Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He died an unnatural death. 彼は不慮の死を遂げた。 They are short of funds. 彼らは資金が不足している。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 We have to look into the disappearance of the doctor. その医者の行方不明事件を調べなければならない。 Apart from earning money, I have no interest in real estate. 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 This tooth is wobbly. この歯が不安定です。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 Only one careless mistake cost the company millions of dollars. ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. もし不満があったら知らせてください、調べます。 He ruminated over his misfortunes. 彼は自分の不運についてじっくり考えた。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 I found it impossible to win the championship. 私は優勝するのは不可能だとわかった。 It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。 She charged me with dishonesty. 彼女は私を不誠実だと非難した。 In spite of the depression, the prices of commodities are still high. 不景気なのに依然物価は高い。 He died from lack of oxygen. 彼は酸素不足で死んだ。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 He is so careless that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 He was dismissed by the company for a misconduct. 不正行為のため彼は解雇された。 She keeps moaning that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 The accident came about through my carelessness. その事故は私の不注意から起こった。 Mr Morikawa's continually complaining about something. 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 The trouble is that we are short of money. 問題は私達が金不足ということです。 He was so careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 The following verbs only take the to-infinitive as their object. 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 The pay is not adequate for a family of six. その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。 I feel uneasy about my future. 将来に不安を感じる。 His words delivered her from her anxiety. 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 Tom was tired and cross. トムは疲れていて不機嫌だった。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 He felt uneasy. 彼は不安になった。 She has been blind from birth. 彼女は生まれつき眼が不自由である。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 He wept over his misfortunes. 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 I am a stranger here. 私はこのあたりは不案内なのです。 We ought to expect some casual visitors. 何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。 This big gate is disproportionate to the small garden. この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? Good times alternate with bad. 好況と不況は交互に来る。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 Her constant complaints frustrated him deeply. 彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 I'm sterile. 不妊症です。 The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 You shall want for nothing. 君には何も不自由させない。 He is not so careless as to take the wrong train. 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 It will not be long before the world runs short of food. まもなく世界は食糧不足になるだろう。 The drought led to an insufficiency of food. 旱魃は食糧不足を招いた。 We've run short of oil. われわれは石油が不足している。 It is impossible for me to do the work in a week. その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。 You have no business complaining about the matter. 君はその事に不平を言うことはないよ。 Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 Two rival parties are essential to good democratic government. 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 His life after retirement was unhappy. 彼の定年後の生活は不幸なものであった。 No attention was paid to his warning. 彼の不注意さは不用意だった。 He made up the deficit with a loan. 不足を借金で補充した。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 Children, when they are little, make fools of their parents. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 She was taken to hospital unconscious. 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 It sounds as if genius compensates for lack of experience. それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. 1994年、日本は水と米不足だった。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 He made over the estate to his children. 彼は不動産を子供達に譲った。 Clean out the shed and throw away things you don't need. 小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。 I never want for a boyfriend. 私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。 He argued away her concern. 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 He was kind enough to see that I wanted for nothing. 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 The word "impossible" isn't in the French language. 不可能という言葉はフランス語にはない。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 He neglected his health and now he's sick in bed. 彼は不養生がたたって今入院している。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 There are many mysteries in life. 人生には数多くの不可解なことが起こる。 There seem to be dangerous developments in the military. 軍部に不穏な動きが見られる。 Actions speak louder than words. Stop complaining and do it. 不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 The accident happened because of our carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 It is next to impossible. それは不可能と言っていい。 Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 Accidents arise from carelessness. 事故は不注意から生じる。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 Nothing is impossible for God. 神に不可能なことはない。 Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 What a coincidence! なんと不思議な偶然の一致だろう。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 Trial and error is essential to progress. 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 A quarrel estranged one boy from the other. 2人の少年は口論がもとで不和になった。 It was impossible to find an answer. 答えを見つけるのは不可能だった。 There are many housewives who complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 When I was a kid, I was all thumbs. 私は子供の頃不器用だった。 It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 I saw a strange moving object in the sky. 私は空に不思議な動く物体を見た。