Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Broccoli is one of the best vegetables for you. | ブロッコリーは最も体にいい野菜の一つだ。 | |
| He remained poor despite being a hard worker. | 一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| The theory is not accepted yet. | その理論はまだ一般に認められていない。 | |
| Please finish the work at once. | その仕事を一気にやってしまいなさい。 | |
| His composition is by far the best of all. | 彼の作文は断然一番よい。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| I worked hard to succeed. | 私は、成功するために、一生懸命働いた。 | |
| I could not make my way at all because of the crowd. | 人混みのために私は一歩も進めなかった。 | |
| I really feel like a beer. | ビールを一杯やりたい。 | |
| He must be tired after such hard work. | 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 | |
| One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. | 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| Not a word he says is worthy to be heard. | 彼の言い分は一言だって聞く価値がない。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| My father didn't say a word during dinner. | 父は夕食の間じゅう一言もしゃべらなかった。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。 | |
| The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. | 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 | |
| That's my sole concern. | それは唯一の関心事です。 | |
| My answer corresponds with yours. | 私の答えはあなたのと一致する。 | |
| Who is your favourite TV star? | あなたが一番好きなテレビタレントは誰? | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| I do not know any of them. | 私は彼らを一人も知らない。 | |
| I'm cleaned out. | 私は一文無しになった。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. | 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| Do you want to come along and give it a go? | 一緒にいってやってみない? | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| There is a book on the desk. | 机の上に本が一冊あります。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。 | |
| He is as rich as any man in this town. | 彼はこの町で一番の金持ちである。 | |
| Not a star was to be seen. | 星一つ見えなかった。 | |
| Mary took out the eggs one by one. | メアリーは卵を一個ずつ取り出した。 | |
| I don't want to go alone. | 一人で行きたくない。 | |
| Dennis can make the ugliest face in town. | デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| The lights in the kitchen burned all night. | 台所の明かりは一晩中ともっていた。 | |
| There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| The teacher pointed her finger at me and asked me to come with her. | 先生は私を指し、一緒に来るように言った。 | |
| He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is. | 彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。 | |
| I stayed home all day. | 私は一日中家に居ました。 | |
| You are too young to travel alone. | 一人旅には君は若すぎる。 | |
| She left her son alone in the car. | 彼女は息子を車の中に一人にしておいた。 | |
| Never read any book that is not a year old. | 出版から一年たっていない本を決して読んではいけない。 | |
| Please come into the room one by one. | 部屋の中に一人づつ入ってください。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| You might ask before you use my typewriter. | 私のタイプライターを使うのなら、一言そういえばいいのに。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!" | 水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。 | |
| Her actions are inconsistent with her words. | 彼女のすることは言うことと一致しない。 | |
| He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. | 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| A big rock rose out of the sea. | 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| Can you try this number again? | この番号にもう一度かけてみていただけますか。 | |
| She's got a point. | 彼女のいうことは一理ある。 | |
| The sun was shining all around. | あたり一面に日が照っていた。 | |
| According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East. | ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。 | |
| He is unquestionably the oldest man in the village. | 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 | |
| He's always on the go, from morning to night. | 彼は一日中、いつも忙しい。 | |
| The rain is raining all around. | 雨があたり一帯に降っている。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| He is bound to make a fortune. | 彼はきっと一財産を成すでしょう。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| Don't you think that the cookies that you baked today are the most delicious amongst the cookies that you have baked so far? | 今日焼いたクッキー、今まで作った中で一番おいしいと思わない? | |
| He put me up for a night. | 彼は私を一晩泊めてくれた。 | |
| It is risky for you to go into that area alone. | 君が一人でその地域に行くのは危険だ。 | |
| Give me a bottle of wine. | ワインを一本ください。 | |
| I wonder which way is the shortest. | どちらの道が一番近いかしら。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| The car put on a burst of speed and passed the truck. | 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| Last night, he studied all night long. | 彼は昨日一晩中勉強しました。 | |
| He's the black sheep of the family. | あいつは一家のつらよごし。 | |
| She gave me a nice pair of shoes. | 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。 | |
| Read it once more, please. | もう一度読んでごらん。 | |
| You must study hard while young. | 若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| If you insist on going alone, please do so. | あなたがあえて一人で行きたいならどうぞ。 | |
| Paris is best in autumn. | パリは秋が一番いい。 | |
| Such being the case, I can not go with you. | そういうわけで、ご一緒できません。 | |
| I can run the fastest of the three. | 私は3人の中で一番速く走ることができます。 | |
| I am anxious to visit Britain once again. | もう一度イギリスを訪れたいと思っている。 | |
| Let's meet Edgar Degas and look at his pictures with him. | さあ、エドガー・ドガに会って、彼と一緒に彼の描いた絵を見ることにしよう。 | |
| In Hawaii you can swim in the sea all year. | ハワイでは一年中海で泳ぐ事ができます。 | |
| He is a cut above the average college student. | 彼は並みの大学生より一段上だ。 | |
| I have visited Paris once. | 私は一度パリを訪れたことがある。 | |
| This summer I went to Nikko, and stayed overnight. | この夏日光へ行き、そこで一泊した。 | |
| This dog is, so to speak, a member of our family. | この犬は言わばうちの家族の一員だ。 | |
| They fell in love with each other at first sight. | 彼らは一目見ておたがいに好きになった。 | |
| I'd like to stay here with Tom. | トムと一緒にここにいたいのですが。 | |
| Snow completely covered the town. | 町が一面すっぽり雪をかぶった。 | |
| Is eating a clove of garlic every day beneficial to your health? | にんにくを一日ひとかけ食べるのは健康にプラスかな? | |
| We must work hard. | 私たちは一生懸命働かなければならない。 | |
| After she picked up the first glass and water went all over the place, she called the boss out. | 彼女が一つ目のグラスを持ち上げたら、水がそこらじゅうにこぼれて店長を呼ぶことになったわ。 | |