Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 It is strange that you should know that. あなたがそれを知っているのは不思議だ。 We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 I admit to being careless. 私が不注意なことは認める。 It was careless of you to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them. 友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。 She is handicapped by poor hearing. 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 The lost boy was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 It is impossible for me to finish this work in a day. この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。 War necessarily causes unhappiness. 戦争は必ず不幸を招く。 She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 His plan struck them as impractical. 彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。 We are fed up with your complaining. 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 The weather has been unusual this year. 今年は天候不順だった。 You must speak out against injustice. 不正には抗議せざるをえない。 He felt ill at ease. 彼は不安な気持ちだった。 They are always short of money. 彼らはいつも金に不自由している。 The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 His office is going to be shut down for want of money. 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 His carelessness resulted in an accident. 彼の不注意から事故が起きた。 That aim is impossible to attain. その目標は達成不可能だ。 Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 She always complains of her teacher. 彼女は先生についていつも不平を言う。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 I cannot put up with his carelessness any longer. 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 This large sofa would be out of place in a small room. この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。 It was careless of me to leave my umbrella in the train. 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 There is no disgrace in being poor. 貧しいことは、何ら不名誉ではない。 She had a headache from lack of sleep. 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 They lacked for nothing. 彼らは何一つ不自由なものはなかった。 Helen Keller was blind, deaf and dumb. ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 I would rather remain single than live an unhappy life with him. 私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。 No inequality should be allowed to exist between men and women. 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 How strange life is! 人生はなんと不思議なものだろうか。 The boy was always reckless of danger. 少年はいつも危険に対して不注意であった。 I write everything down; I feel uneasy without my notebook. メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 It is next to impossible to carry it out. それを実行するのはほとんど不可能だ。 I believe in the immortality of the soul. 私は霊魂の不滅を信じる。 He is blind in one eye. 彼は片方の目が不自由だ。 It is no wonder that he has succeeded. 彼が成功したのは不思議ではない。 Don't take any notice of those rude boys. あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 The width of the road is insufficient for safe driving. その道路の幅は安全運転に不十分だ。 The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 There's no way to predict what you will dream tonight. 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 I had a strange dream last night. 私は昨日不思議な夢を見ました。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 Apart from his heel, Achilles was invulnerable. アキレスはかかとを除いては不死身だった。 They passed an uneasy night. 彼らは不安な一夜を過ごした。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故の原因となる。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive. needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。 You are always complaining. 君はいつも不平を言っている。 This tool, if used carelessly, can be very dangerous. この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 We need more workers. 我々は今人手不足だ。 When it comes to making things, I'm all thumbs. 物を作るとなると、私は不器用です。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Trial and error is essential to progress. 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 The misery was too much for the readers to keep back their tears. 不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。 You shall not for nothing as long as I live. 私が生きてる間は君に不自由させない。 We are badly in want of water. 私達はひどい水不足だ。 I have nothing to complain of the conclusion. 僕はその結論にまったく不満はありません。 He looked on the plan as impossible. 彼はその計画を不可能だと見なした。 You should be prepared for emergencies. 不時にそなえなくてはいけない。 I think it impossible to deny the fact. その事実を否定することは不可能だと思う。 Your bereavement saddens me. ご不幸をお悔やみいたします。 She goes to a school for the deaf. 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 Jane has been quiet and grumpy for the past few days. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 Impossible is not French. フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 My mother almost never complains. 私の母は滅多に不平を言いません。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 You can't afford to be careless in this experiment. この実験では不注意は許されない。 The minister was in a fix over illegal dealings. その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 You don't know when you're alive. 人は自分で思っているほど不運ではない。 The funds are not sufficient for running a grocery. 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 Strange to say, the door opened of itself. 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 It's strange that she should have come home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 No medicine can cure a man of discontent. 不平不満を治す薬はない。 Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 He does nothing but complain from morning till night. 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 Impure drinking water can be a carrier of diseases. 不純な飲料水は病気の媒体となりうる。 He's so rude. I can't put up with his bad manners. 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 In fact, he hardly ever complains about his college life. 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 I wondered why people were staring at me. なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. 大雪のために鉄道は不通になっている。 Due to the fog, traffic is temporarily suspended. 霧のために、交通は一時不通になっている。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 All those bastards do is complain. どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。