Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He read the poem with a loud voice. | 彼は高らかにその詩を読み上げた。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Takeshi raised his hand to ask a question. | タケシは質問しようと手を上げた。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| Suddenly, a young woman stood up. | 突然若い女性が立ち上がった。 | |
| A major is above a captain. | 少佐は大尉の上官である。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| The house was in flames. | 家は炎上していた。 | |
| The mountain is more than 3,000 meters above sea level. | その山は海抜3、000メートル以上にある。 | |
| It seems that I often see mean and disparaging behavior towards individuals on the net. | ネット上では悪質な、個人を貶めようとする行動が多く見られる気がします。 | |
| It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. | その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 | |
| How old is your elder son? | あなたの上の息子さんは何歳か。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水がなければ、何者もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| All is well. | 万事上手くいってます。 | |
| The agent built up the young singer. | あの若い歌手は、プロダクションが育て上げた。 | |
| Don't bring on any more shame. | 恥の上塗りはよせ。 | |
| John is older than Robert. | ジョンは、ロバートより年上だ。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| The people going to Ueno Park are lonely. | 上野公園へ行く人は寂しいね。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| I will give you a ride in my car. | あなたを車に乗せて上げましょう。 | |
| To the white glass, I added glass of various colours, producing a pretty feel. | 白いガラスに、幾色かの色ガラスが入り、かわいらしい印象に仕上がりました。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| Are you over eighteen years old? | あなたは18歳以上ですか? | |
| The club has more than fifty members. | そのクラブには50人以上の会員がいる。 | |
| He is the president of the company in fact. | 彼が事実上はその会社の社長である。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| Will the government raise the consumption tax soon? | 政府は近々、消費税を引き上げるつもりなのかしら。 | |
| There's not even one orange on the table. | テーブルの上にはオレンジは一つもありません。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽は地平線の上に昇った。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| There is a small teacup and an egg on the table. | テーブルの上に小さな茶碗と卵がある。 | |
| Cookie jumped over Kate. | クッキーがケイトの上を飛び越えた。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| He ran up the stairs panting. | 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 | |
| The church stands on the hill. | その教会は丘の上にある。 | |
| Mary spread the big map on the table. | メアリーはテーブルの上に大きな地図を広げた。 | |
| I was tried in a kangaroo court. | 私は吊し上げを食った。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| Akiji is a soldier turned teacher. | 昭二は軍人上がりの教師です。 | |
| Standing as it does on a hill, the church commands a fine view. | このように丘の上にあるので、その教会は見晴らしがよい。 | |
| There wasn't any book on the desk. | 机の上には本がなかった。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| He is six years older than I. | 彼は私より6才年上だ。 | |
| Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. | 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 | |
| In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen. | 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| The cat slept on the table. | 猫はテーブルの上で眠った。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| My father is very good at fishing. | 私の父はとても釣りが上手だ。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| You can swim much better than him. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| Let it all out. | 込み上げる感情をさらけ出せ。 | |
| His older brother is two years older than I. | 彼の兄は私より2つ年上です。 | |
| He is contemptuous of his boss's narrow mind. | 彼の上役は狭量さを軽蔑している。 | |
| The miners went on strike for a wage increase. | 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 | |
| Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。 | |
| The people stood up and began to sing. | その人たちは立ち上がって、歌いはじめました。 | |
| He looked up at the stars. | 彼は星空を見上げた。 | |
| He is a good speaker of English. | 彼は英語を話すのが上手である。 | |
| Lay the book on the table. | テーブルの上に本を置きなさい。 | |
| Pick up the pencil from the floor. | その鉛筆を床から拾い上げなさい。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| The car put on a burst of speed and passed the truck. | 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 | |
| Prices are still on the rise. | 物価はまだ上昇中である。 | |
| There is a vase on the table. | テーブルの上に花瓶がある。 | |
| I had to wait more than three hours. | 3時間以上待たなければならなかった。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| Prices will rise in course of time. | 物価はやがて上がるだろう。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| I saw him coming upstairs. | 私は彼が2階に上がってくるのを見かけました。 | |
| There used to be a small castle on this hill. | 昔はこの丘の上に小さな城があった。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Standing as it does on the hill, this hotel commands a fine view. | このとおり丘の上に立っているので、このホテルは見晴らしがよい。 | |
| Who did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| She decided on the red coat. | 彼女は赤い上着に決めた。 | |
| You should make good use of your time. | 自分の時間は上手に使わなければならない。 | |
| Which historical figure would you want to meet if you could? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| She would often practice the violin on the roof. | 彼女は屋上でよくヴァイオリンの練習をしていたものだ。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| His boss has a good opinion of his knowledge of computers. | 彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| It took me more than a month to get over my cold. | 風邪が治るのに一か月以上かかった。 | |
| I have nothing more to say about him. | 彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| He gave me food and money as well. | 彼は食べ物と、その上にお金もくれた。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| He fell down on the ice and hurt his leg. | 彼は氷の上で転んで脚を傷めた。 | |
| The second showing will start soon. | 二回目の上映がまもなく始まります。 | |
| Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. | パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである | |
| We had a glimpse of the lake as we flew over it. | 上空を飛行中に私たちはその湖ちらりと一見した。 | |