Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 He complains, and with reason. 彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。 I have gas indigestion. 消化不良です。 Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way. すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。 His work showed so careless. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 I am short of money for my trip. 私は旅行のための費用が不足している。 He detected his men's misconduct. 彼は部下の不始末を見つけた。 I wondered why people were staring at me. なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 It wasn't possible for the boy to swim across the river. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 I do not want him to be careless. 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 It was careless of you to forget your homework. あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 Misfortunes always come in threes. 不幸は重なるものだ。 He's had many bad experiences. 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life. もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。 Aya has good reason to speak perfect German. アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 He likes strange animals, things like snakes, for example. 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 He complains of not having enough time to read. 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 It isn't what he says that annoys me but the way he says it. 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 At one time it was thought impracticable for man to fly. 人が空を飛ぶことは不可能なことだとかつては考えられた。 This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life. もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の不注意のために生じた。 My mother almost never complains. 私の母は滅多に不平を言いません。 In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 The water is not fit to drink. その水は飲むのに不適当だ。 It is strange that he should have lost the game. 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 I feel uneasy about my future. 将来に不安を感じる。 The boy who had been missing was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 He was in the depth of misery. 彼は不幸のどん底にあった。 I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 The data is often inaccurate. データはしばしば不正確だ。 She keeps complaining that she doesn't have time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 The meaning of this letter is unclear. この手紙の意味は不明である。 His attendance is irregular. 彼は出席が不規則だ。 The accident came about through my carelessness. その事故は私の不注意から起こった。 When I wash dishes, I am all thumbs. 私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。 My level of Japanese is weak, so I can't write well. 日本語が不得意なので上手に書けません。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 As far as I know, she is still missing. 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 His irreligious statements are offensive. 彼の不敬な発言は不愉快だ。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 Why does he look so black? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 There is no living on the island. その島に住むことは不可能だ。 I will listen to you, especially when we disagree. あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 He was afraid that he might hurt her feelings. 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 We will have to stop this project for want of funds. 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 People were anxious for news of missing relatives. 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 Every cloud has a silver lining. 不幸の裏には幸いあり。 I saw a strange moving object in the sky. 私は空に不思議な動く物体を見た。 Everybody thought it strange that he lived alone. 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 I think it impossible to deny the fact. その事実を否定することは不可能だと思う。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism. リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。 Lack of sleep whittled away her energy. 寝不足で彼女は元気がなかった。 He contracted an incurable disease. 彼は不治の病にかかってしまった。 It is next to impossible to make him stop smoking. 彼にタバコをやめさせることはほとんど不可能だ。 She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 That accident is a good example of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 He is very much ashamed of having behaved so badly. 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 The lost child was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead. もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。 She became very anxious about her son's health. 彼女は息子の健康がとても不安になった。 The drawing is faulty. 描画が不良です。 I don't like learning irregular verbs. 不規則動詞の勉強は好きではない。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 The young engineer was deficient in experience. その若い技師は経験が不足していた。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 Her anxiety almost drove her wild. 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 As it happens, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 She has a subtle charm. 彼女には不思議な魅力がある。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 The unhappy event made him put an end to himself. その不幸なできごとがもとでかれは自殺した。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 She gave him a handle against her. 彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 Food is still scarce in the region. その地域ではまだ食料が不足している。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 He thought it impossible to pass the exam. 彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。 George III has been unfairly maligned by historians. ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。 No attention was paid to his warning. 彼の不注意さは不用意だった。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。