Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm tired of your complaints. 君の不平不満にはうんざりだよ。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 途上国では優れた技術者が不足してる。 A holiday this summer is out of the question. この夏は休暇なんて不可能だ。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 He saw to it that both boys were well provided for. 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 I think it's impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them. 友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 Human nature revolts against such a crime. 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 They have nothing to complain about. 彼らには、不平を言うことは何もない。 An old woman limped along the street. 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 An absence of rain caused wild plants to die. 雨不足で野山の植物が枯れた。 Three persons are missing with the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 It wasn't possible for the boy to swim across the river. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 This tool, if used carelessly, can be very dangerous. この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 The blind young man has overcome his handicap. 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 Yesterday, I had an old friend of mine call on me in my absence. 昨日私の不在中に旧友が訪ねて来てくれた。 Her anxiety almost drove her wild. 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 Never have I dreamed such a strange dream. 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 Excuse me. That fare is not enough. もしもし、料金不足ですよ。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 Rie Kawada will do my job while I'm gone. 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 He knew nothing bad about him, but he felt something evil. その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 It's surprising how many unhappy marriages there are. いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 Business was a little slow last month. 商売は先月ちょっと不調だった。 He never opens his mouth without complaining about something. 彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。 It was careless of you to leave your bag. 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 I was irritated by his indecision. 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 Trade is getting depressed. 商売が不景気になりつつある。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ... OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。 Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 What subject are you poor at? どの教科が不得意ですか。 A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 That woman has wrongly accused me. その女性は不当に私を責めた。 She was out when I called. わたしが訪ねたとき彼女は不在だった。 It is surprising how many unhappy marriages there are. どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 Tom isn't accustomed to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 She felt uneasy when the children did not come home. 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 That evening tea was partaken of in a grim silence. その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。 Don't take any notice of those rude boys. あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 I felt cold and uneasy all night. 一晩中寒くて不安でした。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 Lack of sleep began to tell on me. 睡眠不足が響いてきた。 He is poor at chemistry. 彼は化学が不得手だ。 She complained to me of his rudeness. 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 A quarrel estranged one boy from the other. 2人の少年は口論がもとで不和になった。 My dictionary doesn't have the word "Impossible". 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 It is next to impossible. それは不可能と言っていい。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 Kate may well complain of her husband. ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 The recent frequency of earthquakes makes us nervous. 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 She is out now, as is often the case with her. 彼女にはよくあることだが今も不在だ。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 We tried our best to find the missing persons. 行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。 Yet giving up is not impossible. しかし、禁煙は不可能ではない。 He is uncertain about his future. 彼は自分の未来について不確かだ。 The accident happened through his carelessness. その事故は彼の不注意のためにおこった。 People living in this area are dying for want of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 It was unfortunate that he lost his passport. 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意から生まれた。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 He complained to her about the food. 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 The news caused alarm throughout the village. その知らせは村中に不安をまき起こした。 It is careless of her to make such a mistake. 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 Sorry sir, I'm afraid he may not be in. すみません、不在のようです。 Tom has an incurable disease. トムは不治の病にかかっている。 He wept over his misfortunes. 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 Carelessness was looked on as a serious defect. 不注意は重大な欠点と見なされた。 My mother is always complaining about me. お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 She went all the way to see her doctor only to find him absent. 彼女ははるばる医者に診てもらいに行ったが、医者は不在だった。 I am short of money for my trip. 私は旅行のための費用が不足している。 The accident happened because of the driver's negligence. その事故は運転手の不注意から起きた。 I am quite a stranger here. 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 It's strange that Ken doesn't agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it. だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 The word fugusha ("disabled") might be insulting. 「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。 His carelessness resulted in an accident. 彼の不注意から事故が起きた。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 It was careless of you to forget your homework. あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 Today is a non-burnable rubbish day. 今日は不燃物のゴミの日です。 Unfair tariffs are imposed on foreign products. 海外製品に不公平な関税が課せられている。