Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A book is lying on the desk. | 机の上に本が置いてある。 | |
| The tape recorder was lying on the table. | テープレコーダーはテーブルの上においてあった。 | |
| A further reduction would make us go into the red. | これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 | |
| If he can do it well, so much more can we. | 彼ですらそれが上手にできるなら、我々ならなおさらだ。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| Churches are designated on the map with crosses. | 教会は地図の上では十字架で表されている。 | |
| There were more spectators than I had expected. | 予想以上に多くの観客が来ていました。 | |
| The mountain top is covered with snow almost all year. | その山の頂上はほとんど1年中雪で覆われています。 | |
| Tom looked up at the sky. | トムは空を見上げた。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院を通過した。 | |
| The glider soared high into the air. | グライダーは空高く舞い上がった。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| You may not set up a roadside stall without prior notice. | 届け出なしに路上に出店してはならない。 | |
| Although she was tired, she tried to finish the work. | 彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようと努力した。 | |
| I once saw a man walk barefoot over hot coals. | 熱い石炭の上を裸足で歩く男を見たことがある。 | |
| She is handy with a needle. | 彼女は針仕事が上手だ。 | |
| My boss made me work last Sunday. | 上司は私を先週の日曜日に働かせた。 | |
| My boss is starting to get edgy. | 上司はいらいらしてきました。 | |
| Tom is captain of the football team and is on the baseball team as well. | トムはフットボールチームのキャプテンをやっているが、その上野球のチームにも入っている。 | |
| I stayed in Chicago over two months. | シカゴに2ヶ月以上滞在した。 | |
| He's just a business associate. | 彼とは仕事の上だけのつきあいだ。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Help me up. | 立ち上がるの手伝って。 | |
| Hungry puppies are barking on the street. | 腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。 | |
| The Japanese yen rose. | 日本の円は上がった。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| The stone was so heavy that nobody could lift it. | その石は重すぎて誰も持ち上げられなかった。 | |
| He is older than she is by three years. | 彼は彼女より三つ上です。 | |
| The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain. | 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。 | |
| They are constantly trying to outdo each other. | 彼らは常にお互いの上に出ようとしています。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| He handled the tool skillfully. | 彼はその道具を上手に扱った。 | |
| The boss has a high opinion of his secretary. | その上司は自分の秘書を高く評価している。 | |
| Interest rates will move up due to monetary tightening. | 金融引き締めで金利が上昇するだろう。 | |
| It was fine all day. | 一日中上天気だった。 | |
| The obsequious waiter is usually assigned the best table because he always curries favor with his manager and superiors. | こびへつらうウェイターは最上のテーブルをあてがわれる。なぜなら、そうしたウェイターは、いつもマネージャーや上役のきげんをとるから。 | |
| The largest English dictionary has over 450,000 words. | 最大の英語の辞書には45万語以上のっている。 | |
| The tape recorder was on the table. | テープレコーダーはテーブルの上においてあった。 | |
| He is in high spirits today. | 彼は今日は上機嫌だ。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| When she entered the room, he stood up. | 彼女が部屋に入ると彼は立ち上がった。 | |
| The sun is shining above our heads. | 太陽が私達の頭上に輝いている。 | |
| You should study still harder. | 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。 | |
| My mother is good at cooking. | 僕の母は料理が上手です。 | |
| Hang your coat on the hook. | 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 | |
| My father swims very well. | 私の父はとても上手に泳ぐ。 | |
| The trade imbalance between two nations should be improved. | 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 | |
| We found the footprints in the sand. | 我々は砂の上に足跡を見つけた。 | |
| Make one more effort and you will reach the summit. | もうひとがんばりすれば頂上に着くよ。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| We climbed on, till we got to the top. | 私達は登り続け、ついに頂上に着いた。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| What more could I want? | これ以上何を欲しがることがあろうか。 | |
| There were more than fifty girls at the party. | パーティーには50人以上の女の子がいた。 | |
| You must clear the table. | 君は食卓の上を片づけなければならない。 | |
| I don't think any more students want to come. | 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 | |
| John kept his head above the water. | ジョンは水の上に頭を出した。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| The higher up, the greater fall. | 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 | |
| She can speak English pretty well. | 彼女はかなり上手に英語を話す。 | |
| Tom picked the book off the floor. | トムは本を床から拾い上げた。 | |
| This boy's intelligence is above average. | この子の知能は平均以上だ。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| He felt himself being lifted up. | 彼は身体が持ち上げられるのを感じた。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| They are going to bring out "Romeo and Juliet" this coming fall. | この秋には「ロミオとジュリエット」が上演されます。 | |
| There were no more than two books on the desk. | 机の上に2冊しか本がなかった。 | |
| She spread a beautiful cloth on a table. | 彼女はきれいな布をテーブルの上に広げた。 | |
| Do you know how to cook rice well? | ご飯の上手なたき方を知っていますか。 | |
| What stuff is this jacket made of? | この上着はどんな素材で出来ているのですか。 | |
| He made up an excuse. | 彼は口実をでっち上げた。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| Tom screamed for help. | トムは悲鳴を上げて助けを求めた。 | |
| Look up more. | もっと上を向きなさい。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は1年に1度上京する。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| He's handsome and nice, but he has no class. | 彼はハンサムですてきなのだけど上品とはいえないわ。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| Help yourself, please. | どうぞお上がりください。 | |
| Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air. | くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。 | |
| The boat danced on the choppy water. | ボートは波立つ水の上で揺れ動いた。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| Enjoy your meal! | お召し上がり下さい。 | |
| People over 18 are allowed to drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. | 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 | |
| Mike swims very well. | マイクはとても上手に泳ぐ。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| I stood up for an old man old man to take my seat. | 私は老人がその席に着けるように立ち上がった。 | |
| Senior students have access to the library at weekends. | 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 | |
| Please eat up your dinner. | ごちそうをしっかり召し上がれ。 | |
| Aoi dances very well. | 葵さんは踊るのが何と上手なのだろう。 | |
| She availed herself of every opportunity to improve her English. | 彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。 | |
| I just can't get along with him. | 彼とは上手くやっていけない。 | |
| If you do it at all, try to do it well. | どうせやるからには上手にやるようにしなさい。 | |