Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are making progress. | 私たちは上達しつつある。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| Look up more. | もっと上を向きなさい。 | |
| She will rapidly progress in her piano lessons. | 彼女はピアノのけいこで上達が早いだろう。 | |
| The crowd cheered when he appeared. | 彼が登場すると群集は歓声を上げた。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| Don't sit on the floor. | 床の上には座ってはいけない。 | |
| The clock is above the fireplace. | 暖炉の上に時計が掛かっている。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| They stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 | |
| Just press the button and a clear photo will be produced by the latest technology. | シャッターを押すだけで、最新のテクノロジーがキレイな一枚に仕上げます。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| He is quick at learning a foreign language. | 彼は外国語の上達が早い。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| Have another cup. | もう1杯召し上がれ。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 | |
| There is an apple on the table. | テーブルの上にリンゴがあります。 | |
| Have you any further questions? | それ以上質問がありますか。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| The blood on the road must be mine. | 路上の血痕は俺のものに違いない。 | |
| They set off fireworks. | 彼らは花火を打ち上げた。 | |
| The sum came to over 20,000 yen. | 額は2万円以上に達した。 | |
| His daughter was endowed with beauty and grace. | 彼の娘は美しさと上品さに恵まれていた。 | |
| Without air there can be no wind or sound on the moon. | 空気がないので月の上では風も音もないはずだ。 | |
| He took up his pen and began to write. | 彼はペンをとり上げて書き始めた。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| The plane buzzed the control tower. | 飛行機は管制塔の上をすれすれに飛んだ。 | |
| More than one bottle of coke was consumed. | コーラが1びん以上飲まれた。 | |
| He raised his hand and smiled. | 彼は手を上げてにこっと笑った。 | |
| He got up to see if he had turned off the light in the kitchen. | 彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。 | |
| The words above the door of the theater were one meter high. | 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 | |
| Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. | 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| The island as seen from above resembles a pear in shape. | 上から眺めたときのその島は形が洋ナシに似ている。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| Tom is a bit older than Mary. | トムはメアリーより少しだけ年上だ。 | |
| She is a very refined lady. | 彼女は非常に上品な女性です。 | |
| We spent more money than was expected. | 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| He made up a story about the dog. | 彼はその犬についての物語を作り上げた。 | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は空想上の生き物だ。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Your English is improving. | 君の英語は上達している。 | |
| He was dressed in an old coat that had seen better days. | 彼は使い古された上衣を着ていた。 | |
| Sleeping on a carpet is great. | 絨毯の上に寝るのは最高だ。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| He can play tennis better than any other boy in his class. | 彼はクラスのどの少年よりもテニスを上手にできる。 | |
| I can't lift my right arm. | 右腕が上がりません。 | |
| Humanity has suffered more from war in this century than ever before. | 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| Prices have soared every year. | 物価は毎年上昇してきた。 | |
| The radio on the desk is a Sony. | 机の上のラジオはソニーの製品だ。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| The drama was presented last month. | その劇は先月上演された。 | |
| Bob brought such good news that they jumped up with joy. | ボブが大変よい知らせを持ってきたので、彼らは喜んで飛び上がった。 | |
| The skit was presented by fifth grade students. | その寸劇は5年生全員によって上演された。 | |
| I broke a sweat running on the treadmill. | 私はトレッドミル上を走って汗をかいた。 | |
| The day turned out to be fine. | その日は上天気となった。 | |
| Access to the mountaintop is difficult. | その頂上に近づくことは難しい。 | |
| The boat was cast ashore. | ボートは岸へ打ち上げられた。 | |
| She has improved her skill in cooking recently. | 近ごろ彼女の料理の腕が上がった。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| It would be better for both of us not to see each other anymore. | もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。 | |
| The criminal came out of the house with arms raised. | 犯人は両手を上げて家から出てきた。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| You must not take liberties with older people. | 年上の人にあまり馴れ馴れしくしてはいけない。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| Jack's problem is that his wife spends more than he earns. | ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| Your sister is a good pianist, isn't she? | あなたの姉さんはピアノが上手ですね。 | |
| I see a book on the desk. | 机の上に本が見える。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| The key is on the desk. | その鍵は机の上にある。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| Tom's anger blazed out suddenly. | トムの怒りは突如燃え上がった。 | |
| The top of Mt. Fuji was covered with snow. | 富士山の頂上は雪でおおわれていた。 | |
| You don't need to write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| Scientific discoveries don't always make the world a better place. | 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| He tried with all his might to lift the box. | 彼は全力でその箱を持ち上げようとした。 | |
| It is cool after the rain. | 雨上がりは涼しい。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| She looked up at the ceiling. | 彼女は天井を見上げた。 | |
| His school stands on a high hill. | 彼の学校は高い丘の上に立っている。 | |
| This food is perfect for a convalescent. | この料理は病み上がりの人にぴったりです。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |