The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism.
リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。
My grandmother is always complaining of the cold.
祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。
He complains about one thing or another all the time.
彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。
Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。
What subject are you poor at?
どの教科が不得意ですか。
We have nothing to complain of.
不平はまったくない。
The immediate cause of his failure was lack of study.
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Do you feel anything unnatural when you put your teeth together?
かみ合わせが不自然ではないですか。
It is next to impossible to go to school.
通学するのはほとんど不可能だ。
It is bad manners to speak with your mouth full.
口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。
Don't repeat such a careless mistake.
そんな不注意な間違いを繰り返すな。
She is always complaining of one thing or another.
彼女はいつも何か不平を言っている。
When the door slammed unexpectedly, it startled me.
ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。
It is difficult, if not impossible, to persuade him.
彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。
His attendance is irregular.
彼は出席が不規則だ。
Farmers always complain about the weather.
農民は常に天気について不満を言う。
All the flowers in the garden died for lack of water.
庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。
He's an unlucky guy.
彼は、不運な人です。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
He saw to it that both boys were well provided for.
彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。
I think him unkind.
私はあの人は不親切だと思う。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便なことだ。
He was out of humor as he had lost his wallet.
彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。
For him to finish it in a day would be impossible.
彼がそれを1日で終えるのは不可能だろう。
During the water shortage, the value of water really came home to me.
水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
She related the result to her carelessness.
彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The members told us about the strange experience in turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
Her constant complaints frustrated him deeply.
彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
Taken by surprise, I couldn't think of anything to say.
不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。
The boat is lost.
舟は行方不明だ。
What a strange guy!
何と不思議なやつだろう。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
The war went against the country.
戦いはその国に不利に進んだ。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
The accident was due to his careless driving.
その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
He was so careless as to leave the door open.
彼は不注意にもドアを開け放しておいた。
I went all the way to see him only to find him not at home.
彼をはるばる訪ねて行ったがあいにく不在だった。
I am short of money for my trip.
私は旅行のための費用が不足している。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.
どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
Apparently my anti-virus software is not up to snuff.
私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
Although I may be unhappy, I won't commit suicide.
僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。
It is neither good nor bad.
それは可でもなく不可でもなしというところだ。
The two of us don't belong here.
我々二人がここにいるのは不自然だ。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
We all wondered why she had dumped such a nice man.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
The old selection process for judges was very unfair.
かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。
You must make allowance for his inexperience.
彼の経験不足は大目にみなくてはならない。
This plant is dying for want of water.
この植物は水不足で枯れかけている。
Peter is not in now.
ピーターは今不在です。
She tried to lift the box, but found it impossible to do.
彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。
Our country is running short of energy resources.
わが国はエネルギー資源が不足してきた。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
He went about town looking for his missing dog.
彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I must admit that it was my fault.
あれは、私の不徳の致すところでした。
He had the misfortune to lose his son.
彼は不幸にも息子を失った。
She goes to a school for the deaf.
彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。
Never take advantage of another's misfortune.
決して他人の不幸を利用してはいけない。
Racial problems are often the cause of social unrest.
人種問題はしばしば社会不安のもとになる。
Mr Morikawa's continually complaining about something.
森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。
Strangely enough, he failed.
不思議なことに彼は失敗した。
He said I was his archenemy. How did we arrive at a situation like this?
不倶戴天の敵と言われるほど、どうしてそんなに嫌われたかなあ。
Those rules fostered discontent among students.
その規則が学生の間の不満を強くした。
Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice.
彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。
Recovery was almost impossible.
回復はほとんど不可能だった。
She testified against him.
彼女は彼に対して不利な証言をした。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
I admit to being careless.
僕が不注意なことは認める。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
Nothing is impossible for a god.
神に不可能なことはない。
Food is still scarce in the region.
その地域ではまだ食料が不足している。
The train service was suspended by the earthquake.
地震で鉄道の運行が不通になった。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。
I haven't had enough sleep because I sat up all night.
徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。
He complained of having been treated unfairly.
彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
She made an allusion to his misconduct.
彼女は彼の不品行にそれとなくふれた。
When you lack sleep, you are apt to be careless.
寝不足だと注意が散漫になりがちです。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons