Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They're not afraid of hard work. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| Child as he was, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| He worked very hard so he could buy a foreign car. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| In most cases, modernization is identified with Westernization. | ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 | |
| He told me that he would see it once more. | 彼はそれをもう一度見るつもりだと私に言った。 | |
| Tom never drinks alcohol. | トムはアルコールを一切飲まない。 | |
| What's the longest German word? | ドイツ語で一番長い単語は何ですか? | |
| I want to go on a journey around the world if possible. | 可能ならば私は世界一周旅行をしてみたい。 | |
| You should have worked harder. | もっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected. | 療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。 | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| This summer I went to Nikko, and stayed overnight. | この夏日光へ行き、そこで一泊した。 | |
| But, then again, Latin was already a "dead language" by that time. | しかし、その一方、ラテン語はそのときまでに「死語」となっていた。 | |
| The result was clear at a glance. | 結果は一目瞭然であった。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| No student was able to answer the question. | 一人の生徒もその質問に答えられなかった。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| Mr Norton is pleasant to work with. | ノートンさんは一緒に仕事をするのが楽しい人だ。 | |
| Keiichi, the tempura's done, so bring a plate. | 恵一、天ぷら揚がったから、皿持って来い。 | |
| I've loved you from the moment I saw you. | きみを一目見た時からぞっこん一目惚れなのさ。 | |
| I am only too glad to be with you. | ご一緒できとてもうれしいです。 | |
| I've been on my own these past few months. | 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 | |
| Mt. Fuji is the highest mountain in Japan. | 富士山は日本一高い山です。 | |
| Nowadays almost every home has one or two televisions. | 最近では、ほとんどの家庭にテレビが一台か二台ある。 | |
| Different strokes for different folks. | 人に一癖。 | |
| He has been in Tokyo for a year. | 彼は東京に一年間ずっといます。 | |
| Generally speaking, men are physically stronger than women. | 一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| A party of scientists were on board with them. | 彼らといっしょに科学者たちの一行が乗っていた。 | |
| What is the best remedy for colds? | 風邪に一番良い薬はなんですか。 | |
| He was seated all alone. | 彼は一人ぼっちで座っていた。 | |
| I like spring the best. | 私は春が一番好きだ。 | |
| We guarantee our products for one year. | 保証は一年間です。 | |
| Tokyo is one of the largest cities in the world. | 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| Have you ever wondered how many stars are in the sky? | 空に一体何個の星があるか考えてみたことがあるか? | |
| He is a member of the tennis club in our school. | 彼は学校のテニス部の一員です。 | |
| She is consistent in her opinions. | 彼女の考えは首尾一貫している。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこにありますか。 | |
| I would rather not go shopping alone. | 私は一人では買い物に行きたくない。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. | 彼はエベレスト登頂の遠征隊の一員であった。 | |
| May I join you? | 一緒に行っていいですか。 | |
| Mary goes to that restaurant for lunch every other day. | メアリーは一日おきに、そのレストランへお昼ご飯を食べに行く。 | |
| If by any chance he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Such being the case, I can not go with you. | そういうわけで、ご一緒できません。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| Some diseases are caused by a defective gene. | 一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。 | |
| Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. | 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| To our surprise, Tom came to our party with Mary. | 驚いたことに、トムはメアリーと一緒に私たちのパーティーにやってきた。 | |
| Let me go with you. | 一緒に行かせて下さい。 | |
| If he tried hard, he would succeed. | 一生懸命やったなら成功するだろうに。 | |
| In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. | 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 | |
| Needless to say he is one of the best writers of the present generation. | 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| A lonely old man lives there. | おじいさんがあそこに一人で住んでいる。 | |
| What should we do if he happens to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| I moved a chess piece on the board one forward. | 僕はボードの上の駒を一つ前に進めた。 | |
| You don't have to work so hard. | あなたはそんなに一生懸命に働く必要はない。 | |
| Why don't you take a break now? | ここらで一服してはいかがですか? | |
| This is the extent of my ability. | これが精一杯です。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| I'm going to give you just one more chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| Generally speaking, high school students study harder than college students. | 一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| A cup of coffee relieved me of my headache. | コーヒーを一杯飲んだら頭痛が軽くなった。 | |
| I'm coming with you. | 一緒にいきます。 | |
| You have a point there. | それは一理ある。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| What on earth are you doing in my room? | 一体全体あなたは私の部屋で何をしているの。 | |
| He began to look into the matter. | 彼はその一件を調査し始めた。 | |
| He idled away a whole day. | 彼は一日を遊んで過ごした。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| I'm a member of the swimming club. | 私は水泳部の一員だ。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| Would you play with me? | 一緒に遊ぼう。 | |
| That was the most exciting concert I have ever been to. | それは今までに行った中で一番楽しいコンサートだった。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| This is the best movie I have ever seen. | この映画は今まで見た中で一番だ。 | |
| Generally speaking, men are taller than women. | 一般的に言えば、男性は女性より背が高い。 | |
| One mouse is running around in the room. | 鼠が一匹部屋を駆けまわっている。 | |
| I wish I could travel around the world. | 世界一周ができればいいのに。 | |
| They fought to the last man. | 彼らは最後の一人まで戦った。 | |
| This is the best dictionary that I have. | これが私の持っている一番いい辞書です。 | |
| If a tiger should come out of the cage, what would you do? | 万一虎がおりから出てきたらどうしますか。 | |
| He worked hard to obtain his objective. | 彼は目的を達成するために一生懸命働いた。 | |
| Each person was given enough food and clothing. | つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。 | |
| He worked very hard for the sake of his family. | 彼は家族のために、とても一生懸命働いた。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |