UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent.彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
He was unconscious for several days.彼は数日間意識不明であった。
He accused us of wronging him.彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two.1日や2日で東京見物をするのは不可能です。
Racial problems are often the cause of social unrest.人種問題はしばしば社会不安のもとになる。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。
He muttered complaints against the school.彼は学校に対する不満をつぶやいた。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
There's no disguising the fact that she is dishonest.彼女が不誠実であるという事実は隠せない。
Violence erupted all over the city because of the food shortages.食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Space travel was thought to be impossible.宇宙旅行は不可能だと考えられていた。
His plan struck them as impractical.彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
I am quite a stranger here.私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。
He believes in the superstition that 13 is an unlucky number.彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。
It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you.一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。
The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical.その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。
It is impossible for him to do it.彼がそれをするのは不可能だ。
It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds.心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。
During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire.試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。
We are suffering from a severe water shortage this summer.我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。
The unhappy event made him put an end to himself.その不幸なできごとがもとでかれは自殺した。
He is so careless that he often makes mistakes.彼は非常に不注意なので、よく間違う。
The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal.そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
I would rather be killed than live in disgrace.不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
It would be unfair if we treated him so badly.もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
We've run short of oil.われわれは石油が不足している。
You can't live on that island.その島に住むことは不可能だ。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
Old and crippled, he had courage enough to do the work.年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。
Expensive meals can't compensate for lack of sleep.高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。
She sighed over her unhappy fate.彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
We have run out of sugar.私たちには砂糖が不足している。
It is next to impossible to make him stop smoking.彼にタバコをやめさせることはほとんど不可能だ。
You shall want for nothing as long as I live.私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。
I take it from your silence that you are not satisfied with my answer.君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の不注意のために生じた。
They are always complaining.彼らはいつも不平ばかり言っている。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。
He made up the deficit with a loan.不足を借金で補充した。
He complains about one thing or another all the time.彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。
Merchants complain about the depression.商売している人は不況だとこぼしている。
As far as I know, she is still missing.私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
He called it unfair.彼はそれは不公平だと言った。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
It is impossible to do it.それをすることは不可能だ。
The decision was unfavourable to us.その決定は我々にとって不利だった。
Lack of food made them very hungry.食糧不足が彼らをひどく空腹にした。
The boy was always reckless of danger.少年はいつも危険に対して不注意であった。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
He is paralyzed down one side.彼は半身不随です。
Business was a little slow last month.商売は先月ちょっと不調だった。
The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle.その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
I made it plain that the situation was unfavourable to us.私は状況が私達に不利であることを明らかにした。
She is always complaining of her small salary.彼女は安月給にいつも不平を言っている。
Taken by surprise, I couldn't think of anything to say.不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。
The budget appears to be inaccurate and unrealistic.予算は不正確で、しかも非現実的に思える。
They had poor crops year after year.毎年毎年不作続きだった。
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。
I can only think of my wife as an half-paralysed animal.僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I sometimes get uneasy about the future.私は時々将来について不安になる。
He looked on the plan as impossible.彼はその計画を不可能だと見なした。
A contagious disease descended on the town.伝染病が不意にその町を襲った。
It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis.私が彼にテニスで勝つのは不可能ではないにしても、難しい。
Deaf people can talk in sign language.耳の不自由な人は手話で会話が出きる。
I will appeal against the sentence.その判決が不満で上告する。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
Actions speak louder than words.不言実行。
Corporate results deteriorated because of recession.不況のため企業業績は悪化した。
The housing shortage is very acute.住宅不足は深刻だ。
He made little of my complaints.彼は私の不平を軽んじた。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
His plans were regarded with some disfavor.彼の計画はいささか不快の目でみられる。
Plato held that the soul is immortal.魂は不滅だとプラトンは考えた。
Her carelessness gave rise to the accident.彼女の不注意がその事故を引き起こした。
A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source.良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。
The elderly should be well provided for.高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。
He's an unlucky guy.彼は、不運な人です。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
Jane has been quiet and grumpy for the past few days.ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
It is likely that he has made such a careless mistake.たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。
His family lacks for nothing.彼の家族には何の不自由もない。
Confused by her careless mistake, she burst into tears.彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License