Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This puzzle will be completed by tomorrow. | このパズルは明日までに仕上がるでしょう。 | |
| Feel the top and see how warm it is. | 上をさわって、どのくらい温かいか見てください。 | |
| He finished his work without sleep or rest. | 彼は不眠不休でその作品を仕上げた。 | |
| Everything is all right. | 万事上手くいってます。 | |
| He left the company on account of personal reasons. | 彼は一身上の都合で会社をやめた。 | |
| We put the skis on the top of our car. | 私たちはスキーを車の屋根の上に乗せた。 | |
| I only missed one day of work because of a cold and my desk is piled high with papers. | 一日風邪で休んだだけなのに、机の上に書類が山積みになっている。 | |
| Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. | ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。 | |
| The last time I went to China, I visited Shanghai. | この前中国へ行ったとき、上海を訪れた。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| The seal kept its balance well on the large ball. | アシカは大きなボールの上でうまくバランスを取った。 | |
| The cat is sleeping on the chair. | 猫は椅子の上で寝ている。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| She can sing and dance beautifully. | 彼女は上手に歌も歌えるし、おどりもできる。 | |
| He advanced his departure by two days. | 彼は出発を2日繰り上げた。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| Prices have been rising since last year. | 昨年より物価の上昇が続いている。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |
| Prices went up. | 物価が上がった。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| The elephant is the largest land animal. | 象は陸上の動物の中で最も大きい。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| The dragonfly gracefully passed over the water. | ヤンマがすいすいと水の上を進んでいた。 | |
| The cat on the table is sleeping. | テーブルの上の猫は眠っている。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| I raised my hand to ask a question. | 私は質問するために手を上げた。 | |
| The house was ablaze when the fire engine arrived. | 消防車が到着したときには家は燃え上がっていた。 | |
| The old man stood on the hill. | その老人は丘の上に立った。 | |
| The lady looked sad, also tired. | その女性は悲しげで、その上疲れているようだった。 | |
| The words above the door of the theatre were a metre high. | 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 | |
| Some pretty birds are flying above the trees. | きれいな鳥が木の上を飛んでいる。 | |
| This desk was too heavy for Patty to lift. | この机は重くてパティには持ち上げられなかった。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| Blue lines on the map designate rivers. | 地図上の青い線は川を示す。 | |
| He gave me a select brand of canned goods. | 彼は私に缶詰の極上品を贈ってくれた。 | |
| The house was in flames. | 家は炎上していた。 | |
| I went to the boss in hopes of getting a raise. | 昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はピアノをとても上手に弾く。 | |
| My cousin is a little older than I am. | 私のいとこは私より少し年上です。 | |
| I like Kenshin Uesugi. | 私は、上杉憲信が好き。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| She can't play piano very well. | 彼女はピアノを弾くのがあまり上手ではありません。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| Tom can speak French very well. | トムはフランス語がとても上手い。 | |
| It's in my jacket pocket. | それは私の上着のポケットにあります。 | |
| He is the eldest. | 彼はもっとも年上であります。 | |
| It is not rare at all to live over ninety years. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| The man stood up. | その男は立ち上がった。 | |
| He can play tennis very well. | 彼はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| The child looks up to his father with worship in his eyes. | 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| A rock fell from above. | 上から岩が落ちてきた。 | |
| It's much too pompous for such a trivial thing. | たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。 | |
| Prices will continue to go up. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| 82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce. | その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。 | |
| He has been living in the cabin by himself for more than ten years. | 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 | |
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| Prices are rising. | 物価が上昇している。 | |
| Dad extended his legs on the sofa. | 父はソファーの上で足を伸ばした。 | |
| The hat on the desk is Chama's. | 机の上の帽子は、茶魔のです。 | |
| The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. | 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 | |
| Sign above this line. | この上以上にサインしてください。 | |
| She raised her hand for the bus to stop. | 彼女はバスが止まるように手を上げた。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| He has more than five dictionaries. | 彼は辞書を5冊以上持っている。 | |
| You could try and be a bit more civilized. | もうちょっと上品にできないの。 | |
| Please allow me to say a few words on this occasion. | この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 | |
| The average temperature has gone up. | 平均気温が上昇した。 | |
| He is immediately above me in rank. | 彼は私より一階級上だ。 | |
| She availed herself of every opportunity to improve her English. | 彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。 | |
| If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. | 太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 | |
| You may not set up a roadside stall without prior notice. | 届け出なしに路上に出店してはならない。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| The tape recorder was on the table. | テープレコーダーはテーブルの上においてあった。 | |
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |
| He is very good at poker. | 彼はポーカーがとても上手だ。 | |
| She came to Tokyo when she was 18. | 彼女は18歳のときに上京した。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| "Do you want it to eat here, or take away?" "Eat here please." | 「お召し上がりですか?お持ち帰りですか?」「ここで食べます」 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | 大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。 | |
| The jet made a whining sound as it soared overhead. | 上空をジェット機がキーンという音を立てて飛んでいった。 | |
| She decided on the red coat. | 彼女は赤い上着に決めた。 | |
| Locate Puerto Rico on a map. | プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| You may give this photograph to anyone who wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| Suddenly, he accelerated the car. | 突然彼は車の速度を上げた。 | |
| The bus fares have been raised by 20 percent. | バス代が20%値上げになった。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| Is this the last price? | これ以上まけられませんか。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| I hope it will clear up soon. | やがて雨は上がるを思う。 | |
| There is an album on the desk. | 机の上に一冊の本がある。 | |