The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '一'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was alone in the room.
部屋には彼が一人だった。
I could not get anybody to go with me, and so I went by myself.
誰にも一緒に行ってもらえなかったので、私は一人で行きました。
A man's vanity is his tenderest spot.
うぬぼれは人の一番の急所だ。
A single mistake, and you are a failure.
一つ間違えると君は失敗者になる。
Would you like a drink?
一杯いかがですか。
It is doubtful whether he did his homework by himself.
彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。
I go to the movies once a month.
私は月一で映画を見に行く。
She is recognized as the best figure-skater in the country.
彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
Nothing succeeds like success.
一事成れば万事成る。
We are in agreement on this subject.
我々はこの問題については一致している。
He has no children to succeed to him.
彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
It is getting colder and colder day by day.
一日一日と寒くなってきた。
They had to stay at home all day.
彼らは一日中家にいなければならなかった。
Those are the most expensive shoes I've ever seen.
これは私が見た中で一番高価な靴だ。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Give me one kibidango.
黍団子一つください。
The man fell in love at first sight.
その男は一目で恋に落ちた。
It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out.
約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。
Who is the tallest of all?
みんなの中で誰が一番背が高いか。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
Will you have dinner with me?
私と夕食を一緒に食べませんか。
I am accustomed to working hard.
私は一生懸命働くのに慣れている。
He fell in love with her at first sight.
彼は彼女に一目ぼれしてしまった。
One swallow does not make a summer.
ツバメ一羽で夏にはならぬ。
My first impression was that he was a tactful politician.
私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
She studied hard in order not to fail the entrance exam.
入学試験に落ちないように、彼女は一生懸命に勉強した。
My mother objected to my traveling alone.
私の母は私の一人旅に反対した。
We should get away from here as quickly as we can.
一刻も早くここを出なければならない。
We laughed at their opposition.
私達は彼らの反対を一笑に付した。
I don't have anyone who'd travel with me.
一緒に旅行してくれる人がいないんだ。
He left the company on account of personal reasons.
彼は一身上の都合で会社をやめた。
She is traveling around the world.
彼女は世界一周旅行をしている。
I liked walking alone on the deserted beach in the evening.
人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。
Man is the only animal that talks.
人間は話ができる唯一の動物である。
I am happiest when I am reading.
私は読書しているときが一番幸福だ。
However hard she tried, she was unable to please him.
彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。
We should sometimes pause to think.
われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。
I dealt him a blow on the ear.
私は彼の耳に一撃を与えた。
I guess I'm never going to get married.
これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。
He survived the plane crash.
彼は飛行機事故で一命を取り留めた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Tom and Mary discussed the problem for almost an hour.
トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。
Please tell me the story once more.
どうかもう一度私にその話をしてください。
His letter enclosed a picture.
彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
My father smokes a pack of cigarettes a day.
父は一日に一箱の煙草を吸う。
What is the longest river in the world?
世界で一番長い川は何ですか。
If it should rain tomorrow afternoon, we will meet in the gym.
万一明日の午後雨が降ったら体育館に集まろう。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
The whole family is out for a walk.
一家そろって散歩に出かけている。
Of the three boys, the youngest is the most attractive.
3人のうちで最年少の少年が一番魅力的だ。
He shared his box of biscuits with all his friends.
彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。
The sprinkler is shooting out a stream of water onto the grass.
スプリンクラーが芝生の一条の水を噴出している。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.