Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti 一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。 Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 Another lonely day. 今日もまた寂しい一日が過ぎる。 The children started in pairs. 子供らは二人一組になったスタートした。 On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 I want to sing a song. 一曲歌いたい。 I've never been there before. そこにはこれまで一度もいったことがない。 Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920. テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。 I had been in the army for a month when the war ended. 軍隊に入って一ヶ月してから戦争が終わった。 I have to do it by myself. 私はそれを一人でやらなければいけない。 Though he worked hard, he remained poor as ever. 彼は、一生懸命働いたのに貧乏だった。 Generally speaking, history repeats itself. 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 If we should miss the train, we'll go by bus. 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 The best way to make your dreams come true is to wake up. 夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。 For one thing, I've no money, and for another, I've no leisure. 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 The TV telephone will come into popular use soon. テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。 How many flights to New York do you offer a week? ニューヨーク行きは一週間に何便ありますか。 One stayed and the other went away. 一人はとどまり、もう一人は出て行った。 She remained single all her life. 彼女は一生独身のままだった。 They looked on the writer as first-rate. 彼らはその作家を一流だと思った。 One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 Can you try this number again? この番号にもう一度かけてみていただけますか。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin. 彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。 I'd like a tea. 茶が一杯ほしい。 The leader of the party is a famous scientist. 一行のリーダーは有名な科学者です。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 He lived alone in the forest. 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 Someone who wants to touch me inside. ただ一人待ち続けていた。 Mary goes to that restaurant for lunch every other day. メアリーは一日おきにそのレストランへ昼食をとりに行く。 What if he should fail? もし万一彼が失敗すればどうなるのか。 Generally speaking, New Zealanders are taller than Japanese. 一般的に言えば。ニュージーランド人は日本人より背が高い。 Mike has been out of work for a year. マイクはここ一年間失業中である。 He went to London, where he stayed for a week. 彼はロンドンに行き、そこに一週間滞在した。 We painted the house once, then we went over it again. 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 This sentence may be interpreted another way. この文はもう一つの解釈ができる。 Man's but a bubble. 人生とは、一抹の泡みたいなものだ。 Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 I'm done up. もう一歩も歩けない。 He had his only son killed in the war. 彼は一人息子を戦争で亡くした。 She supports her family. 彼女は一家を支えている。 There are two doctors in his circle of friends, a surgeon and an ophthalmologist. 彼の友人には医者が二人いる。一人は外科医で、もう一人は眼科医だ。 The train was almost an hour behind time. 電車はほとんど一時間遅れていた。 Nowadays almost every home has one or two televisions. 今日ではほとんどの家庭にテレビの一台や二台はある。 "One aspect of language is an intent to communicate," he says. 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 Kunihiko hit the target with his first shot. 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 A group of boys were coming up to me. 少年の一団が私の方にやってきた。 This service is temporarily out of order. このサービスは一時的にご利用いただけません。 Come along. 私達と一緒に来なさい。 In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God. キリスト教信者は、一人の神が存在し、イエスキリストは神の子であると信じている。 He dashed off a letter. 彼は一気に手紙を書いた。 I will give you an answer in a day or two. 一両日中にお返事します。 She's been practicing piano for a year and can play the piano a bit. 一年練習して、彼女はどうにかピアノを弾いている。 In the first place, you should be punctual. まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 Is it dangerous to take a subway alone? 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 They have had no rain in Africa for more than a month. もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。 Being with her grandson always makes her happy. 孫と一緒にいると彼女はいつも楽しい。 He called me Ichiro. 彼は僕を一郎と呼んだ。 None of the students were late for school. 学生は一人も遅刻しなかった。 If it should rain, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止だ。 He is an individual with his own living space and his own sleeping space. 彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。 I think she probably just thinks of herself as one of the boys. たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。 She is a good teacher, as teachers go. 彼女は一般の先生と比べればよい先生だ。 She will not budge an inch no matter what anyone says. 誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。 He has half again as many books as I. 彼は私の一倍半の本を持っている。 Can you break a 10,000 yen bill? 一万円札、崩してくれますか。 The story is consistent with the evidence. その話は証拠と一致する。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 One eyewitness is better than ten earwitnesses. 一人の目撃者は噂を聞いただけの10人にまさる。 The idea never came into my head. その考えは一度も頭にうかばなかった。 In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 Tom raised three children all by himself. トムは男手一つで3人の子供を育てた。 Theory and practice do not necessarily go together. 理論と実際とは必ずしも一致しない。 I gave him a book. 私は彼に本を一冊あげた。 Bill can run the fastest in his class. ビルはクラスで一番速く走れます。 He ate a box of chocolates. 彼はチョコレートを一箱食べた。 Man is the only animal subject to becoming an imbecile. ヒトは、バカになってしまう唯一の対象種です。 I feel like a drink. 一杯やりたいなあ。 Never in my life have I heard such a thing. これまで一度だって私はそんなことを聞いたことがない。 My hair is the longest in my class. 私の髪はクラスで一番長い。 There was not a tree in sight. 木は一本も見えなかった。 I cannot answer so many questions at a time. 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 She must have some nerve to go and meet him by herself. 彼に一人で会うとは彼女もいい度胸だ。 The firm might have lost all its money if it had taken his advice. もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 My health is my only capital. 健康が私の唯一の資本です。 Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 I took a week off. 一週間休んでいました。 Please give me the details of the accident. その事故の一部始終を私に話して下さい。 Do you want to come along? 一緒にくるかい。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 He threw a piece of meat to a dog. 彼は一切れの肉を犬に投げ与えた。 I thought he would come alone. 私はかれが一人で来ると思ったんです。 What time are you the happiest? 一番楽しいのはどんなとき。 Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。