Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you manage to carry the suitcase by yourself? | スーツケースを一人で何とか運べますか。 | |
| It has been raining on and off since the day before yesterday. | 一昨日から、雨が降ったりやんだりしている。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| One of his colleagues whispered. | 一人の教授がささやいた。 | |
| How about making me a cup of tea? | お茶を一杯入れてくれないか。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| Mt. Fuji is the highest mountain in Japan. | 富士山は日本で一番高い山です。 | |
| I overslept and consequently couldn't join them. | 私は寝坊したそのため彼らと一緒に行けなかった。 | |
| We walked around the pond. | 僕たちは池の周りを一周した。 | |
| It can't be good sitting in the sun all day. | 一日中ひなたに座っているなんていいはずがありません。 | |
| I must study hard in order to keep up with him. | 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 | |
| Whose is this pair of stockings? | この一足のストッキングは誰のですか。 | |
| To all appearance, they don't study hard. | どう見ても彼らは一生懸命勉強していない。 | |
| I delivered identical twins. | 一卵性双生児を出産しました。 | |
| I want to do it myself. | それは僕一人でやりたい。 | |
| She has grown up to be a woman. | 彼女も一人前の女になった。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| Typhoons generally head for Japan. | 台風は一般に日本へ向かって進む。 | |
| In copying this paper, be careful not to leave out any words. | この書類を写すとき一語もおとさないように気をつけなさい。 | |
| This is the heaviest snowfall we have ever had. | これが今までに降ったうちで一番の大雪だ。 | |
| English cannot be mastered overnight. | 英語というのは一朝一夕にマスターできるものではない。 | |
| I'm not alone. | 私は一人じゃない。 | |
| Please give me a glass of milk. | ミルクを一杯下さい。 | |
| I got a new pair of shoes. | 私は新しい靴を一足買った。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| The party was put off for a week. | パーティーは一週間延期された。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| If you care to, come with us. | もし来たければ、私たちと一緒にきなさい。 | |
| He tried to buy into the club. | 彼は金を使ってそのクラブの一員になろうとした。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| Had I better go with you? | あなたと一緒に行くほうがいいですか。 | |
| There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| The wearer knows best where the shoe pinches. | 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 | |
| The ticket is valid for a week. | その切符は一週間有効です。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| A married couple should form a union. | 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| He's got nothing to grouse about. | 彼には不平の種なんか一つもない。 | |
| Many were eager to get in on the act. | 一口乗りたがっている人が大勢だ。 | |
| It's getting there. | もう一息というところです。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| First we have International English, which will probably become simpler than "standard." | 第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。 | |
| He lost the watch that I had bought him a week before. | 彼は私が一週間前に買ってやった時計をなくした。 | |
| Did you read it at all? | 君は一体それを読んだのか。 | |
| The sun is the brightest star. | 太陽は一番明るい星だ。 | |
| Answer accurately in one go. | 一遍で正確に答えてください。 | |
| You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. | 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 | |
| Put the tables end to end. | テーブルを一列に並べなさい。 | |
| I want another beer. | もう一杯ビールが欲しい。 | |
| It rained all day yesterday. | 昨日一日中雨が降った。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| I saw an old friend of mine yesterday. | きのう旧友の一人に出会った。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| Which subject do you like best? | どの学科が一番好きですか。 | |
| Man is the only fire-using animal. | 人は火を使う唯一の動物である。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. | 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 | |
| The day after tomorrow I will urge my mother to leave an allowance of 10000 yen at my disposal. | 明後日こづかいの一万円を自由に遣わしてくれるように母にいった。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| What's the most beautiful place in the world? | 世界中で一番美しいところはどこ? | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Playing go is my only recreation. | 碁を打つことが私の唯一の楽しみだ。 | |
| I often used to play tennis with him on Sundays. | 日曜日には彼と一緒によくテニスをしたものだ。 | |
| Summer is the season I like best. | 夏は私が一番好きな季節だ。 | |
| "Let's have a drink, shall we?" "Yes, let's." | 「一杯飲もうよ、ね」「うん、そうしよう」 | |
| Summer is the season when women look most beautiful. | 夏は、女性が一番美しく見える季節だ。 | |
| I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow. | ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は一目で彼女を好きになってしまった。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| I do want to go with you. | 私はぜひあなたと一緒に行きたい。 | |
| I was wearing my best clothes. | 私は一番いい服を着ていた。 | |
| My mother objected to my traveling alone. | 私の母は私の一人旅に反対した。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| Not a soul was to be seen in the street. | 通りには誰一人見当たりませんでした。 | |
| I always crammed for my tests overnight when I was a student. | 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. | 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 | |
| The third in the series was a level above the rest. | 3作目はレベルが一段上でした。 | |
| Not a single word did he say. | たったの一言も彼は言わなかった。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| I dealt him a blow on the ear. | 私は彼の耳に一撃を与えた。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. | 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 | |
| What he says always corresponds with what he does. | 彼の発言は常に行動と一致する。 | |
| The summer vacation is only a week away. | 夏休みまであとわずか一週間だ。 | |
| Take this medicine for your cold three times a day. | かぜにはこの薬を一日三回飲みなさい。 | |
| An hour's drive brought us to the airport. | 一時間車に乗って私達は空港に着きました。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| Translate the passage word for word. | その一節を一語ずつ訳しなさい。 | |
| Please allow me to say a few words on this occasion. | この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 | |
| Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. | 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 | |
| His suitcase was full of water. | 彼のスーツケースは水で一杯だった。 | |
| In order to buy a foreign car, he worked very hard. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |