The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Lucky at cards, unlucky in love.
博打で幸運、恋愛で不運。
I am inconvenienced when my wife is away.
妻がいないと何かと不自由だ。
Nothing comes amiss to him.
彼に不都合なことは何もない。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.
今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
His plan leaves much to be desired.
彼の計画はまだ不完全な点が多い。
She dwelt on the miserable days she spent there.
彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。
Health is indispensable to a happy life.
幸福な人生には健康が不可欠です。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
Our experiment has revealed that his report was inaccurate.
我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。
They were alarmed at the news.
彼らはその知らせで急に不安になった。
It is inconvenient to work in evening clothes.
夜会服は仕事をするには不便だ。
A strange man trespassed on my property.
変な男が私の地所に不法に侵入してきた。
With only that much pension I'm concerned about life in retirement.
そればかりの年金では老後の生活が不安です。
You absolutely need a passport to travel to a foreign country.
パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。
He is far from suitable for that job.
彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
They had poor crops year after year.
毎年毎年不作続きだった。
It's not fair that she can go and I can't.
彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたのは君が不注意だった。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
I can't sleep at night.
不眠症です。
He was so careless as to leave the door open.
彼は不注意にもドアを開け放しておいた。
Your lack of sleep will catch up with you someday.
睡眠不足は後でこたえますよ。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
They believe that the soul is immortal.
彼らは霊魂が不滅だと信じている。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
We took turns telling tales of strange happenings.
私たちは不思議な経験について次々に語った。
He is so careless that he often makes mistakes.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
He is subject to insomnia.
彼は不眠症にかかりやすい。
His words made me feel uneasy about my future.
彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars