The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
They were alarmed at the news.
彼らはその知らせで急に不安になった。
She was relieved from insomnia.
彼女は不眠症から解放された。
Nick complained to me about the high prices in Tokyo.
ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。
They are suffering from want of food.
彼らは食料の不足に悩んでいる。
He made a mistake through carelessness.
彼は不注意のために、誤りを犯した。
He complains of the room being so small.
彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。
Don't burst out laughing like that. It's creepy.
急に笑い出さないでよ。不気味だから。
The drought led to an insufficiency of food.
旱魃は食糧不足を招いた。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
It is very careless of you to leave the door open.
ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。
As far as I know, she is still missing.
私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
I am not used to being spoken to in that rude way.
私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。
He complains about one thing or another all the time.
彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。
She isn't fit for the job.
彼女はその仕事に不向きだ。
Lack of food made them very hungry.
食糧不足が彼らをひどく空腹にした。
It'll be impossible to get a visa at short notice.
ピザをすぐに取るのは不可能だ。
This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life.
もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。
Victory is unlikely but not impossible.
勝利は得られそうもないが、不可能でもない。
We have to look into the disappearance of the doctor.
その医者の行方不明事件を調べなければならない。
It was next to impossible to get a trained pilot.
訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。
That accident is a good illustration of his carelessness.
あの事故は彼の不注意のよい例である。
She is dogged by misfortune.
彼女には不幸が絶えない。
No inequality should be allowed to exist between men and women.
男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。
Apart from earning money, I have no interest in real estate.
金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
She gave me a stiff smile.
彼女は私に不自然に笑った。
The yen's appreciation accelerated the decline of that company.
円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。
"You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that."
「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」
Anyway, three against one is unfair.
とにかく、三対一は不公平だ。
We never thought of it as impossible to carry out.
私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。
In the absence of firm evidence the prisoner was set free.
証拠不充分のため被告は釈放された。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
We're in store for a recession.
不景気になってきているみたいね。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.