Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| She deposited the box on the table. | 彼女はその箱をテーブルの上に置いた。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院で可決された。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| The enemy gave in without further resistance. | 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 | |
| That makes for efficiency. | そうすれば能率が上がりますよ。 | |
| They live on the floor above. | 彼らは上の階に住んでいる。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| He says what he has to say unreservedly to his seniors. | 彼は年上の人でもどんどんいいたいことを言う。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| "Do you want it to eat here, or take away?" "Eat here please." | 「お召し上がりですか?お持ち帰りですか?」「ここで食べます」 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| The stone is too heavy for me to lift. | その石は重すぎて私には持ち上げられない。 | |
| His speech indisposed us to finish the work any more. | 彼の話で仕事を仕上げる気がなくなった。 | |
| Your sister is a good pianist, isn't she? | あなたの姉さんはピアノが上手ですね。 | |
| On September 26, 1959, the strongest typhoon in Japan's recorded history hit Nagoya. | 1959年9月26日に、史上最大の台風が名古屋を襲った。 | |
| She came to Tokyo when she was 18. | 彼女は18歳のときに上京した。 | |
| There was a violent storm at sea. | 海上では激しい嵐だった。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| Prices have been climbing steadily. | 物価がどんどん上昇してきている。 | |
| Japan's exports exceeded imports by $77.8 billion in 1998. | 1998年日本の輸出が輸入を778億ドル上回った。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| America has an elaborate system of constitutional checks and balances. | アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 | |
| Tend to your own affairs. | 自分の頭の上にいるハエを追え。 | |
| There is a glass on the table. | テーブルの上にガラスのコップがある。 | |
| She is very beautiful, and what is more, very wise. | 彼女はとても美しい。その上、とても賢い。 | |
| My house stands on a hill. | 私の家は丘の上に建っています。 | |
| Sally is two years older than Ken. | サリーはケンよりも二つ年上です。 | |
| While he was talking, I guess I was absent-minded. | 私は彼の言うことを上の空で聞いていた。 | |
| He as well as you is a good golfer. | 君と同様に彼もゴルフが上手だ。 | |
| Did you know that he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを淹れるのが上手だって知っていた? | |
| I am too tired to walk any more. | とても疲れているので、もうこれ以上歩けない。 | |
| We won't take up the problem. | その問題は取り上げません。 | |
| Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. | 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| You'd better wear a sweater under your jacket. | 上着のしたにセーターを着た方がよい。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| Don't park your books on the table. | テーブルの上に本を置くな。 | |
| My zipper stuck halfway up. | ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 | |
| He is good at fund raising. | 彼は資金集めが上手い。 | |
| They rowed up the river. | 彼らは川をこいで上りました。 | |
| Amy made an effort to stand up. | エイミーは立ち上がろうと努力した。 | |
| Jim is not yet used to driving on the left side of the road. | ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 | |
| She walked on her hands along the top of the wall. | 彼女は塀の上を逆立ちして歩いた。 | |
| There is a house on the hill. | 丘の上に1軒の家があります。 | |
| He earns more than five hundred dollars a month in that job. | 彼はあの仕事で月に500ドル以上稼ぐ。 | |
| The house stood on the hill. | その家は丘の上に立っていた。 | |
| What do these dots represent on the map? | 地図上のこの点々は何を表しているのですか。 | |
| The track meet was called off on account of the heavy rain. | その陸上競技会は大雨のため中止になった。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| There used to be a castle on this hill. | 以前はこの丘の上に城があった。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| Tom stood up and walked to the window. | トムは立ち上がり、窓へと歩いていった。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| She has very neat handwriting. | 彼女は字がとても上手だ。 | |
| To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. | 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Prices are still on the rise. | 物価はまだ上昇中である。 | |
| Is the cat on the chair or under the chair? | 猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | タクシーを止めるため私は手を上げた。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| We need no more men at present. | 現在はこれ以上の人手はいりません。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| The roof of the high rise building overlooks the whole town. | その高層ビルの上からは町がよく見える。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| She looks young, but as a matter of fact she is older than you are. | 彼女は若そうに見えるが、実際はあなたより年上です。 | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| He looks young. He cannot be older than I. | 彼は若そうだ。私より年上のはずはない。 | |
| Jane is no less beautiful than her mother. | ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| The government is running its largest deficit ever. | 政府は史上最大の赤字をかかえています。 | |
| We are looking for someone who is proficient in French. | 私達はフランス語が上手な人を探している。 | |
| He has his superiors' confidence. | 彼は上司から信頼されている。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| 82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce. | その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。 | |
| The waitress spread a white cloth over the table. | ウエートレスはテーブルの上に白いテーブルクロスをかけた。 | |
| He is good at flying kites. | 彼は凧上げがうまい。 | |
| She was lying face down on the bed. | 彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。 | |
| The doctor bent over the sick boy. | 医者は病気の子供の上に身をかがめた。 | |
| More than half of my books were destroyed by the fire last night. | 蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。 | |
| She is prudish. | 彼女は上品ぶっている。 | |
| I put the shopping bag on the table with a thud. | 買い物袋をどすんとテーブルの上に置いた。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| I'll lend it to you. | 君に貸して上げよう。 | |
| Scientists say many factors bring about changes in weather. | 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 | |
| The kite went upward. | たこは上へ上っていった。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| She demanded one above the necessity. | 彼女は必要以上のものを要求した。 | |
| You must make good use of money. | お金は上手に使わなければならない。 | |