Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This place isn't convenient for public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 Finishing the report by tomorrow is next to impossible. そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。 Education is one of the most essential aspects of life. 教育は生活において最も必要不可欠な要素の一つ。 It is said that the poor are not always unhappy. 貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。 I've never heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 This accident resulted from the carelessness of the driver. この事故は運転者の不注意から起こった。 The police searched for the missing child. 警察官は行方不明の子供を捜した。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 He detected in her voice a note of apprehension. 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 You are really clumsy, aren't you! あなたは本当に不器用ですね。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 It wasn't possible for the boy to swim across the river. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 He is so impolite that everyone hates him. 彼はとても不作法なのでみなが嫌っている。 "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that." 「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」 Misery loves company. 不幸は仲間を好む。 I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 Our country is running short of energy resources. わが国はエネルギー資源が不足してきた。 She is out now, as is often the case with her. 彼女にはよくあることだが今も不在だ。 It'll be impossible to get a visa on short notice. ピザをすぐに取るのは不可能だ。 He reproached me for carelessness. 彼は不注意だと私をしかった。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 Many wives complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 He was careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 He finished his work without sleep or rest. 彼は不眠不休でその作品を仕上げた。 Tom is trying to make the impossible possible. トムは不可能を可能にしようとしている。 That aim is impossible to attain. その目標は達成不可能だ。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 I'm quite a stranger around here. この辺は全く不案内です。 It's impossible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 In most cases, car accidents result from lack of sleep. たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 He's had many bad experiences. 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 A poor school record will count against you when you look for a job. 学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。 A strange incident happened during his speech. 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 He felt ill at ease. 彼は不安な気持ちだった。 The result is still in doubt. 結果はまだ不確かである。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 He has nothing to complain about. 彼には不平の種なんか一つもない。 He is unable to finish it in an hour. 彼が1時間でそれを終わらせるのは不可能だ。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 It is impossible for Yumi to finish it in a day. ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 It is impossible to account for tastes. 好みを説明するのは不可能だ。 If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be! もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 I haven't heard a word from them in over four years. 4年以上も音信不通だったんだよ。 You are always complaining. 君はいつも不平を言っている。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 He is far from suitable for that job. あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 He is uncertain about his future. 彼は自分の未来について不確かだ。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 You've got nothing to complain of. 君には不満が全くない。 I was irritated by his indecision. 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 It is impossible for me to finish the work in an hour. 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 We've had a poor crop due to lack of water. 水不足のため不作だった。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 I'm always moody. いつも不機嫌なのです。 Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 Unfortunately, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 A dry spell accounts for the poor crop. 収穫不良は日照り続きのせいである。 It is impossible for us to cross that river. 私達があの川を渡るのは不可能だ。 The minister was in a fix over illegal dealings. その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 We are all apt to be careless at times. 私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。 To my dismay, he was caught cheating in the examination. あきれたことに、彼は試験中に不正行為をしていて見つけられた。 It's strange that she should have come home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 This plan is impossible to accomplish. この計画は達成不可能だ。 The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 Alas, what ill luck has befallen me! ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。 He called it unfair. 彼はそれは不公平だと言った。 Strange to say, his prediction has come true. 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 This plant is dying for want of water. この植物は水不足で枯れかけている。 It is a marvel that he should say so. 彼がそう言うなんて不思議だ。 I marvel how you could agree to the proposal. 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 I'm afraid I'm frigid. 不感症のようです。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 There's no way to predict what you will dream tonight. 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 All the flowers in the garden died for lack of water. 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 The flowers withered for want of water. 水不足のため、花がしおれた。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 Don't burst out laughing like that. It's creepy. 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think. 私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。 Hanako questioned his sincerity. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 I found it impossible to win the championship. 私は優勝するのは不可能だとわかった。 He has something to complain of. 彼には何か不安がある。 We are in danger of making life impossible for a large number of animal species. 私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 The poor are not always unhappy. 貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. 1日や2日で東京見物をするのは不可能です。