Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought the highest mountain in Tsuyama was Takiyama. | 津山一高い山は滝山だと思っていました。 | |
| If we miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| This is just another day. | ありふれた一日。 | |
| There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor. | 沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。 | |
| It was love at first sight. | 一目惚れなの。 | |
| She went outside to get a breath of fresh air. | 彼女は新鮮な空気を一息吸いに表へ出た。 | |
| My only distraction is the game of Go. | 碁を打つのが私の唯一の娯楽だ。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| Tom cried all night long. | トムは一晩中泣き明かした。 | |
| It is fall that I like best of all the seasons. | 四季の中で私が一番好きなのは秋だ。 | |
| I enjoyed your company very much. | あなたと一緒でとても楽しかった。 | |
| Our train was an hour late because of the heavy snow. | 私たちの列車は大雪のために一時間遅れた。 | |
| I was called into the office first, my name being at the head of the list. | 私の名前がリストの一番上にあったため私が最初にオフィスに入るように呼ばれた。 | |
| If the hunted should perish, the hunter would, too. | 万一獲物が死に絶えれば、狩人いなくなるだろう。 | |
| This book is the smallest of all the books. | この本はすべての本の中で一番小さい。 | |
| Please say it once more. | もう一度おっしゃってください。 | |
| Prof. Smith is famous for his eccentric life style. | スミス教授はその一風変わった生活ぶりが有名だ。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| This remedy will do you good overnight. | この治療をすれば一晩で良くなるよ。 | |
| Promotion was an incentive to harder work. | 昇進がより一層働く刺激となった。 | |
| He tried to buy into the club. | 彼は金を使ってそのクラブの一員になろうとした。 | |
| He worked hard to make money only to fail. | 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 | |
| Some college teachers come to class late and leave early. | 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 | |
| Would you like a cup of milk? | ミルクを一杯いかが。 | |
| I used to go to school with Ken. | 私はよく健と一緒に学校へ行ったものです。 | |
| After she picked up the first glass and water went all over the place, she called the boss out. | 彼女が一つ目のグラスを持ち上げたら、水がそこらじゅうにこぼれて店長を呼ぶことになったわ。 | |
| She consecrated her life to the work. | 彼女はその仕事に一生を捧げた。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| I've seen the film many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| Although he is rich he works very hard. | 彼は金持ちだが一生懸命働いている。 | |
| None of us have succeeded. | 私達のうちで成功した者は一人もいない。 | |
| He paused to have a cigarette. | 彼はちょっとたばこを一服しました。 | |
| In general, Japanese are hardworking. | 一般に日本人は勤勉だ。 Ippan ni nihonjin wa kinbenda. | |
| She lives in this house by herself. | 彼女は一人でこの家に住んでいます。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| We cannot go any farther without a rest. | 私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。 | |
| I'd rather stay home than go alone. | 一人で行くよりはむしろ家にいたい。 | |
| Pack eggs in dozens. | 卵を一ダースづつつめなさい。 | |
| I like walking by myself. | 私は一人歩きが好きだ。 | |
| Satoru is the fastest runner out of the five of us. | サトルは私たち5人の中で走るのが一番速い。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間病気です。 | |
| Everest is the highest mountain in the world. | エベレストは世界で一番高い山です。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| Waste not a single grain of rice! | ご飯の一粒たりとも無駄にするな! | |
| This is the only book I have. | これは私が持っている唯一の本です。 | |
| The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. | 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 | |
| I intend to devote a few hours a day to the study of English. | 私は英語の勉強に一日に数時間を使うつもりである。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| The lake is deepest at this spot. | その湖はこの地点が一番深い。 | |
| There wasn't a soul in sight. | 人っ子一人見えなかった。 | |
| Tom never drinks alcohol. | トムはアルコールを一切飲まない。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Come on, try again. | さあ、もう一度。 | |
| This is the only kimono that my mother bought me. | これは、母が買ってくれたたった一枚の着物です。 | |
| If I had worked hard in my youth, I would be successful now. | もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 | |
| The group departed as soon as he arrived. | 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 | |
| He is the last man I want to see. | 彼は私の一番会いたくない人だ。 | |
| There are two slices of pizza for each person. | ピザは一人二切れずつだからね。 | |
| She has a large room all to herself. | 彼女は大きな部屋を一人占めしている。 | |
| Of all these cakes I like this one best. | これらすべてのケーキの中で、私はこれが一番好きだ。 | |
| One dog and two people are jumping. | 一匹の犬と二人の人間がジャンプしている。 | |
| I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. | 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 | |
| I'd be lying if I said I had never smoked before. | これまで一度もたばこをすったことがないと言ったらうそをついていることになるでしょう。 | |
| A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. | 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 | |
| Could you repeat that? | もう一度伺ってよろしいですか。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| The Browns are a fine and happy family. | ブラウンさん一家は立派で幸福な家族だ。 | |
| You should have taken a chance then. | 君はあのとき一か八かやってみるべきだったのに。 | |
| People in general are against the new law. | 一般に人々は新しい法律に反対である。 | |
| Nowadays almost every home has one or two televisions. | 今日ではほとんどの家庭にテレビの一台や二台はある。 | |
| He always studies hard. | 彼はいつも一生懸命に勉強している。 | |
| I wish you could have come with me. | 君も一緒に来ればよかったのに。 | |
| Can you tell one of the twins from the other? | その双子の一方を他方と見分けることができますか。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| I studied very hard, only to fail the examination. | 私は一生懸命したのだが、その試験におちてしまった。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| I received a letter written one week ago. | 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 | |
| It was all he could do not to laugh. | 彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。 | |
| All she could do was watch him walk away. | 彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。 | |
| First impressions are important. | 第一印象が大事である。 | |
| How about taking a walk with us? | 私たちと一緒に散歩しませんか。 | |
| I am the tallest in our class. | 私は私たちのクラスの中で一番背が高い。 | |
| We looked at the sky, but couldn't see any stars. | 私たちは空を見上げたが、星は一つも見えなかった。 | |
| I love being alone. | 私は一人のほうが好きだ。 | |
| Passion is one of her characteristics. | 熱情が彼女の特徴の一つだ。 | |
| I'm going to give you one more chance. | もう一回チャンスをあげよう。 | |
| Please come in one by one. | どうぞ一人ずつお入りください。 | |
| He is eager to please. | 彼は人を楽しませようと一生懸命だ。 | |
| Will you put us up for one night? | 一晩私たちを泊めていただけませんか。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| I have one brother. | 私は兄が一人います。 | |
| Your success depends upon whether you work hard or not. | 君の成功は君が一生懸命やるかどうかにかかっている。 | |
| It is the tallest tree that I ever saw. | それは私が今まで見たうちで一番高い木です。 | |