Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| It's clear from his actions that he loves her. | 彼が彼女を好きなのは行動から見て一目瞭然だ。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| I like tennis best of all sports. | 私はスポーツの中でテニスが一番好きだ。 | |
| One of the children asked one day: "Where do babies come from?" | ある日、子供達の一人が尋ねました。「赤ちゃんはどうやってできるの?」 | |
| What is your favorite song? | 一番好きな曲は何ですか。 | |
| Will you go with us? | 私たちと一緒に行きませんか。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間ずっと病気です。 | |
| Who's your favorite TV star? | あなたが一番好きなテレビタレントは誰? | |
| If he tries hard, he will succeed. | 一生懸命やれば成功する。 | |
| Tom was the only guy in the class. | トムはクラスで唯一の男子だった。 | |
| Taken by surprise, I could not speak a word. | 不意をつかれて、私は一言も言えなかった。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 | |
| A part of this land is mine. | この土地の一部は私のものだ。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテトチップスをまるまる一袋食べるんじゃなかった。 | |
| His old clunker isn't worth anything. | 彼の古い車じゃ、一銭にもならないよ。 | |
| She asked us to leave her alone. | 彼女は私達に「どうか私を一人にして」と言った。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言えば日本人は内気です。 | |
| I feel like a drink. | 一杯やりたいなあ。 | |
| She devoted her life to music. | 彼女は音楽に一生をささげた。 | |
| I can produce several pieces a day if I'm lucky. | うまくいけば一日に2、3ピース作れる。 | |
| If he calls, tell him I am busy. | 万一彼が訪ねてきたら、彼に私は忙しいといってくれ。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| He took out a piece of chalk. | 一本のチョークを取り出した。 | |
| Everest is the highest mountain in the world. | エベレストは世界で一番高い山です。 | |
| Generally speaking, the climate in England is mild. | 一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。 | |
| This book counts among the best of his work. | この本は彼の最高傑作の一つとみなされている。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| I like soccer best. | サッカーが一番好きです。 | |
| We had no customers, so we shut the shop early. | お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。 | |
| If by any chance he should come, I want you to give him this document. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| My only worry is that I have no worries. | 私の唯一の悩みは悩みがないことです。 | |
| She was rapt in prayer. | 彼女は一心に祈っていた。 | |
| That is the most I can do. | それが私にできる精一杯のことです。 | |
| Speaking of television, what is your favorite show nowadays? | テレビといえば、君が今一番好きな番組は何ですか。 | |
| I looked it over once more. | 私はもう一度それを調べた。 | |
| Tom gambled away a fortune in one night. | トムはギャンブルで一夜にして財産をすってしまった。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| For a while, I was really into cola- drinking it every day. | 一時期は、コーラにはまって、毎日のように飲んでたよ。 | |
| One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages. | 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| He survived the accident. | 彼は事故で一命をとりとめた。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| No matter how hard you may study, you cannot master English in a year or two. | どんなに一生懸命勉強しても、1年や2年で英語をものにすることはできません。 | |
| Naivete is his only merit. | 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 | |
| May I join you? | ご一緒してもよろしいですか。 | |
| I don't think he'll be able to do it by himself. | 彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| He is happiest when he is with his grandchildren. | 彼は孫と一緒のときが一番楽しそうだ。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| The teachers teach all day long. | 先生は一日中ずっと教えます。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を一人でするのは困難だと思った。 | |
| He lives in a large house by himself. | 彼はおおきな家に一人で住んでいます。 | |
| Betty never said a word. | ベティは一言も言わなかった。 | |
| How's that again? | もう一度おっしゃってください。 | |
| All for one, and one for all. That's team play. | 一人はみんなの為に、みんなは一人の為に。それがチームプレイだ。 | |
| Somehow you must find a way to finish this work in one month. | なんとかかんとかしてこの仕事を一月間で終えなくてはならない。 | |
| Heat is a form of energy. | 熱はエネルギーの一種である。 | |
| Her application to join the party was rejected. | その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 | |
| Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| I've visited many countries, but I like Japan best of all. | いろいろな国へ行ったがやっぱり日本が一番いい。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| How about a beer? | ビールを一杯どう? | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| She came alone. | 彼女は一人で来た。 | |
| Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. | 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| Let's go to a concert together. | 一緒にコンサートに行きませんか。 | |
| I arrested many thieves at the same time. | 私は泥棒を一網打尽に逮捕した。 | |
| One hundred cents makes one dollar. | 百セントは一ドルになります。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| I only used it once. | 一回使っただけです。 | |
| The party flew nonstop from New York to Paris. | 一行はニューヨークからパリへ直行した。 | |
| If for some reason I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| We had always been close. | 私たちは一緒にいた。 | |
| Generally, women live 10 years longer than men. | 一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 | |
| People came from the farthest country. | 人々は、一番遠い国からもやってきた。 | |
| He studies much harder than before. | 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| I'm so hungry that I could eat a horse. | とてもお腹が空いているので、馬一頭でも食べられるくらいだ。 | |
| Tom is first in his class. | トムはクラスで一番だ。 | |
| He showed kindness by giving me a piece of advice. | 彼は私に親切に一言助言してくれた。 | |
| There were no Japanese in this country. | この国には日本人は一人もいませんでした。 | |
| "Give me another bottle," he said. | 「もう一本くれ」と彼が言った。 | |
| How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest. | 黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| A unicycle has only one wheel. | 一輪車は車輪がひとつしかありません。 | |
| He is as rich as any man in this town. | 彼はこの町で一番の金持ちである。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |