The road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道路は一部破壊された。
You should concentrate on one thing and learn to do it well.
一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
I scarcely slept a wink.
ほとんど一睡もしなかった。
The old man lives alone.
その老人は一人で住んでいる。
I cried all night long.
俺は一晩中泣いたんだ。
You must work hard if you are to succeed.
あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。
I live with my mother, brother and my grandparents.
母、弟、祖父母と一緒に住んでいます。
Ha-ha, you always stretch when class is over don't you?
ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。
This was the best-selling book last week.
この本は先週一番売れた。
The sole equality on earth is death.
この地上で唯一無二の平等は死である。
He stayed absolutely silent throughout the conference.
彼は会議で一言もしゃべらなかった。
She mourned over the death of her only son.
彼女は一人息子の死をいたみ悲しんだ。
I want to sing a song.
一曲歌いたい。
The house was in a blaze.
その家は一面火となった。
Not a soul was to be seen because of a dense fog.
濃霧のため人っ子一人見えなかった。
Is death the only release?
死のみが唯一の解放なのか。
Her account of the incident agrees with yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
A car passed by at top speed.
一台の車が全速力で通り過ぎた。
It's nothing but a kind of joke.
それは一種の冗談にすぎない。
A unicycle has only one wheel.
一輪車は車輪がひとつしかありません。
He looked the toughest of all the challengers.
挑戦者の中で彼が一番強そうに見えた。
I had no choice but to stay in bed all day.
私は丸一日就床せざるを得なかった。
Another Scotch and water, please.
水割りをもう一杯ください。
I couldn't answer any questions on the test.
テストで一問も答えられなかった。
Doctors refused to perform a second operation.
医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。
He can run the fastest in the class.
彼はクラスの中で一番速く走ることが出来ます。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
I feel comfortable in her company.
彼女と一緒だと気が楽なの。
After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
What's the country with the highest population density in the world?
世界で一番人口が密集している国はどこですか?
Please finish the work at once.
その仕事を一気にやってしまいなさい。
In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake.
日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。
I wish I were an only child.
私一人っ子がよかった。
I hate to eat alone.
一人で食事したくない。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
You can make up to 80,000 yen a month in that part-time job.
そのアルバイトで一ヶ月八万円まで稼げる。
Your sister is the most diligent of all my friends.
あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。
You leave me no choice in the matter.
そのことで私の取るべき道は一つしかない。
That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it?
さっきからあの人一人でにやにやして。怪しい。
Would you care to join me?
ご一緒にいかがですか。
Let me give you a piece of advice.
一言忠告しておきたいんだ。
She takes a walk with her dog.
彼女は犬と一緒に散歩します。
He came first. That's why he got a good seat.
彼は一番初めに来た、だから良い席がとれた。
They stood up simultaneously.
彼らは一斉に立ち上がった。
Tom is the tallest in his family.
トムは家族で一番背が高い。
She indulges in tennis all the day.
彼女は一日中テニスに夢中である。
Who do you live with?
あなたは誰と一緒に住んでいますか。
The accident deprived her of her only son.
その事故は彼女から一人息子を奪った。
One of us will have to go.
どちらか一方が出て行くしかないな。
I was feeling blue all day.
一日ずっと沈んでいた。
A mouse is running around the room.
ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。
I put in an hour of jogging before I go to school.
私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。
Shakespeare is one of the greatest poets.
シェークスピアは最も偉大な詩人の一人である。
I worked hard in expectation of promotion.
昇進を期待して一生懸命働いた。
His life was full of ups and downs.
彼の一生は波瀾万丈であった。
You look your best in this suit.
あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
I live about an hour from the station.
私は駅から一時間のところに住んでいる。
This road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道は一部破壊された。
Snow lay all over the ground.
雪はあたり一面に積もっていた。
We've walked all around the lake.
私たちは湖の周りをぐるっと一周歩いてきた。
Let's do it another time.
もう一回それをしましょう。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Nothing could be more reasonable, on the face of it.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
I started last in the race.
僕はスタートで一番遅れた。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
If I don't wash my hair for a day, it becomes slick with oil and flat.
一日頭を洗わないと髪の毛が油でベットリしてぺしゃんこになってしまいます。
I ran upstairs two steps at a time.
私は一度に2段駆け上がった。
He didn't say a word.
彼は一言も言わなかった。
The Japanese eat rice at least once a day.
日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。
Generally speaking, the Englishman is not curious about others.
一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。
A big red fish is swimming about in the pond.
池に大きな赤い魚が一匹泳いでいる。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
But the Evans were clean and they had enough to eat.
しかし、エヴァンス一家は汚れていなくて、食糧に困っていなかった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars