Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| This is a very sturdy chair to sit in. | これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |
| This cloth wears well. | この生地は丈夫です。 | |
| He's very strong. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| I'm OK. | 私は大丈夫です。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| I am okay. | 大丈夫だ。 | |
| How tall are you? | 背丈はどのくらいですか。 | |
| Are you OK? | 大丈夫? | |
| "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." | 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| I'm looking for a coat. I'm short so the length should be on the short side, and as refined a design as possible. | コートを探してます。背が低いので、丈は短めで、なるべくすっきりしたデザインのものを。 | |
| I can assure you that honesty pays in the long run. | 大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Could you make it a little shorter for me? | 丈を少し詰めていただけますか。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Although the web looks soft and delicate, it is strong. | 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| These shoes will stand up to hard use. | この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 | |
| I'll be fine. | 大丈夫です。 | |
| It's enough for five days. | それは5日間で大丈夫です。 | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| I'll be OK. | 大丈夫です。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| It was a pretty little house, strong and well-built. | それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| Mr Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| It was the tall man in the long, black coat. | 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| You will be more vigorous if you exercise. | 運動すればもっと丈夫になるよ。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." | 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも大丈夫だ。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| He's as strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| Don't worry, he won't go after you. | 大丈夫、あんたは狙われないから。 | |
| You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! | 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. | 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 | |
| You'll get used to it soon. | 大丈夫、じきに慣れますよ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| How tall are you? | 君はどのぐらいの背丈ですか。 | |
| You're usually as tough as nails. | あなたみたいに丈夫な人が。 | |
| Are you all right? | 大丈夫? | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか? | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| We should make it if the traffic isn't too heavy. | 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| Are you OK, Tom? | トム、大丈夫? | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| It's all right with me. | 私は大丈夫です。 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| He is strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 | |
| I like to wear my skirts knee length. | 私は膝丈のスカートが好きです。 | |
| She said with deepest tenderness, "Are you all right"? | 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 | |
| My mother said that she was all right. | 母は大丈夫だと言った。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| This bed looks solid. | このベッドは頑丈そうです。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| Are you alright? | 大丈夫? | |
| Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting). | この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪ | |