Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some are happy; others unhappy. 幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 I'm not satisfied with that company's service. あの会社のサービスには不満だ。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意のためにその事故が起こった。 You can't get blood out of a stone. 不可能なことはできない。 It is no wonder that he passed the examination. 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 The meaning of this sentence is obscure. この問題の意味は不明瞭だ。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 I never want for a boyfriend. 私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。 Good eating habits are essential. 良い食習慣を持つことが不可欠なことである。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 It is absolutely impossible. そんなことは絶対に不可能です。 I am running short of memory. 私は記憶が不足している。 Mother was in a bad mood since she could not play golf because of bad weather. 天候不良のためゴルフができなくて、母は機嫌が悪かった。 Don't set your failure down to bad luck. 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 Want of sleep injures our health. 寝不足は体に悪い。 My grandmother is always complaining of the cold. 祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。 Unfair advantage was taken of Bill's weakness. ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 He died from lack of oxygen. 彼は酸素不足で死んだ。 It is a marvel that he should say so. 彼がそう言うなんて不思議だ。 He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 He was so careless as to take the wrong train. 彼は不注意にも列車を間違えた。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 My business is at a standstill because of the recession. 不況で私の商売は上がったりだ。 The cause of the fire is not known. 火事の原因は不明である。 The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 Your help is indispensable to our success. 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 The detective surprised the truth from the waitress. 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 The explosion took place because of his carelessness. 彼の不注意で爆発が起きた。 You must not give in to his unreasonable demands. あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 Count your blessings, not your flaws. 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 She looks unhappy. 彼女は不満な様子だ。 This evidence was against him. この証拠は彼にとって不利だった。 His poor grades may come from lack of study. 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 Deaf people can talk in sign language. 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 Although I may be unhappy, I won't commit suicide. 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 It isn't possible to clear the snow from every road. 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 During the water shortage, the value of water really came home to me. 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 War necessarily causes unhappiness. 戦争は必ず不幸を招く。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 There's no disguising the fact that she is dishonest. 彼女が不誠実であるという事実は隠せない。 I'm all thumbs. 私は不器用です。 Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 The news added to his anxiety. その知らせで彼の不安が増した。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 The teacher admonished his pupils for carelessness. 先生は生徒たちに不注意を諭した。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 No wonder they have elected him chairman. 彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 Tom thinks it impossible for Mary to break the record. メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。 She made an allusion to his misconduct. 彼女は彼の不品行にそれとなくふれた。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 That aim is impossible to attain. その目標は達成不可能だ。 It is next to impossible to see Rome in a day. 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 All that day my father was out of humor because he had lost his wallet. 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。 The man who was arrested for murder asked to plead the fifth. 人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 I'm anxious whether I'll do well at this new job. 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 It is impossible to account for tastes. 好みを説明するのは不可能だ。 I haven't had enough sleep because I sat up all night. 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 He went about town looking for his missing dog. 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 The result is neither good nor bad. 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 He muttered complaints against the school. 彼は学校に対する不満をつぶやいた。 People often complain about the weather. 人々はよく天気について不満を言う。 Apparently my anti-virus software is not up to snuff. 私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。 The medicine had a wonderful effect on him. その薬は彼に不思議なほどよく効いた。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 This watch keeps bad time. この時計は不正確だ。 I can't approve the project. It leaves much to be desired. 私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。 This plan is impossible to accomplish. この計画は達成不可能だ。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 It is rude to stare at strangers. 見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。 In judging his work, we must take his lack of experience into account. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 There should be a law against computer hacking. 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 Her dress was very unbecoming. 彼女の洋服はたいへん不似合いであった。 It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them. 友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。 I was out of my depth in that debate. あの討論会では力不足でした。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 He says he has a bone to pick with you. 彼は君に不満があるといっているよ。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。