It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
We ran short of food.
食糧が不足した。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
He appealed to a higher court against the decision.
彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。
He seems to be all thumbs.
彼は不器用のようにみえます。
He complained to her about the food.
彼は食事の事で彼女に不平を言った。
Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books.
人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。
He was kind enough to see that I wanted for nothing.
彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。
His failure was mainly due to carelessness.
彼の失敗は大部分不注意のせいだった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
He cautioned me against being careless of my health.
彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet.
インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。
It would be unfair if we treated him so badly.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
He is always complaining about his boss.
彼は上司についていつも不満を言っている。
He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent.
彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。
Hanako called his bluff.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の不注意のために生じた。
All the villagers went out into the hills to look for a missing cat.
村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。
His words made me feel uneasy about my future.
彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。
It is no wonder that she didn't want to go.
彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。
I would rather be killed than live in disgrace.
不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
Having no will is the worst handicap.
意志を持たない事が最悪の不利だ。
Apart from his heel, Achilles was invulnerable.
アキレスはかかとを除いては不死身だった。
I was disappointed at her absence.
私は彼女が不在なので失望した。
At one time it was thought impracticable for man to fly.
人が空を飛ぶことは不可能なことだとかつては考えられた。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.