Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would like a week off with pay. | 一週間の有給休暇をください。 | |
| A whale is a sort of mammal. | 鯨は一種のほ乳動物である。 | |
| If you were only able to meet with one historical figure, who would you like to meet? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| I think that actress is one of the most beautiful women on earth. | あの女優は世界中で最も美しい女性の一人だと思う。 | |
| No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka. | どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver that worked with John? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| Experience is the only prophecy of wise men. | 経験は賢明な人の唯一の予言である。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Travel is one of the better forms of education. | 旅はよりよい教育法の一つである。 | |
| The worm turns. | 一寸の虫にも五分の魂。 | |
| Here is a book. | ここに一冊の本があります。 | |
| I wonder who can swim fastest. | 誰が一番速く泳げるかしら。 | |
| I get up early in summer as a rule. | 私は一般に夏は早起きだ。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| Dare he go alone? | 彼はあえて一人で行く気ですか。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| I slept all day yesterday. | 昨日は一日中寝ていた。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| There is not one person who is in agreement with the plan. | 計画に賛成している人は一人もいない。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗したら、またやってみよう。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美貌は皮一重。 | |
| Tom is the tallest boy in our class. | トムはクラスの少年の中で一番背が高い。 | |
| I'd like to have a girl the first time. Look, they say 'First a girl, then a boy' don't they? | あたし、最初は女の子がいいな!ほら、一姫二太郎っていうじゃない。 | |
| You have a point there. | それは一理ある。 | |
| I'll fix you up for the night. | 一晩泊めてあげよう。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| At first, the trainees were awkward in his company. | 最初に、訓練生達は彼が一緒だったので落着かなかった。 | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| Why don't you have dinner with me tonight? | 今晩一緒に食事をしませんか。 | |
| I always crammed for my tests overnight when I was a student. | 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| My favorite pastime is strolling along the shore. | 私の一番の気晴らしは海岸をぶらぶらと歩くことです。 | |
| They saw the sights of Kyoto with their family. | 彼らは家族と一緒に京都見物をした。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| I recognized Mr Jones at first glance. | 一目見て、ジョーンズ氏だとわかった。 | |
| “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. | サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。 | |
| It is difficult to walk 60 kilometers a day. | 一日に60キロ歩くことは難しい。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| Her eyes are her best feature. | 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 | |
| Write on alternate lines. | 一行おきに書きなさい。 | |
| The snowstorm raged for a full week. | 吹雪はまる一週間荒れ狂った。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| Once again she could watch the sun and moon and stars. | そこでもう一度月や星を見ることができました。 | |
| There is absolutely no way that I would go on a trip alone. | 私は一人で旅に行くということは絶対にない。 | |
| The baby did nothing but cry all last night. | その赤ちゃんは一晩中泣いてばかりいた。 | |
| He bought a pair of shoes. | 彼は一足の靴を買った。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体君は何をしているんだ。 | |
| I've visited many countries, but I like Japan best of all. | いろいろな国へ行ったがやっぱり日本が一番いい。 | |
| The other one doesn't work. | もう一方は駄目です。 | |
| Please return one set to us with your signature. | 一通に署名の上ご返送ください。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| They were in that room with me all night. | 彼らは一晩中その部屋で私と一緒だった。 | |
| The box was full of books. | その箱は本で一杯でした。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は一週間に三回テニスをする。 | |
| He is as rich as any man in this town. | 彼はこの町で一番の金持ちである。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00. | 私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| That guy took the best for himself. | 奴が一人でうまい汁を吸いやがった。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| He worked all day yesterday. | 彼は昨日、一日中働いた。 | |
| You need to work very hard. | あなたは一生懸命働く必要がある。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| A word to the wise is enough. | 賢い人には一言いうだけで十分である。 | |
| I have two sons. One is in Nara and the other in Tsu. | 私たちには2人の息子がいる。一人は奈良に、もう一人は津にいる。 | |
| My cat is very anxious to entertain me. | 私の猫は一生懸命私のご機嫌をとろうとする。 | |
| Fall is the best season for sports. | 秋はスポーツに一番いい季節だ。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| The police had all the prostitutes line up in a straight line. | 警察は、娼婦全員を一列に並べさせた。 | |
| She played tennis all day yesterday. | 彼女は昨日一日中テニスをした。 | |
| He tries hard. | 彼は一生懸命がんばる。 | |
| Jane will never forget this past year. Neither will we. | ジェーンはこの一年を決して忘れないでしょう。私達も忘れません。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| If you travel in China, it is best to go with a guide. | 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 | |
| Work hard, or you will fail the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。 | |
| I was feeling blue all day. | 一日ずっと沈んでいた。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言ってくれませんか。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker. | たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。 | |
| If you should see Celia, give her my best wishes. | 万一シーリアにあったら、よろしく伝えてください。 | |
| May I accompany you to the airport? | 空港まで一緒に行っても良いですか。 | |
| If you should need any help, just let me know. | もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。 | |
| I would rather live alone in the country. | 私はむしろ田舎に一人で住みたい。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| Winter is the coldest season in a year. | 冬は年で一番寒い季節だ。 | |
| What is he mad at, I wonder? | 一体彼は何に怒っているのだろう。 | |
| Each time you step on the pedal, the wheel turns once. | ペダルを踏むたびごとに、車輪が一回転する。 | |
| They regarded him as the best doctor in town. | 皆は彼を町で一番の医者だと考えている。 | |
| What's the most convenient way to get to Tokyo Station? | 東京駅へ行くには何が一番便利ですか。 | |
| He came first. Therefore he got a good seat. | 彼は一番初めに来た、だから良い席がとれた。 | |
| April is the fourth month of the year. | 四月は一年の4番目の月です。 | |
| My father has been out of work for a year. | 父が失業して一年になる。 | |
| What kind of people do you like best? | どういう種類の人たちが君は一番好きですか。 | |
| One of my suitcases is missing. | スーツケースが一つ見つからないのです。 | |
| Whoever comes first will get the best seats. | 最初に来る人はだれでも一番良い席をとる。 | |