Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| Typhoons hit Japan every year. | 毎年、日本には台風が上陸します。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| Which one of Japan's historical characters do you identify yourself with? | 日本の歴史上の人物であなたは誰が好きですか。 | |
| Hoist your sail when the wind is fair. | 追い風の時に帆を上げよ。 | |
| My son has read every book on that shelf. | 息子はあの棚の上の本を全て読んでしまった。 | |
| When the weather had cleared, the children began to play baseball again. | 雨が上がったので、子供達はまた野球をやり始めた。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |
| A house is built on top of a solid foundation of cement. | 家は堅固なセメントの基盤の上に建てられる。 | |
| They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles. | 雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。 | |
| Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow. | 天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| Where is this play being performed? | この芝居はどこで上演していますか。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| He belongs to the upper class. | 彼は上流階級の人だ。 | |
| He stood up in the room and looked around. | 彼は部屋の中で立ち上がって辺りを見回した。 | |
| You must get the job done before the deadline. | 期限前にこの仕事を仕上げなさい。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| It is true that he has a habit of inventing lies. | 彼には嘘をでっち上げる癖があるのは本当だ。 | |
| My boss is starting to get edgy. | 上司がイライラし始めている。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| There are more than six billion people in the world. | 世界には60億人以上の人がいます。 | |
| The actor is two years senior to me. | その俳優は私より2歳年上だ。 | |
| He is a good violinist, isn't he? | 彼はバイオリンが上手ですね。 | |
| Romeo and Juliet is on at the theater. | 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | 大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。 | |
| All is well. | 万事上手くいってます。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| Have some tea, won't you? | お茶をお召し上がりください。 | |
| He's three years older than she is. | 彼は彼女より3つ年上です。 | |
| The man beguiled me of my money. | その男はだまして私のお金を巻き上げた。 | |
| If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. | この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 | |
| Mike swims very well. | マイクはとても上手に泳ぐ。 | |
| My brother is two years older than I, but he is three centimeters shorter. | 兄は私より2つ年上ですが、身長は3センチも低いのです。 | |
| There is a small teacup and an egg on the table. | テーブルの上に小さな茶碗と卵がある。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| Having once landed the monster immediately jumped again and was over my head. | いったん着地した怪物は、瞬間ふたたび跳躍して私の頭上にいた。 | |
| He looks young. He cannot be older than I. | 君は若そうだ。私より年上のはずはない。 | |
| My wrath shall far exceed the love I ever bore. | 私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。 | |
| She gave a cry of pain. | 彼女は痛くて悲鳴を上げた。 | |
| Whenever he comes up to Tokyo, he stays with us. | 彼は上京するたびに私たちの家に泊まる。 | |
| Two passenger trains crashed in Shanghai. | 上海で二つの旅客列車が衝突した。 | |
| I didn't know Tom could cook so well. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| I could swim well when I was a boy. | 私は子供のときは上手に泳げました。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| His present assistant is Miss Nokami. | 彼の現在の助手は野上さんです。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| You must clear the table. | 君は食卓の上を片づけなければならない。 | |
| The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. | 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 | |
| We are flying over the Pacific. | 私たちは太平洋の上空を飛んでいます。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| There is a cat on the chair. | いすの上にねこがいます。 | |
| Your watch is on the desk. | あなたの時計は机の上にある。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| After some hesitation, he laid the book on the desk. | しばらくためらった後で、彼は本を机の上に置いた。 | |
| She just can't have the nerve to lift it up now! | 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| There is only one book on the desk. | 机の上には本が1冊しかない。 | |
| She sang better than he. | 彼女は彼より上手に歌った。 | |
| Mt. Fuji was above the clouds. | 富士山は雲の上にそびえていた。 | |
| He has improved in skill. | 彼は腕が上がった。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation. | フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| I finished my homework with difficulty. | 私はやっと宿題を仕上げた。 | |
| I broke a sweat running on the treadmill. | 私はトレッドミル上を走って汗をかいた。 | |
| I can't tell you exactly how long it will take. | どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| Miss Kanda can swim well. | 神田さんは泳ぐのが上手です。 | |
| I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. | オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| Nobody could have guessed, in those days, the place in history that Martin Luther King, Jr. was to have. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアが後に占めることになる歴史上の地位を予測できたものは、当時誰一人としていなかった。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| He is the oldest of them all. | 彼は彼らみんなの中で一番年上です。 | |
| Are there some cats on the desks? | 机の上に猫がいますか。 | |
| You will progress in proportion to your abilities. | 君は能力にしたがって上達する。 | |
| Put your coat on my account. | おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| "Where is my notebook?" "It is on the chair." | 「私のノートはどこにありますか」「それはイスの上です」 | |
| Help yourself, please. | どうぞお上がりください。 | |
| Prices will continue to go up. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| He looks young. He cannot be older than I. | 彼は若そうだ。私より年上のはずはない。 | |