Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 He makes careless mistakes, and does so frequently. 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 It is strange for Ken not to agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 We thought it wrong not to listen to our opponents. 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 I'm not satisfied with that company's service. あの会社のサービスには不満だ。 He may be clever, but he often makes careless mistakes. なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 I haven't had enough sleep because I sat up all night. 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? かみ合わせが不自然ではないですか。 As for living in Japan, I have nothing to complain about. 日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。 This data is incorrect. このデータは不正確である。 It's strange that she came home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 She is dogged by misfortune. 彼女には不幸が絶えない。 The clumsy man envied her extraordinary talent. その不器用な男は彼女の非凡な才能を羨んだ。 Lucky at cards, unlucky in love. 博打で幸運、恋愛で不運。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 I must admit that it was my fault. あれは、私の不徳の致すところでした。 They believe that the soul is immortal. 彼らは霊魂が不滅だと信じている。 It is impossible for children to read through the novel at a sitting. 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 The drawing is bad. 描画が不良です。 It is impossible for him to finish it in an hour. 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 He made up for the deficit. 彼はその不足の埋め合わせをした。 Fertile soil is indispensable for a good harvest. 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 I thought it impossible for him to solve the problem. 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 I sometimes get uneasy about the future. 私は時々将来について不安になる。 We couldn't carry out our project because of a lack of funds. 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 I think him unkind. 私はあの人は不親切だと思う。 That accident is a good example of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 She dwelt on the miserable days she spent there. 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 He made a mistake through carelessness. 彼は不注意のために、誤りを犯した。 A man was complaining of something in a sharp voice. ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 It is surprising how many unhappy marriages there are. どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 My friend shook his head as much as to say "impossible". 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 The drought led to an insufficiency of food. 旱魃は食糧不足を招いた。 Success often depends on one's temperament. 成功不成功は気質に左右されることが多い。 It's strange that she should have come home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 He made little of my complaints. 彼は私の不平を軽んじた。 I saw a strange moving object in the sky. 私は空に不思議な動く物体を見た。 Strange to say, the door opened of itself. 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 She worked hard, only to fail the examination. 彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。 Strangely, I seldom see her. 不思議な事に彼女にめったに会わない。 I am annoyed by his carelessness. 私は彼の不注意さに困っている。 I have nothing to complain of the conclusion. 僕はその結論にまったく不満はありません。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 Everyday physical exercise is indispensable to your health. 毎日の運動が健康には不可欠である。 If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 This fruit doesn't taste good. このフルーツは不味い。 We are in danger of making life impossible for a large number of animal species. 私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 It is strange that he should say such a thing. 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 We never thought of it as impossible to carry out. 私達はそれを実行不可能と思ったことはない。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 Sleep and good food are indispensable to good health. 睡眠と栄養は健康に絶対不可欠である。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の不注意な運転のためであった。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 God tempers the wind to the shorn lamb. 弱者には不幸も軽い。 It is impossible for me to finish the work in an hour. 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 They discarded unnecessary things. 彼らは不用の物は捨てた。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 My grandfather was always grumbling about something or other. 祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果その事故が起こった。 He pouted with dissatisfaction. 彼は不服そうに口をとがらせた。 Hanako questioned his sincerity. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 We had an unpleasant experience there. 私達はそこで不快な経験をした。 This fruit has a bad taste. この果物は不味い。 It is careless of you tell him the truth. 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy. 何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 I am running short of memory. 私は記憶が不足している。 His letter makes me uneasy. 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 The elderly should be well provided for. 高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。 He was careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 There was an unfortunate incident at home. 家で不幸な出来事があった。 Tom thought it was unfair. トムはそれは不公平だと思った。 His failure was mainly due to carelessness. 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 He wept over his misfortunes. 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 Unfortunately she only had five dollars with her. 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 For him a doctor to get lung cancer from smoking - it's a typical case of 'Do as I say not as I do.' あの先生タバコで肺がんになったんだって。医者の不養生、そのものだね。 He found it impossible to go there on foot. 彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。 My business is at a standstill because of the recession. 不況で私の商売は上がったりだ。 We need more workers. 我々は今人手不足だ。 Annie ate nervously. アニーは不安な気持ちで食事をしたものだ。 No attention was paid to his warning. 彼の不注意さは不用意だった。 He used chopsticks in an awkward way. 彼は不器用な手つきではしをつかっていた。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet. インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の不注意のために生じた。 You shall not for nothing as long as I live. 私が生きてる間は君に不自由させない。