I find the plan to be unsatisfactory in several ways.
その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。
His misfortune gained him sympathy.
彼は不幸のために同情を得た。
People living in this area are dying because of the lack of water.
この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
Unfortunately she only had five dollars with her.
不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。
You are really clumsy, aren't you!
あなたは本当に不器用ですね。
He often attributes his failures to bad luck.
彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。
"Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place."
Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school.
その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。
It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese.
意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。
It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game.
そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。
She goes to a school for the deaf.
彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。
The accident shows that he is careless about driving.
その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。
Such words will give rise to suspicion.
そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
His face registered fear and anxiety.
彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。
Our water supply is very short.
大変な水不足です。
He lamented his hard fate.
彼は身の不安を嘆いた。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
A mysterious legend has been handed down about this lake.
この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。
He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest.
彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。
Strange to say, the teacher didn't scold me.
不思議な話だが、先生は叱らなかった。
He contrived to cheat in the examination.
彼は試験で不正行為をしようと企てていた。
I'm really unhappy about this.
私は非常に不愉快だ。
You should try to forget your unhappy past.
不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。
He believes in the superstition that 13 is an unlucky number.
彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
発展途上国では優れた技術者が不足している。
Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.
食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。
They had poor crops year after year.
毎年毎年不作続きだった。
He is unable to finish it in an hour.
彼が1時間でそれを終わらせるのは不可能だ。
We are badly in want of water.
私達はひどい水不足だ。
Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。
The blind young man has got over his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
I am not happy with my job.
私は今の自分の仕事に不満である。
His bad health is a great disadvantage to him.
健康がすぐれないというのは彼にとってとても不利だ。
It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two.
1日や2日で東京見物をするのは不可能です。
She went into the woods in search of her lost child.
彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
We happened to meet again through a strange coincidence.
不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
She would often hear him grumbling to himself.
彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。
It was unfortunate that he lost his passport.
不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。
Tom fell from the boat and was lost.
トムはボートから転落して行方不明になった。
Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.
だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。
He looked on the plan as impossible.
彼はその計画を不可能だと見なした。
I am afraid it is a reject.
不良品ではないかと思います。
It is cruel to mock a blind man.
目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。
The plan was given up at length because funds ran short.
その計画は資金不足のためについに放棄された。
Impossible is not French.
不可能ということばは、フランス語ではない。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
The trouble is that I am short of money.
困った事に私はかねに不足している。
Don't burst out laughing like that. It's creepy.
急に笑い出さないでよ。不気味だから。
His work showed want of care.
彼の仕事には注意不足が表れていた。
Good eating habits are essential.
良い食習慣を持つことが不可欠なことである。
Accidents will happen.
不測の事態は起こるもの。
Slight inattention can cause a great disaster.
僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。
I was out of my depth in that debate.
あの討論会では力不足でした。
Shun will take over my job while I'm away.
私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.