Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has two cats. One is white and one is black. | 彼女は猫を二匹飼っています。一匹は白くて、もう一匹は黒です。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| I cannot go. For one thing I have no money. | 私は行けない。一つにはお金がないからだ。 | |
| I saw a dog. | 私は一匹の犬を見た。 | |
| "Hey, you shut up! You talk too much," the gangster said. | 「おい、だまれ。口数が多いぞ」とそのギャングの一味が言った。 | |
| I can't go with you today because I'm very busy. | 今日は忙しいのであなたと一緒にでかけられません。 | |
| Won't you have another glass of milk? | 牛乳をもう一杯いかがですか。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| John, the tallest boy in our class, is nicknamed "Mr High." | 私たちのクラスの男の子で一番背が高いジョンは「ミスターハイ」というニックネームがついている。 | |
| He was alone there. | 彼はそこに一人でいた。 | |
| You're the tallest one. | あなたは一番高いです。 | |
| You should have worked harder. | もっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| If he should die tomorrow, what in the world would you do? | 万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。 | |
| If the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| I want to see the movie again. | その映画をもう一度みたい。 | |
| They sang in chorus. | 彼女たちは一緒に歌った。 | |
| All of the students stood up together. | 学生は皆一斉に立ち上がった。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |
| If I were not ill, I would join you. | もし病気でないならご一緒するのですが。 | |
| Mike runs fastest in his class. | マイクはクラスで一番足が速い。 | |
| After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal. | 一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| She will have to be by herself during her stay at Oxford. | 彼女はオックスフォードでの滞在中一人でいなければならないだろう。 | |
| "Shiitake" is a sort of mushroom. | 「椎茸」はキノコの一種だ。 | |
| January is the first month of the year. | 一月は年の一番目の月です。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番良いことは専門家にしてもらうことだ。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康が第一だ。 | |
| The general opinion is against the war. | 一般の世論は戦争に反対である。 | |
| The place is at its best in spring. | その場所は、春が一番よい。 | |
| I stayed home all day. | 私は一日中家に居ました。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| If he tried hard, he would succeed. | 一生懸命やったなら成功するだろうに。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| How did you end up on your own? | どうしてあなたは一人になったの? | |
| He is a member of the baseball club. | 彼は野球部の一員だ。 | |
| Do you refuse to leave with us? | あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| That man is the richest whose pleasures are the cheapest. | その歓楽に最も金のかからない人が一番の金持ちである。 | |
| Flicks on the forehead are the strongest weapon for killing cockroaches. | ゴキブリを殺すにはデコピンが一番強力な武器だ。 | |
| How about eating out with me? | 一緒に食べにいきませんか。 | |
| I was in bed all day long yesterday. | 私は昨日一日中寝ていた。 | |
| Our teacher must have studied English hard when he was a high school student. | 私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。 | |
| Try doing it once more. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| Let's take a rest. | ちょっと一休みしよう。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| Mr. Takahashi agreed to go with you. | 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 | |
| I would like to go to the seaside with you. | 君と一緒に海に行きたいのですが。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. | その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 | |
| He remained poor despite being a hard worker. | 一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| It's April first. | 四月一日です。 | |
| These books are worth reading at least once. | これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。 | |
| Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? | 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 | |
| He is bound to make a fortune. | 彼はきっと一財産を成すでしょう。 | |
| A red ball is mixed in with the white ones. | 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 | |
| The principal shook hands with each of the graduating pupils. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| But the Evans were clean and they had enough to eat. | しかし、エヴァンス一家は清潔だし、食べ物も十分ありました。 | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |
| I took a week off. | 一週間休んでいました。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| In the world of words, the imagination is one of the forces of nature. | 言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。 | |
| Want a drink? | 一杯いかがですか。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| She may well be proud of her only son. | 彼女が一人息子を自慢するのはもっともだ。 | |
| They're not afraid of hard work. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| There was room for one person in the car. | 車には一人分の空きがあった。 | |
| He will be ruined for life. | 彼はもう一生浮かび上がれないだろう。 | |
| One of the buttons has come off my coat. | コートのボタンが一つ取れてしまっている。 | |
| I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| But the Evans were clean and they had enough to eat. | しかし、エヴァンス一家は汚れていなくて、食糧に困っていなかった。 | |
| There are two slices of pizza for each person. | ピザは一人二切れずつだからね。 | |
| He lives alone. | 彼は一人暮らしです。 | |
| She has bought a record of dance music. | 彼女はダンス音楽のレコードを一枚買いました。 | |
| These measurements conform to the blueprints. | これらの寸法は設計図に一致する。 | |
| The government put the question to the people in a referendum. | 政府が住民に問う一般投票を実施しました。 | |
| Try again. | もう一度やってみて。 | |
| He had the room to himself. | 彼はその部屋を一人で使っていた。 | |
| Serving people is his sole purpose in life. | 人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| He wanted to come with us. | 彼は一緒に来たがった。 | |
| Men are children their whole life. | 男は一生、子供である。 | |
| I killed two birds with one stone. | 一石二鳥 | |
| Scratch a Russian and find a Tartar. | 文明人も一皮むけば野蛮人。 | |
| Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice. | 言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| The dog kept barking all night. | その犬は、一晩中ほえつづけた。 | |
| You can come with me. | 一緒に来てもいいよ。 | |
| Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. | この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |