Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who will look after your cat while you are away? あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 They are always complaining. 彼らはいつも不平ばかり言っている。 It isn't what he says that annoys me but the way he says it. 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 You are always complaining about your husband. あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 We never thought of it as impossible to carry out. 私達はそれを実行不可能と思ったことはない。 Recovery was almost impossible. 回復はほとんど不可能だった。 Being short is a disadvantage to a volleyball player. 背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。 There's a foul smell in the kitchen. 台所はひどく不快な臭いがします。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 It was careless of him to go to bed with the TV on. テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の不注意な運転のためであった。 She was punished for careless driving. 彼女は不注意運転で罰せられた。 His careless driving caused the accident. 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 Is it any wonder that he failed in the examination? 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 He is very much ashamed of having behaved so badly. 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 His failure resulted from his carelessness. 彼の失敗は不注意によるものだ。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 The bliss was often interrupted by anxiety. 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 His office is going to be shut down for want of money. 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 I think they sold you a bad article if ask me. 私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。 There are many mysteries in life. 人生には数多くの不可解なことが起こる。 I agree with the opinion that real estate is overpriced. 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 Political unrest was in the air. 政治的に不穏な空気が流れていた。 Only one careless mistake cost the company millions of dollars. ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 I tried to break the door open, which I found impossible. 私はドアをこじ開けようとしましたが、不可能でした。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 The cause of the fire was unknown. 火災の原因は不明です。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 It was impossible for me to answer this question. 僕がこの質問に答えるのは不可能だった。 Space travel was thought to be impossible. 宇宙旅行は不可能だと考えられていた。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。 Your lack of sleep will catch up with you someday. 睡眠不足は後でこたえますよ。 Everybody thought it strange that he lived alone. 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 You were careless to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 The rice crop was scanty this year. 今年は米作は不作だった。 The accident was due to careless driving. その事故は不注意な運転によるものであった。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 He made little of my complaints. 彼は私の不平を軽んじた。 I have a bone to pick with you. あなたに不満があります。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 He dedicated his life to fighting corruption. 彼は不正との戦いに一生をささげた。 The meaning of this sentence is obscure. この文の意味は不明瞭だ。 We lack nothing. 私たちは何ひとつ不自由していない。 It is impossible to finish the report in a week. 1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。 We had unexpected visitors. 私たちのところに、不意の来客があった。 The speaker was so well-known as to need no introduction. その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。 He complains of the room being so small. 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 Having no will is the worst handicap. 意志を持たない事が最悪の不利だ。 It is next to impossible. それはほとんど不可能だ。 It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis. 私が彼にテニスで勝つのは不可能ではないにしても、難しい。 It's not absolutely impossible to climb the mountain. その山に登るのは全く不可能というわけではない。 It is no wonder that he passed the examination. 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 I haven't had enough sleep because I sat up all night. 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 I admit that I was careless. 私が不注意なことは認める。 This film is indeed an enduring masterpiece. この映画はまさしく不朽の名作である。 It is strange that you should know that. あなたがそれを知っているのは不思議だ。 He's had many unhappy experiences. 彼は数々の不幸な経験をした。 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 Impossible is not French. 不可能ということばは、フランス語ではない。 Her genius makes up for her lack of experience. 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 We've had a poor crop due to lack of water. 水不足のため不作だった。 She would often hear him grumbling to himself. 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 He wants affection. 彼は愛情が不足している。 I think it's sad to have no friends. 私は友達がいないことは不幸だと思う。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 The police assembled a lot of evidence against him. 警察は彼に不利な証拠をたくさん集めた。 The lost child was found after two days. その行方不明だった子は2日後に見つかった。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 He complained about the noise. 彼はその騒音に不平を言った。 The explosion took place because of his carelessness. 彼の不注意で爆発が起きた。 I am still a stranger here. 私はこの土地にはまだ不慣れだ。 This tooth is wobbly. この歯が不安定です。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. 今の不況で経済成長はゼロとなった。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 It was impossible for him to solve the problem. その問題を解くことは彼には不可能だった。 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 He fell in with a strange man when he was taking a walk. 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 If there were no telephones, it would be inconvenient. もし電話がなければ、不便だろう。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 That is not possible anymore. それはもう不可能だ。 Many wives complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 It is a marvel that he should say so. 彼がそう言うなんて不思議だ。