Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were not more than ten customers in the shop. | その店には客は10人以上はいなかった。 | |
| May I offer you a drink? | 飲み物を差し上げましょうか。 | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| I think Beethoven is as great a composer as ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| I'm so tired that I can't walk any longer. | とても疲れていてこれ以上歩けない。 | |
| The man beguiled me of my money. | その男はだまして私のお金を巻き上げた。 | |
| He acknowledged me by raising his hat. | 彼は帽子を持ち上げて私に会釈した。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| Tom is tall and likewise strong. | トムは背が高い上に力も強い。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| In fact, the sea has already risen 10 centimeters since the beginning of this century. | 事実、海は今世紀の初頭よりすでに10cmも上昇しているのである。 | |
| Put this book on top of the others. | この本は一番上に置いてください。 | |
| I saw a bird flying over a tree. | 私は1羽の鳥が木の上を飛んでいるのを見た。 | |
| This plan can hardly be improved upon. | この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 | |
| The plane climbed to 4,000 feet. | 飛行機は四千フィートまで上昇した。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| She put aside the sewing and stood up. | 彼女は縫い物を片づけて立ち上がった。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| My husband is a very good cook. | 私の夫はとても料理が上手です。 | |
| You are by far the best swimmer of us all. | あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 | |
| He has more than five dictionaries. | 彼は辞書を5冊以上持っている。 | |
| Sleeping on a carpet is great. | 絨毯の上に寝るのは最高だ。 | |
| He's in good odor with the chief. | 彼は上司に受けがいい。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. | 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 | |
| Everybody pulled their socks up, yeah. | みんなソックスを引っ張り上げて。 | |
| The troops landed in Greece. | 軍隊はギリシャに上陸した。 | |
| The rocket went up. | ロケットは上がっていった。 | |
| I reached the hilltop exactly at five. | 私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女と20年以上の知り合いである。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| Tom looked up at the sky. | トムは空を見上げた。 | |
| Can you reach to the top of the bookshelf? | 本棚の上に手が届きますか。 | |
| 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. | 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 | |
| Tom is only a little older than Mary. | トムはメアリーより少しだけ年上だ。 | |
| Modern civilization rests on a foundation of science and education. | 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| We worked hard so as to increase our sales. | 売り上げを伸ばすために懸命に働いた。 | |
| All things on the Earth are made of atoms. | 地球上の万物は原子からなっている。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| He added that he was coming up to town in a day or two. | 一両日中に上京すると書き添えてあった。 | |
| I climbed to the top of Mt. Fuji. | 私は富士山の頂上に登った。 | |
| The motion is proposed and seconded. | 動議が提出され、賛成の声も上がっています。 | |
| A bird is singing in the tree. | 鳥が木の上で歌っている。 | |
| I cannot lift this stone. | 私にはこの石は持ち上がらない。 | |
| I could swim well even when I was a child. | 私は子供のときでも上手に泳げた。 | |
| He is, so to speak, a fish out of water. | 彼は、言わば、陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| I can't put it off any longer. | もうこれ以上延ばすわけにはいかない。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語を話せる上に、英語も話せます。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| She looked up at the sky. | 彼女は空を見上げた。 | |
| The lad leaned over and shouted into Tom's ear. | 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。 | |
| She's better at it than I am. | それのことなら、私より彼女が上手ですが。 | |
| What is the name of the mountain whose top is covered with snow? | 頂上が雪でおおわれている山はなんという山ですか。 | |
| He plays the guitar well. | 彼は上手にギターをひきます。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| There is a small teacup and an egg on the table. | テーブルの上に小さな茶碗と卵がある。 | |
| He is ten years senior to you. | 彼の方があなたより10歳年上だ。 | |
| Tom saw a vase of flowers on the table near the window. | トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| I'm satisfied with his progress. | 彼の上達ぶりに満足しています。 | |
| The battery died. | バッテリーが上がってしまった。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| I went up to the 5th floor in an elevator. | エレベーターで5階まで上がった。 | |
| Mike can't play baseball well. | マイクは野球が上手にできない。 | |
| The price rose. | 物価が上がった。 | |
| Try on that shirt. It's made of fine cotton. | あのシャツを着てみなさい。上質の綿でできています。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Mr Sato was standing on top of a boulder. | 里さんは岩の上に立っていました。 | |
| Sue picked up a pencil off the floor. | スーは床の鉛筆を拾い上げた。 | |
| Linda stood up to sing. | リンダは歌うために立ち上がった。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| He upped one end of the plank. | 彼は板の片端を持ち上げた。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| The curtain raised on a noisy cocktail party. | 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | |
| Sales should double this year. | 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。 | |
| My mother is good at cooking. | 僕の母は料理が上手です。 | |
| Those agenda items were taken up en bloc for discussion. | それらの議題は一括して取り上げられた。 | |
| Ueno is the station after next. | 上野駅は次の次です。 | |
| There was a tape recorder on the table. | テープレコーダーはテーブルの上においてあった。 | |
| I rocked the baby on my knee. | 赤ん坊を膝の上であやした。 | |
| John skied up the slope. | ジョンは坂をスキーで上りました。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| He lifted it up with all his might. | 彼は満身の力を込めてそれを持ち上げた。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Father has now got a superior position in his office. | いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 | |
| The trade imbalance between two nations should be improved. | 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| Are there any good movies being shown this week? | 今週はよい映画が上映されてますか。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| He acquitted himself admirably at the track meet. | 彼は陸上競技会で見事な成績をあげた。 | |