Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 A water shortage causes a lot of inconvenience. 水不足は多くの不自由を生じさせる。 The accident happened because of our carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 She testified against him. 彼女は彼に対して不利な証言をした。 It is utterly impossible to finish the work within a month. その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 Three people are still missing. 3人が依然行方不明です。 Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 He wants affection. 彼は愛情が不足している。 Tom fell from the boat and was lost. トムはボートから転落して行方不明になった。 The participants accused him of carelessness. 参加者は彼を不注意だと責めた。 Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. 大雪のために鉄道は不通になっている。 The supplies will give out soon. 補給はまもなく不足するでしょう。 We have run short of money. 我々は資金不足だ。 She goes to a school for the deaf. 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 I was disappointed at her absence. 私は彼女が不在なので失望した。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 The budget appears to be inaccurate and unrealistic. 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 It isn't what he says that annoys me but the way he says it. 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 My father is absent on business. 父は商用で不在です。 It is no wonder that he passed the examination. 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 It is no wonder that she was given the prize. 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 The bliss was often interrupted by anxiety. 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 I'm not satisfied. 私は不満です。 Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 You must give up smoking, as it is unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 The news caused alarm throughout the village. その知らせは村中に不安をまき起こした。 He made little of my complaints. 彼はわたしの不平をかるんじた。 He was counted as lost. 彼は行方不明になったと思われた。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 The dog regarded his master anxiously. 犬は不安そうに主人をながめた。 I am afraid it is a reject. 不良品ではないかと思います。 I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 I will be afflicted that I do not know men. 私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。 When you lack sleep, you are apt to be careless. 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 It is strange for him to be absent from school. 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 I don't feel safe walking in that neighborhood at night. この近所を夜歩くのは不安だ。 This data is incorrect. このデータは不正確である。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 The medicine had a wonderful effect on him. その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 Her anxiety almost drove her wild. 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。 He has an incurable disease. 彼は不治の病にかかっている。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 Business was a little slow last month. 商売は先月ちょっと不調だった。 He wept over his misfortunes. 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 It was careless of you to leave the door unlocked. ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 The old selection process for judges was very unfair. かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 He complained that he couldn't find a job. 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 This tool, if used carelessly, can be very dangerous. この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 I'm an agnostic. 私は不可知論者です。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 The real estate man told lies to the couple. その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 The beginning of the trouble was his careless remark. 事の発端は彼の不注意な発言だった。 It is impossible for children to read through the novel at a sitting. 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 The Japanese economy is in depression. 日本経済は不況である。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 発展途上国では優れた技術者が不足している。 If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 A good doctor follows his own directions. 医者の不養生。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつ何か不平を言っている。 Three persons are missing with the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 It is strange that he should have lost the game. 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 I wanted to finish reading that book, but I found it impossible. その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 Right now I want for nothing. 今のところ何一つ不自由はない。 It is likely that he has made such a careless mistake. たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 After a slow summer season, business began to pick up. 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 Victory is unlikely but not impossible. 勝利は得られそうもないが、不可能でもない。 Four is an unlucky number in Japan. 4は日本では不吉な数字だ。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 It was careless of me to leave the gas on. ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 We are all apt to be careless at times. 私たちは時々不注意になりがちである。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 He has something to complain of. 彼には何か不安がある。 His letter makes me uneasy. 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 As a whole his works are neither good nor bad. 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 He was in the depth of misery. 彼は不幸のどん底にあった。 This report is not perfect. この報告書は不十分だ。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 Many wives complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 Food has been in short supply. 食糧が不足している。