Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made up for the deficit. 彼はその不足の埋め合わせをした。 Poor eyesight is a handicap to a sportsman. スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 Are you happy with your weight? 体重に不満はないですか? The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 He makes careless mistakes, and does so frequently. 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 I would rather die than do such an unfair thing. 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。 It is next to impossible for me to go with you. 私があなたといっしょに行く事はほとんど不可能だ。 I'm not satisfied. 私は不満です。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 The bad harvest caused massive food shortages. 不作で食料がひどく不足した。 It is impossible for him to give up smoking. 彼がたばこをやめることは不可能だ。 Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 I saw a strange moving object in the sky. 私は空に不思議な動く物体を見た。 There's no disguising the fact that she is dishonest. 彼女が不誠実であるという事実は隠せない。 He made a mistake through carelessness. 彼は不注意のために、誤りを犯した。 He fell into bad company. 彼は不良仲間とぐるになっていた。 Real estate agencies have many independent brokers. 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 Impossible is not French. 不可能ということばは、フランス語ではない。 To do her justice, she is not plain. 彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。 The blind young man has overcome his handicap. 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 Not everyone is dishonest. 皆が不正直とは限らない。 They snorted at their small salary. 彼らは低賃金に不満を言った。 Lack of sleep began to tell on me. 寝不足の影響がではじめた。 We are fed up with your complaining. 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 No wonder he didn't feel like studying. 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 My grandmother is always complaining of the cold. 祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。 He surprised his opponent. 彼は敵に不意打ちを食わせた。 Last night I had a weird dream. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 Because of the famine, the cattle starved to death. 食糧不足のため、家畜ががしした。 A misfortune befell him. 不幸が彼の身に起こった。 She is always complaining of her small salary. 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 This film is indeed an enduring masterpiece. この映画はまさしく不朽の名作である。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 I am afraid it is a reject. 不良品ではないかと思います。 A policeman was gazing at a suspicious pedestrian. 警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。 As for me, I have nothing to complain of. 私はどうかといえば何も不平はない。 Let it be on your head! 不幸は私の責任だ。 Sorry sir, I'm afraid he may not be in. すみません、不在のようです。 She was unhappy for all her wealth. 彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 The picnic was canceled for lack of interest. おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 Apparently my anti-virus software is not up to snuff. 私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。 We had a poor harvest because of the lack of water. 水不足のため不作だった。 My dictionary doesn't have the word "Impossible". 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 The odds are against us. 情勢は我々に不利だ。 He failed in the examination for lack of preparation. 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 She went all the way to see her doctor only to find him absent. 彼女ははるばる医者に診てもらいに行ったが、医者は不在だった。 He pouted with dissatisfaction. 彼は不服そうに口をとがらせた。 That plane is so ugly. あの飛行機は大変不格好だ。 The fort was attacked by surprise. 砦は不意に攻撃された。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 We had an unpleasant experience there. 私達はそこで不快な経験をした。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 The old selection process for judges was very unfair. かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 She could divert herself from the anxieties. 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 I am a stranger here. 私は当地は不案内です。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 He complained about the noise. 彼はその騒音に不平を言った。 He employed dishonest means in his business. 彼は商売で不正な手段を用いた。 When he took the exam, he tried hard but failed it. 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 Water is scarce in this area. この地域では水が不足している。 When it comes to making things, I'm all thumbs. 物を作るとなると、私は不器用です。 His attendance is irregular. 彼は出席が不規則だ。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 Hunger is one of the strongest griefs. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 I went to her house, but she was not at home. 彼女の家に行ったが不在だった。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 They discarded unnecessary things. 彼らは不用の物は捨てた。 We happened to meet again through a strange coincidence. 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 He is always trying to do the impossible. 彼はいつも不可能なことをしようとしている。 In spite of the depression, the prices of commodities are still high. 不景気なのに依然物価は高い。 It was careless of you to lose the key. 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 She would often hear him grumbling to himself. 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 It was careless of you to leave the door unlocked. ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 His carelessness resulted in an accident. 彼の不注意から事故が起きた。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 By lack of attention, she hit the post with her car. 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちにもかかわらず不幸でした。 You must make allowance for his inexperience. 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 They found a mysterious city in ruins in the desert. 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 Are you dissatisfied with our decision? 私たちの決定に不服ですか。 It wasn't possible for the boy to swim across the river. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。