What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
He set out to find his lost mother.
彼は行方不明の母の捜索に着手した。
It is said that Friday the 13th is an unlucky day.
13日の金曜日は不吉な日だと言われている。
Her carelessness resulted in an accident.
彼女の不注意から事故が起きた。
Is there any trace of the missing child?
行方不明の子供の足跡はありますか。
We have nothing to complain about.
不平はまったくない。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
He failed in the examination for lack of preparation.
彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。
It is impossible for him to become a doctor.
彼が医者になるのは不可能だ。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
Sometimes she was careless enough to lose her way.
時々彼女は不注意にも道に迷いました。
Times have been bad these past few years.
ここ2、3年は不況が続いている。
They have nothing to complain about.
彼らには不平を言うべきことは何もない。
He has little appetite for lack of exercise.
彼は運動不足であまり食欲がない。
It was impossible for him to take the picture in the dark.
暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.
食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。
Your wrongdoing is a disgrace to our school.
君の不正行為は我が校の不名誉だ。
Water shortage is caused by the loss of forests.
水不足は森林の喪失によって起こる。
It is impossible, you know, to make him agree.
知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
It is impossible to finish the report in a week.
1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。
By and large his experiment was successful despite his lack of money.
資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。
We never thought of it as impossible to carry out.
私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。
It's by no means impossible to earn one million yen a month.
月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。
The news left me uneasy.
その知らせで私は不安になった。
By lack of attention, she hit the post with her car.
彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。
All the flowers in the garden died for lack of water.
庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。
We're running short of fuel for the winter.
冬に向けての燃料が不足している。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
Let's give Tom a surprise welcome party.
トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。
Sleep deprivation increases risk of heart attacks.
睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
The rice crop was scanty this year.
今年は米作は不作だった。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
He excused himself for his bad behavior.
彼は自分の不作法を弁解した。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
I've never heard him complaining about his meals.
彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。
Your help is indispensable to our success.
私達が成功するには君の助力が不可欠だ。
Don't set your failure down to bad luck.
君は失敗を不運のせいにしてはいけない。
Don't make such careless mistakes.
そんな不注意な間違いをしてはいけません。
The director became really anxious at this second postponement.
その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
We had an unpleasant experience there.
私達はそこで不快な経験をした。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
You are frustrated with your work.
君は仕事に欲求不満を感じている。
He's had many bad experiences.
彼はいろいろと不幸な目に遭っている。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.