Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| The schedule's fine as long as nothing clashes. | スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| I guess that would be all right. | たぶん大丈夫だ。 | |
| Tom is probably OK. | トムは多分大丈夫。 | |
| Are you alright? | 大丈夫? | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| I'll be okay by myself. | 一人でも大丈夫さ。 | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! | 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| I'm looking for a coat. I'm short so the length should be on the short side, and as refined a design as possible. | コートを探してます。背が低いので、丈は短めで、なるべくすっきりしたデザインのものを。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| He is as tall as his father. | 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 | |
| He is a good boy, and he is very strong. | 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 | |
| He was a man of average height. | 彼は平均的な背丈だ。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| The rope wasn't strong enough to support him. | そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| Don't worry, he won't go after you. | 大丈夫、あんたは狙われないから。 | |
| This bed looks solid. | このベッドは頑丈そうです。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも大丈夫だ。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか? | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| Your children look healthy. | お宅のお子さんは丈夫ですね。 | |
| I'll be fine. | 大丈夫です。 | |
| He is sure to succeed. | 大丈夫。彼は成功する。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| My mother said that she was all right. | 母は大丈夫だと言った。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| Are you OK, Tom? | トム、大丈夫? | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| You'll get used to it soon. | 大丈夫、じきに慣れますよ。 | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| Yes, he's almost as tall as I am. | ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." | 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| He's as strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| The man was of normal height. | 背丈は普通でした。 | |
| The long black coat reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| It's enough for five days. | それは5日間で大丈夫です。 | |
| "Are you OK?" "I'm fine!" | 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| Are you alright? | 大丈夫ですか? | |
| It was a pretty little house, strong and well-built. | それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| No problem. | 大丈夫ですよ。 | |
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| He's very strong. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| I want to try my best for as long as I am physically able to. | 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 | |
| It was the tall man in the long, black coat. | 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 | |
| She said with deepest tenderness, "Are you all right"? | 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| I like to wear my skirts knee length. | 私は膝丈のスカートが好きです。 | |
| She said she was OK. In fact, she was terribly injured. | 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 | |
| I'm OK. | 私は大丈夫です。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| As for the money, it is all right. | そのお金に関しては大丈夫だ。 | |