Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My boss is suffering from a bad cold. | 私の上司はひどい風邪にかかっている。 | |
| I changed trains at Ueno Station. | 私は上野駅で乗り換えた。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| Don't carry more money than you need. | 必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Look at that tower standing on the hill. | 丘の上に立っているあの塔を見なさい。 | |
| The weather is as fine as can be. | 天気はこの上なくいい。 | |
| She is senior to me by three years. | 彼女は私より三歳年上だ。 | |
| She's three years older than I am. | 彼女は私より三歳年上だ。 | |
| When the weather had cleared, the children began to play baseball again. | 雨が上がると、子供たちは野球を再開した。 | |
| Hunger is the best sauce. | 空腹は最上のソースである。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Typhoons strike Japan every year. | 毎年、日本には台風が上陸します。 | |
| He is my boss. | 彼は私の上司です。 | |
| We went up and down in the elevator. | 私たちはエレベーターで上がったり下がったりした。 | |
| The criminal came out of the house with arms raised. | 犯人は両手を上げて家から出てきた。 | |
| It seems that I often see mean and disparaging behavior towards individuals on the net. | ネット上では悪質な、個人を貶めようとする行動が多く見られる気がします。 | |
| I'm anxious whether I'll do well at this new job. | 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| I can't do any more. | これ以上できません。 | |
| They rowed up the river. | 彼らは川をこいで上りました。 | |
| My cholesterol levels are high. | コレステロール値が上がってきています。 | |
| His broken arm was the result of a slip on the ice. | 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 | |
| He had the sensation that he was still on the waves. | 彼はまだ波の上にいるような気持ちだった。 | |
| A plane is flying above the city. | 町の上空を飛行機が飛んでいる。 | |
| He can handle English well. | 彼は上手に英語を使うことができる。 | |
| Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks. | 彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。 | |
| If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go. | 上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。 | |
| Tony can play tennis very well. | トニー君はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| Children of six and above should attend school. | 6歳以上の子供は学校に通わなければならない。 | |
| Lisa, this is Mr. Murata. He's my boss. | リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| He picked up the rifle and aimed it at the target. | 彼はライフルを拾い上げ、それで標的をねらった。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| She removed the papers from the desk. | 彼女は机の上の書類を片付けた。 | |
| Carry the bags upstairs. | そのかばんを階上に運びなさい。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| He was dressed in an old coat that had seen better days. | 彼は使い古された上衣を着ていた。 | |
| The site is used for military purposes. | その敷地は軍事上の目的で利用されている。 | |
| The movie is now showing at a theater near you. | 映画は近くの映画館で今上映中です。 | |
| The cost of living is going up continuously. | 生活費はいつも上がっている。 | |
| I cannot afford a camera above 300 dollars. | 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| You can't wring any more money from me. | わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。 | |
| The child picked up a small stone. | その子供は小さな石を拾い上げた。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| Can I put this up for you? | これ荷物を上にあげてもよろしい。 | |
| My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. | 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 | |
| How much time do we have to finish this? | あとどのくらいで仕上げなければならないの? | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| His car cost him upward of ten thousand dollars. | 彼はあの車に一万ドル以上かけていた。 | |
| There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. | 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| The workers pushed for a raise in salary. | 労働者たちは賃上げを求めていた。 | |
| To my great relief, her new work of art added to her reputation. | 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 | |
| The unemployment rate will rise by degrees. | 失業率は徐々に上昇するだろう。 | |
| Please go up to the third floor. | どうぞ3階へ上がってください。 | |
| I can't drink any more. | これ以上は飲めません。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| I want it tapered in the back. | 後ろを刈り上げてください。 | |
| Oceans are expected to rise by 50 centimeters by the end of the next century. | 来世紀の終わりまでに海は50センチで上昇すると予想される。 | |
| That company just put up a web page. | あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。 | |
| The child got on an airplane in good mood. | その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。 | |
| Are you good at speaking Chinese? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| Susan is two years my senior. | スーザンはわたしより2つ年上だ。 | |
| He built his house on rock. | 彼は岩の上に家を建てた。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| He is older than I by two years. | 彼は私よりも2歳も年上である。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| Jim dropped his pen and bent to pick it up. | ジムはペンを落としたので、かがんで拾い上げた。 | |
| Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this. | 月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| How about walking to the top of the hill? | 山の頂上まで歩きませんか。 | |
| Prices go on rising. | 物価は上がる一方だ。 | |
| He laughs best who laughs last. | 最後に笑う者の笑いが最上。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| There is a card on the desk. | 机の上に一枚のカードがある。 | |
| She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. | 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 | |
| Uh oh, I saved over it. | あ、上書きしちゃった。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| I bow to the boss in greeting, and he returns my bow with a nod. | 私は上司におじぎして挨拶しますが、上司は頷いて答えます。 | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| I am as sad and lonely as can be. | 私はこの上なくさびしく、孤独だ。 | |
| How soon will this laundry be ready? | どのくらいでこの洗濯物は出来上がりますか。 | |
| This is it. | 以上です。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| Everything on top of the table started rattling when the earthquake hit. | 地震で机の上のものがカタカタゆれた。 | |
| Don't pick up the cat. | 猫を抱き上げてはだめよ。 | |
| I was able to play piano very well. | わたしはピアノを上手にできた。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |