Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's the tallest in the class. | 彼はそのクラスで一番背が高い。 | |
| That boat was full of refugees from Cuba. | そのボートはキューバからの難民で一杯だ。 | |
| His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle. | あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。 | |
| I can see a lady and two dogs in the car. | 車の中に一人の婦人と2匹の犬がいます。 | |
| A word is enough to a wise man. | 一を聞いて十を知る。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| I don't feel at home in her company. | 彼女と一緒にいるとくつろげない。 | |
| You need to study harder. | 君はもっと一生懸命勉強をする必要がある。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| He passed the examination with the highest score. | 彼は試験に一番に合格した。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言えば日本人は内気です。 | |
| I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer. | 鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。 | |
| Which of the TV programs do you like best? | テレビの番組では何が一番お好きですか。 | |
| "Give me a fresh bottle," he said. | 「もう一本くれ」と彼が言った。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| One of the children asked one day: "Where do babies come from?" | ある日、子供達の一人が尋ねました。「赤ちゃんはどうやってできるの?」 | |
| He has to work hard in order to support his family. | 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| Monday is my busiest day. | 私は月曜日が一番忙しい。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| His words and actions do not accord well together. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| Tom had lunch with Mary. | トムさんはメアリさんと一緒に昼ご飯を食べました。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| Each of the children is doing his best. | 子供たちの一人一人が、全力を尽くしている。 | |
| You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker. | たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| Why don't you have dinner with me tonight? | 今晩、私と一緒に食事をしませんか。 | |
| I thought it would be fun for us to go skiing together. | 一緒にスキーに行くのは楽しいだろうと思ったんだ。 | |
| Why are you alone? | あなたはどうして一人きりなのですか。 | |
| Tom and Mary always seem to be hanging out together. | トムとメアリーはいつも一緒に遊びに行っているみたいだ。 | |
| There is a flower on the table. | テーブルの上に花が一本あります。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| Tom thinks of Mary as his best friend. | トムはメアリーのことを一番の親友だと思っている。 | |
| It's getting there. | もう一息というところです。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Study hard so that you can pass the exam. | 試験に通るように一生懸命勉強しなさい。 | |
| First, I don't have any money. Second, I don't have the time. | 一つには金がないし、また一つにはその暇もない。 | |
| In the first place we have to decide on the name. | まず第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| He is one of the best singers of the day. | 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 | |
| Single with bath, right? | 浴室付きの一人部屋ですね。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言って、日本の気候は温暖である。 | |
| What's the most interesting thing you ate on your trip? | 旅行で食べたもので一番興味深かったものは何ですか。 | |
| It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him. | 孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |
| We walked round the pond. | 僕たちは池の周りを一周した。 | |
| I wonder where she lives. | 彼女は一体どこに住んでいるのかしら? | |
| I could really go for another cup of coffee. | コーヒーをもう一杯飲みたいな。 | |
| Where's the nearest art gallery? | 一番近い画廊はどこにありますか。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| The young man was extremely money hungry. | あの青年は大金を得るため一生懸命働くのをいとわなかった。 | |
| He lives from hand to mouth without saving a penny. | 彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。 | |
| I cannot walk any farther. | 私はもう一歩も歩けない。 | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| I was lonely without her. | 彼女はいなくて一人ぼっちだった。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| Give me another chance. | もう一度チャンスをくれ。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| Let me say it once for all. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| Jane Smith works very hard at her office. | ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| Have you ever heard of Lucia Popp, who was a Slovakian opera singer? | スロバキア人のオペラ歌手の一人であるルチア・ポップのことを聞いたことがありますか。 | |
| He remained silent, which made her still more angry. | 彼は黙ったままでいたので、一層彼女を怒らせた。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| She asked us to leave her alone. | 彼女は私達に「どうか私を一人にして」と言った。 | |
| Each individual paid 1,000 dollars. | 一人あたり千ドル払った。 | |
| Hardly a day went by when he did not meet her. | 彼女に会わない日はほとんど一日もなかった。 | |
| She was rapt in prayer. | 彼女は一心に祈っていた。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I don't like to mix business with pleasure. | 私は仕事と遊びを一緒にするのは、好きではない。 | |
| Is this building open to the public? | この建築物は一般に公開されていますか。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| I've spent $500 a day. | 一日で500ドルつかってしまった。 | |
| If you try very hard, you will succeed. | 一生懸命努力すれば、あなたは成功するだろう。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| One for all and all for one. | 一人は皆のために、皆は一人のために。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| Choose between the two. | 二つの中から一つを選びなさい。 | |
| I moved a chess piece on the board one forward. | 僕はボードの上の駒を一つ前に進めた。 | |
| I'd be lying if I said I had never smoked before. | これまで一度もたばこをすったことがないと言ったらうそをついていることになるでしょう。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| He is popular among general readers. | 彼は一般の読者に人気がある。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての照明を消した。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| It is best to review the material before the presentation. | プレゼンテーションの前に資料に目を通しておくのが一番いい。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| In general, young people today are not interested in politics. | 一般に今の若い人は政治に関心がない。 | |
| And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. | そしてもう彼女は生きてないのだが、今日の私を育ててくれた家族と一緒に祖母が見ているのを知っている。 | |
| In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God. | キリスト教信者は、一人の神が存在し、イエスキリストは神の子であると信じている。 | |
| One of these two methods is right. | その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。 | |
| Youth comes but once in life. | 一生のうちで青春なんて一度しかない。 | |