Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's have a gander at this insolent man. | その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. | 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| The evidence was against me. | 証拠は私に不利だった。 | |
| His letter makes me uneasy. | 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりは不案内なのです。 | |
| What made you so dissatisfied? | 何がそんなに不満ですか。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| He wept over his misfortunes. | 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 | |
| Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it. | だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。 | |
| I found it impossible to win the championship. | 私は優勝するのは不可能だとわかった。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| Alas, what ill luck has befallen me! | ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。 | |
| He was counted as lost. | 彼は行方不明になったと思われた。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| His careless driving caused the accident. | 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 | |
| She was taken to hospital unconscious. | 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| It is impossible to resolve the conflict. | その紛争を解決するのは不可能だ。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意となる運転は事故の原因となる。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| One year is not enough to visit all the places in Kyoto. | 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| You are always complaining about your husband. | あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. | 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| Impossible is not a French word. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| She was very short with me. | 彼女は私にひどく不愛想だった。 | |
| The storm hindered us from searching for the missing child. | 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 | |
| The blind young man has got over his handicap. | 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 | |
| Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. | 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| I was miserable and unhappy. | 私はみじめで不幸だった。 | |
| It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. | 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| It is impossible to put the plan into practice. | その計画を実行するのは不可能です。 | |
| War causes terrible miseries. | 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 | |
| A poor school record will count against you when you look for a job. | 学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。 | |
| They had poor crops year after year. | 毎年毎年不作続きだった。 | |
| My dictionary doesn't have the word "Impossible". | 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 | |
| He died from lack of oxygen. | 彼は酸素不足で死んだ。 | |
| This big gate is disproportionate to the small garden. | この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 | |
| It is impossible for him to become a doctor. | 彼が医者になるのは不可能だ。 | |
| I haven't heard a word from them in over four years. | 4年以上も音信不通だったんだよ。 | |
| He chided her for her unfaithfulness. | 彼は彼女の不実をたしなめた。 | |
| Farmers always complain about the weather. | 農民は常に天気について不満を言う。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| I have nothing to complain of the conclusion. | 僕はその結論にまったく不満はありません。 | |
| The laborers are murmuring against their working conditions. | 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 | |
| Teachers should treat all their students impartially. | 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| I admit to being careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| He is very much ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 | |
| When it comes to sewing, she is all thumbs. | 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 | |
| I think it strange that he should lose his temper over that. | あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| Vision is indispensable to a statesman. | 政治家には洞察力が不可欠である。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| Such a strange thing is not likely to happen. | そんな不思議な事は起こりそうもない。 | |
| They are suffering from want of food. | 彼らは食料の不足に悩んでいる。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| Water is essential to life. | 水は生きていくのに不可欠である。 | |
| The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. | 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 | |
| He contrived to cheat in the examination. | 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| He hunted for his missing cat all day. | 彼は一日中行方不明の猫を探した。 | |
| This fruit has a bad taste. | この果物は不味い。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| Tom isn't used to living in the city. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| Unfortunately, he got his leg broken in the accident. | 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 | |
| It is impossible for a growing child to keep still for an hour. | 成長期の子供が1時間もじっとしていることは不可能だ。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| I sometimes get uneasy about the future. | 私は時々将来について不安になる。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| A quarrel estranged one boy from the other. | 2人の少年は口論がもとで不和になった。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. | 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| What a blunder! | なんて不覚! | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| Health is indispensable to a happy life. | 幸福な人生には健康が不可欠です。 | |