Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. | 不通区間の開通の見込みはまだない。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| It was a strange affair. | それは不思議な事件だった。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |
| The young engineer was deficient in experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| He is misfortune. | 彼はなんて不運なのだろう。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| He is impossible to beat. | 彼に勝つことは不可能だ。 | |
| It is absolutely impossible. | そんなことは絶対に不可能です。 | |
| Yesterday, I had an old friend of mine call on me in my absence. | 昨日私の不在中に旧友が訪ねて来てくれた。 | |
| He complains of the room being so small. | 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 | |
| You should cross out any word you don't need. | あなたは不必要な語は消したほうがよい。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Tom isn't used to living in the city. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| They are always short of money. | 彼らはいつも金に不自由している。 | |
| Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 | |
| The news of the accident caused public alarm. | その事故のニュースで人々は不安になった。 | |
| She tried to lift the box, but found it impossible. | 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 | |
| He is running short of funds. | 彼は資金が不足しつつある。 | |
| It is impossible for him to finish it in an hour. | 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 | |
| I had a strange dream last night. | 私は昨日不思議な夢を見ました。 | |
| He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest. | 彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| It is impossible to resolve the conflict. | その紛争を解決するのは不可能だ。 | |
| He does nothing but complain from morning till night. | 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 | |
| The time when he did it was not known. | 彼がそれをした時間は不明である。 | |
| Slight inattention can cause a great disaster. | 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| I've become impotent. | 不能になりました。 | |
| Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. | 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. | 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 | |
| After he left, she started feeling uneasy. | 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 | |
| As for living in Japan, I have nothing to complain about. | 日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。 | |
| I'm afraid I'm frigid. | 不感症のようです。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| His careless driving caused the accident. | 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 | |
| If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. | もし不満があったら知らせてください、調べます。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| Are you dissatisfied with our decision? | 私たちの決定に不服ですか。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| My mother almost never complains. | 私の母は滅多に不平を言いません。 | |
| He went insane from the unhappy accident. | その不幸な出来事のために気が狂った。 | |
| They have never been heard of since. | それ以来彼らの消息は不明だ。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 | |
| I'm not schooled in that subject. | その件については勉強不足です。 | |
| I feel uneasy about my future. | 将来に不安を感じる。 | |
| He ascribes his poverty to bad luck. | 彼は貧乏なのを不幸のせいにする。 | |
| God tempers the wind to the shorn lamb. | 弱者には不幸も軽い。 | |
| It is strange that he should have lost his way. | 彼が道に迷ったとは不思議だ。 | |
| The blind young man has overcome his handicap. | 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. | その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 | |
| He says he will come, which is quite impossible. | 彼は来ると言っているが、それはまったく不可能なことだ。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| She made an allusion to his misconduct. | 彼女は彼の不品行にそれとなくふれた。 | |
| It is impossible, you know, to make him agree. | 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| I always liked strange personalities. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| He is cross because she always comes late. | いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 | |
| We never thought of it as impossible to carry out. | 私たちは、それを不可能と思ったことがない。 | |
| I went all the way to see my doctor, only to find him absent. | 私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。 | |
| Water is essential to life. | 水は生きていくのに不可欠である。 | |
| It is next to impossible for you to finish the work in a day. | 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 | |
| Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? | かみ合わせが不自然ではないですか。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ... | OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。 | |
| He contrived to cheat in the examination. | 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| They had poor crops year after year. | 毎年毎年不作続きだった。 | |
| When the door slammed unexpectedly, it startled me. | ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 | |
| There's something mysterious about her. | 彼女にはどこか不思議なところがある。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| I am quite a stranger here. | 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 | |
| The unhappy woman, drowned in tears, told her story. | その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| He detected in her voice a note of apprehension. | 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| Why are you so clumsy? | なんでそんなに不器用なの? | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| I had a run of bad luck. | 私は不運続きだった。 | |
| He's had many bad experiences. | 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 | |
| The cause of the fire was unknown. | 火災の原因は不明です。 | |
| A contagious disease descended on the town. | 伝染病が不意にその町を襲った。 | |
| This watch keeps bad time. | この時計は不正確だ。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| When it comes to making things, I'm all thumbs. | 物を作るとなると、私は不器用です。 | |
| To do her justice, she is not plain. | 彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。 | |
| Let's give Tom a surprise welcome party. | トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 | |