It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital.
病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。
Father ran short of money and had to borrow some.
父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
It is utterly impossible to finish the work within a month.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
It is no wonder that she was given the prize.
彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
The Diet is likely to amend this unpopular law.
国会は多分この不評の法律を改正するだろう。
The judgement was against him.
判決は彼に不利だった。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
He wondered why she did that.
彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。
I didn't feel uneasy when I read the letter.
その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。
They consider him unfit for the job.
彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
Confused by her careless mistake, she burst into tears.
彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。
Strangely enough, he failed.
不思議なことに彼は失敗した。
I went all the way to see my doctor, only to find him absent.
私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。
I tried to break the door open, which I found impossible.
私はドアをこじ開けようとしましたが、不可能でした。
His indecision sowed the seeds of future trouble.
彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
Water is strange stuff.
水というものは不思議なものだ。
An acute lack of funds is holding up the plan.
厳しい資金不足で計画はストップしている。
The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal.
そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.
出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
I'm an agnostic.
私は不可知論者です。
She had to smile at her misfortune.
彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
All of a sudden, all the lights went out.
不意に電気がすべて消えた。
I think it impossible for us to beat him.
私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。
In future we'll not be handicapped by age.
将来は年齢で不利になることはないでしょう。
Drought was credited with the poor crop.
不作は日照り続きのためだった。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
People who are unconscious can't say they want to die.
意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。
"Did I really sigh?" "While giving out an aura of unhappiness."
「溜息なんてついてた?」「不幸せなオーラ出しながらね」
He complained of having been treated unfairly.
彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
His extravagance is out of proportion to his wage.
彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。
To add to his difficulties his son died a sudden death.
彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。
When the door slammed unexpectedly, it startled me.
ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
It was careless of you to leave the key in the car.
車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。
He may be clever, but he often makes careless mistakes.
なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。
He thought it impossible to pass the exam.
彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。
He is such a careless boy that he makes mistakes very often.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons