Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. | 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| He was a man of average height. | 彼は平均的な背丈だ。 | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |
| Could you make it a little shorter for me? | 丈を少し詰めていただけますか。 | |
| You'll be OK. | 大丈夫だよ。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| The rope wasn't strong enough to support him. | そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| This bed looks solid. | このベッドは頑丈そうです。 | |
| I'll be okay by myself. | 一人でも大丈夫さ。 | |
| Are you all right? | 大丈夫? | |
| He's almost as tall as me. | 彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| My brother is as tall as me. | 弟は私と同じくらいの背丈です。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting). | この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪ | |
| It's all right with me. | 私は大丈夫です。 | |
| He is strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| Are you going to be OK? | 大丈夫そう? | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも大丈夫だ。 | |
| He is as tall as his father. | 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| I'm OK. | 私は大丈夫です。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| He is sure to succeed. | 大丈夫。彼は成功する。 | |
| Your children look healthy. | お宅のお子さんは丈夫ですね。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| Although the web looks soft and delicate, it is strong. | 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| Is it safe to eat food that has dropped on the floor? | 床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| My mother said that she was all right. | 母は大丈夫だと言った。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| I am okay. | 大丈夫だ。 | |
| Yeah, she must be the sure thing! | あれなら絶対大丈夫! | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| Mr Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| The schedule's fine as long as nothing clashes. | スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 | |
| It was the tall man in the long, black coat. | 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| Are you OK, Tom? | トム、大丈夫? | |
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| You all right? | 大丈夫? | |
| "Are you OK?" "I'm fine!" | 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 | |
| Hey, are you remotely sane?! | あのね、マジで頭大丈夫?! | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| You're usually as tough as nails. | あなたみたいに丈夫な人が。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| The hunters captured the wild animal with a strong rope net. | ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 | |
| I'll be OK. | 大丈夫です。 | |
| "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." | 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| We should make it if the traffic isn't too heavy. | 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 | |
| She said she was OK. In fact, she was terribly injured. | 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |