Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Men are children their whole life. | 男は一生、子供である。 | |
| This clock gains two minutes a day. | この時計は一日に二分進む。 | |
| One of the questions was what kind of a person I would become. | 疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。 | |
| The richest man in the world cannot buy everything. | 世界一の金持ちでもすべてのものが買えるわけではない。 | |
| The passengers came on board all at the same time. | 乗客が一斉に乗ってきた。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| He proposed that another meeting be held next Monday. | 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 | |
| That was his nearest approach to a smile. | あれが彼としては精一杯の微笑だった。 | |
| Will you have another slice of pie? | パイをもう一ついかがですか。 | |
| These shoes have lasted one year. | この靴は一年もった。 | |
| I made this kennel by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| This lake is among the deepest in the country. | この湖はその国でもっとも深いものの一つだ。 | |
| Choose the one. | 一人を選んでくれ。 | |
| Your plan is not in line with our policy. | あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 | |
| I meet with him once every six months. | 私は彼に六ヶ月に一度会います。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| One thing remains doubtful. | 疑わしいことが一つ残っている。 | |
| At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other. | 一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。 | |
| Though she was alone, I didn't think she was lonely. | 彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。 | |
| Just a spot of shut-eye has already refreshed my mind. | ほんの一寝入りしたら、さっぱりした。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Each of us has to be careful when driving. | 私たちの一人一人が運転をする時には気を付けなければならない。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと気が楽だ。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| All right, I will do it again. | よしもう一度やろう。 | |
| The darkest hour is just before the dawn. | 夜明け前が一番暗い。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は一週間に五回英語の授業がある。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| The prisoner asked for a piece of cake. | 囚人は一かけらのケーキを乞うた。 | |
| I want to charter a bus. | 貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| We all try to get together at least once a year. | 私たちが少なくとも一年に一回は集まるようにしている。 | |
| What do you say to going fishing with me? | 一緒に魚釣りに行きませんか。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| We bought a pound of tea. | 我々はお茶を一ポンド買った。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| It is a great pleasure being with you. | 君と一緒にいるのはとても楽しい。 | |
| I thought I told you never to go there alone. | 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 | |
| Will you listen to a piece of music? | 一曲聞くか。 | |
| No matter what you're studying, I think it's best to study a little every day. | どんな勉強でも、毎日コツコツとやるのが一番だと思う。 | |
| Generally speaking, boys can run faster than girls. | 一般に男子は女子よりも足が速い。 | |
| This flower is the most beautiful of all flowers. | この花は全ての花の中で一番美しい。 | |
| On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. | 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 | |
| Let's return to Japan together. | 一緒に日本に帰ろう。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| Would you like to have lunch together? | 一緒に食事でもいかがですか。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| He likes green the best. | 彼は緑が一番好きだ。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| She looks as if she's laughing to herself. | まるで一人で笑ってるみたいだ。 | |
| It's nothing but a kind of joke. | それは一種の冗談にすぎない。 | |
| A chain of events led to the outbreak of the war. | 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 | |
| The problem is not as simple as it might seem at first sight. | その問題は一見単純そうに見えますが、それほど単純ではない。 | |
| He worked hard to earn a lot of money. | 彼は金をたくさん稼ぐために一生懸命働いた。 | |
| I would like another cup of tea before I go. | 出かける前にお茶をもう一杯飲みたいな。 | |
| It has been raining on and off since the day before yesterday. | 一昨日から、雨が降ったりやんだりしている。 | |
| They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. | お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| They made us work all day long. | 彼らは私たちを一日中働かした。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| I work every other day: Monday, Wednesday, and Friday. | 私は、月・水・金と一日おきに仕事をします。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一度、母に手紙を書きます。 | |
| She went to the park with him. | 彼女は彼と一緒に公園に行った。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| What's the longest English word? | 一番長い英単語は何ですか? | |
| I am the fastest runner. | 私が一番速いランナーだ。 | |
| I want to go with you. | あなたと一緒に行きたい。 | |
| In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. | 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| Are you an only child? | あなたは一人っ子ですか? | |
| The old man lives by himself. | その老人は一人で住んでいる。 | |
| She went to Mexico by herself. | 彼女は一人でメキシコに行った。 | |
| It's difficult to standardize language for a multi-ethnic nation. | 多民族国家で言語を統一することは難しい。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| They went there together. | 彼らは一緒にそこに行った。 | |
| They went back and forth all day and part of the night. | それらは一日中、そして夜も行ったり来りしました。 | |
| If he had been with me then, I would not have done such a thing. | もしあの時、彼が私と一緒にいてくれたら、私はあんなことはしなかったのだが。 | |
| The tourist asked for lodging for the night. | 旅行者は一夜の宿を求めた。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| How many times a year do you go skiing? | 一年にどのくらいスキーに行きますか? | |
| I thought we were supposed to eat lunch together. | 私たちは一緒に昼食を取るはずだと思っていました。 | |
| If you are to do well in school, you must study hard. | 学校でいい成績を収めたいなら、一生懸命勉強しなくてはいけませんよ。 | |
| I am the tallest of all the boys. | 私は全ての少年の中で一番背が高い。 | |
| There is one book here. | ここに一冊の本があります。 | |
| She would often hear him grumbling to himself. | 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 | |
| He stayed absolutely silent throughout the conference. | 彼は会議で一言もしゃべらなかった。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| Bill got up early in order that he might catch the first train. | ビルは一番列車に乗るために早起きした。 | |
| I know the man you came with. | 私は、あなたが一緒に来た人を知っています。 | |
| It is not safe for a girl to go out by herself so late at night. | こんな夜更けに女の子の一人歩きは危ない。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| A big red fish is swimming about in the pond. | 池に大きな赤い魚が一匹泳いでいる。 | |