The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
She could not help but wonder about the story.
彼女はその話が不思議に思えてならなかった。
It was very careless of her to do such a thing.
そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。
It was impossible for the boy to swim across that river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
At length the discord between them came to an end.
ついに両者の間の不和は終わりになった。
During the water shortage, the value of water really came home to me.
水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
He failed in the examination for lack of preparation.
彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。
The economy is in a slight depression.
経済はやや不景気だ。
It is bad manners to make noises at table.
食事中に音を立てるのは不作法だ。
Appearances are against her.
状況は彼女に不利だ。
His failure was mainly due to carelessness.
彼の失敗は大部分不注意のせいだった。
My house is old and ugly.
私の家は古くて不格好だ。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
"Did I really sigh?" "While giving out an aura of unhappiness."
「溜息なんてついてた?」「不幸せなオーラ出しながらね」
It isn't possible to clear the snow from every road.
全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。
He drove carelessly and had an accident.
彼は不注意な運転で事故を起こした。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
The museum had to close due to lack of finances.
博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。
Fertile soil is indispensable for a good harvest.
良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。
As a whole his works are neither good nor bad.
全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。
We are badly in want of water.
私達はひどい水不足だ。
The trouble is that we are short of money.
問題は私たちが金不足であるということです。
The accident happened because of the driver's negligence.
その事故は運転手の不注意から起きた。
Because of the water shortage, I couldn't take a bath.
水不足のために入浴できなかった。
The crops failed last year.
去年は不作だった。
If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。
The accident happened because he wasn't careful.
彼の不注意のためにその事故が起きた。
We searched the woods for the missing child.
我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
She is dogged by misfortune.
彼女には不幸が絶えない。
I am still a stranger here.
私はこの土地にはまだ不慣れだ。
We took turns telling tales of strange happenings.
私たちは不思議な経験について次々に語った。
She gave him a handle against her.
彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。
The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night.
ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。
That is essential.
それは不可欠です。
The workers complained when their working hours were extended.
勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。
Tom's trying to make the impossible possible.
トムは不可能を可能にしようとしている。
Most car accidents happen because drivers aren't paying attention.
自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。
He seems to be all thumbs.
彼は不器用のようにみえます。
Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ...
OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
His unkindness made her angry.
彼の不親切が彼女を怒らせた。
The cause of the accident is not known to us.
事故の原因は我々には不明である。
The man who was arrested for murder asked to plead the fifth.
人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。
We never thought of it as impossible to carry out.
私たちは、それを不可能と思ったことがない。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
途上国では優れた技術者が不足してる。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
We never thought of it as impossible to carry out.
私達はそれを実行不可能と思ったことはない。
I tried to answer the question, which I found impossible.
私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。
The accident was due to the driver's carelessness.
その事故は運転手の不注意によるものだった。
It is strange that he should say such a thing.
彼があんな事を言うなんて不思議だ。
It was careless of you to leave the key in the car.
車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
The members told us about the strange experience in turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.