It is next to impossible for you to finish the work in a day.
一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。
His illness stems from his intemperance.
彼の病気は不節制からきている。
Apart from earning money, I have no interest in real estate.
金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
Actions speak louder than words.
不言実行。
It is next to impossible to see Rome in a day.
1日でローマを見て回るのは不可能に近い。
Everybody thought it strange that he lived alone.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。
At the moment they think that the accident is due to his carelessness.
今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。
We are badly in want of water.
私達はひどい水不足だ。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。
Merchants complain about the depression.
商売をしている人は不況だとこぼしている。
There are many mysteries in life.
人生には数多くの不可解なことが起こる。
The rescue party searched for the missing passengers.
レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
Slight inattention can cause a great disaster.
僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。
It is next to impossible to go to school.
通学するのはほとんど不可能だ。
The explosion took place because of his carelessness.
彼の不注意で爆発が起きた。
The judgement was against him.
判決は彼に不利だった。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
Father is away from home.
父は不在です。
A holiday this summer is out of the question.
この夏は休暇なんて不可能だ。
The supplies will give out soon.
補給がまもなく不足するでしょう。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling.
最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。
She gave him a handle against her.
彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。
This action makes me grumble.
この行動は私に不満をもたらせる。
I will be afflicted that I do not know men.
私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
I get weirdly sleepy when I listen to this song.
この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。
It isn't strange that the number of children decreases, too.
子供が減るのも不思議ではない。
You have no business complaining about the matter.
君はその事に不平を言うことはないよ。
I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty.
僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。
I expostulated with him on his dishonesty.
彼の不正直をいさめた。
Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer.
ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。
This film is indeed an enduring masterpiece.
この映画はまさしく不朽の名作である。
I think it impossible to deny the fact.
その事実を否定することは不可能だと思う。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart.
メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。
The treasurer was short in his accounts.
会計係は会計が不足しているのがわかった。
The plan was given up at length because funds ran short.
その計画は資金不足のためについに放棄された。
I was miserable and unhappy.
私はみじめで不幸だった。
When I wash dishes, I am all thumbs.
私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Don't complain of your food.
食べ物の不平を言ってはいけない。
The storm kept us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
Lack of sleep began to tell on me.
寝不足の影響がではじめた。
I don't know my way around in this neighborhood.
私はここでは地理不案内です。
I was disappointed at her absence.
私は彼女が不在なので失望した。
Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds.
一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。
I haven't been getting enough sleep lately.
最近、寝不足だ。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
The drawing is bad.
描画が不良です。
She became very anxious about her son's health.
彼女は息子の健康がとても不安になった。
Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest.
彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。
The marvel is that he knew it.
不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。
The story of the lost prince was a fiction.
行方不明になった王子の話というのは作り話だった。
The police assembled a lot of evidence against him.
警察は彼に不利な証拠をたくさん集めた。
I will appeal against the sentence.
その判決が不満で上告する。
His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon.
兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
The accident happened because of our carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
He is uncertain about his future.
彼は自分の未来について不確かだ。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.