Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is very careless of you to leave the door open. ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 As long as I live, you shall want for nothing. 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 Let it be on your head! 不幸は私の責任だ。 I am short of pocket money. 私は小遣いが不足している。 You can't live on that island. その島に住むことは不可能だ。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 We are fed up with your complaining. 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 Sleep problems are called insomnia. 睡眠の問題は不眠症と言います。 I'm afraid I'm frigid. 不感症のようです。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 It is impossible to substitute machines for people. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 We never thought of it as impossible to carry out. 私達はそれを実行不可能と思ったことはない。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 His undertaking failed for lack of funds. 彼の計画は資金不足のため失敗した。 He was out of humor as he had lost his wallet. 彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。 The plants died for lack of water. その植物は水不足で枯れた。 He's had many unhappy experiences. 彼は数々の不幸な経験をした。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 It isn't strange that the number of children decreases, too. 子供が減るのも不思議ではない。 George III has been unfairly maligned by historians. ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 Nothing offends people worse than broken promises. 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 You are really clumsy, aren't you! あなたは本当に不器用ですね。 It was unfortunate that he lost his passport. 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 The water is not fit to drink. その水は飲むのに不適当だ。 The lost child was found after two days. その行方不明だった子は2日後に見つかった。 It is high time we aired some of our gripes. この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。 Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 A good doctor follows his own directions. 医者の不養生。 The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 It was careless of you to miss the bus. バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 Yesterday, I had an old friend of mine call on me in my absence. 昨日私の不在中に旧友が訪ねて来てくれた。 He is not so careless as to take the wrong train. 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 Beggars can't be choosers. 不平を言わずにがまんしろ。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 I would rather die than do such an unfair thing. 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 He used chopsticks in an awkward way. 彼は不器用な手つきではしをつかっていた。 Racial problems are often the cause of social unrest. 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 Everything chose to go wrong during his absence. 彼の不在の間にすべてが決められたようにうまくいかなくなってしまた。 I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 He raised an objection to the decision. 彼はその決定に不服を唱えた。 You'll want for nothing while I am alive. 私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。 We tried our best to find the missing persons. 行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 Such trouble stems from carelessness. そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 We thought it wrong not to listen to our opponents. 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 There's a foul smell in the kitchen. 台所はひどく不快な臭いがします。 I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 Strangely enough, he failed. 不思議なことに彼は失敗した。 The blind man felt his way toward the exit. 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 The plan was given up at length because funds ran short. その計画は資金不足のためについに放棄された。 She seems to be unhappy. 彼女は不幸らしい。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 They discarded unnecessary things. 彼らは不用の物は捨てた。 India is now short of food. インドは今、食料が不足している。 He carelessly forgot the camera in the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 Water is strange stuff. 水というものは不思議なものだ。 He complained of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 He found it impossible to go there on foot. 彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。 Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 Everyone has their own strong and weak points. 誰にでも得手不得手がある。 We had an unpleasant experience there. 私達そこで不快な経験をした。 She was relieved from insomnia. 彼女は不眠症から解放された。 It is next to impossible. それは不可能と言っていい。 There is no cause for complaint. 不平を言う理由は何も無い。 This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life. もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。 I went all the way to see my doctor, only to find him absent. 私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 They spent an uneasy night. 彼らは不安な一夜を過ごした。 I called at his house but found that he was out. 私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。 A strange incident happened during his speech. 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 He wondered why she did that. 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 Don't set your failure down to bad luck. 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 The news took him by surprise. そのニュースは彼の不意をついた。 When the door slammed unexpectedly, it startled me. ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 We all wondered why she had dumped such a nice man. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 I was amazed at his carelessness. 彼の不注意にはあきれてしまった。 It is impossible for me to solve the problem. 私がその問題を解くのは不可能です。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 We never thought of it as impossible to carry out. 私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。 As a result of his carelessness, he made a serious blunder. 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 We lack nothing. 私たちは何ひとつ不自由していない。 I think it's sad to have no friends. 私は友達がいないことは不幸だと思う。 Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter. 不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。 He charged me with dishonesty. 彼は私を不正直だと非難した。 The attempt ended in failure for want of support. その試みは支持者不足のために失敗に終った。