It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight.
初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。
Impossible is not French.
不可能ということばは、フランス語ではない。
War necessarily causes unhappiness.
戦争は必ず不幸を招く。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
He is always complaining.
彼はいつも不平ばかり言っている。
The news left me uneasy.
その知らせで私は不安になった。
It is strange that he should not have attended the meeting.
彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。
Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman?
隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。
Everyone has their own strong and weak points.
誰にでも得手不得手がある。
The speaker was so well-known as to need no introduction.
その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。
Cry out against injustice!
不正に対して反対の声を上げろ。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.
もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
I'm not satisfied with that company's service.
あの会社のサービスには不満だ。
We searched the woods for the missing child.
我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
It is no use complaining.
不平を言っても無駄だ。
While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls.
寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。
Political unrest was in the air.
政治的に不穏な空気が流れていた。
He did nothing but complain about his job.
彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
Woman as I am, I shall stand up against any social injustice.
私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。
I always liked strange personalities.
私はいつも不思議な性格の方が好きだった。
He is always trying to do the impossible.
彼はいつも不可能なことをしようとしている。
It's very impolite of you to decline her invitation.
彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。
The width of the road is insufficient for safe driving.
その道路の幅は安全運転に不十分だ。
I refuse to put up with his carelessness any longer.
彼の不注意にはもう我慢できない。
Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.
ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。
My mother is always complaining about me.
お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。
He is subject to insomnia.
彼は不眠症にかかりやすい。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Our army took the kingdom by surprise.
我が軍はその王国を不意打ちにした。
All that day my father was out of humor because he had lost his wallet.
財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
Alas, what ill luck has befallen me!
ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きている限り君には何も不自由はさせない。
We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は商品の不足を心配している。
I was miserable and unhappy.
私はみじめで不幸だった。
It's impossible to live on that island.
その島に住むことは不可能だ。
It is absolutely impossible.
それは全く不可能である。
You shall not for nothing as long as I live.
私が生きてる間は君に不自由させない。
The Japanese economy is in depression.
日本経済は不況である。
You must answer for your careless conduct.
あなたはその不始末に責任を取らねばならない。
Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ...
OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
He neglected his health and now he's sick in bed.
彼は不養生がたたって今入院している。
He ascribes his poverty to bad luck.
彼は貧乏なのを不幸のせいにする。
A jet airliner does not admit of careless handling.
ジェット機では不注意な操縦は許されない。
Mike said that he was very careless.
マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them.
この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
Thoughtless speech may give rise to great mischief.
不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。
Do you remember that baffling murder case?
あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。
Your wrongdoing is a disgrace to our school.
君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。
I tried to answer the question, which I found impossible.
私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。
Old and crippled, he had courage enough to do the work.
年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。
He complains of not having enough time to read.
彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
She complained about the sentence.
彼女は判決に不満の意を表した。
The mayor manifested his discontent with the new plan.
市長は新計画に不満を表明した。
He made up the deficit with a loan.
不足を借金で補充した。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that.
避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
She became very anxious about her son's health.
彼女は息子の健康がとても不安になった。
Lack of sleep is bad for your health.
寝不足は体に悪い。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
He is rich, but he is unkind.
彼は金持ちだが不親切だ。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.