Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| The long black coat reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| I'll be okay by myself. | 一人でも大丈夫さ。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." | 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 | |
| Tom is probably OK. | トムは多分大丈夫。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |
| I'll be fine. | 大丈夫です。 | |
| He's as strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも大丈夫だ。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| Don't worry, he won't go after you. | 大丈夫、あんたは狙われないから。 | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| Although the web looks soft and delicate, it is strong. | 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| We should make it if the traffic isn't too heavy. | 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 | |
| The hunters captured the wild animal with a strong rope net. | ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| He is sure to succeed. | 大丈夫。彼は成功する。 | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| He is a good boy, and he is very strong. | 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 | |
| Yeah, she must be the sure thing! | あれなら絶対大丈夫! | |
| This bed looks solid. | このベッドは頑丈そうです。 | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は頑丈で健康そうに見える。 | |
| I guess that would be all right. | たぶん大丈夫だ。 | |
| I want to try my best for as long as I am physically able to. | 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 | |
| Hey, are you remotely sane?! | あのね、マジで頭大丈夫?! | |
| He has a strong shoulder for you to lean on. | 彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. | 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 | |
| These shoes will stand up to hard use. | この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| My mother said that she was all right. | 母は大丈夫だと言った。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか? | |
| Could you make it a little shorter for me? | 丈を少し詰めていただけますか。 | |
| As for the money, it is all right. | そのお金に関しては大丈夫だ。 | |
| This cloth wears well. | この生地は丈夫です。 | |
| Yes, he's almost as tall as I am. | ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は丈夫で健康そうに見える。 | |
| No problem. | 大丈夫ですよ。 | |
| I'll be OK. | 大丈夫です。 | |
| You all right? | 大丈夫? | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| Are you alright? | 大丈夫ですか? | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| Are you OK? | 大丈夫? | |
| It's enough for five days. | それは5日間で大丈夫です。 | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| Donkeys are tough animals. | ロバは丈夫な動物だ。 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| Is it OK to feed my dog lettuce? | 犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか? | |
| My brother is as tall as me. | 弟は私と同じくらいの背丈です。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |