Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
I went through so unpleasant an experience at that time.
私はそのとき非常に不愉快な体験をした。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
She has spoiled her work by being careless.
彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。
I was disappointed that she was not at home.
私は彼女が不在なので失望した。
No attention was paid to his warning.
彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。
If she was displeased, she never showed it.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
You should have refused such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
This place has a mysterious atmosphere.
この場所には不思議な雰囲気がある。
I've become impotent.
不能になりました。
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
Never have I dreamed such a strange dream.
私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。
It is impossible for him to become a doctor.
彼が医者になるのは不可能だ。
For all his wealth, he is unhappy.
金持ちにもかかわらず、彼は不幸だ。
Those rules fostered discontent among students.
その規則が学生の間の不満を強くした。
It is next to impossible to carry it out.
それを実行するのはほとんど不可能だ。
I found it impossible to explain what he is really like.
彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。
We are all apt to be careless at times.
私達はみんな時々不注意になりがちである。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
There's no membership fee for joining.
参加の会費は不要だ。
The spoiled meat had a nasty smell.
その腐った肉はひどく不快な匂いがした。
My house is old and ugly.
私の家は古くて不格好だ。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
概して、日本の人々は外国語が不得意だ。
It is surprising how many unhappy marriages there are.
どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。
The student's cheating was easily caught out.
その学生の不正行為はすぐに見破られた。
My level of Japanese is weak, so I can't write well.
日本語が不得意なので上手に書けません。
Man's soul is immortal.
人間の霊魂は不滅である。
Tom isn't used to living in the city.
トムは都市での生活に不慣れです。
In the absence of sufficient data, the survey was given up.
資料不足のため調査は中止された。
High tax and poor sales bankrupted the company.
高い税金と売上不振が同社を破産させた。
It is inconvenient to work in evening clothes.
夜会服は仕事をするには不便だ。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.