Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| I must buy a pair of shoes. | 私は靴を一足買わなければならない。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. | 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言えば、男より女が長生きをする。 | |
| He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life. | 彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| The sun had barely risen at the foot of the mountain when she set out alone up the slope. | 山の麓に日が昇るが早いかただ一人山を登り始めた。 | |
| She kept crying all night long. | 彼女は一晩中泣き通した。 | |
| He's got nothing to grouse about. | 彼には不平の種なんか一つもない。 | |
| Where's the nearest department store? | 一番近いデパートはどこにありますか。 | |
| We must select one from among these applicants. | この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| They loved to spend all day playing together. | 彼らは大好きで、いつも一緒に遊んですごした。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| Ming wasn't dancing with Masao then. | ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。 | |
| He worked hard to make money only to fail. | 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| I will accompany you. | ご一緒します。 | |
| The factory produced ten finished articles an hour. | その工場は一時間に10個の完成品を作った。 | |
| Generally speaking, women live longer than men by almost ten years. | 一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 | |
| He called me Ichiro. | 彼は僕を一郎と呼んだ。 | |
| The author presented a copy of his latest book to me. | その作家は私に彼の最新作を一冊贈ってくれた。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| Search your pockets again to make sure of it. | それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 | |
| There was only one other person on the platform. | プラットホームにはほかに一人しかいなかった。 | |
| Would you care to come with us? | 君も一緒に来たいか。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| We must sleep at least seven hours a day. | 私達は一日少なくとも7時間は寝なければならない。 | |
| I like steak better than anything else, and eat it every other day. | 私はステーキが何よりも好きで、一日おきに食べている。 | |
| Ask Tom again. | もう一回トムに訊いてみて。 | |
| He is the tallest boy. | 彼は一番背が高い少年です。 | |
| Give me chapter and verse. | 一部始終を聞かせてくれ。 | |
| Do it again. | もう一度やって。 | |
| I will accomplish my purpose step by step. | 私は一歩一歩目標を達成するつもりです。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| What do you say to a beer? | ビールを一杯どう? | |
| He didn't say a word. | 一言も彼は口にしなかった。 | |
| We've walked all around the lake. | 私たちは湖の周りをぐるっと一周歩いてきた。 | |
| It is warm there all the year round. | そこは一年中暖かい。 | |
| He dare not go alone. | 彼は一人で行く勇気がない。 | |
| Rice is one of those staple commodities. | 米はそれら主要商品の一つだ。 | |
| The mountains are a lush green in summer. | 夏の山では目に見えるものはすべて緑一色です。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| He brought me a piece of information. | ニュースを一つ持ってきた。 | |
| What if Tom hadn't heard my voice at that time? What in the world would have happened? Just thinking about it gives me the chills. | もしあのときトムが僕の声に気づいてくれなかったら一体どうなっていただろう。考えるだに恐ろしい。 | |
| However it was not just me, there was one more person, no, one more creature visiting. | しかし僕だけではなく、もうひとり—いや、もう一匹の珍客がいたらしい。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. | 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. | 私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。 | |
| Tom cried all night. | トムは一晩中泣き明かした。 | |
| The apparent truth was really a lie. | その一見真実らしいことは実は嘘だった。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 一言居士。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| He decided to set out for New York by himself. | 彼は一人でニューヨークへ行くことに決めた。 | |
| John was standing alone with his arms folded. | ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。 | |
| What's the most beautiful place in the world? | 世界で一番美しいところはどこ? | |
| I've worked all day, so that I am very tired. | 私は一日中働いた。だからとても疲れている。 | |
| May I make a suggestion about it? | それについて一つ思いつきを言ってもいいですか。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。 | |
| I must study hard in order to keep up with him. | 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 | |
| Her son is a mama's boy. He has to be with her all the time. | 彼女の息子は、お母さん子なので、いつも一緒にいたがる。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| Can I extend my stay one more night? | 宿泊をもう一晩延長できますか。 | |
| What if the rainy season should set in tomorrow. | 万一明日梅雨に入ったらどうしよう。 | |
| There are two slices of pizza for each person. | ピザは一人二切れずつだからね。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| One more time. | もう一回。 | |
| The movie director was enchanted by Kate at first sight. | ある映画監督が一目見てケイトに魅了されました。 | |
| Learn these words, one by one. | これらの単語を一つずつ覚えなさい。 | |
| He is a hard worker, and I'm sure that he will succeed in that new job. | 彼は一生懸命働く、だから私は彼が新しい仕事に成功すると確信している。 | |
| The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. | その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| I have been to Australia once when I was in college. | 私は大学の時一度オーストラリアへ行ったことがある。 | |
| Can you tell me where the nearest antique shop is? | 一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| It was not until this year that these documents were made available to the public. | 今年になってやっとこれらの記録が一般に公開された。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| I saw a dog. | 私は一匹の犬を見た。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| We have snow in January. | 一月は雪が降る。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| I have one brother. | 私は兄が一人います。 | |
| I've never met him. | その人には一度も会ったことはない。 | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| This is a kind of bread. | これはパンの一種だ。 | |
| Give me a piece of paper. | 紙を一枚下さい。 | |
| The only reward of virtue is virtue. | 徳の唯一の報酬は徳である。 | |
| Left alone, I sometimes feel like crying. | 一人になると、時々泣きたくなることがあります。 | |
| Would you join me in a drink? | 一杯付き合いませんか。 | |
| They were born one month apart in 1970. | 彼らは1970年に一月違いで生まれた。 | |