Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
I find the plan to be unsatisfactory in several ways.
その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。
I'll excuse your carelessness this time.
今回は君の不注意を許しましょう。
It is impossible for him to give up smoking.
彼がたばこをやめることは不可能だ。
Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy.
極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap.
彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.
女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
At present, the cause of the disease is unknown.
現在その病気の原因は不明である。
During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire.
試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。
Misfortunes always come in threes.
不幸は重なるものだ。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential.
西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。
The blind young man has overcome his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
I think it's impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。
This accident resulted from the carelessness of the driver.
この事故は運転者の不注意から起こった。
You absolutely need a passport to travel to a foreign country.
パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。
The treasurer was short in his accounts.
会計係は会計が不足しているのがわかった。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy.
何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。
He is rich, but he is unkind.
彼は金持ちだが不親切だ。
Cry out against injustice!
不正に対して反対の声を上げろ。
My body cried for sleep.
私の体は睡眠不足でくたくただった。
"You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that."
「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」
I'm not much good at anything, but please be kind to me.
不束者ですがよろしくお願いします。
The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race.
軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
Farmers always complain about the weather.
農民は常に天気について不満を言う。
This place isn't convenient for public transportation.
ここは公共の乗り物が不便だ。
Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。
She keeps moaning that she has no time.
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle.
その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。
Being short is a disadvantage to a volleyball player.
背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。
She was dropped from the height of happiness into the depth of misery.
彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Food and clothes are necessities of life.
衣食は生活する上で不可欠なものである。
It was impossible for the boy to swim across that river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
He is always complaining of ill treatment.
彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。
Water is indispensable to life.
水は生命に不可欠です。
It is next to impossible to see Rome in a day.
1日でローマを見て回るのは不可能に近い。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research.
学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。
He found his missing brother at last.
彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。
Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects.
トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.
ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。
The rescue party searched for the missing passengers.
レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
Your idea is absolutely impossible.
君の考えは絶対に不可能だ。
It was careless of her to forget it.
それを忘れるとは彼女の不注意でした。
The news took him by surprise.
そのニュースは彼の不意をついた。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.