dog for company.
彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。
We neither moved nor made any noise.
私たちは身動きもしなかったし、物音一つ立てなかった。
She took in the situation at a glance.
彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
You can come with me.
一緒に来てもいいよ。
Although she studied hard, she did not succeed in the examination.
彼女は一生懸命に勉強したけれども、試験に合格しなかった。
The illiterate man was eager to increase his vocabulary.
読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。
The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation.
一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。
Tom asked Mary who had been the first to arrive.
トムはメアリーに誰が一番初めに来たのか尋ねた。
If John should call me, tell him I'll be back at seven.
もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.
私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
We laughed at their opposition.
私達は彼らの反対を一笑に付した。
We can not do without water even for a day.
私たちは水無しでは一日もやっていけない。
I studied English very hard every day, but I did not learn a lot.
毎日一生懸命に英語を勉強したが、あまり身につかなかった。
Generally speaking, the climate of Japan is mild.
一般的に言えば、日本の気候は温暖です。
That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything.
その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。
We'd be happy if you could come with us.
私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。
If the shop is closed today, I'll try again tomorrow.
もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。
He is the last man I want to see.
彼は私の一番会いたくない人だ。
Try it once again.
もう一度それをやりなさい。
If each would sweep before the door, we should have a clean city.
一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。
He didn't say a word about it.
彼はそれについては一言も言わなかった。
It is not safe for a girl to go out by herself so late at night.
こんな夜更けに女の子の一人歩きは危ない。
I bought a loaf of bread for breakfast.
私は朝食用に食パンを一斤買った。
She came alone.
彼女は一人で来た。
I think my living with you has influenced your way of living.
僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。
A man came up to me and asked for a match.
一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。
Our views on the matter are in accord.
その件についての我々の見解は一致している。
The length of our stay there will be one week.
そこでの私たちの滞在期間は一週間です。
I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky!
一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。
His ideas do not fit in with mine.
彼の考えは私の考えと一致しない。
His older sister is older than my oldest brother.
彼の姉は私の一番上の兄より年上である。
Some of the apples in the box were rotten.
箱の中のりんごの一部が腐っていた。
Nancy couldn't move the desk herself.
ナンシーは机を一人で動かすことができなかった。
Would you explain it again?
もう一度説明してくださいませんか。
You should have taken a chance then.
君はあのとき一か八かやってみるべきだったのに。
This is the best Indian restaurant anywhere in Tokyo.
これは東京一のインドレストランです。
He will be back in a day or two.
彼は一日か二日で戻ります。
"It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life."
「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!