Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 It's strange that she came home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 They are scant of money. 彼らは金が不足している。 He seems to be all thumbs. 彼は不器用のようにみえます。 Apart from his heel, Achilles was invulnerable. アキレスはかかとを除いては不死身だった。 He likes strange animals, things like snakes, for example. 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves. 幸不幸というものは、人生における出来事自体の性質によるのではなく、それらにどう対するかにずっと多くかかっていると、私はますます確信を強めている。 War doesn't make anybody happy. 戦争はみんなを不幸せにする。 We are fed up with your complaining. 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 Unfortunately the guide went wrong. 不運にも案内者が道をまちがえた。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 She made a point of complaining. 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet. インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 It is said that the poor are not always unhappy. 貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。 On examination, I found that it was impossible to carry out the plan. 調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。 People were anxious for news of missing relatives. 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 I was poor at English. 私は英語が不得意だった。 He muttered complaints against the school. 彼は学校に対する不満をつぶやいた。 The shortage of water means that plants cannot thrive. 水が不足したら植物は育たない。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちはそれを実行不可能とおもったことがない。 I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 Political unrest was in the air. 政治的に不穏な空気が流れていた。 Tom fell from the boat and was lost. トムはボートから転落して行方不明になった。 I admit to being careless. 僕が不注意なことは認める。 Having lived in the town, I'm not a stranger there. その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。 The weather has been unusual this year. 今年は天候不順だった。 She did it against her will. 彼女は不本意ながらもそうした。 His attendance is irregular. 彼は出席が不規則だ。 You are always complaining. 君はいつも不平を言っている。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 It isn't possible to clear the snow from every road. 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 This fruit has a bad taste. この果物は不味い。 If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 He is lacking in experience. 彼は経験不足だ。 No wonder he didn't feel like studying. 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 My explanation was not sufficient. 私の説明不足でした。 Tom was tired and in a bad mood. トムは疲れていて不機嫌だった。 Some test questions are unfair to gorillas. 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 We ought to expect some casual visitors. 何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。 The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 Let it be on your head! 不幸は私の責任だ。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 Why does he look so black? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that." 「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」 Sleep problems are called insomnia. 睡眠の問題は不眠症と言います。 Water shortage is caused by the loss of forests. 水不足は森林の喪失によって起こる。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 Misfortune never come single. 不幸は単独でやってこない。 Better be still single than ill married. 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 From tomorrow this email address will be invalid. このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。 This part of the city is strange to me. 町のこの地域は私には不案内です。 In the absence of sufficient data, the survey was given up. 資料不足のため調査は中止された。 It was very careless of me. 私の不注意でした。 He's so rude. I can't put up with his bad manners. 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 It was careless of you to leave the door unlocked. ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 You must give up smoking, as it is unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 The participants accused him of carelessness. 参加者は彼を不注意だと責めた。 The stock they sold buyers was a lemon. 彼らが顧客に売った株は、不良株でした。 A water shortage causes inconvenience. 水が不足すると不自由する。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 You don't know when you're alive. 人は自分で思っているほど不運ではない。 That accident is a good illustration of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 It is said that Friday the 13th is an unlucky day. 13日の金曜日は不吉な日だと言われている。 I've had a vague uneasiness. このところほのかな不安感がある。 Never take advantage of another's misfortune. 決して他人の不幸を利用してはいけない。 His deeds didn't agree with his words. 彼は言行不一致であった。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 You should cross out any word you don't need. あなたは不必要な語は消したほうがよい。 It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 It is important to eliminate the social unrest. 社会的不安を取り除くことが大切です。 I was miserable and unhappy. 私はみじめで不幸だった。 We took the enemy by surprise. 我々は敵の不意をついた。 His undertaking failed for lack of funds. 彼の計画は資金不足のため失敗した。 He wept over his misfortunes. 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 If you see a suspicious person, please inform the police. 不審者を見かけたら警察に通報してください。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 I think they sold you a bad article if ask me. 私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。 I will be afflicted that I do not know men. 私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。 Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 For him a doctor to get lung cancer from smoking - it's a typical case of 'Do as I say not as I do.' あの先生タバコで肺がんになったんだって。医者の不養生、そのものだね。 My way is action not words. 不言実行が俺のやり方。 His story will banish your fears. 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。