Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are looking for someone who is proficient in French. | 私達はフランス語が上手な人を探している。 | |
| The company announced a profit of $200 million after tax. | 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 | |
| I went to the boss in hopes of getting a raise. | 昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。 | |
| The workers pushed for a raise in salary. | 労働者たちは賃上げを求めていた。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| When does the show start? | 上映はいつから始まりますか。 | |
| It's not necessary to write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| The moon rises in the east. | 月は東から上る。 | |
| I saw a bird flying over a tree. | 私は1羽の鳥が木の上を飛んでいるのを見た。 | |
| A cat lay at full length on the roof. | 猫が屋根の上に長々と寝そべっていた。 | |
| I'm not able to make clear how I am feeling. | 私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| The road ascends steeply from that point. | 道路はそこから急な上りになる。 | |
| We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| Standing as it does on the hill, this hotel commands a fine view. | このとおり丘の上に立っているので、このホテルは見晴らしがよい。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| You will able to sing better next time. | この次はもっと上手く歌えるよ。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| Grandfather is napping on the sofa. | 祖父はソファーの上でうたたねをしている。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest. | 小田茜は、美少女コンテスト上がりの女優だ。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity. | 君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| I can't go any farther. | 私はもうこれ以上先へは行けない。 | |
| Politicians are good at raising money. | 政治家は資金集めが上手だ。 | |
| I have visited more than nine countries so far. | 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| I can't thank you more. | これ以上感謝のしようがありません。 | |
| Can't you go on any longer? | これ以上先に進んで行けないのか。 | |
| I want to fly above the clouds. | 私は雲の上を飛んでみたい。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| The lie got him in trouble when his boss found out the truth. | 上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。 | |
| The smoke went upward through the chimney. | 煙は煙突を通って上に昇った。 | |
| My grades at school have gone up. | 僕は学校の成績が上がった。 | |
| They didn't feel like playing any more. | 彼らはそれ以上遊ぶ気がしなかった。 | |
| Help yourself to more potato chips. | もっとポテトチップスをご自由に召し上がれ。 | |
| She can't play the piano very well. | 彼女はあまり上手にピアノを弾けない。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| My level of Japanese is weak, so I can't write well. | 日本語が不得意なので上手に書けません。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | タクシーを止めるため私は手を上げた。 | |
| He demanded that his salary be increased. | 彼は給料を上げてくれと要求した。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| Regardless of what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Stick to jackets that aren't too gaudy. | けばけばしくない上着を必ず選びましょう。 | |
| Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアが後に占めることになる歴史上の地位を予測できたものは、当時誰一人としていなかった。 | |
| And Tony was the oldest. | そしてトニーは一番年上でした。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| She's older than him. | 彼女は彼より年齢が上です。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| A cat was sitting on the chair. | 椅子の上に猫が座っていた。 | |
| This coat is rainproof. | この上着は雨を通さない。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| I made efforts to improve my grades. | 私は成績を上げるよう努力した。 | |
| The mountain rises above the plain. | その山は平原の上高くそびえている。 | |
| I want to age gracefully. | 年は上品に取りたいものですね。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| He's three years older than she is. | 彼は彼女より3つ年上です。 | |
| Tom is older than I. | トムは私より年上です。 | |
| It took me more than a month to get over my cold. | 風邪が治るのに一か月以上かかった。 | |
| The boss'll have my head. | 上司に怒られてしまう。 | |
| John's two years older than me. | ジョンは、私より2歳年上です。 | |
| The lad leaned over and shouted into Tom's ear. | 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。 | |
| If you do it at all, do it well. | いやしくもやるからには上手くやれ。 | |
| He picked up the ash-tray. | 彼は灰皿を拾い上げた。 | |
| The house which stands on the hill is very old. | 丘の上に建っている家はとても古い。 | |
| Take hold of the rope, and I'll pull you up. | ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。 | |
| He's always at odds with his boss. | 彼はいつも上司と対立している。 | |
| Mr Sato was standing on top of a boulder. | 里さんは岩の上に立っていました。 | |
| Lisa, this is Mr. Murata. He's my boss. | リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。 | |
| I don't want to lead a dog's life any more. | もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 | |
| The next day the battery was flat again. | 翌日、またバッテリーが上がってる。 | |
| Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation. | フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。 | |
| The President decided to provide developing countries with sufficient aid. | 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| He was made to work all day by the boss. | 彼は上役に1日中働かされた。 | |
| I can't lift my right arm. | 右腕を上げられません。 | |
| John kept his head above water. | ジョンは顔を水の上に出していた。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| He is expert at figures. | 彼は計算が上手だ。 | |
| When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. | 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 | |
| She drew up the curtain. | 彼女はカーテンを引き上げた。 | |
| Do you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| When I fell off my bicycle, I couldn't get up for a few minutes. | 私は自転車でころんだとき、しばらく立ち上がれなかった。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I don't want to spend more than $10. | 10ドル以上は使いたくありません。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| The wind blew harder yet when we reached the top of the hill. | 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 | |
| I can swim well. | 私は上手に泳ぐことができます。 | |