Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Accidents often result from carelessness. 事故はしばしば不注意から生じる。 The English scholar is not conscious of his lack of common sense. その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 The world economy is in recession now. 世界はいま不況におちいっている。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 A dry spell accounts for the poor crop. 収穫不良は日照り続きのせいである。 Deaf people can talk in sign language. 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 Freedom is the breath of life. 自由こそ不可欠なものだ。 It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting. 正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。 We had an unpleasant experience there. 私達そこで不快な経験をした。 There seem to be dangerous developments in the military. 軍部に不穏な動きが見られる。 Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 Who will look after your cat while you are away? あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 His face registered fear and anxiety. 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつも何か不平を言っている。 A water shortage causes a lot of inconvenience. 水不足は多くの不自由を生じさせる。 There should be a law against computer hacking. 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 At one time it was thought impracticable for man to fly. 人が空を飛ぶことは不可能なことだとかつては考えられた。 We wanted to explain the recent service failure. 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 George III has been unfairly maligned by historians. ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。 All that day my father was out of humor because he had lost his wallet. 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。 His undertaking failed for lack of funds. 彼の計画は資金不足のため失敗した。 The war went against the country. 戦いはその国に不利に進んだ。 He is always trying to do the impossible. 彼はいつも不可能なことをしようとしている。 It is no use complaining. 不平を言っても無駄だ。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman? 隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。 I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 I'll excuse your carelessness this time. 今回は君の不注意を許しましょう。 He may be clever, but he often makes careless mistakes. なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 Never have I heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 He was so careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 Don't you feel any inconvenience living abroad? 外国に住んでいて不便を感じませんか。 Diligence may compensate for lack of experience. 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 I'm afraid we'll lose the game. 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 In most cases, car accidents result from lack of sleep. たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 He ruminated over his misfortunes. 彼は自分の不運についてじっくり考えた。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 Farmers always complain about the weather. 農民は常に天気について不満を言う。 I am short of money for my trip. 私は旅行のための費用が不足している。 His carelessness resulted in an accident. 彼の不注意から事故が起きた。 He attributed his failure to bad luck. 彼は失敗を不運のせいにした。 Drought was credited with the poor crop. 不作は日照り続きのためだった。 A misfortune befell him. 不幸が彼の身に起こった。 It's impossible to get there by noon. 正午までにそこに着くのは不可能だ。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 People can turn to the law if they want to correct an injustice. 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 For all his wealth, he is unhappy. 彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である。 It is a consolation that no one was killed. 誰も死なかったのは不幸中の幸いでした。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 Not having a telephone is an inconvenience. 電話がないのは不便なことだ。 It is strange that you should know nothing about her wedding. あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 It is inconvenient to work in evening clothes. 夜会服は仕事をするには不便だ。 Not everyone is dishonest. 皆が不正直とは限らない。 He was unconscious for several days. 彼は数日間意識不明であった。 She goes to a school for the deaf. 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 By lack of attention, she hit the post with her car. 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 We all wondered why she had dumped such a nice man. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 Tom was tired and in a bad mood. トムは疲れていて不機嫌だった。 The accident happened through my carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 Accidents arise from carelessness. 事故は不注意から生じる。 We are fed up with your complaining. 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 Helen Keller was blind, deaf and dumb. ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 Her genius makes up for her lack of experience. 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 It was impossible for him to take the picture in the dark. 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 He was kind enough to see that I wanted for nothing. 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 She felt uneasy when the children did not come home. 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 Sleep problems are called insomnia. 睡眠の問題は不眠症と言います。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 She does nothing but complain. 彼女は不平を並べてばかりいます。 His heart misgave him. 彼は不安になった。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 You should be prepared for emergencies. 不時にそなえなくてはいけない。 Want of sleep injures our health. 寝不足は体に悪い。 Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 In brief, he was careless. 要するに、彼が不注意だったのだ。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 She keeps complaining that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 He knew nothing bad about him, but he felt something evil. その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。