The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The war went against the country.
戦いはその国に不利に進んだ。
A man's body dies, but his soul is immortal.
肉体は滅びるが霊魂は不滅である。
Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease.
彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。
It is absolutely impossible.
そんなことは絶対に不可能です。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
It was careless of you to leave the door unlocked.
ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。
"Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. "
「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」
Waste not, want not.
むだがなければ不足もない。
This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it?
件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう?
I've had a vague uneasiness.
このところほのかな不安感がある。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
He does nothing but complain from morning till night.
彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
Kate may well complain of her husband.
ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。
I'm all thumbs.
私は不器用です。
A wonder lasts but nine days.
不思議なことも9日しか続かない。
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
When we eat too much, we suffer from indigestion.
食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。
He thinks it impossible for me to climb the mountain alone.
彼は私がひとりでその山に登るのは不可能だと考えている。
She complained about the sentence.
彼女は判決に不満の意を表した。
Without your help this plan would be impossible.
あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。
Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that.
避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
The shortage of water means that plants cannot thrive.
水が不足したら植物は育たない。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
She complained to me of his rudeness.
彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
She gave me a stiff smile.
彼女は私に不自然に笑った。
This part of the city is strange to me.
町のこの地域は私には不案内です。
The export business isn't doing well.
輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。
He made a mistake through carelessness.
彼は不注意のために、誤りを犯した。
The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism.
リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
I get weirdly sleepy when I listen to this song.
この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
It is impossible for me to do the work in a week.
その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。
He looked around uneasily.
彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。
The unhappy woman, drowned in tears, told her story.
その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。
I'm afraid we'll lose the game.
私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。
Your bereavement saddens me.
ご不幸をお悔やみいたします。
Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Good eating habits are essential.
良い食習慣を持つことが不可欠なことである。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.