Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| Skirts this year reach a few centimeters above the knees. | 今年のスカートは膝上数センチだ。 | |
| Let's fly kites. | 凧上げをしよう。 | |
| More than 40 percent of the students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| Make one more effort and you will reach the summit. | もうひとがんばりすれば頂上に着くよ。 | |
| The first artificial satellite was Sputnik 1, launched by Russia in 1957. | 世界初の人工衛星はスプートニク1号で、ロシアにより1957年に打ち上げられた。 | |
| The jet made a whining sound as it soared overhead. | 上空をジェット機がキーンという音を立てて飛んでいった。 | |
| You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash. | 大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。 | |
| She came to Tokyo when she was 18. | 彼女は18歳のときに上京した。 | |
| Sally is two years older than Ken. | サリーはケンより2つ上です。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| The cold soon penetrated his quilted jacket. | 寒さがじきに彼のキルトの上着を貫通して体に伝わってきた。 | |
| Please return one set to us with your signature. | 一通に署名の上ご返送ください。 | |
| Prices are about to go up again. | 物価がまた上がろうとしている。 | |
| However, there are instances in history where entire peoples were successfully exterminated. | しかし、歴史上、民族殲滅に成功した例がある。 | |
| The cat is sleeping on the chair. | 猫は椅子の上で寝ている。 | |
| Regardless of what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| At that, he stood up. | それを見て彼は立ち上がった。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| The good driver wove his way through the traffic. | その上手な運転手は車の列を縫うように車を走らせた。 | |
| When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| There were black clouds over our heads. | 私たちの頭の上には黒雲があった。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| Mr Brown belongs to the upper class. | ブラウン氏は上流階級の人だ。 | |
| Situated on a hill, his house commands a fine view. | 丘の上に立っているので彼の家は見晴らしがよい。 | |
| Sue picked up a pencil off the floor. | スーは床の鉛筆を拾い上げた。 | |
| The airplane climbed sharply. | 飛行機が急上昇した。 | |
| She picked up one of the glass vases. | 彼女はガラスの花瓶を取り上げた。 | |
| She lifted up her head and looked at him. | 彼女は頭を上げて彼を見た。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| Don't sit upon it. | その上にすわるな。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| She threw on a coat and went. | 彼女は上着を引っかけると外へ出た。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| Work hard, and your salary will be raised by degrees. | 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。 | |
| The drowned body has not been recovered. | 死体はまだ上がらない。 | |
| There is a bottle of wine on the table. | テーブルの上にワインが1本あります。 | |
| Everybody pulled their socks up, yeah. | みんなソックスを引っ張り上げて。 | |
| All the people on earth are brothers. | 地上のすべての人は同胞だ。 | |
| My father could swim well when he was young. | 父は若いころ、上手に泳ぐことができた。 | |
| I lifted my son so that he could see it. | 私はそれが見えるように息子を持ち上げた。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| I'm as tired as tired can be. | 私はこの上もなく疲れている。 | |
| If it were not for water, there would be no life on the earth. | もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。 | |
| Physician, heal thyself. | 陰陽師身の上知らず。 | |
| Linda can dance as well as Meg. | リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。 | |
| He picked up a stone. | 彼は石を一つ拾い上げた。 | |
| The cost of life increased drastically. | 生活費が断然上がった。 | |
| I stood up for an old man old man to take my seat. | 私は老人がその席に着けるように立ち上がった。 | |
| The rockets were fired from a launching pad. | ロケットは発射台から打ち上げられた。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| He is almost six feet tall. | 彼はほぼ6フィート上背だ。 | |
| Although I am her elder, she treats me as if I were her servant. | 私は彼女よりも年上なのに、彼女は私をまるで召使いのように扱う。 | |
| People over the age of 18 are able to drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| Besides being ignorant, he is too proud. | 彼は無知である上に、傲慢でもある。 | |
| Suddenly, a young woman stood up. | 突然若い女性が立ち上がった。 | |
| I fell down on the ice. | 私は氷の上で転んだ。 | |
| We are cruising at an altitude of 39,000 feet. | 我々は、39、000フィートの上空を航行中です。 | |
| Miss Kanda is a good swimmer. | 神田さんは上手なスイマーです。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| I'm looking forward to seeing your father. | あなたのお父上にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| He took off his coat and put it on again. | 彼は上着を脱ぎ、そして、それを着た。 | |
| I have a black and a white coat. | 私は黒の上着と白の上着をもっている。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私は疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| Both Tom and Mary aren't very good at cooking. | トムもメアリーも料理がとても上手というわけではない。 | |
| You should study still harder. | 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。 | |
| She took up his offer. | 彼女は彼の申し出を取り上げた。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| Tokyo has a population of over ten million. | 東京の人口は一千万以上だ。 | |
| The workers pushed for a raise in salary. | 労働者たちは賃上げを求めていた。 | |
| I can't stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。 | |
| John is older than Robert. | ジョンは、ロバートより年上だ。 | |
| The plane climbed to 4,000 feet. | 飛行機は四千フィートまで上昇した。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 | |
| The last time I went to China, I visited Shanghai. | この前中国へ行ったとき、上海を訪れた。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| We were running out of gas, and what was worse, it began to snow heavily. | だんだんガソリンがなくなってきた、その上さらに悪いことには雪が激しく降り始めた。 | |
| If you give at all, give quickly. | 出す以上は早くだせ。 | |
| The actor was on the stage for most of the play. | その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 | |
| He is better able to teach than I am. | 彼は私より教えるのが上手だ。 | |
| She came to Tokyo at the age of 18 | 彼女は18歳のときに上京した。 | |
| There are many countries and many cultures on Earth. | 地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| To the white glass, I added glass of various colours, producing a pretty feel. | 白いガラスに、幾色かの色ガラスが入り、かわいらしい印象に仕上がりました。 | |
| Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. | ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。 | |
| The fish swam up for crumbs. | パンくずを食べに魚が浮き上がってきた。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| He is what we call a self-made man. | 彼はいわゆるたたき上げだ。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | 年賀状はもう全部書き上げましたか? | |
| He was brought up to be a doctor. | 彼は医者になるように育て上げられた。 | |