Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| I'm not satisfied with that company's service. | あの会社のサービスには不満だ。 | |
| It's next to impossible to finish it in a day. | それを1日で終わらせるのはほとんど不可能だ。 | |
| It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. | 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 | |
| He chided her for her unfaithfulness. | 彼は彼女の不実をたしなめた。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Having no will is the worst handicap. | 意志を持たない事が最悪の不利だ。 | |
| Water is essential to life. | 水は生命にとって不可欠である。 | |
| He was out of humor as he had lost his wallet. | 彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。 | |
| You must give up smoking, as it is unhealthy. | 喫煙は不健康だからやめるべきである。 | |
| For all his wealth, he was still unhappy. | 彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。 | |
| Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. | その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 | |
| It is impossible to resolve the conflict. | その紛争を解決するのは不可能だ。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| It is impossible for him to become a doctor. | 彼が医者になるのは不可能だ。 | |
| What greater misfortune is there than to go blind? | 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 | |
| This watch keeps bad time. | この時計は不正確だ。 | |
| We had a bad rice crop last year because it rained a lot. | 昨年は雨が多く米は不作だった。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| He is very much ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| She was very short with me. | 彼女は私にひどく不愛想だった。 | |
| He had the misfortune to lose his son. | 彼は不幸にも息子を失った。 | |
| It'll be impossible to get a visa on short notice. | ピザをすぐに取るのは不可能だ。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| She tried to lift the box, but found it impossible to do. | 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 | |
| He found it impossible to lift the lid. | 彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| There is a shortage of good building wood. | 良質の建材が不足している。 | |
| I understand that you feel uneasy, but don't worry. | まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 | |
| We have nothing to complain of. | 不平はまったくない。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| The translator found it impossible to explain what he meant. | 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | |
| In future we'll not be handicapped by age. | 将来は年齢で不利になることはないでしょう。 | |
| I went to her house, but she was not at home. | 彼女の家に行ったが不在だった。 | |
| My father worked hard night and day. | 父は不眠不休で働いた。 | |
| We ran short of food. | 食糧が不足した。 | |
| They complained of the room being too hot. | 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域では水が不足している。 | |
| Man's soul is immortal. | 人間の霊魂は不滅である。 | |
| Our country is running short of energy resources. | わが国はエネルギー資源が不足してきた。 | |
| I am quite a stranger here. | 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 | |
| Hunger is one of the greatest social miseries. | 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| It is next to impossible for you to finish the work in a day. | 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 | |
| Her constant complaints frustrated him deeply. | 彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。 | |
| Are you dissatisfied with our decision? | 私たちの決定に不服ですか。 | |
| The lost child was found after two days. | その行方不明だった子は2日後に見つかった。 | |
| Father is away now. | 父は今不在です。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| She was unkind to him. | 彼女は彼に不親切だった。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| His family lacks for nothing. | 彼の家族には何の不自由もない。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Impure drinking water can be a carrier of diseases. | 不純な飲料水は病気の媒体となりうる。 | |
| He was suspended from school for a week for bad conduct. | 彼は素行不良で1週間の停学を受けた。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 | |
| He pouted with dissatisfaction. | 彼は不服そうに口をとがらせた。 | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| He seems to be all thumbs. | 彼は不器用のようにみえます。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| Mayuko doesn't get enough sleep. | マユコは寝不足です。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| This data is incorrect. | このデータは不正確である。 | |
| Tom fell from the boat and was lost. | トムはボートから転落して行方不明になった。 | |
| She went all the way to see her doctor only to find him absent. | 彼女ははるばる医者に診てもらいに行ったが、医者は不在だった。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| Love moves in mysterious ways. | 愛の動きは不可解。 | |
| A strange man trespassed on my property. | 変な男が私の地所に不法に侵入してきた。 | |
| Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. | 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 | |
| You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet. | インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| Our feud traces back to our childhood. | 私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。 | |
| This year's good harvest will make up for last year's bad one. | 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 | |
| There is no disgrace in being poor. | 貧しいことは、何ら不名誉ではない。 | |
| It is impossible for him to do it. | 彼がそれをするのは不可能だ。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| He tried to banish his anxiety. | 彼は不安を払いのけようとした。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| To my surprise, he failed in the exam. | 彼が不合格だったのには驚いた。 | |