In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
It's a good idea to bring something to slip on over your bathing suit.
水着の上に羽織られるもの持っていったほうがいいね。
How about walking to the top of the hill?
山の頂上まで歩きませんか。
Tom can play tennis very well.
トムはテニスが上手い。
She just can't have the nerve to lift it up now!
今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。
Father took his place at the head of the table.
父はテーブル上座も自分の席に着いた。
I see a flower on the desk.
机の上に花が見える。
She removed the papers from the desk.
彼女は机の上の書類を片付けた。
The submarine sank, never to rise again.
潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。
Without water, nothing could live on this earth.
水がなければ、何者もこの地球上には生きられないだろう。
She cried bitterly at a press interview.
記者の会見の席上で彼女はひどく泣いた。
He worked more than five hours on end.
彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。
He is a dependable boss.
彼は頼り甲斐のある上司だ。
I finished my homework with difficulty.
私はやっと宿題を仕上げた。
He must have made it up.
彼はそれをでっち上げたに違いない。
Few people can speak English better than Sachiko.
幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。
I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor.
台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。
She told her superior what she thought.
彼女は思うことを上司に話した。
Have you written all the New Year's cards already?
年賀状はもう全部書き上げましたか?
He is good at flying kites.
彼は凧上げがうまい。
The tree was clearly defined against the sky.
その木は空にくっきりと浮かび上がっていた。
The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors.
その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。
He made an important scientific discovery.
彼は重要な科学上の発見をした。
Please help yourself to the pizza.
ピザを自由に召し上がってください。
By and by the moon appeared on the horizon.
やがて月が地平線上に現れた。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
She swims well.
彼女は泳ぐのが上手である。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
A cat was on the table.
テーブルの上には猫がいた。
He can play tennis very well.
彼はとても上手にテニスをすることができる。
I was to have finished the work yesterday.
昨日その仕事を仕上げる予定だったのだができなかった。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
If her temperature goes up, send for the doctor.
もし彼女の熱が上がったら、お医者さんを呼びにやりなさい。
Your work has greatly improved.
君の仕事はとても上達しました。
He stood up and reached for his hat.
彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。
The wet vase left a mark on the table.
ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。
I need to finish writing my speech.
スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。
The sun rose above the horizon.
太陽が地平線の上に昇った。
Many nights did he spend, looking up at the stars.
彼は星を見上げて、幾晩も幾晩も過ごした。
The index advanced to 120.5, up 4% from the preceding month.
指標は前月比4%増の120.5に上昇した。
The CD on the table is mine.
机の上のCDは私のです。
Please forgive me for not having written sooner.
もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
Tom picked up the glass of water and took a sip.
トムは水の入ったグラスを持ち上げ、一口飲んだ。
The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men.
天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。
Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo.
上京する際には前もってお知らせ下さい。
The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes.
紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。
He is in with the boss.
彼は上司とうまくいっている。
My grades at school have gone up.
僕は学校の成績が上がった。
I met some other people in addition.
その上私は何人かの他の人々にも出会った。
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted?
頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
It took me more than one month to get over my cold.
私は風邪が治るのに1ヶ月以上かかった。
Apply two coats of the paint for a good finish.
仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
When it comes to musical instruments, the more you practice, the more skilled you become.
楽器は練習すればするほど上手になるよ。
Your jacket and tie don't go together.
上着にそのネクタイ合わないよ。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
He plays basketball best of us all.
彼は私たちの中で一番上手にバスケットをします。
I paid five dollars in addition.
その上さらに5ドル払った。
We'll go when the rain stops.
雨が上がったら僕らは行きます。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.