The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
The poor are not always unhappy.
貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。
When it comes to making things, I'm all thumbs.
物を作るとなると、私は不器用です。
I went through so unpleasant an experience at that time.
私はそのとき非常に不愉快な体験をした。
She got tired of his waffling and dumped him.
あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。
Father is away from home.
父は不在です。
The accident showed that he was careless about driving.
その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Times have been bad these past few years.
ここ2、3年は不況が続いている。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
The car crashed because the driver was careless.
運転手が不注意だったので車は衝突した。
You can't live on that island.
その島に住むことは不可能だ。
Everything chose to go wrong during his absence.
彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。
I've become impotent.
不能になりました。
Today is a non-burnable rubbish day.
今日は不燃物のゴミの日です。
I can't put up with the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
This evidence was against him.
この証拠は彼にとって不利だった。
It was careless of you to leave the door unlocked.
ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。
Strange to say, the door opened of itself.
不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。
He fell in with a strange man when he was taking a walk.
彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。
If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be!
もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。
He is running short of funds.
彼は資金が不足しつつある。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
A lack of exercise is bad for your health.
運動不足は健康に悪い。
It is next to impossible.
それはほとんど不可能だ。
There were many injured people, but hardly any people were missing.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
I get anxious waiting for a friend for a long time.
長い時間友人を待っていると、不安になる。
He says he has a bone to pick with you.
彼は君に不満があるといっているよ。
It is no wonder that she didn't want to go.
彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。
What a coincidence!
なんと不思議な偶然の一致だろう。
He got a shameful title.
彼は不名誉な称号を得た。
Unfortunately she only had five dollars with her.
不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。
Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy.
彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。
Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.
学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。
I sometimes get uneasy about the future.
私は時々将来について不安になる。
People often complain about the weather.
人々はよく天気について不満を言う。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
There is no need to worry about shortages for the moment.
差し当たっては不足を心配する必要はありません。
In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth.
言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。
Water is essential to life.
水は生きていくのに不可欠である。
I think it's sad to not have any friends.
私は友達がいないことは不幸だと思う。
He wondered why she did that.
彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。
He complained of having been treated unfairly.
彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
The boy was always reckless of danger.
少年はいつも危険に対して不注意であった。
Waste not, want not.
むだがなければ不足もない。
He said it was out of the question.
彼は全く不可能だと言った。
He lamented his hard fate.
彼は身の不安を嘆いた。
It's strange that Ken doesn't agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
She was taken to hospital unconscious.
彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。
He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent.
彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。
She lived an unhappy life.
彼女は不幸な生活を送った。
This movie is indeed a timeless masterpiece.
この映画はまさしく不朽の名作である。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
He is paralyzed down one side.
彼は半身不随です。
He is not so careless as to take the wrong train.
彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。
I can't play the piano at all. I'm all thumbs.
私はまったくの不器用でピアノはぜんぜん弾けない。
It is no wonder that she was given the prize.
彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
I live in comfort.
私は何不自由なく暮らしている。
What subject are you poor at?
どの教科が不得意ですか。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
There was no evidence against him found at the scene.
現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
They are short of funds.
彼らは資金が不足している。
If you see a suspicious person, please inform the police.
不審な人をみかけたら警察に知らせてください。
The blind man felt his way toward the exit.
目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
Real estate agencies have many independent brokers.
不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
The economy recorded a negative growth.
経済は厳しい不況で縮小した。
He looked around uneasily.
彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。
He worked hard to make up for his lack of experience.
彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。
Her anxiety almost drove her wild.
彼女は不安で気も狂わんばかりだった。
Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman?
隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。
You shall want for nothing.
君には何も不自由させない。
It is considered impossible to travel back to the past.
過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。
She felt uneasy at the thought of her future.
彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。
My grandmother is always complaining of the cold.
祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。
I called at his house but found that he was out.
私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。
She threw a disapproving glance at me.
彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。
His unkindness made her angry.
彼の不親切が彼女を怒らせた。
We had unexpected visitors.
私たちのところに、不意の来客があった。
Taken by surprise, I could not speak a word.
不意をつかれて、私は一言も言えなかった。
I don't want to put her to even a small inconvenience.
ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
It is impossible to make her understand the theory.
彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。
Water shortage is caused by the loss of forests.
水不足は森林の喪失によって起こる。
The war went against the country.
戦いはその国に不利に進んだ。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
It is rude to stare at strangers.
見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。
He is always complaining of ill treatment.
彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。
He is always complaining.
彼はいつも不平ばかり言っている。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.