Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs. | 彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。 | |
| The rock projected over us like a roof. | その岩は私達の頭上に突き出ていた。 | |
| Bill is two years older than I am. | ビルは私より2歳年上である。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りで逆上していた。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| It was exciting for me to go to the capital for the first time. | 私にとって初めての上京はわくわくすることでした。 | |
| The doctor was in a white gown over a blue suit. | 医者は紺のスーツの上に白衣を着ていた。 | |
| His broken arm was the result of a slip on the ice. | 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| The cherry blossoms at Ueno are at their best now. | 上野の桜は今が見ごろだ。 | |
| There is a pen on the desk. | 机の上にペンがあります。 | |
| She was scared at the sight of the dead body. | 彼女は死体を見て震え上がった。 | |
| Sales fell off in the third quarter. | 売り上げが4分の3に落ちた。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| He doesn't seem to get on in the world. | 彼はどうもうだつが上がらないね。 | |
| He was looking upward to the sky. | 彼は上をむいて空を見ていた。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| There is a card on the desk. | 机の上に一枚のカードがある。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| Which historical figure would you want to meet if you could? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| Prices continued to rise. | 物価は上昇し続けた。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| When I reached the summit, I was thoroughly worn out. | 私は頂上に着いたとき、すっかり疲れきっていた。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| Regardless what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| Tom is good at French. | トムはフランス語が上手い。 | |
| He laughs best who laughs last. | 最後に笑う者の笑いが最上。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| We finally reached the top of the mountain. | とうとう私達は山の頂上に到着した。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| You must make good use of money. | お金は上手に使わなければならない。 | |
| Public utility charges will go up next April. | 4月から公共料金が値上げになる。 | |
| He left the book on the table. | 彼は本をテーブルの上に置き忘れた。 | |
| Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. | トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| Amy made an effort to stand up. | エイミーは立ち上がろうと努力した。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| She slept more than ten hours yesterday. | 昨日、彼女は10時間以上寝た。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| The work got finished somehow. | 仕事はどうにかこうにか仕上がった。 | |
| I can't eat any more. | これ以上食べられない。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| Lay these books on my desk, if you don't mind. | よろしければ、これらの本を私の机の上に置いてください。 | |
| Imagine yourself to be on the moon. | 月の上にいると想像しなさい。 | |
| I take it for granted that I'm such a great pilot. | 当然のことながら私は上手なパイロットだ。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| You would make a good diplomat. | かけ引きがお上手ですね。 | |
| Sign across the stamp. | 切手の上からサインをしてください。 | |
| The sky above was a deep blue. | 頭上の空は濃い水色だった。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| He shifted about uneasily in his chair. | 彼は不安げにいすの上でもじもじした。 | |
| He's three years older than I am. | 彼は私より三歳年上だ。 | |
| My boss dictated a letter for his secretary to type. | 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| Dust had accumulated on my desk during my absence. | 私の不在中に埃が机の上に積もっていた。 | |
| If you give at all, give quickly. | 出す以上は早くだせ。 | |
| I'm good at Japanese. | 私は日本語が上手です。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| The army advanced up the hill. | 軍隊は丘の上へ前進した。 | |
| It seems that I often see mean and disparaging behavior towards individuals on the net. | ネット上では悪質な、個人を貶めようとする行動が多く見られる気がします。 | |
| This desk is too heavy to lift. | この机は重すぎて持ち上げられない。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| This boy's intelligence is above average. | この子の知能は平均以上だ。 | |
| In the Southern region, sales were up 47 percent. | 南部の売り上げは47パーセント増加した。 | |
| I made use of every opportunity to improve my English. | 私はいろいろな機会を利用して英語の上達をはかった。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Something is flashing up ahead. | 上部前方で何かが光っている。 | |
| Mike swims very well. | マイクはとても上手に泳ぐ。 | |
| I can't believe that she is older than my mother. | 彼女が私の母より年上だなんて信じられません。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. | 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. | ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 | |
| I am the oldest of the three. | 3人のうちで私が一番年上です。 | |
| Do you know the man standing on the bridge? | 橋の上に立っている人を知っていますか。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| After taking a bath, I drank juice. | 湯上がりに、私はジュースを飲んだ。 | |
| Did you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| The ball bounced high in the air. | ボールは空中高く跳ね上がった。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| Sit down. You are not allowed to stand up. | 座りなさい。立ち上がってはいけません。 | |
| We saw a fish splashing in the water. | 魚が水中で水を跳ね上げているのが見えた。 | |
| The good driver wove his way through the traffic. | その上手な運転手は車の列を縫うように車を走らせた。 | |
| There were not more than ten customers in the shop. | その店には客は10人以上はいなかった。 | |
| He is three years senior to me. | 彼は私より3歳年上である。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| Tom is older than I. | トムは私より年上です。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |