Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Poverty is a pain, but no disgrace. 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。 Food is still scarce in the region. その地域ではまだ食料が不足している。 Don't burst out laughing like that. It's creepy. 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 Is it next to impossible to live to be 150? 150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。 It's impossible to get there by noon. 正午までにそこに着くのは不可能だ。 Father is away from home. 父は不在です。 Hanako questioned his sincerity. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 One year is not enough to visit all the places in Kyoto. 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 A careless man often makes mistakes. 不注意な人はよく間違いをする。 Discontent abounds in the world. 不満が世に広まっている。 You shall want for nothing. 君には何も不自由させない。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 The Japanese economy is in depression. 日本経済は不況である。 After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 Misfortunes seldom come singly. 不幸は決して単独では来ない。 I went to her house, but she was not at home. 彼女の家に行ったが不在だった。 She went all the way to see her doctor only to find him absent. 彼女ははるばる医者に診てもらいに行ったが、医者は不在だった。 He failed the exam because he had not studied enough. 彼は勉強不足のせいで試験に落ちました。 Your answer is anything but satisfactory to us. あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 I am not happy with my job. 私は今の自分の仕事に不満である。 His work showed so careless. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 They discarded unnecessary things. 彼らは不用の物は捨てた。 A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 She seems to be unhappy. 彼女は不幸らしい。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 She made a point of complaining. 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 I'm really unhappy about this. 私は非常に不愉快だ。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 They had poor crops year after year. 毎年毎年不作続きだった。 The teacher admonished his pupils for carelessness. 先生は生徒たちに不注意を諭した。 I am short of money. 私はお金が不足している。 The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 It is impossible to live without water. 水なしで生きることは不可能だ。 Being in a room full of smokers is my pet peeve. 喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 Misfortune never come single. 不幸は単独でやってこない。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 Voters are taking out their frustrations at the polls. 選挙民は投票によって不満をぶつけています。 A misfortune befell him. 不幸が彼の身に起こった。 People living in a big city tend to lack exercise. 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 Sometimes she was careless enough to lose her way. 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 Exercise is vital for a dog. 運動は犬にとって絶対不可欠なものだ。 This data is incorrect. このデータは不正確である。 The blind young man has got over his handicap. 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 My father worked hard night and day. 父は不眠不休で働いた。 Aya has good reason to speak perfect German. アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 In this case, translation is, in effect, impossible. この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 That is not possible anymore. それはもう不可能だ。 I always have an uncomfortable feeling. いつも不愉快な気分です。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 I'm short of money. 私はお金不足だ。 His bad health is a great disadvantage to him. 健康がすぐれないというのは彼にとってとても不利だ。 It is impossible for Yumi to finish it in a day. ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 People can turn to the law if they want to correct an injustice. 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちはそれを実行不可能とおもったことがない。 His nationality counted against him. 彼には国籍が不利に働いた。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 That woman has wrongly accused me. その女性は不当に私を責めた。 Her financial support is indispensable to this project of ours. 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 This tooth is wobbly. この歯が不安定です。 It is absolutely impossible. そんなことは絶対に不可能です。 He neglected his health and now he's sick in bed. 彼は不養生がたたって今入院している。 He poured me some mysterious tea. 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 I'm tired of your complaints. 君の不平不満にはうんざりだよ。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Don't feel sad or ill at ease. 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 He is so impolite that everyone hates him. 彼はとても不作法なのでみなが嫌っている。 I believe in the immortality of the soul. 私は霊魂の不滅を信じる。 The elderly should be well provided for. 高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。 I must admit that it was my fault. あれは、私の不徳の致すところでした。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 I am quite a stranger here. ここは全く不案内です。 A person's soul is immortal. 人の魂は不滅だ。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 She complained to me of his rudeness. 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 Your idea is absolutely impossible. 君の考えは絶対に不可能だ。 The unhappy event made him put an end to himself. その不幸なできごとがもとでかれは自殺した。 Many people are suffering from the lack of food. 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 When we eat too much, we suffer from indigestion. 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 Strangely enough, he failed. 不思議なことに彼は失敗した。 A policeman was gazing at a suspicious pedestrian. 警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 It is absolutely impossible to do so. そうすることは全く不可能だ。 The news of the air accident left me uneasy. 飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 A strange man trespassed on my property. 変な男が私の地所に不法に侵入してきた。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 It is a marvel that he should say so. 彼がそう言うなんて不思議だ。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。