Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you all right? | 大丈夫? | |
| I'll be fine. | 大丈夫です。 | |
| I want to try my best for as long as I am physically able to. | 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| Mr Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| I like to wear my skirts knee length. | 私は膝丈のスカートが好きです。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| I'm OK. | 私は大丈夫です。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Yes, he's almost as tall as I am. | ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| This is a very sturdy chair to sit in. | これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| Donkeys are tough animals. | ロバは丈夫な動物だ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| I'm looking for a coat. I'm short so the length should be on the short side, and as refined a design as possible. | コートを探してます。背が低いので、丈は短めで、なるべくすっきりしたデザインのものを。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| It was the tall man in the long, black coat. | 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 | |
| He has a strong shoulder for you to lean on. | 彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。 | |
| Don't worry, he won't go after you. | 大丈夫、あんたは狙われないから。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| I'll be okay by myself. | 一人でも大丈夫さ。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| No problem. | 大丈夫ですよ。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| You'll get used to it soon. | 大丈夫、じきに慣れますよ。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| The rope wasn't strong enough to support him. | そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| My mother said that she was all right. | 母は大丈夫だと言った。 | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| As for the money, it is all right. | そのお金に関しては大丈夫だ。 | |
| He was a man of average height. | 彼は平均的な背丈だ。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! | 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| It's all right with me. | 私は大丈夫です。 | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| He is strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| He is sure to succeed. | 大丈夫。彼は成功する。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| Are you alright? | 大丈夫ですか? | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| He's very strong. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| "Are you OK?" "I'm fine!" | 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| You all right? | 大丈夫? | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." | 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は丈夫で健康そうに見える。 | |