Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was as happy as could be. | 彼女はこの上なく幸せだった。 | |
| She blew out all the candles on the birthday cake. | 彼女はバースデーケーキの上のろうそくをみな吹き消した。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| Mother placed a large vase on the shelf. | 母は棚の上に大きな花瓶を置いた。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| She can sing very well. | 彼女はとても上手に歌うことができる。 | |
| Jim is not yet used to driving on the left side of the road. | ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| You must get the job done before the deadline. | 期限前にこの仕事を仕上げなさい。 | |
| He demanded that his salary be increased. | 彼は給料を上げてくれと要求した。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| The car battery is dead. | 車のバッテリーが上がっている。 | |
| The house standing on the hill is very old. | 丘の上に建っている家はとても古い。 | |
| The watch on the desk is mine. | 机の上の腕時計は私のです。 | |
| Let me congratulate you on your success. | ご成功をお祝い申し上げます。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| It was hot, and in addition, it was humid. | 暑かった。その上湿度が高かった。 | |
| It is true that he has a habit of inventing lies. | 彼には嘘をでっち上げる癖があるのは本当だ。 | |
| I had him pegged for a one-rounder at most. | 彼が1ラウンドもてば上々だと僕は思っていたよ。 | |
| She took great pains to get the job done before the deadline. | 彼女は締切日までに仕事を仕上げようと、大いにがんばった。 | |
| My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. | 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 | |
| The cat on the table is sleeping. | テーブルの上の猫は眠っている。 | |
| Birds are flying above the trees. | 鳥が木の上を飛んでいる。 | |
| I'm only three years older than he is. | 私は彼よりも3歳だけ年上です。 | |
| As a pianist, he is far above me. | ピアニストとして、彼はわたしの遥か上を行く。 | |
| Don't stand up. | 立ち上がってはいけません。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だつた。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| I bent over to pick up my pen which had fallen on the floor. | 私は身をかがめて床に落ちたペンを拾い上げた。 | |
| Food is essential to life. | 食物は生きる上でなくてはならないものだ。 | |
| You're a magician with a needle and thread. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| Let's straighten out the desk. | 机の上を片づけよう。 | |
| Our teacher began singing a song well. | 私たちの先生は上手に歌をうたい始めた。 | |
| As head of the sales team she reports only to the managing director. | 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 | |
| They landed on an island safely yesterday. | 彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。 | |
| Everybody sang at the top of their lungs. | みんなは声を張り上げて歌った。 | |
| You will soon be able to ski well. | すぐ上手にスキーができるようになるでしょう。 | |
| I can't lift my right arm. | 右腕を上げられません。 | |
| During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly. | 1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。 | |
| Are there some cats on the desk? | 机の上に猫がいますか。 | |
| My cousin is a little older than I. | いとこは私よりちょっと年上です。 | |
| The building on the hill is our school. | 丘の上の建物は私たちの学校です。 | |
| I do not like to take on any more work. | 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 | |
| I heard a strange sound coming from the room above. | 上の部屋から変な物音が聞こえてきた。 | |
| She's wearing a loose coat. | 彼女はだぶだぶの上着を着ている。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa. | 学生ビザだと、外国で生活していく上で、いくつか制限があります。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| She stood up and walked to the window. | 彼女は立ち上がって窓のところまで歩いて行った。 | |
| The union was modest in its wage demands. | その組合の賃上げ要求は穏当だった。 | |
| It was so hot I took my coat off. | とても暑かったので上着を脱いだ。 | |
| There were some boats on the lake. | 湖の上に行くそうかのボートがあった。 | |
| 82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce. | その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。 | |
| Are you good at tennis? | あなたはテニスが上手ですか。 | |
| There is a water mill above the bridge. | この橋の上流に水車小屋がある。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| He can't be older than me. | 私より年上のわけが無い。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| At last, they reached the top of the mountain. | ついに彼らはその山の頂上に到達した。 | |
| Each passing car threw up a cloud of dust. | 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水がなければ、何者もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| He's not all there. | 彼は上の空だ。 | |
| To make matters worse, her husband died. | その上更に悪いことには、彼女の夫が亡くなった。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| Mt. Fuji was above the clouds. | 富士山は雲の上にそびえていた。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. | 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 | |
| If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. | 喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| The plan has many practical difficulties. | 計画には多くの実際上の困難がある。 | |
| I hear he is good at mahjong. | 彼は麻雀が上手だそうです。 | |
| Is there anything on the floor? | 床の上に何がありますか。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| There is a bridge about one kilometer up this river. | この川の1キロほど上に橋がある。 | |
| Do you think it will work? | 上手くいくと思いますか。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| How well can you swim? | あなたはどれくらい上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| In this case, translation is, in effect, impossible. | この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| Can you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| Do you play basketball well? | あなたは上手にバスケットボールができますか。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私は疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| The Bible sells more than one million copies every year. | 聖書は毎年百万部以上売れる。 | |
| That makes you even more attractive. | そうするといやが上にも美しく見える。 | |
| I got nervous on the stage. | 僕は舞台の上であがった。 | |
| Go up the stairs. | 階段を上がる。 | |
| Is that all? | 以上ですか。 | |
| I like the red ones on the shelf. | 私はそのたなの上の赤いのが好きです。 | |
| Tokyo has a population of over ten million. | 東京の人口は一千万以上だ。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| Please don't place a vase on this stand. | この台の上に花瓶を置いてはいけません。 | |
| I feel morally indebted to her. | 彼女には頭が上がらない。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The older boys are always playing tricks on him. | 年上の男の子達が彼にいつも悪戯ばかりしている。 | |
| Hit the ball on the rise. | ボールがバウンドして上がってくるところを打つ。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |