Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The attempt ended in failure for want of support. その試みは支持者不足のために失敗に終った。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 Children, when they are little, make fools of their parents. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 A lack of exercise is bad for your health. 運動不足は健康に悪い。 I can't approve the project. It leaves much to be desired. 私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。 Peter is not in now. ピーターは今不在です。 During these years he wrote immortal poems. この数年間に彼は不朽の名詩を書いた。 The cause of the accident is not known to us. 事故の原因は我々には不明である。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 Expensive meals can't compensate for lack of sleep. 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 He made a mistake through carelessness. 彼は不注意のために、誤りを犯した。 He brooded over his misfortunes. 彼は、自分の不幸をつくづく考えた。 He complains about one thing or another all the time. 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。 I don't like learning irregular verbs. 不規則動詞の勉強は好きではない。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 The crops failed last year. 去年は不作だった。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 It's not absolutely impossible to climb the mountain. その山に登るのは全く不可能というわけではない。 It is inconvenient to work in evening clothes. 夜会服は仕事をするには不便だ。 The boy was always reckless of danger. 少年はいつも危険に対して不注意であった。 He's had many bad experiences. 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 She had a headache from lack of sleep. 彼女は睡眠不足で頭痛がした。 Mike said that he was very careless. マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 We happened to meet again through a strange coincidence. 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 Are you happy with your weight? 体重に不満はないですか? I think him unkind. 私はあの人は不親切だと思う。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 There have been a lot of complaints about that policy. その政策には多くの不満がある。 We have no complaints. 不平はまったくない。 The news took him by surprise. そのニュースは彼の不意をついた。 The stock they sold buyers was a lemon. 彼らが顧客に売った株は、不良株でした。 Trial and error is essential to progress. 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 We are in danger of making life impossible for a large number of animal species. 私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 When I wash dishes, I am all thumbs. 私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。 I never want for a boyfriend. 私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。 It is difficult, if not impossible, to solve this problem. この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 She found it impossible to understand what he was saying. 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 She thought the plan was fine but impractical. 彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。 I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 A water shortage causes inconvenience. 水が不足すると不自由する。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼の不在の間にすべてが決められたようにうまくいかなくなってしまた。 The accident shows that he is careless about driving. その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 I have nothing to complain about. 私には不満はない。 The car made an abrupt turn. その車は不意に方向を変えた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 She isn't fit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 Don't repeat such a careless mistake. そんな不注意な間違いを繰り返すな。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 When it comes to sewing, she is all thumbs. 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 No wonder he didn't feel like studying. 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 He has an incurable disease. 彼は不治の病にかかっている。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 All that day my father was out of humor because he had lost his wallet. 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 The trouble is that we are short of money. 問題は私たちが金不足であるということです。 Although I may be unhappy, I won't commit suicide. 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 Mayuko doesn't get enough sleep. マユコは寝不足です。 With only that much pension I'm concerned about life in retirement. そればかりの年金では老後の生活が不安です。 He did it by unfair means. 彼はそれを不正な手段でした。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 It is not possible to be free from every sort of disease. 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 I dreamed a strange dream. 私は不思議な夢を見た。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 His irreligious statements are offensive. 彼の不敬な発言は不愉快だ。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。 It is strange for Ken not to agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 She couldn't study abroad for lack of money. 彼女は資金不足で留学できなかった。 A misfortune befell him. 不幸が彼の身に起こった。 While he likes English, he is weak in mathematics. 彼は英語が好きだが数学は不得意だ。 It is careless of you tell him the truth. 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 There's no way to predict what you will dream tonight. 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 The word fugusha ("disabled") might be insulting. 「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。 I marvel how you could agree to the proposal. 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 I allow for the unexpected. 不足の事態を頭にいれておく。 Don't burst out laughing like that. It's creepy. 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 It was careless of him to go to bed with the TV on. テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 I am short of pocket money. 私は小遣いが不足している。