Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 A careless man often makes mistakes. 不注意な人はよく間違いをする。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 I had a run of bad luck. 私は不運続きだった。 The spoiled meat had a nasty smell. その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 You've got nothing to complain of. 君には不満が全くない。 Four is an unlucky number in Japan. 4は日本では不吉な数字だ。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 We are never as happy or as unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 We have run out of sugar. 私たちには砂糖が不足している。 The meaning of this sentence is obscure. この文の意味は不明瞭だ。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 Her genius makes up for her lack of experience. 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 My mother is always complaining about me. お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 It is impossible for him to finish it in an hour. 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 It is impossible for children to read through the novel at a sitting. 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 This tool, if used carelessly, can be very dangerous. この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 This is really a very strange affair. これは全く不思議な事だ。 We had an unpleasant experience there. 私達はそこで不快な経験をした。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 She sighed over her unhappy fate. 彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 There's no way to predict what you will dream tonight. 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 The drawing is faulty. 描画が不良です。 The accident happened because of our carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。 Jane has been quiet and moody for the past few days. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 Not being tall isn't a disadvantage. 背が高くないことは不利ではない。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちにもかかわらず不幸でした。 This part of the city is strange to me. 町のこの地域は私には不案内です。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 There is no disgrace in being poor. 貧しいことは、何ら不名誉ではない。 If there were no telephones, it would be inconvenient. もし電話がなければ、不便だろう。 What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 She couldn't study abroad for lack of money. 彼女は資金不足で留学できなかった。 Although I may be unhappy, I won't commit suicide. 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 He went about town looking for his missing dog. 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 Not having a telephone is an inconvenience. 電話がないのは不便だ。 My dictionary doesn't have the word "Impossible". 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 It is next to impossible. それはほとんど不可能だ。 Everything is against us. 情勢はすべて我々に不利である。 He detected his men's misconduct. 彼は部下の不始末を見つけた。 It is next to impossible for me to go with you. 私があなたといっしょに行く事はほとんど不可能だ。 She isn't fit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 The police assembled a lot of evidence against him. 警察は彼に不利な証拠をたくさん集めた。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 For him a doctor to get lung cancer from smoking - it's a typical case of 'Do as I say not as I do.' あの先生タバコで肺がんになったんだって。医者の不養生、そのものだね。 Carelessness often causes accidents. 不注意で事故が起きることがよくある。 Water is indispensable to us. 水は私達にとって不可欠である。 The trouble is that we are short of money. 困ったことに、私達はお金が不足している。 He wasn't at home when I called on him. 僕が訪ねて行った時彼は不在だった。 He looked around uneasily. 彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 Misfortune never come single. 不幸は単独でやってこない。 We have run short of money. 我々は資金不足だ。 She felt insecure about her future. 彼女は自分の将来に不安を感じた。 The car made an abrupt turn. その車は不意に方向を変えた。 He hunted for his missing cat all day. 彼は一日中行方不明の猫を探した。 Peter is not in now. ピーターは今不在です。 He finished his work without sleep or rest. 彼は不眠不休でその作品を仕上げた。 They had poor crops year after year. 毎年毎年不作続きだった。 People living in this area are dying because of the lack of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead. もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。 An accident is often brought about by a bit of carelessness. 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 The accident showed that he was careless about driving. その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 I can't bear the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 Aya has good reason to speak perfect German. アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 She got sick of the ugly animals. 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。 The comparison between the two was to his disadvantage. 2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。 Excuse me. That fare is not enough. もしもし、料金不足ですよ。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 Voters are taking out their frustrations at the polls. 選挙民は投票によって不満をぶつけています。 Tom is trying to make the impossible possible. トムは不可能を可能にしようとしている。 His poor grades may come from lack of study. 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 It's not fair! I have to do the hard work! 不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。 He complains, and with reason. 彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。 The meaning of this sentence is obscure. その文の意味は不明瞭だ。 The bad harvest caused massive food shortages. 不作で食料がひどく不足した。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 The news left me uneasy. その知らせで私は不安になった。 He lacks experience. 彼は経験不足だね。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 Many accidents arise from carelessness. 多くの事故は不注意から起こっている。 She keeps complaining that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 Each man has his own field of work. 人にはそれぞれ向き不向きがある。 The accident was due to his carelessness. その事故は彼の不注意から起こった。