Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| It is said that prices are going to rise again. | 物価がまた上がるそうだ。 | |
| For here, or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| Production improves by becoming more automatic. | 生産性はオートメーションの徹底によって向上する。 | |
| She's six years older than me. | 彼女は私より6歳年上です。 | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| To my great relief, her new work of art added to her reputation. | 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| My mother put a large vase on the shelf. | 母は棚の上に大きな花瓶を置いた。 | |
| He was too tired to walk any further. | 彼はあまりに疲れていたので、それ以上歩けませんでした。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| My father is a good speaker of English. | 父は上手に英語を話します。 | |
| Your wallet is on the television set. | あなたの財布はテレビの上にありますよ。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。 | |
| He was too tired to walk any more. | 彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 | |
| He is always at odds with his boss. | 彼はいつも上司と言い争っている。 | |
| She wore a loose jacket. | 彼女はゆったりとした上衣を身につけていた。 | |
| He came up to my room. | 彼は私の部屋へ上がってきた。 | |
| His daughter was endowed with beauty and grace. | 彼の娘は美しさと上品さに恵まれていた。 | |
| A major is above a captain. | 少佐は大尉の上官である。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| I want it tapered in the back. | 後ろを刈り上げてください。 | |
| I recommend putting up your hair so your fringe doesn't get on your forehead. | 前髪が、おでこにかからないように髪を上げることをおすすめします。 | |
| He rose to his feet and smiled at her. | 彼は立ち上がって彼女に微笑んだ。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| He had no coat on. | 彼は上着を着ていなかった。 | |
| He picked up something white on the street. | 彼は通りで何か白いものを拾い上げた。 | |
| The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit. | 家の価値が上がったおかげで、彼は家を売って大きな利益を得た。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| I can sing well. | 私は歌が上手いです。 | |
| The obsequious waiter is usually assigned the best table because he always curries favor with his manager and superiors. | こびへつらうウェイターは最上のテーブルをあてがわれる。なぜなら、そうしたウェイターは、いつもマネージャーや上役のきげんをとるから。 | |
| His character was formed in his childhood. | 彼の性格は子供時代に作り上げられた。 | |
| Help yourself, please. | どうぞお上がりください。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| The unemployment rate went up to 5%. | 失業率は5%にまで上昇した。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| A bird soared above. | 鳥が一羽空に舞い上がった。 | |
| Will you put the glasses on the table? | そのテーブルの上にそのコップを置いてもらえますか。 | |
| The higher up we went, the colder it became. | 上に昇れば昇るほど、ますます寒くなってきた。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| My mother stopped her sewing and picked up her book. | 母は縫いものをやめ、本を拾い上げた。 | |
| You are very good at sewing. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| She stood up when her teacher came in. | 先生が入ってくると彼女は立ち上がった。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| I'm not going to take it any more. | 私はこれ以上がまんしないつもりだ。 | |
| It's been more than five years since I last saw him. | 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 | |
| The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. | イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 | |
| Now you're flying over the Alps. | 今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。 | |
| He was made to work all day by the boss. | 彼は上役に1日中働かされた。 | |
| We ran out of time and had to cut short the interview. | 時間が切れたので会見を早く切り上げなければならなかった。 | |
| Is the play still running? | その劇はまだ上演中ですか。 | |
| We should be the last people on earth to approve of the use of atomic energy for military purposes. | 原子力を軍事上の目的に使用することに、われわれは絶対に賛成してはならない。 | |
| Please eat up your dinner. | ごちそうをしっかり召し上がれ。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| He is what we call a self-made man. | 彼はいわゆるたたき上げだ。 | |
| Although she practised every afternoon, her tennis didn't improve at all. | 午後は毎日練習したけれども、彼女のテニスは少しも上達しなかった。 | |
| Mom is older than Dad. | 母は父より年上です。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would never give up the plan. | もし太陽が西から上がっても、私は計画をあきらめない。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| The policeman took the knife from the boy. | 警官は少年からナイフを取り上げた。 | |
| There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. | 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 | |
| I succeeded in getting the book. | 私はその本を上手く手にいれた。 | |
| People of 65 and above get a pension from the government. | 65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." | 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 | |
| My sister is older than my brother. | 私の姉は兄より年上です。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| He's not all there. | 彼は上の空だ。 | |
| Do you get along with your boss? | あなたは上司とうまくやっていけていますか。 | |
| The strange sound raised her from her bed. | その奇妙な音に彼女はベッドから起き上がった。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| "Superman" is showing at the movie theatre this month. | 「スーパーマン」は今月その映画館で上映中です。 | |
| Will it clear up this afternoon? | 午後には上がるだろうか? | |
| The sun rises above the houses. | 太陽が家並みの上に出る。 | |
| Put on a coat. If you don't, you'll catch a cold. | 上着を着なさいそうでないとかぜをひくよ。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| A coat is an article of clothing. | 上着は、衣類の1つである。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| After taking a bath, I drank some soft drink. | 湯上がりに、私はあるソフトドリンクを飲んだ。 | |
| He drove over a land mine and his jeep blew up. | 彼は地雷の上を運転して、彼のジープは爆裂した。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| The index rose 4% from the preceding month. | 指標は前月比4%上昇した。 | |
| Hamburgers have gone up this week. | 今週ハンバーガーが値上がりした。 | |