Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He wasn't at home when I called on him. 僕が訪ねて行った時彼は不在だった。 Man's soul is immortal. 人間の霊魂は不滅である。 I get weirdly sleepy when I listen to this song. この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 Poor eyesight is a handicap to a sportsman. スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. もし不満があったら知らせてください、調べます。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 He drove carelessly and had an accident. 彼は不注意な運転で事故を起こした。 She did it against her will. 彼女は不本意ながらもそうした。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 He excused himself for his bad behavior. 彼は自分の不作法を弁解した。 After he left, she started feeling uneasy. 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 The phones aren't working. 電話は不通なの。 I do not want him to be careless. 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 Freedom is the breath of life. 自由こそ不可欠なものだ。 Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ... OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。 To live without air is impossible. 空気無しで生きることは不可能です。 Her financial support is indispensable to this project of ours. 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 The drawing is defective. 描画が不良です。 I cannot put up with his carelessness any longer. 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 That accident is a good example of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 I am running short of memory. 私は記憶が不足している。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 The car made an abrupt turn. その車は不意に方向を変えた。 That woman has wrongly accused me. その女性は不当に私を責めた。 Because of the water shortage, I couldn't take a bath. 水不足のために入浴できなかった。 He was so careless as to take the wrong train. 彼は不注意にも列車を間違えた。 His deeds didn't agree with his words. 彼は言行不一致であった。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 Everyone has their own strong and weak points. 誰にでも得手不得手がある。 Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 She could divert herself from the anxieties. 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 I bear in mind that misfortunes never come singly. 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves. 幸不幸というものは、人生における出来事自体の性質によるのではなく、それらにどう対するかにずっと多くかかっていると、私はますます確信を強めている。 I was miserable and unhappy. 私はみじめで不幸だった。 It was careless of you to leave the door unlocked. ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 It is next to impossible. それはほとんど不可能だ。 As a result of his carelessness, he made a serious blunder. 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 It is considered impossible to travel back to the past. 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 We ran short of food. 食糧が不足した。 Everything militated against his success. すべてが彼の成功に対し不利に働いた。 He made a careless mistake, as is often the case with him. 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 The trouble is that we are short of money. 問題は私たちが金不足であるということです。 Tom is trying to make the impossible possible. トムは不可能を可能にしようとしている。 It is impossible to put the plan into practice. その計画を実行するのは不可能です。 The minister was in a fix over illegal dealings. その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 He died an unnatural death. 彼は不慮の死を遂げた。 There was a shortage of fuel. 燃料が不足していた。 Carelessness often result in accidents. 不注意が事故になることが多い。 You are frustrated with your work. 君はその仕事に欲求不満を感じている。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 His illness stems from his intemperance. 彼の病気は不節制からきている。 There is no living on the island. その島に住むことは不可能だ。 When I wash dishes, I am all thumbs. 私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。 He is far from suitable for that job. あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 He went about town looking for his missing dog. 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 No inequality should be allowed to exist between men and women. 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 Tom fell from the boat and was lost. トムはボートから転落して行方不明になった。 It's impossible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 Traffic is all tied up. 交通が全く不通になっている。 We are all apt to be careless at times. 私たちは時々不注意になりがちである。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 The water is not fit to drink. その水は飲むのに不適当だ。 Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 Actions speak louder than words. Stop complaining and do it. 不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。 She dwelt on the miserable days she spent there. 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 Careless driving causes accidents. 不注意となる運転は事故の原因となる。 His office is going to be shut down for want of money. 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 She is living an unhappy life. 彼女は不幸な生活をしている。 Nothing is impossible for a god. 神に不可能なことはない。 Although I may be unhappy, I won't commit suicide. 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 I'm aware that you failed. 君の不首尾は承知している。 I can't bear the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 Misery loves company. 不幸は仲間を好む。 My explanation was not sufficient. 私の説明不足でした。 Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 They are free from care and anxiety. あの人達には何の心配事も不安もない。 It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 The spoiled meat had a nasty smell. その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 The meaning of this sentence is obscure. この問題の意味は不明瞭だ。 Health is indispensable to a happy life. 幸福な人生には健康が不可欠です。 I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 Fertile soil is indispensable for a good harvest. 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 This fruit has a bad taste. この果物は不味い。 The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。