The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '一'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She devoted her life to working among the poor.
彼女は貧しい人たちの間で働くことに一生を捧げた。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.
こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
Not a word did he speak.
彼は一言も口をきかなかった。
My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.
私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
She worked hard in order to save money.
彼女はお金をためるために一生懸命働いた。
It is wise to save money for a rainy day.
万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
Because of fighting in the region, the oil supply was temporarily cut off.
その地域の紛争のため石油の補給が一時とだえた。
Will you listen to a piece of music?
一曲聞くか。
The man lay asleep all day long.
その男は一日中眠っていた。
Since her husband`s death, she has been living alone.
夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.
私たちは通常パン一切れとコーヒー1杯をいただきます。
They looked on the writer as first-rate.
彼らはその作家を一流だと思った。
My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again.
父の病状は一喜一憂です。
How many times does the bus run each day?
そのバスは一日に何本ありますか。
Just a spot of shut-eye has already refreshed my mind.
ほんの一寝入りしたら、さっぱりした。
A friend of mine is studying abroad.
私の友人の一人は留学している。
I'll let you stay one night.
一晩泊めてあげよう。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
She told him once and for all that she would not go to the movie with him.
一緒には映画に行かない、と彼女は彼にきっぱり言った。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
If you should find any mistakes, please let me know at once.
万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。
Don't do anything stupid, OK?
ばかなことは一切しないでよ、いい?
How lonely and helpless she must feel left all by herself!
全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。
His competition record was the worst among the five.
彼の記録は5人の中で一番悪かった。
I must study hard to make up for lost time.
私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
None of us have succeeded.
私達のうちで成功した者は一人もいない。
He set out on a lonely journey.
彼は一人旅に出かけた。
I would like to travel abroad in company with my colleague.
私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
There is nothing on earth that is not affected by the sun.
この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。
If you change your mind, let me know.
万が一気が変わったら、知らせて下さい。
I am accustomed to working hard.
私は一生懸命働くのに慣れている。
I wonder where Yoko has gone.
洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance.
彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。
That was the most exciting concert I have ever been to.
それは今までに行った中で一番楽しいコンサートだった。
Mt. Fuji is the highest mountain in Japan.
富士山は日本一高い山です。
The glaring headlights dazzled us for a moment.
ヘッドライトがまぶしくて一瞬目がくらんだ。
The tourist asked for lodging for the night.
旅行者は一夜の宿を求めた。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
He walked as fast as he could to catch up with her.
彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。
Emi danced the most beautifully of the three girls.
その3人の女のこの中でエミが一番美しく踊った。
Mike has been out of work for a year.
マイクはここ一年間失業中である。
As far as I am aware, there were no problems during the first semester.
私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。
I live on the bottom floor.
私は一番下の階に住んでいます。
We students are now at our best.
我々学生は、今が一番いいときだ。
You can't have your cake and eat it too.
両方一度にはできんよ。
Mary took out the eggs one by one.
メアリーは卵を一個ずつ取り出した。
Leave me alone.
一人にしておいて下さい。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
The panic spread through the district in an instant.
たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。
I'm going to give you one more chance.
もう一回チャンスをあげよう。
Can you tell me where the nearest hotel service phone is?
一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。
Sorry? Pardon?
すみません。もう一度。
The first prize may be won by him.
一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。
Generally speaking, children like to play outdoors.
一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。
May I say something?
一言よろしいでしょうか。
A tear ran down from that eye.
その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。
Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice.
言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。
We walked round the pond.
僕たちは池の周りを一周した。
Those whom he lived with respected him.
彼と一緒に生活している人たちは、彼を尊敬していた。
That horse came in first place.
その馬は一着になった。
Only a handful of activists in our union are getting on us.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work.
ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。
This ticket holds good for a month.
この切符は一ヶ月間有効である。
I ran through the textbook once more before the examination.
私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Please make certain your seat belt is fastened.
恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。
How can three men divide $5? I'll give each of them only $1, and I'll keep $2.
どうやって3人で5ドルを分けるんだろう。一人に1ドルずつやって、2ドルは自分がもらっておこう。
New Year's Day is the key to the year.
一年の計は元旦にあり。
She cried for joy when she heard that her son had survived the plane crash.
彼女は飛行機墜落事故で息子が一命をとりとめたことを聞いてうれし泣きした。
I'd like a tea.
茶が一杯ほしい。
Do you think it'll be difficult to finish reading this book in a week?
この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。
I got accustomed to living alone.
一人で暮らすことに慣れた。
I've spent 500 dollars in one day.
一日で500ドルつかってしまった。
One of the children asked one day: "Where do babies come from?"
ある日、子供達の一人が尋ねました。「赤ちゃんはどうやってできるの?」
Tom ate a piece of the cake that Mary baked.
トムはメアリーが焼いたケーキを一切れ食べた。
He says he's related to that rich family.
あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。
I do want to go with you.
私はぜひあなたと一緒に行きたい。
I felt cold and uneasy all night.
一晩中寒くて不安でした。
Your words must correspond with your actions.
君の言うことは行うことと一致しなければならない。
The decay of the shrine is due, in part, to acid rain.
その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。
I was deceived by him.
あいつに一杯食わされた。
My brother is big enough to travel alone.
私の兄はもう大きいので十分一人で旅行できる。
I delivered identical twins.
一卵性双生児を出産しました。
As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer.
赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.