Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. | 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 | |
| It took me more than one month to get over my cold. | 私は風邪が治るのに1ヶ月以上かかった。 | |
| He picked up the ash-tray. | 彼は灰皿を拾い上げた。 | |
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| Suddenly, the Sphinx raised its head. | 突然、スフィンクスがその頭を上げた。 | |
| Ted is good at fixing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| It is true that he is good at playing golf. | 彼がゴルフが上手いのは本当だ。 | |
| His school stands on a high hill. | 彼の学校は高い丘の上に立っている。 | |
| Did you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. | 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 | |
| They said he was still weak from a recent sickness. | 彼は病み上がりで弱っているそうだ。 | |
| A rock fell from above. | 上から岩が落ちてきた。 | |
| He acknowledged me by lifting his hat. | 彼は私に気づいて帽子をちょっと上げてあいさつした。 | |
| They acclaimed her Queen. | 彼らは歓声を上げて彼女を女王に迎えた。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| He was in good spirits. | 彼は上機嫌だった。 | |
| There is food on the desk. | その机の上に食べ物があります。 | |
| The fish swam up for crumbs. | パンくずを食べに魚が浮き上がってきた。 | |
| He put the skis on top of the car. | 彼は車の上にスキーを乗せた。 | |
| Cycling is good exercise. Moreover, it doesn't pollute the air. | サイクリングはいい運動になる。その上空気を汚染することもない。 | |
| She played the heroine better than I. | 彼女は私よりも上手にヒロインを演じた。 | |
| People are more educated now than they used to be. | 現在人々はかつてより以上に教育を受けている。 | |
| On hearing the news, he shouted with joy. | その知らせを聞くとすぐに、彼は歓声を上げた。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| Is there anything on the floor? | 床の上に何がありますか。 | |
| Mike sings well. | マイクは歌が上手だ。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| America has an elaborate system of constitutional checks and balances. | アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 | |
| That church on the hill is very old. | 丘の上のあの教会はとても古い。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | その川は川上に行くほど、より浅くなっている。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| I can't tell you exactly how long it will take. | どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 | |
| Every time cigarettes go up in price, many people try to give up smoking. | タバコが値上がりするたびに、禁煙を試みる人は多い。 | |
| Your English is improving. | 君の英語は上達している。 | |
| If you get to my house before I do, help yourself to a drink. | 私が帰るまでに私の家に着いたら、自由に飲み物を召し上がってください。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| Now I'll add the finishing touch. | 今、最後の仕上げをするところです。 | |
| They lugged the refrigerator up the stairs. | 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 | |
| He accelerated. | 彼はスピードを上げた。 | |
| She availed herself of every opportunity to improve her English. | 彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| I can swim well. | 私は上手に泳ぐことができます。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Tom is older than I. | トムは私より年上です。 | |
| It's difficult to balance a ball on your nose. | 鼻の上でボールのバランスを保つのは難しい。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の何人かは英語を上手に話す事ができます。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| She's older than Tom. | 彼女はトムより年上だ。 | |
| There are still a lot of dishes on the table. | テーブルの上にはまだたくさんの料理がある。 | |
| My cousin is a little older than I. | いとこは私よりちょっと年上です。 | |
| Something is flashing up ahead. | 上部前方で何かが光っている。 | |
| He makes good in everything he does. | 彼は何をやっても上手くやる。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| How about walking to the top of the hill? | 山の頂上まで歩きませんか。 | |
| The audience is really charged up. | 観客は盛り上がっているよ。 | |
| Society is built on trust. | 社会というものは信用の上に成り立っている。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| You can swim very well. | あなたは大変上手に泳ぐことが出来る。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| The higher he rose in social rank, the more modest he became. | 彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| This plan can hardly be improved upon. | この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 | |
| A wheelbarrow fills the bill for moving concrete blocks. | 手押し車を上手に使って、コンクリートブロックを運んでいる。 | |
| The cat is sleeping on the chair. | 猫は椅子の上で寝ている。 | |
| We had a glimpse of the lake as we flew over it. | 上空を飛行中に私たちはその湖ちらりと一見した。 | |
| Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. | くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想以上にひどい天気だ。 | |
| I have spoken to you of earthy things. | 私はあなたたちに地上のことを話した。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| I don't think any more students want to come. | 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 | |
| The price rose. | 物価が上がった。 | |
| Tom wrote his paper by copy-pasting from Wikipedia. | トムはウィキペディアからのコピペでレポートを仕上げた。 | |
| Help me up. | 上がるの手伝って。 | |
| You don't need to finish it by tomorrow. | 明日までに仕上げる必要はありません。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| I cannot lift this stone. | 私にはこの石は持ち上がらない。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| She lives in an apartment above us. | 彼女はわれわれの上のアパートに住んでいます。 | |
| To our surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| I'll give you as many as you like. | 幾つでも好きなだけ上げましょう。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| I saw him coming upstairs. | 彼が2階に上がって来るのを見た。 | |
| Our plane was flying above the clouds. | われわれの飛行機は雲の上を飛んでいた。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| He doesn't like tennis much, but he really gets carried away with football. | 彼はテニスをそれほど好きではないが、フットボールとなるとのぼせ上がってしまうのだ。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand. | その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| Put the gun on the table. | その銃を机の上に置け。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |