Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sterile. 不妊症です。 Why does he look so black? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 He wondered why she did that. 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 Your attendance at classes was irregular. 君の授業への出席は不規則だった。 Missing for years, the document miraculously came to light the other day. その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 I can't bear the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 This fruit doesn't taste good. このフルーツは不味い。 Freedom is the breath of life. 自由こそ不可欠なものだ。 He is clumsy with his hands. 彼は手先が不器用だ。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 It is impossible for children to read through the novel at a sitting. 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 He is so careless that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 Tokyo will run short of water again this summer. 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. 大きな意見の不一致があることが時々ある。 She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 Strangely, I seldom see her. 不思議な事に彼女にめったに会わない。 What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 She threw a disapproving glance at me. 彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 I admit to being careless. 私が不注意なことは認める。 I agree with the opinion that real estate is overpriced. 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 It was careless of him to go to bed with the TV on. テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 No attention was paid to his warning. 彼の不注意さは不用意だった。 Merchants complain about the depression. 商売している人は不況だとこぼしている。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 It is next to impossible to go to school. 通学するのはほとんど不可能だ。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 Some people were kind and others were unkind. 親切な人もいたし不親切な人もいた。 Your bereavement saddens me. ご不幸をお悔やみいたします。 If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. もし不満があったら知らせてください、調べます。 He was so drunk that his explanation did not make sense. 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 This misery resulted from his laziness. この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 This place isn't convenient for public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 It was careless of her to forget it. それを忘れるとは彼女の不注意でした。 Due to the fog, traffic is temporarily suspended. 霧のために、交通は一時不通になっている。 His illness stems from his intemperance. 彼の病気は不節制からきている。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 His unhappy childhood affected his outlook on life. 彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。 She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 My father is absent on business. 父は商用で不在です。 I bear in mind that misfortunes never come singly. 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 This place isn't convenient to public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 He got a shameful title. 彼は不名誉な称号を得た。 This movie is indeed a timeless masterpiece. この映画はまさしく不朽の名作である。 I understand that you feel uneasy, but don't worry. まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 This fruit has a bad taste. このフルーツは不味い。 Apart from his heel, Achilles was invulnerable. アキレスはかかとを除いては不死身だった。 People living in this area are dying for want of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 Lack of sleep is bad for your health. 寝不足は体に悪い。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 His bad health is a great disadvantage to him. 健康がすぐれないというのは彼にとってとても不利だ。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 This fruit doesn't taste good. この果物は不味い。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy. 彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。 His letter makes me uneasy. 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 She became very anxious about her son's health. 彼女は息子の健康がとても不安になった。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 It is not possible to be free from every sort of disease. 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 Being in a room full of smokers is my pet peeve. 喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 I don't feel safe walking in that neighborhood at night. この近所を夜歩くのは不安だ。 Lack of exercise may harm your health. 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 Sometimes she was careless enough to lose her way. 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 We have nothing to complain of. 不平はまったくない。 It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting. 正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 He is uncertain about his future. 彼は自分の未来について不確かだ。 Don't make such careless mistakes. そんな不注意な間違いをしてはいけません。 She was ashamed of herself for her carelessness. 彼女は自分の不注意を恥じた。 I found it impossible to explain what he is really like. 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。 We are all apt to be careless at times. 私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 For all his wealth, he is unhappy. 金持ちにもかかわらず、彼は不幸だ。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 His plan sounds impracticable. 彼の計画は実行不可能のように思われる。 He is forever complaining about something. 彼はいつも何か不満を言っている。 He employed dishonest means in his business. 彼は商売で不正な手段を用いた。 I wanted to finish reading that book, but I found it impossible. その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 Exercise is vital for a dog. 運動は犬にとって絶対不可欠なものだ。 He lacks experience. 彼は経験不足だね。 You must make allowance for his inexperience. 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。