We all wondered why she had dumped such a nice man.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them.
この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。
The pay is not adequate for a family of six.
その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。
She sympathized with those unfortunate people.
彼女はあの不運な人達に同情した。
We tried our best to find the missing persons.
行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest.
彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。
That life is mysterious, I admit.
人生が不可解なものであることは私も認める。
It was impossible for the boy to swim across that river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
They are free from care and anxiety.
あの人達には何の心配事も不安もない。
It is impossible to master English in a year or so.
一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。
I've become impotent.
不能になりました。
As a whole his works are neither good nor bad.
全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。
Because of the water shortage, I couldn't take a bath.
水不足のために入浴できなかった。
They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible.
産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。
Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better.
彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。
In my opinion, it's quite unsuitable.
私の意見では全く不適当です。
Clean out the shed and throw away things you don't need.
小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。
It is strange that he should have lost his way.
彼が道に迷ったとは不思議だ。
Your bereavement saddens me.
ご不幸をお悔やみいたします。
I sometimes get uneasy about the future.
私は時々将来について不安になる。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
発展途上国では優れた技術者が不足している。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
His carelessness resulted in an accident.
彼の不注意から事故が起きた。
How strange life is!
人生はなんと不思議なものだろうか。
They had poor crops year after year.
毎年毎年不作続きだった。
All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over.
彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。
The director became really anxious at this second postponement.
その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
He failed in the examination for lack of preparation.
彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.
次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En