Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was taught to respect my elders. | 私は、年上の人を敬うように教えられた。 | |
| I stood up for an old man old man to take my seat. | 私は老人がその席に着けるように立ち上がった。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| Our plane was flying above the clouds. | われわれの飛行機は雲の上を飛んでいた。 | |
| Be patient and persistent. These things take time. | 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 | |
| He completed his work at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして仕事を仕上げた。 | |
| The man cheated her out of her money. | 男は彼女をだましてその金を取り上げた。 | |
| Tom's anger blazed out suddenly. | トムの怒りは突如燃え上がった。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| The yen was revalued upward against the U.S. dollar from a rate of 360 yen against the dollar to 308 yen on December 18, 1971. | 円は1971年12月18日、1ドル360円から308円に切上げられた。 | |
| The words above the door of the theater were one meter high. | 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 | |
| We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| The cost of life increased drastically. | 生活費が断然上がった。 | |
| Everybody sang at the top of their lungs. | みんなは声を張り上げて歌った。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| The dog is on the chair. | その犬はいすの上にいる。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| The higher we go up, the cooler the air becomes. | 高く上れば高く上るほど空気は冷たくなる。 | |
| Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. | 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 | |
| She will be able to play the piano well. | 彼女はピアノを上手にひけるようになるでしょう。 | |
| When did you finish the work? | あなたはいつその作品を仕上げましたか。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| The weather is as fine as can be. | 天気はこの上なくいい。 | |
| They are putting P on at that theater. | あの劇場ではPを上演している。 | |
| The eldest sister acted for the mother. | 一番上の姉が母の代わりをした。 | |
| I'm adding the finishing touches now. | 今最後の仕上げをするところです。 | |
| He lives at the top of the hill. | 彼はその丘の頂上に住んでいます。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| Our team was in high spirits because of the victory. | その勝利で私たちのチームは意気が上がった。 | |
| The driver increased his speed. | 運転手はスピードを上げた。 | |
| Everything's a little crazy right now. | まったくお手上げだ。 | |
| The tape recorder was on the table. | テープレコーダーはテーブルの上においてあった。 | |
| People are sometimes tempted to eat more than they should. | 人は時々、必要以上に物を食べてしまいたくなる。 | |
| The crowd cheered the singer's entrance. | 歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。 | |
| The company crafted a new product. | 同社の新製品を作り上げた。 | |
| The mountain whose top is covered with snow is Mt. Fuji. | 雪で頂上が覆われている山が富士山です。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| Hold up your head, and look at me. | 頭を上げて、私を見なさい。 | |
| We had a glimpse of the lake as we flew over it. | 上空を飛行中に私たちはその湖ちらりと一見した。 | |
| All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. | 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| No one knows what has happened to him. | 彼の身の上に何があったか誰も知らない。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| He found it impossible to lift the lid. | 彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。 | |
| Regardless of what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| He is older than I by two years, but less tall than I. | 彼は僕より2才年上だが、僕よりも背が低い。 | |
| That student raised his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| The ball bounced high in the air. | ボールは空中高く跳ね上がった。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Have a little of this cake. | このケーキを少し召し上がってください。 | |
| My brother is no more a good singer than I am. | 兄は私と同じで歌が上手くない。 | |
| Children enjoying making a splash in water as they come off a waterslide. | ウォータースライダーで水しぶきを上げて遊ぶ子供たち。 | |
| No matter what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| Her older daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| John is older than Robert. | ジョンは、ロバートより年上だ。 | |
| Sally is two years senior to Ken. | サリーはケンより2つ上です。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| He picked up a stone. | 彼は石を一つ拾い上げた。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I have visited more than nine countries to date. | 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 | |
| I spread the big map on the table. | 私は机の上に大きな地図を広げた。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| He rose to his feet and smiled at her. | 彼は立ち上がって彼女に微笑んだ。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| The storm was at its worst. | 嵐はこの上もなく激しくなってきた。 | |
| You can swim much better than he can. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| They often make fun of the boss. | 彼らはしばしば上司を笑いものにする。 | |
| If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people. | 半角カタカナをインターネット上の色んな所で使えば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はピアノをとても上手に弾く。 | |
| How well she cooks! | 彼女は料理がなんと上手なのだろう。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. | 明日の今ごろは太平洋の上を飛んでいることでしょう。 | |
| He handed in his resignation to his boss. | 彼は上司に辞表を提出した。 | |
| He plays the guitar very well. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| Before going to bed, he usually takes all the coins from his pockets and dumps them on the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| The little boy sat on his father's shoulders. | その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 | |
| The price of rice rose by three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon. | 上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。 | |
| He stood up. | 彼は立ち上がりました。 | |
| Two passenger trains crashed in Shanghai. | 上海で二つの旅客列車が衝突した。 | |
| There are no pens on the desk. | 机の上にペンが一本もありません。 | |
| Can you see that mountain with the snow-covered peak? | 頂上が雪で覆われたその山がみえますか。 | |