Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| I can't go any further. | もうこれ以上はできません。 | |
| This coat doesn't fit me. | この上着は私の体に合わない。 | |
| He wasn't able to stand up at once. | 彼はすぐには立ち上がれなかった。 | |
| This puzzle will be completed by tomorrow. | このパズルは明日までに仕上がるでしょう。 | |
| The seal kept its balance well on the large ball. | アシカは大きなボールの上でうまくバランスを取った。 | |
| The height of the tower is above 100 meters. | その塔の高さは100メートル以上ある。 | |
| We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| Look at the mountain whose top is covered with snow. | 頂上が雪でおおわれているあの山を見なさい。 | |
| Don't borrow more money than you can help. | 借りないですむ以上の金を借りるな。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | 幼い少年は父親の肩の上に座った。 | |
| I didn't know you could cook this well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| Look at the train going over the bridge. | 列車が橋の上を走っているのを見てごらん。 | |
| All of a sudden, the thirty-story skyscraper went up in flames. | 30階建の超高層ビルが突然爆発炎上した。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| They walked over the mat. | 彼らはマットの上を歩いた。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理が上手そうだ。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| Is that all? | 以上ですか。 | |
| A cat was on the table. | テーブルの上には猫がいた。 | |
| She was intelligent as well as beautiful. | 彼女はきれいな上にものわかりがよい。 | |
| There is more water than is needed. | 必要以上の水がある。 | |
| You'd better wear a sweater under your jacket. | 上着のしたにセーターを着た方がよい。 | |
| Like a lion attacking its prey, the kitten jumped on its toy. | ライオンが獲物を襲ったかのように、子猫はおもちゃの上に跳んだ。 | |
| He is my boss. | 彼は私の上司です。 | |
| All things on the Earth are made of atoms. | 地球上の万物は原子からなっている。 | |
| Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. | 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| He makes good in everything he does. | 彼は何をやっても上手くやる。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| He left the company on account of personal reasons. | 彼は一身上の都合で会社をやめた。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Miho plays the piano better than Noriko. | みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| The bird on the roof is a crow. | 屋根の上にいる鳥はからすです。 | |
| I'm not very good. | 私は上手じゃありません。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| You may give this photograph to anyone who wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| This food is perfect for a convalescent. | この料理は病み上がりの人にぴったりです。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Jack is three years older than me. | ジャックは私より3歳年上です。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| He knew how to put his ideas across. | 彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。 | |
| Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? | 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 | |
| He is good at baseball. | 彼は野球が上手です。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料を上げることを要求した。 | |
| She speaks English and also speaks Swahili. | 彼女は英語を話し、その上スワヒリ語も話す。 | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| The engineer climbed the telephone pole. | 技師が電柱を上った。 | |
| My mother is a very good cook. | 私の母は料理がとても上手です。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女はたいへん上手にバイオリンを弾く。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| He has knowledge and experience as well. | 彼には、知識とその上経験もある。 | |
| His new white hat corresponds with his white jacket. | 彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。 | |
| He took a key from his coat pocket. | 彼は上着のポケットからカギを取り出した。 | |
| I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| There are some books on the desk. | 机の上に数冊の本がある。 | |
| In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. | 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 | |
| I had him pegged for a one-rounder at most. | 彼が1ラウンドもてば上々だと僕は思っていたよ。 | |
| Mrs. Suzuki is a very economical housekeeper. | 鈴木さんは家計のやりくりが上手な奥さんだ。 | |
| She laid the paper out on the table. | 彼女は新聞をテーブルの上に広げた。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| The logs flamed brightly. | 丸太はあかあかと燃え上がった。 | |
| He lay on the mat at full length. | 彼は畳の上に大の字になった。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Due to my lumbago, I won't be able to attend Koizumi's party. | 腰痛のため、小泉さんのパーティー に参上いたしません。 | |
| The leaves fell to the earth. | 木の葉が地上に落ちた。 | |
| You must be a good cook. | きっとお料理上手なんですね。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| He is standing on the stage. | 彼は舞台の上にたっている。 | |
| I haven't heard a word from them in over four years. | 4年以上も音信不通だったんだよ。 | |
| I'm having a bash myself at the ballet. | 私の方はバレーで盛り上がっている。 | |
| Mother looked up from her paper and saw me. | 母は、新聞から目を上げて私を見た。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| The driver accelerated his car. | 運転手は車のスピードを上げた。 | |
| In point of learning he is superior to all his friends. | 学識の点で彼は彼の友人のだれよりも上です。 | |
| He is clever, and moreover, he is handsome. | 彼は利口だ、その上ハンサムだ。 | |
| I got a new jacket yesterday. | 昨日新しい上着を手に入れた。 | |
| If it were not for the sun, there would be no life on the earth. | もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。 | |
| I feel morally indebted to her. | 彼女には頭が上がらない。 | |
| They shoot them off over the lake. | 湖の上に打ち上げるから。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| I bow to the boss in greeting, and he returns my bow with a nod. | 私は上司におじぎして挨拶しますが、上司は頷いて答えます。 | |
| Don't put the wallet on the top of the heater. | 財布をヒータの上に置くな。 | |
| My father can speak English well. | 父は英語を上手に話すことが出来る。 | |