I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
The workers complained when their working hours were extended.
勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。
It is important to eliminate the social unrest.
社会的不安を取り除くことが大切です。
Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。
She is always complaining of her poor health.
彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
You should give up smoking since it's unhealthy.
喫煙は不健康だからやめるべきである。
He failed the exam because he had not studied enough.
彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。
I don't know my way around in this neighborhood.
私はここでは地理不案内です。
The accident was due to careless driving.
その事故は不注意な運転によるものであった。
Love moves in mysterious ways.
愛の動きは不可解。
It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them.
友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。
That aim is impossible to attain.
その目標は達成不可能だ。
In the absence of firm evidence the prisoner was set free.
証拠不充分のため被告は釈放された。
In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan.
1994年、日本では水と米の不足が生じた。
I am running short of memory.
私は記憶が不足している。
Don't repeat such a careless mistake.
そんな不注意な間違いを繰り返すな。
The student's cheating was easily caught out.
その学生の不正行為はすぐに見破られた。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
She had one misfortune after another last year.
彼女は昨年不幸なことが重なった。
Society and the individual are inseparable.
社会と個人とは不可分である。
His plans were regarded with some disfavor.
彼の計画はいささか不快の目でみられる。
Because of the storm, we couldn't search for the lost child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
We have no complaints.
不平はまったくない。
They are suffering from want of food.
彼らは食料の不足に悩んでいる。
This sword has a strange history.
この刀は不思議ないわれがある。
Merchants complain about the depression.
商売をしている人は不況だとこぼしている。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
Tom's trying to make the impossible possible.
トムは不可能を可能にしようとしている。
He thought it impossible to pass the exam.
彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
It's not absolutely impossible to climb the mountain.
その山に登るのは全く不可能というわけではない。
This year's good harvest will make up for last year's bad one.
今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。
I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day.
一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。
It is absolutely impossible.
それは全く不可能である。
He is subject to insomnia.
彼は不眠症にかかりやすい。
There have been a lot of complaints about that policy.
その政策には多くの不満がある。
This evidence was against him.
この証拠は彼にとって不利だった。
It is impossible for me to solve the problem.
私がその問題を解くのは不可能です。
He did nothing but complain about his job.
彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
I found it impossible to lift the box.
私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。
The brain needs a continuous supply of blood.
小脳は血液の不断の供給を必要とする。
You don't know when you're alive.
人は自分で思っているほど不運ではない。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
There is no cause for complaint.
不平を言う理由は何も無い。
I had a tubal ligation.
不妊手術を受けました。
He detected his men's misconduct.
彼は部下の不始末を見つけた。
Your idea is absolutely impossible.
君の考えは絶対に不可能だ。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Mr Morikawa's continually complaining about something.
森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。
He was ashamed of not having worked hard.
彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。
Alas, what ill luck has befallen me!
ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。
A person's soul is immortal.
人の魂は不滅だ。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.
私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
I take it from your silence that you are not satisfied with my answer.
君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。
He chided her for her unfaithfulness.
彼は彼女の不実をたしなめた。
The young engineer lacked experience.
その若い技師は経験が不足していた。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
This plant is dying for want of water.
この植物は水不足で枯れかけている。
The lost child was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Because of the famine, the cattle starved to death.
食糧不足のため、家畜ががしした。
Tom isn't used to living in the city.
トムは都市での生活に不慣れです。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.