Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 You shall want for nothing. 君には何も不自由させない。 The spoiled meat had a nasty smell. その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 He made up for the deficit. 彼はその不足の埋め合わせをした。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちにもかかわらず不幸でした。 You must answer for your careless conduct. あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 We had a bad rice crop last year because it rained a lot. 昨年は雨が多く米は不作だった。 It's next to impossible to finish it in a day. それを1日で終わらせるのはほとんど不可能だ。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 I found it impossible to lift the box. 私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。 They do nothing but complain. 彼らは不平ばかり言う。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 She does nothing but complain. 彼女は不平を並べてばかりいます。 There's no disguising the fact that she is dishonest. 彼女が不誠実であるという事実は隠せない。 Mary became worried after she read Tom's letter. メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 Jane has been quiet and grumpy for the past few days. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 I went to see Tom, but he wasn't there. トムに会いに行ったが、彼は不在だった。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 Strange to say, the teacher didn't scold me. 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 The word fugusha ("disabled") might be insulting. 「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 It is strange that he should say so. 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 He chided her for her unfaithfulness. 彼は彼女の不実をたしなめた。 Lack of sleep began to tell on me. 睡眠不足が響いてきた。 She testified against him. 彼女は彼に対して不利な証言をした。 Fertile soil is indispensable for agriculture. 農業には肥えた土地が不可欠だ。 It was careless of you to leave your bag. 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 The clumsy man envied her extraordinary talent. その不器用な男は彼女の非凡な才能を羨んだ。 I have an irregular pulse. 不整脈があります。 A lack of exercise is bad for your health. 運動不足は健康に悪い。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 We are never so happy nor so unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 She is always complaining about my small salary. 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。 You've got nothing to complain of. 君には不満が全くない。 It's all but impossible. 不可能以外のなにものでもない。 Victory is unlikely but not impossible. 勝利は得られそうもないが、不可能でもない。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 It is next to impossible to see Rome in a day. 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 What a strange guy! 何と不思議なやつだろう。 Misery loves company. 不幸は仲間を好む。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 Expensive meals can't compensate for lack of sleep. 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 The result is still in doubt. 結果はまだ不確かである。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 The phones aren't working. 電話は不通なの。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の不注意な運転のためであった。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 She has been blind from birth. 彼女は生まれつき眼が不自由である。 It is impossible to master English in a short time. 英語を短期間にマスターすることは不可能です。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 She was taken to hospital unconscious. 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 Misfortune never come single. 不幸は単独でやってこない。 Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way. すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 Impossible is not a French word. 不可能という言葉はフランス語にはない。 Her movements were awkward and her gesture clumsy. 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 The detective surprised the truth from the waitress. 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 The door suddenly opening, she sprang to her feet. 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 Impossible is not French. フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 Nothing is impossible to a willing heart. やる気があれば、不可能なことはない。 Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 It is absolutely impossible to do so. そうすることは全く不可能だ。 Lack of exercise may harm your health. 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 I am quite a stranger here. 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 It's surprising how many unhappy marriages there are. いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 His heart misgave him. 彼は不安になった。 They have nothing to complain about. 彼らには、不平を言うことは何もない。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 His rudeness was conscious, not accidental. 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest. 彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。 This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故の原因となる。 He found his missing brother at last. 彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 It is impossible for him to become a doctor. 彼が医者になるのは不可能だ。 Not having a telephone is an inconvenience. 電話がないのは不便なことだ。 He is far from suitable for that job. 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 His office is going to be shut down for want of money. 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 He turned a deaf ear to their complaints. 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 The treasurer was short in his accounts. 会計係は会計が不足しているのがわかった。 That woman has wrongly accused me. その女性は不当に私を責めた。