The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
I am a stranger here.
私は当地は不案内です。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
He is careless in everything.
彼は万事に不注意だ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
The accident happened through my carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
You are really clumsy, aren't you!
あなたは本当に不器用ですね。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
There is no knowing what will happen next.
次に何が起きるか知る事は不可能だ。
The dog regarded his master anxiously.
犬は不安そうに主人をながめた。
He is not equal to the important job.
彼はあの大切な仕事には不適格だ。
Water is essential to life.
水は生きていくのに不可欠である。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.
私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
I am short of money for my trip.
私は旅行のための費用が不足している。
Carelessness often result in accidents.
不注意が事故になることが多い。
He brooded over his misfortunes.
彼は、自分の不幸をつくづく考えた。
He was kind enough to see that I wanted for nothing.
彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。
People were anxious for news of missing relatives.
人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。
I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing.
調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。
We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be.
自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.
いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
My grandmother is always complaining of the cold.
祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。
She is always complaining about my small salary.
彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。
It's impossible to see all the sights in Rome in one day.
1日でローマを見物することは不可能だ。
She gave him a handle against her.
彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。
It'll be impossible to get a visa on short notice.
ピザをすぐに取るのは不可能だ。
I went to see Tom, but he wasn't there.
トムに会いに行ったが、彼は不在だった。
She worked hard, only to fail the examination.
彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。
This evidence was against him.
この証拠は彼にとって不利だった。
Food is still scarce in the region.
その地域ではまだ食料が不足している。
I went to her house, but she was not at home.
彼女の家に行ったが不在だった。
Are you satisfied or dissatisfied?
あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。
The two of us don't belong here.
我々二人がここにいるのは不自然だ。
I'm all in a dither about the concert.
演奏会がとても不安だ。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.
His extravagance is out of proportion to his wage.
彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.
中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital.
病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。
We had unexpected visitors.
私たちのところに、不意の来客があった。
She was unhappy for all her wealth.
彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.