The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '丈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm OK.
私は大丈夫です。
I can assure you that chances are in your favor.
大丈夫、形成は君に有利なんだから。
His life was full of ups and downs.
彼の一生は波瀾万丈であった。
Yeah, she must be the sure thing!
あれなら絶対大丈夫!
Are you going to be OK?
大丈夫そう?
He is sure to succeed.
大丈夫。彼は成功する。
No problem. If X happens, we have Y as a backup.
大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
It's enough for five days.
それは5日間で大丈夫です。
Is everything all right?
すべて大丈夫ですか。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.
彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you!
大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.
大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
The schedule's fine as long as nothing clashes.
スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。
Are you OK?
大丈夫ですか?
Don't worry about it. Everything's going to be fine.
心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。
He has a strong shoulder for you to lean on.
彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。
I can assure you that honesty pays in the long run.
大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。
Are you okay?
大丈夫ですか?
I can assure you that chances are in your favor.
大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
Are you feeling OK?
気分は大丈夫ですか。
The barn was small, but it was strong.
その納屋は小さかったが頑丈だった。
Ken is as tall as Bill.
健はビルと同じくらいの背丈です。
Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.
気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。
This bag looks as tough as the one you have.
この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
Are you all right?
大丈夫?
It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little.
大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。
Are you all right?
大丈夫ですか?
Right - clear, left - clear..., OK, all clear.
右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。
He is said to have been strong.
彼は丈夫だったそうです。
It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now.
風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。
She is all right at the moment.
彼女は今のところ大丈夫です。
He is not strong as before.
彼は以前のように丈夫ではない。
He appears to be strong and healthy.
彼は頑丈で健康そうに見える。
Is it OK to feed my dog lettuce?
犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか?
This cloth wears well.
この生地は丈夫です。
This bed looks solid.
このベッドは頑丈そうです。
This camel is so tame that anyone can ride it.
このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
Are you okay?
大丈夫ですか?
"You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing."
「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」
The man was of normal height.
背丈は普通でした。
The rope wasn't strong enough to support him.
そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。
"Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky."
「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
Mr Ford is all right now.
フォード氏はもう大丈夫です。
Don't worry, he won't go after you.
大丈夫、あんたは狙われないから。
Are you OK, Tom?
トム、大丈夫?
You must be a good walker to have walked all the way.
ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。
No problem.
大丈夫ですよ。
I'm fine.
私は大丈夫です。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
You can afford to speak frankly.
素直にお話なっても大丈夫です。
This sweater will stand washing.
このセーターは洗っても大丈夫です。
I told her she looked pale, and asked if she was all right.
私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。
That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry.
いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。
No, no, that's okay.
いや、大丈夫だ。
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.
マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.
からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。
I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens.
君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine.
気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。
Will it really be OK with this? Will it go well?
本当にこれで大丈夫?上手くいく?
We should make it if the traffic isn't too heavy.
渋滞がひどくなければ大丈夫です。
I'm worried whether your house was involved or not.
あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
It was a pretty little house, strong and well-built.
それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。
Will the ice bear our weight?
氷は乗っても大丈夫か。
You're usually as tough as nails.
あなたみたいに丈夫な人が。
Is this bread's best-by OK?
このパンって賞味期限大丈夫か?
She asked me whether I was all right.
彼女は私に大丈夫か聞いた。
He appears to be strong and healthy.
彼は丈夫で健康そうに見える。
He was a man of average height.
彼は平均的な背丈だ。
He's not beaten by the rain, he's not beaten by the wind, neither the snow nor the heat of the summer will beat him, his body is robust, without greed, he never angers, but is always serenely smiling.