The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't feel safe walking in that neighborhood at night.
この近所を夜歩くのは不安だ。
If she was displeased, she never showed it.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
Don't spill the beans.
不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.
燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
I am not used to being spoken to in that rude way.
私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。
When I wash dishes, I am all thumbs.
私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。
It is strange that he should say so.
彼がそんなことを言うとは不思議だ。
She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
You've got nothing to complain of.
君には不満が全くない。
He fell into bad company.
彼は不良仲間とぐるになっていた。
The accident happened because of the driver's negligence.
その事故は運転手の不注意から起きた。
The current slump of the economy will not turn into a serious depression.
今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。
Right now I want for nothing.
今のところ何一つ不自由はない。
Trade is getting depressed.
商売が不景気になりつつある。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便なことだ。
I don't know my way around in this neighborhood.
私はここでは地理不案内です。
Misery loves company.
不幸は仲間を好む。
It is next to impossible.
それは不可能と言っていい。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
Some of the classmates passed the examination, but the others didn't.
級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。
People often complain about the weather.
人々はよく天気について不満を言う。
If there were no telephones, it would be inconvenient.
もし電話がなければ、不便だろう。
I think it's sad to not have any friends.
私は友達がいないことは不幸だと思う。
I was out of my depth in that debate.
あの討論会では力不足でした。
The members told us about the strange experience by turns.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
They spent an uneasy night.
彼らは不安な一夜を過ごした。
My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf.
祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
I have gas indigestion.
消化不良です。
Sorry sir, I'm afraid he may not be in.
すみません、不在のようです。
Three persons are missing with the flood.
洪水で3人の人が行方不明だ。
If you have any complaints, let me know, and I'll look into them.
もし不満があったら知らせてください、調べます。
An absence of rain caused wild plants to die.
雨不足で野山の植物が枯れた。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
The forest fire occurred through carelessness.
その山火事は火の不始末から出た。
On inquiry, I learned that she was out.
問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
The drawing is defective.
描画が不良です。
She is out now, as is often the case with her.
彼女にはよくあることだが今も不在だ。
Good eating habits are essential.
良い食習慣を持つことが不可欠なことである。
That plane is so ugly.
あの飛行機は大変不格好だ。
As for me, I have nothing to complain of.
私はどうかといえば何も不平はない。
I am running short of memory.
私は記憶が不足している。
Three people are missing after the flood.
洪水で3人の人が行方不明だ。
Nick complained to me about the high prices in Tokyo.
ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。
This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping.
今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。
Clean out the shed and throw away things you don't need.
小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。
We have run short of money.
我々は資金不足だ。
There's no membership fee for joining.
参加の会費は不要だ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
No inequality should be allowed to exist between men and women.
男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。
Good times alternate with bad.
好況と不況は交互に来る。
The orphan wept with grief over his misfortune.
その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。
He is always complaining about his boss.
彼は上司についていつも不満を言っている。
They are always complaining.
彼らはいつも不平ばかり言っている。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
The drawing is faulty.
描画が不良です。
The elderly should be well provided for.
高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。
He muttered complaints against the school.
彼は学校に対する不満をつぶやいた。
He has an incurable disease.
彼は不治の病にかかっている。
If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life.
もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。
Do you think it impossible to finish the task before five?
5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。
She lived an unhappy life.
彼女は不幸な生活を送った。
Mother was in a bad mood since she could not play golf because of bad weather.
天候不良のためゴルフができなくて、母は機嫌が悪かった。
They discarded unnecessary things.
彼らは不用の物は捨てた。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
I dreamed a strange dream.
私は不思議な夢を見た。
He may be clever, but he often makes careless mistakes.
なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。
Let's give Tom a surprise welcome party.
トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。
Hanako called his bluff.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.
次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
There's something mysterious about her.
彼女にはどこか不思議なところがある。
He pouted with dissatisfaction.
彼は不服そうに口をとがらせた。
It sounds as if genius compensates for lack of experience.
それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon.
兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。
This is an immutable truth.
これ不変の真理なり。
It was careless of you to lose the key.
君は鍵をなくすなんて不注意だったね。
Anyway, three against one is unfair.
とにかく、三対一は不公平だ。
He has a bad reputation of being dishonest.
彼は不正直だという悪評がある。
The lost child was found after two days.
その行方不明だった子は2日後に見つかった。
On examination, I found that it was impossible to carry out the plan.
調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.