Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The hunters captured the wild animal with a strong rope net. | ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| She said she was OK. In fact, she was terribly injured. | 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は頑丈で健康そうに見える。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." | 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| The schedule's fine as long as nothing clashes. | スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| It's all right with me. | 私は大丈夫です。 | |
| He was a man of average height. | 彼は平均的な背丈だ。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| This cloth wears well. | この生地は丈夫です。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| I'm looking for a coat. I'm short so the length should be on the short side, and as refined a design as possible. | コートを探してます。背が低いので、丈は短めで、なるべくすっきりしたデザインのものを。 | |
| Bill shouted that he was all right. | ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 | |
| Tom is probably OK. | トムは多分大丈夫。 | |
| You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! | 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも大丈夫だ。 | |
| It was the tall man in the long, black coat. | 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| As long as we love each other, we'll be all right. | 愛さえあれば僕らは大丈夫だよ。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| Yeah, she must be the sure thing! | あれなら絶対大丈夫! | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| He is sure to succeed. | 大丈夫。彼は成功する。 | |
| Although the web looks soft and delicate, it is strong. | 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| Are you OK, Tom? | トム、大丈夫? | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| She said with deepest tenderness, "Are you all right"? | 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. | 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| He's almost as tall as me. | 彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| "It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay." | 「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」 | |
| He is as tall as his father. | 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| I'll be OK. | 大丈夫です。 | |
| The rope wasn't strong enough to support him. | そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| My brother is as tall as me. | 弟は私と同じくらいの背丈です。 | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| It's enough for five days. | それは5日間で大丈夫です。 | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |
| "Are you OK?" "I'm fine!" | 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| Donkeys are tough animals. | ロバは丈夫な動物だ。 | |
| He's as strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| This is a very sturdy chair to sit in. | これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 | |
| "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." | 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 | |
| I'll be okay by myself. | 一人でも大丈夫さ。 | |
| I guess that would be all right. | たぶん大丈夫だ。 | |
| I like to wear my skirts knee length. | 私は膝丈のスカートが好きです。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| I'll be fine. | 大丈夫です。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| You'll be OK. | 大丈夫だよ。 | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting). | この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪ | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. | 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |