The accident happened because of our carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
Do you think it impossible to finish the task before five?
5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。
Everybody thought it strange that he lived alone.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。
Your answer is anything but satisfactory to us.
あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。
In the absence of sufficient data, the survey was given up.
資料不足のため調査は中止された。
He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap.
彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。
Lack of oxygen is fatal to most animals.
酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
Their business came to a standstill for want of money.
彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
At length the discord between them came to an end.
ついに両者の間の不和は終わりになった。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
It is strange that people in hot climate eat hot things like curry.
暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。
Impossible is not French.
不可能という言葉はフランス語にはない。
The drawing is bad.
描画が不良です。
She is living an unhappy life.
彼女は不幸な生活をしている。
Father ran short of money and had to borrow some.
父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。
His work showed want of care.
彼の仕事には注意不足が表れていた。
If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive.
その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。
The members told us about the strange experience by turns.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
She dwelt on the miserable days she spent there.
彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。
Why are you so insubordinate to your boss?
なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
The lost boy was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Tom was so careless as to leave his camera in the bus.
トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。
He was afraid that he might hurt her feelings.
彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
He has nothing to complain about.
彼には不平の種なんか一つもない。
If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be!
もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の不注意のために生じた。
The forest fire occurred through carelessness.
その山火事は火の不始末から出た。
The young engineer was deficient in experience.
その若い技師は経験が不足していた。
It's strange that she came home so late at night.
彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。
Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
She felt uneasy when the children did not come home.
子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。
He gave his sudden, goblin like grin.
彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。
This place isn't convenient for public transportation.
ここは公共の乗り物が不便だ。
You should cross out any word you don't need.
あなたは不必要な語は消したほうがよい。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
If you see a suspicious person, please inform the police.
不審者を見かけたら警察に通報してください。
The man who was arrested for murder asked to plead the fifth.
人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.