Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| More than five years have passed since I came to live in this house. | 私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 | |
| The sun is shining above our heads. | 太陽が私達の頭上に輝いている。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上は食べられない。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| The children were sliding on the ice. | 子供たちは氷の上を滑っていた。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| Whose is the book on the desk? | 机の上の本はどなたのですか。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| Applause broke out. | 拍手が湧き上がった | |
| It's fruitless to press him further. | これ以上彼を責め立ててもむだだ。 | |
| I saw a boat above the bridge. | 橋の上流に私はボートを見た。 | |
| Hang your jacket on the hook by the door. | ドアのそばのかぎに上着をかけなさい。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| The old woman was snugly sitting on a cushion. | お祖母さんが座布団の上にちんまりとすわっていました。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は泳ぐのが上手である。 | |
| You shall hear more from me by the next mail. | いずれ後便でくわしく申し上げます。 | |
| Whose book is this on the desk? | 机の上の本はどなたのですか。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| Do you get along with your boss? | あなたは上司とうまくやっていけていますか。 | |
| We enjoyed watching the fireworks on a bridge last summer. | 昨年の夏、私たちは橋の上で花火を楽しく見た。 | |
| They are going to bring out "Romeo and Juliet" this coming fall. | この秋には「ロミオとジュリエット」が上演されます。 | |
| The moon and stars were shining above us. | 頭上には月と星が輝いていた。 | |
| He is done for. | あの男ももう上がったりだ。 | |
| It just turned out that I had to do it. | 行きがかり上しなけりゃならなかった。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| If you shout from the top of a cliff, you can hear the echo of your voice. | 崖の上から叫べば自分の声のこだまが聞けるよ。 | |
| I'm amazed at his rapid progress in English. | 彼の英語の上達の早さには驚いている。 | |
| He will be ruined for life. | 彼はもう一生浮かび上がれないだろう。 | |
| The track meet was called off on account of the heavy rain. | その陸上競技会は大雨のため中止になった。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| Production improves by becoming more automatic. | 生産性はオートメーションの徹底によって向上する。 | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| Kenichi Matsuyama's acting is very good. | 松山ケンイチの演技はとても上手です。 | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| I am supremely glad to hear it. | 私はそれを聞いてこの上なくうれしい。 | |
| The house standing on the hill is very old. | 丘の上に建っている家はとても古い。 | |
| Have you finished the work yet? | 君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。 | |
| Their divorce is much talked about in their neighborhood. | 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 | |
| There is a cat on the chair. | いすの上にねこがいます。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 | |
| She looks young, but actually she's older than you are. | 彼女は若く見えるけど、実のところあなたより年上なんです。 | |
| She is very beautiful, and what is more, very wise. | 彼女はとても美しい。その上、とても賢い。 | |
| She is above any of her classmates in speaking English. | 彼女の英会話力はクラスメイトの誰よりも上だ。 | |
| John is two years older than me. | ジョンはわたしの2歳年上だ。 | |
| I can't drink any more. | これ以上は飲めません。 | |
| Akiji is a soldier turned teacher. | 昭二は軍人上がりの教師です。 | |
| I hear he is good at mahjong. | 彼は麻雀が上手だそうです。 | |
| No more can be said. | これ以上は言えない。 | |
| The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other. | 発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。 | |
| When does the movie start? | 上映は何時からですか。 | |
| Go ahead and start with anything you like. | なんでも好きなものから召し上がってください。 | |
| He held the trophy on high. | 彼はトロフィーを高々と差し上げた。 | |
| The driver accelerated his car. | 運転手は車のスピードを上げた。 | |
| He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America. | 彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。 | |
| Scientific discoveries don't always make the world a better place. | 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| Hungry puppies are barking on the street. | 腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。 | |
| I fell down on the ice. | 私は氷の上で転んだ。 | |
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week. | ロイヤルシェイクスペア劇団は来週「ベニスの商人」を上演することになっている。 | |
| I could not but talk back to my boss. | 上司に口答えしないではいられませんでした。 | |
| She is progressing in Chinese. | 彼女は中国語が上達している。 | |
| Tom is two years senior to me. | トムは私より2つ年上である。 | |
| He advanced his departure by two days. | 彼は出発を2日繰り上げた。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| He put down the book on the table. | 彼はテーブルの上に本を置いた。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| I can't eat any more. | 私はこれ以上食べられない。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |
| There were a lot of boats on the lake. | 湖上にはたくさんのボートが浮かんでいた。 | |
| I could swim well when I was a child. | 私は子供のときは上手に泳げました。 | |
| Should I put this bag in the overhead compartment? | このバッグは上の棚に入れた方がいいですか。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| I can't reach the top shelf. | 私は一番上の棚まで手が届かない。 | |
| You can improve your English if you try. | やる気があれば英語はもっと上達する。 | |
| No sooner had the monkey caught sight of him than it jumped up to his shoulders. | その猿は彼を見つけるとすぐに彼の肩の上に乗ってきた。 | |
| Pick up the pencil from the floor. | その鉛筆を床から拾い上げなさい。 | |
| We put all the resources to use in writing up this paper. | 私たちはあらゆる素材を利用して、この書類を書き上げた。 | |
| My aunt allowed me to park my car in her parking space. | 叔母は私が彼女の駐車上に車を止めるのを許してくれた。 | |
| John kept his head above water. | ジョンは顔を水の上に出していた。 | |
| All things on the Earth are made of atoms. | 地球上の万物は原子からなっている。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| Mary set the basket on the table. | メアリーはカゴをテーブルの上に置いた。 | |
| There is a radio on the table. | テーブルの上にラジオがあります。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| Our television has been out of order for more than a week. | 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 | |
| The leaves fell to the earth. | 木の葉が地上に落ちた。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| I found it impossible to lift the box. | 私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? | わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| Look at the mountain whose top is covered with snow. | 頂上が雪でおおわれているあの山を見なさい。 | |