To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
Her movements were awkward and her gesture clumsy.
彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。
It is strange how vividly I remember the scene.
その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.
新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.
農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
She's unfit for the job.
彼女はその仕事に不向きだ。
He complained of having been treated unfairly.
彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
The museum had to close due to lack of finances.
博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。
I am running short of memory.
私は記憶力が不足している。
Man's soul is immortal.
人間の霊魂は不滅である。
Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.
だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。
It is impossible for me to finish this work in a day.
この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。
The rice crop was scanty this year.
今年は米作は不作だった。
Though he is rich, he is unkind.
彼は金持ちだけれども、不親切だ。
As far as I know, she is still missing.
私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
I thought it impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。
The blind young man has overcome his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
Her dress was very unbecoming.
彼女の洋服はたいへん不似合いであった。
She felt insecure about her future.
彼女は自分の将来に不安を感じた。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
This check was not honored.
この小切手は不渡りになりました。
Love moves in mysterious ways.
愛の動きは不可解。
We are all apt to be careless at times.
私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。
I dreamed a strange dream.
私は不思議な夢を見た。
I was disappointed that she was not at home.
私は彼女が不在なので失望した。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
I've become impotent.
不能になりました。
The economy is in a slight depression.
経済はやや不景気だ。
Good times alternate with bad.
好況と不況は交互に来る。
He was kind enough to see that I wanted for nothing.
彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。
I tried to answer the question, which I found impossible.
私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。
She had a headache from lack of sleep.
彼女は睡眠不足で頭痛がした。
We are all apt to be careless at times.
私たちは時々不注意になりがちである。
I would rather be killed than live in disgrace.
不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
Hanako questioned his sincerity.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
The accident happened through my carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan.
1994年、日本では水と米の不足が生じた。
A careless man often makes mistakes.
不注意な人はよく間違いをする。
In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth.
言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。
This fruit doesn't taste good.
この果物は不味い。
Sudden misfortune deprived her of her reason.
突然の不幸が彼女の理性を失わせた。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
It's almost impossible to work out this problem.
この問題を解くのはほとんど不可能である。
I'm aware that you failed.
君の不首尾は承知している。
We couldn't take a bath for want of water.
水不足のために入浴できなかった。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
We are not short of oil in this country.
我々のこの国では石油は不足していません。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の不注意のために生じた。
We never thought of it as impossible to carry out.
私たちは、それを不可能と思ったことがない。
How careless he was to pinch his fingers in the door!
ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.
もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
We will run short of oil some day.
我々はいつかは石油が不足するだろう。
There was a great lack of rice that year.
その年は大変な米不足だった。
There is no living on the island.
その島に住むことは不可能だ。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
But, to his credit, he didn't say anything against her.
しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The bad harvest caused massive food shortages.
不作で食料がひどく不足した。
When I wash dishes, I am all thumbs.
私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。
The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.
政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。
He is lacking in experience.
彼は経験不足だ。
Don't complain of your food.
食べ物の不平を言ってはいけない。
He chided her for her unfaithfulness.
彼は彼女の不実をたしなめた。
We never thought of it as impossible to carry out.
私たちはそれを実行不可能とおもったことがない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.