The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
I bear in mind that misfortunes never come singly.
私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。
Plato held that the soul is immortal.
魂は不滅だとプラトンは考えた。
It is impossible to master English in a short time.
英語を短期間にマスターすることは不可能です。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
It was impossible for the boy to swim across that river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
It was careless of you to leave your umbrella in the taxi.
タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。
It is impossible to live without water.
水なしで生きることは不可能だ。
She is out now, as is often the case with her.
彼女にはよくあることだが今も不在だ。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。
Don't set your failure down to bad luck.
君は失敗を不運のせいにしてはいけない。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.
農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
Don't complain of your food.
食べ物の不平を言ってはいけない。
The meaning of this sentence is obscure.
この問題の意味は不明瞭だ。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
The yen's appreciation accelerated the decline of that company.
円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。
Hunger is one of the largest social misfortunes.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
An accident is often brought about by a bit of carelessness.
事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。
I was put to great inconvenience.
とても不自由な目にあった。
We have nothing to complain of.
不平はまったくない。
They had poor crops year after year.
毎年毎年不作続きだった。
Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ...
OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。
I am running short of memory.
私は記憶力が不足している。
The meaning of this letter is unclear.
この手紙の意味は不明である。
He wants affection.
彼は愛情が不足している。
But, to his credit, he didn't say anything against her.
しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
It's not possible to live on that island.
その島に住むことは不可能だ。
Unfortunately the poet died in his youth.
詩人は不幸にも若死にした。
Count your blessings, not your flaws.
不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。
It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit.
政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
He finished his work without sleep or rest.
彼は不眠不休でその作品を仕上げた。
This is an immutable truth.
これ不変の真理なり。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
This fruit doesn't taste good.
この果物は不味い。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
For the past few days Jane has been quiet and out of humor.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。
Human nature revolts against such a crime.
人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
The clumsy man envied her extraordinary talent.
その不器用な男は彼女の非凡な才能を羨んだ。
She got sick of the ugly animals.
彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。
Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.
だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
The speaker was so well-known as to need no introduction.
その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。
He has an incurable disease.
彼は不治の病にかかっている。
We are badly in want of water.
私達はひどい水不足だ。
She wanted for nothing as long as her husband lived.
夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
She is always complaining about my small salary.
彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。
A bad wife is the shipwreck of her husband.
女房の悪さは六十年の不作。
War necessarily causes unhappiness.
戦争は必ず不幸を招く。
I am short of money.
金に不足している。
Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman?
隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。
The police assembled a lot of evidence against him.
警察は彼に不利な証拠をたくさん集めた。
It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis.
私が彼にテニスで勝つのは不可能ではないにしても、難しい。
Water is strange stuff.
水というものは不思議なものだ。
The girl was not downright homely.
その女の子はひどく不美人というほどではなかった。
I'm sick of listening to her complaints.
私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。
She seems to be unhappy.
彼女は不幸らしい。
What subject are you poor at?
どの教科が不得意ですか。
It was impossible for him to take the picture in the dark.
暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"