UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Air is indispensable to life.空気は、生命にとって不可欠である。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
It's next to impossible to finish it in a day.それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。
She is always complaining about my small salary.彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。
His poor grades may come from lack of study.彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
The beginning of the trouble was his careless remark.事の発端は彼の不注意な発言だった。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
He saw to it that both boys were well provided for.彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
Unfortunately the poet died in his youth.詩人は不幸にも若死にした。
We all wondered why she had dumped such a nice man.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
Why does he look grumpy?なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
I can't put up with the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
We were disappointed at her absence.私達は彼女が不在だったので失望した。
The drawing is defective.描画が不良です。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
That accident is a good illustration of his carelessness.あの事故は彼の不注意のよい例である。
There is insufficient light for reading.読書には不十分な明かりである。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
She was unhappy for all her wealth.彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。
The clumsy man envied her unusual talent.不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。
The plants died for lack of water.その植物は水不足で枯れた。
I can't sleep at night.不眠症です。
In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan.1994年、日本は水と米不足だった。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
Lack of sleep began to tell on me.睡眠不足が響いてきた。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
He lamented his hard fate.彼は身の不安を嘆いた。
The new company rule was unfair to older workers.新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
It was very careless of her to do such a thing.そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。
She is an estate agent.彼女は不動産業者です。
She declared him to be dishonest.彼女は彼が不正直だと断言した。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
Actions speak louder than words. Stop complaining and do it.不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。
If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。
When I wash dishes, I am all thumbs.私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
He complains, and with reason.彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。
I don't want to put her to even a small inconvenience.ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
The trouble is that I am short of money.困った事に私はかねに不足している。
I would rather die than do such an unfair thing.私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。
It does not become you to complain.不平を言うなんてあなたらしくない。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
You mustn't swallow unreliable information that's on the Web.ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。
He seems to be all thumbs.彼は不器用のようにみえます。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
It's impossible to get there by noon.正午までにそこに着くのは不可能だ。
We couldn't carry out our project because of a lack of funds.私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。
The district attorney wasn't content with a two-year sentence.懲役2年の判決に地方検事は不満だった。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
The comparison between the two was to his disadvantage.2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
They discarded unnecessary things.彼らは不用の物は捨てた。
I live in comfort.私は何不自由なく暮らしている。
I was disappointed at her absence.私は彼女が不在なので失望した。
Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English.英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。
By lack of attention, she hit the post with her car.彼女は不注意で柱に車をぶつけた。
She was ashamed of herself for her carelessness.彼女は自分の不注意を恥じた。
Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy.極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
This plant is dying for want of water.この植物は水不足で枯れかけている。
Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease.彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
The director became really anxious at this second postponement.その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
If there were no telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
It is important to eliminate the social unrest.社会的不安を取り除くことが大切です。
I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。
The news took him by surprise.そのニュースは彼の不意をついた。
He complained that he couldn't find a job.彼は仕事が見つからないと不平を言った。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
This tool, if used carelessly, can be very dangerous.この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。
Trial and error is essential to progress.試行錯誤は進歩に不可欠だ。
They are in comfortable circumstance.彼らは何不自由ない境遇にいる。
A person's soul is immortal.人の魂は不滅だ。
She began to grumble and then to weep.彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。
You shall want for nothing as long as I live.私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。
Ken's careless driving has caused his mother great anxiety.ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。
They believe that the soul is immortal.彼らは霊魂が不滅だと信じている。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
It is impossible to get him to understand the new theory.その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。
He lived an unhappy life.彼は不幸な生活を送った。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
He charged the accident to my carelessness.彼は事故を私の不注意のせいにした。
We ran short of food.食糧が不足した。
The orphan wept with grief over his misfortune.その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit.政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。
Merchants complain about the depression.商売をしている人は不況だとこぼしている。
Thoughtless speech may give rise to great mischief.不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。
The lost child was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License