Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it. クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。 He lived an unhappy life. 彼は不幸な生活を送った。 Finishing the report by tomorrow is next to impossible. そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。 The student's cheating was easily caught out. その学生の不正行為はすぐに見破られた。 I have a bone to pick with you. あなたに不満があります。 They snorted at their small salary. 彼らは低賃金に不満を言った。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 They have nothing to complain about. 彼らには不平を言うべきことは何もない。 His bad health is a great disadvantage to him. 健康がすぐれないというのは彼にとってとても不利だ。 The supplies will give out soon. 補給がまもなく不足するでしょう。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 The participants accused him of carelessness. 参加者は彼を不注意だと責めた。 I'm a stranger in these parts. 私はこの辺りに不案内だ。 In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 Strangely enough, he failed. 不思議なことに彼は失敗した。 It was a strange chance that we met there again. 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 He wondered why she did that. 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 She isn't fit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 Lack of sleep is telling me. 寝不足がこたえてきた。 The sun is essential to life. 太陽は生命に不可欠である。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 She threw a disapproving glance at me. 彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。 The two of us don't belong here. 我々二人がここにいるのは不自然だ。 The time when he did it was not known. 彼がそれをした時間は不明である。 It is strange that he should have lost the game. 彼が試合に負けたことは不思議だ。 We're running short of fuel for the winter. 冬に向けての燃料が不足している。 A good doctor follows his own directions. 医者の不養生。 I would rather remain single than live an unhappy life with him. 私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。 Rie Kawada will do my job while I'm gone. 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 I am short of money. 私はお金が不足している。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 The world economy is in recession now. 世界はいま不況におちいっている。 Sleep deprivation increases risk of heart attacks. 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 To my surprise, he failed in the exam. 彼が不合格だったのには驚いた。 Don't take any notice of those rude boys. あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 It is strange how vividly I remember the scene. その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 He was so drunk that his explanation did not make sense. 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 The poor are not always unhappy. 貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 That landslide produced a lot of misery. あの地滑り事故は多くの不幸を生んだ。 Some people say thirteen is an unlucky number. 13は不吉な数であるという人がいる。 She was unconscious for a whole day after the accident. 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 The meaning of this sentence is obscure. その文の意味は不明瞭だ。 He employed dishonest means in his business. 彼は商売で不正な手段を用いた。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 The water is not fit to drink. その水は飲むのに不適当だ。 The storm hindered us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 He is poor, but he never complains. 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 It is bad manners to make noises at table. 食事中に音を立てるのは不作法だ。 It is strange that you should know nothing about her wedding. あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 I think him unkind. 私はあの人は不親切だと思う。 Let it be on your head! 不幸は私の責任だ。 Success often depends on one's temperament. 成功不成功は気質に左右されることが多い。 Last year was a period of economic uncertainty. 昨年は経済的に不確実な時代でした。 The police discovered damning evidence against him. 警察は彼にのっぴきならない不利な証拠を見つけだした。 His anger was born of frustration. 彼の怒りは欲求不満から生じた。 Your lack of sleep will catch up with you someday. 睡眠不足は後でこたえますよ。 Because of the famine, the cattle starved to death. 食糧不足のため、家畜ががしした。 Merchants complain about the depression. 商売をしている人は不況だとこぼしている。 We lack nothing. 私たちは何ひとつ不自由していない。 Apart from his heel, Achilles was invulnerable. アキレスはかかとを除いては不死身だった。 It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 They have nothing to complain about. 彼らには、不平を言うことは何もない。 This place isn't convenient to public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 He is a good match for me. 彼なら相手にとって不足なし。 We are fed up with your complaining. 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 Some people were kind and others were unkind. 親切な人もいたし不親切な人もいた。 That evening tea was partaken of in a grim silence. その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。 To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac アメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。 He made little of my complaints. 彼は私の不平を軽んじた。 Strange to say, the door opened of itself. 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 I believe in the immortality of the soul. 私は霊魂の不滅を信じる。 The elderly should be well provided for. 高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。 He pouted with dissatisfaction. 彼は不服そうに口をとがらせた。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 You must speak out against injustice. 不正には抗議せざるをえない。 Lack of sleep was undermining her health. 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。 The bliss was often interrupted by anxiety. 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 You can't get blood out of a stone. 不可能なことはできない。 It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research. 学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Her act reflected dishonor upon her. 彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。 We yawn when we are short of oxygen. 我々は酸素が不足するとあくびをする。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 It's strange that she should have come home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。