UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is strange that you should fail.君が失敗するなんて不思議だ。
No medicine can cure a man of discontent.不平不満を治す薬はない。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
He complains with good reason.彼が不平を言うのももっともだ。
That poor lady is disabled.あの女性は気の毒にからだが不自由だ。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance.今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。
I sometimes get uneasy about the future.私は時々将来について不安になる。
It was careless of her to leave the door unlocked when she went out.外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。
Lack of sleep whittled away her energy.寝不足で彼女は元気がなかった。
There are many housewives who complain about high prices.物価が高いと不平を言う主婦が多い。
The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning.全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。
I feel uneasy about my future.将来に不安を感じる。
It is no wonder that a man of his ability is successful.彼のような有能な人が成功しても不思議でない。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
The old selection process for judges was very unfair.かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。
His careless driving caused the accident.彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
Our experiment has revealed that his report was inaccurate.我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。
Mr. Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately.顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。
His carelessness resulted in the accident.彼の不注意のためにその事故が起こった。
She looked around in wonder.彼女は不思議そうに周りを見渡した。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。
We are not short of oil in this country.我々のこの国では石油は不足していません。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent.彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
It is next to impossible.それはほとんど不可能だ。
You don't know when you're alive.人は自分で思っているほど不運ではない。
We took the enemy by surprise.我々は敵の不意をついた。
The teacher admonished his pupils for carelessness.先生は生徒たちに不注意を諭した。
Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。
They have never been heard of since.それ以来彼らの消息は不明だ。
The rice crop was poor, owing to the floods.洪水のため米は不作だった。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。
I haven't been getting enough sleep lately.最近、寝不足だ。
Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。
He was out of humor as he had lost his wallet.彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。
Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。
It's strange that she came home so late at night.彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。
People often complain about the weather.人々はよく天気について不満を言う。
It's not possible to live on that island.その島に住むことは不可能だ。
We have no complaints.不平はまったくない。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.その若い男性は、少女を不良の集団から助け出した。
He thinks it impossible for me to climb the mountain alone.彼は私がひとりでその山に登るのは不可能だと考えている。
He is impossible to beat.彼を打ち負かすのは不可能だ。
Aya has good reason to speak perfect German.アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
He reproached me for carelessness.彼は不注意だと私をしかった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Carelessness can lead to a serious accident.不注意が大事故につながる事がある。
You have no business complaining about the matter.君はその事に不平を言うことはないよ。
The door suddenly opening, she sprang to her feet.戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。
Their complaints filled me with anger.彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
It was unfortunate that he lost his passport.不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
The speaker was so well-known as to need no introduction.その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。
This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it?件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう?
She was ashamed of herself for her carelessness.彼女は自分の不注意を恥じた。
He failed in business for lack of experience.彼は経験不足のために事業に失敗した。
He's had many unhappy experiences.彼はいろいろと不幸な目に遭っている。
The clumsy man envied her unusual talent.不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。
I am short of money.金に不足している。
During the water shortage, the value of water really came home to me.水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。
He is forever complaining about something.彼はいつも何か不満を言っている。
Good technicians are in short supply in the developing countries.途上国では優れた技術者が不足してる。
Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that.避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。
I dislike her unfriendly attitude.私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
You should give up smoking since it's unhealthy.喫煙は不健康だからやめるべきである。
It was careless of you to leave your umbrella on the train.電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。
She is always complaining of one thing or another.彼女はいつ何か不平を言っている。
A man's body dies, but his soul is immortal.肉体は滅びるが霊魂は不滅である。
The police searched for the missing child.警察官は行方不明の子供を捜した。
Exercise is vital for a dog.運動は犬にとって絶対不可欠なものだ。
The pay is not adequate for a family of six.その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。
The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank.その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。
I am inconvenienced when my wife is away.妻がいないと何かと不自由だ。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
It is cruel to mock a blind man.目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。
His writing is impossible to read.彼の字を読むことは不可能だ。
He is misfortune.彼はなんて不運なのだろう。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
War necessarily causes unhappiness.戦争は必ず不幸を招く。
Her anxiety almost drove her wild.彼女は不安で気も狂わんばかりだった。
It is bad manners to eat with a knife.ナイフで物を食べるのは不作法だ。
He made up for the deficit.彼はその不足の埋め合わせをした。
A good doctor follows his own directions.医者の不養生。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
It was a strange chance that we met there again.私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License