Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| Could you make it a little shorter for me? | 丈を少し詰めていただけますか。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Are you all right? | 大丈夫? | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| Is it OK to feed my dog lettuce? | 犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか? | |
| "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." | 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| This bed looks solid. | このベッドは頑丈そうです。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか? | |
| "Are you OK?" "I'm fine!" | 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| We should make it if the traffic isn't too heavy. | 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| Are you alright? | 大丈夫ですか? | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| He is sure to succeed. | 大丈夫。彼は成功する。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は頑丈で健康そうに見える。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| He's as strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 | |
| Are you OK? | 大丈夫? | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| I'll be OK. | 大丈夫です。 | |
| I'm OK. | 私は大丈夫です。 | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| He is as tall as his father. | 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 | |
| He has a strong shoulder for you to lean on. | 彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。 | |
| He was a man of average height. | 彼は平均的な背丈だ。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は丈夫で健康そうに見える。 | |
| You all right? | 大丈夫? | |
| I am okay. | 大丈夫だ。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| Bill shouted that he was all right. | ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! | 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! | |
| The rope wasn't strong enough to support him. | そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 | |
| Donkeys are tough animals. | ロバは丈夫な動物だ。 | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| How tall are you? | 君はどのぐらいの背丈ですか。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| The hunters captured the wild animal with a strong rope net. | ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| These shoes will stand up to hard use. | この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| Are you going to be OK? | 大丈夫そう? | |
| This is a very sturdy chair to sit in. | これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 | |
| "It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay." | 「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| I like to wear my skirts knee length. | 私は膝丈のスカートが好きです。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| I'll be okay by myself. | 一人でも大丈夫さ。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." | 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| You'll be OK. | 大丈夫だよ。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. | 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 | |
| Are you OK, Tom? | トム、大丈夫? | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも大丈夫だ。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |