Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Donkeys are tough animals. | ロバは丈夫な動物だ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| He has a strong shoulder for you to lean on. | 彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。 | |
| It's enough for five days. | それは5日間で大丈夫です。 | |
| Mr Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| She said with deepest tenderness, "Are you all right"? | 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 | |
| Hey, are you remotely sane?! | あのね、マジで頭大丈夫?! | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| She said she was OK. In fact, she was terribly injured. | 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 | |
| It was a pretty little house, strong and well-built. | それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。 | |
| It's all right with me. | 私は大丈夫です。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| He is sure to succeed. | 大丈夫。彼は成功する。 | |
| He is a good boy, and he is very strong. | 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| This bed looks solid. | このベッドは頑丈そうです。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| No problem. | 大丈夫ですよ。 | |
| I'll be OK. | 大丈夫です。 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| Is it OK to feed my dog lettuce? | 犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか? | |
| How tall are you? | 君はどのぐらいの背丈ですか。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| I like to wear my skirts knee length. | 私は膝丈のスカートが好きです。 | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Is it safe to eat food that has dropped on the floor? | 床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| You're usually as tough as nails. | あなたみたいに丈夫な人が。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| I'll be fine. | 大丈夫です。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| He's almost as tall as me. | 彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| I want to try my best for as long as I am physically able to. | 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| Although the web looks soft and delicate, it is strong. | 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| Are you alright? | 大丈夫ですか? | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |
| Your children look healthy. | お宅のお子さんは丈夫ですね。 | |
| Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting). | この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪ | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| We should make it if the traffic isn't too heavy. | 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか? | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は丈夫で健康そうに見える。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| Could you make it a little shorter for me? | 丈を少し詰めていただけますか。 | |
| I'm looking for a coat. I'm short so the length should be on the short side, and as refined a design as possible. | コートを探してます。背が低いので、丈は短めで、なるべくすっきりしたデザインのものを。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| The schedule's fine as long as nothing clashes. | スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| As for the money, it is all right. | そのお金に関しては大丈夫だ。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| Tom is probably OK. | トムは多分大丈夫。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| He is as tall as his father. | 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 | |
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| Are you OK, Tom? | トム、大丈夫? | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| This is a very sturdy chair to sit in. | これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 | |
| Yes, he's almost as tall as I am. | ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |