The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Merchants complain about the depression.
商売している人は不況だとこぼしている。
Their business came to a standstill for want of money.
彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
It does not become you to complain.
不平を言うなんてあなたらしくない。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.
次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
They did me a great wrong.
彼らは私を不当に扱った。
His work showed so careless.
彼の仕事には注意不足が表れていた。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.
部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
We have run out of sugar.
私たちには砂糖が不足している。
I take it from your silence that you are not satisfied with my answer.
君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。
I marvel how you could agree to the proposal.
君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。
If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive.
その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。
That is essential.
それは不可欠です。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
A policeman was gazing at a suspicious pedestrian.
警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。
It is next to impossible for you to finish the work in a day.
一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。
I'm not satisfied with that company's service.
あの会社のサービスには不満だ。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
His plan sounds impracticable.
彼の計画は実行不可能のように思われる。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
He charged the accident to my carelessness.
彼は事故を私の不注意のせいにした。
He ruminated over his misfortunes.
彼は自分の不運についてじっくり考えた。
There is no cause for complaint.
不平を言う理由は何も無い。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
It is absolutely impossible.
それは全く不可能である。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
He wept over his misfortunes.
彼は身の不運を嘆き悲しんだ。
There have been a lot of complaints about that policy.
その政策には多くの不満がある。
It is neither good nor bad.
それは可でもなく不可でもなしというところだ。
I would rather die than do such an unfair thing.
私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。
The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable.
バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。
The car crashed because the driver was careless.
運転手が不注意だったので車は衝突した。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
This part of the city is strange to me.
町のこの地域は私には不案内です。
He is clumsy with his hands.
彼は手先が不器用だ。
From my own experience, illness often comes from sleeplessness.
私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。
It's strange that Ken doesn't agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
An old woman limped along the street.
1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。
He's had many unhappy experiences.
彼は数々の不幸な経験をした。
Merchants complain about the depression.
商売をしている人は不況だとこぼしている。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I would rather be killed than live in disgrace.
不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
It was careless of you to leave the door unlocked.
ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。
She does nothing but complain.
彼女は不平を並べてばかりいます。
If you see a suspicious person, please inform the police.
不審者を見かけたら警察に通報してください。
The data is often inaccurate.
データはしばしば不正確だ。
Food has been in short supply.
食糧が不足している。
The lost child was found after two days.
その行方不明だった子は2日後に見つかった。
Your bereavement saddens me.
ご不幸をお悔やみいたします。
Don't feel sad or ill at ease.
悲しい気持ちや不安になってはいけません。
Society and the individual are inseparable.
社会と個人とは不可分である。
Sudden misfortune deprived her of her reason.
突然の不幸が彼女の理性を失わせた。
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.
退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。
Four is an unlucky number in Japan.
4は日本では不吉な数字だ。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
Do you remember that baffling murder case?
あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons