Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The door suddenly opening, she sprang to her feet. 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 He made a careless mistake, as is often the case with him. 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 I sometimes have abnormal vaginal bleeding. ときどき不正出血があります。 I was poor at English. 私は英語が不得意だった。 This fruit tastes bad. この果物は不味い。 The dirty plates in the restaurant disgusted us. レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 He complains of not having enough time to read. 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 The young engineer lacked experience. その若い技師は経験が不足していた。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 By and large his experiment was successful despite his lack of money. 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 You must not give in to his unreasonable demands. あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 Some knowledge of foreign languages, of Spanish in particular, is essential. 外国語、特にスペイン語の知識は不可欠です。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 It is cruel to mock a blind man. 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 An accident often comes of carelessness. 事故は良く不注意から起こるものだ。 Fertile soil is indispensable for a good harvest. 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect. 不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 I found it impossible to do the work in one day. 私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 He is lacking in experience. 彼は経験不足だ。 I'm not used to speaking in public. 私は人前で話をするのに不慣れだ。 The workers complained when their working hours were extended. 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 Poor sight is a handicap to an athlete. 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? かみ合わせが不自然ではないですか。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 He made over the estate to his children. 彼は不動産を子供達に譲った。 He fell in with a strange man when he was taking a walk. 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 The police discovered damning evidence against him. 警察は彼にのっぴきならない不利な証拠を見つけだした。 It is no use complaining. 不平を言っても無駄だ。 Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 He was careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 It is absolutely impossible to do so. そうすることは全く不可能だ。 It isn't strange that the number of children decreases, too. 子供が減るのも不思議ではない。 The lost child was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 When we eat too much, we suffer from indigestion. 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 Nothing is impossible for the gods. 神に不可能なことはない。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 What a blunder! なんて不覚! Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 I'm aware that you failed. 君の不首尾は承知している。 Health is indispensable to a happy life. 幸福な人生には健康が不可欠です。 It was impossible for him to solve the problem. その問題を解くことは彼には不可能だった。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 George III has been unfairly maligned by historians. ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。 I tried to answer the question, which I found impossible. 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 She is out now, as is often the case with her. 彼女にはよくあることだが今も不在だ。 This year's good harvest will make up for last year's bad one. 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 She could divert herself from the anxieties. 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 I was miserable and unhappy. 私はみじめで不幸だった。 I don't like learning irregular verbs. 不規則動詞の勉強は好きではない。 The rumor worked to his disadvantage. そのうわさは彼に不利に働いた。 One year is not enough to visit all the places in Kyoto. 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 I had a strange dream last night. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 As it happens, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting. 正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。 This is an immutable truth. これ不変の真理なり。 If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life. もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。 They are suffering from want of food. 彼らは食料の不足に悩んでいる。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 Tom is trying to make the impossible possible. トムは不可能を可能にしようとしている。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 You should be prepared for emergencies. 不時にそなえなくてはいけない。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 The car crashed because the driver was careless. 運転手が不注意だったので車は衝突した。 He saw to it that both boys were well provided for. 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 I would rather die than do such an unfair thing. 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive. toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。 While he likes English, he is weak in mathematics. 彼は英語が好きだが数学は不得意だ。 She isn't adequate to the task. 彼女はその仕事に不向きだ。 Poor eyesight is a handicap to a sportsman. スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 It was very careless of me. 私の不注意でした。 It is next to impossible to carry it out. それを実行するのはほとんど不可能だ。 He is a bit of a grouch in the morning. 彼は朝は幾分不機嫌だ。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 He is far from suitable for that job. あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 A jet airliner does not admit of careless handling. ジェット機では不注意な操縦は許されない。 She has spoiled her work by being careless. 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 He is such a careless boy that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 The Diet is likely to amend this unpopular law. 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。 I dreamed a strange dream. 私は不思議な夢を見た。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 The unhappy event made him put an end to himself. その不幸なできごとがもとでかれは自殺した。 She is always complaining of her small salary. 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 He is unable to finish it in an hour. 彼が1時間でそれを終わらせるのは不可能だ。