Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was out of my depth in that debate. あの討論会では力不足でした。 She was always complaining about her husband. 彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 I was thrown off guard. 不意打ちを食う。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 His deeds didn't agree with his words. 彼は言行不一致であった。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 We all wondered why she had dumped such a nice man. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 Some people were kind and others were unkind. 親切な人もいたし不親切な人もいた。 The boarders are now away on vacation. 下宿生たちは今休暇で不在です。 Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 If there were no telephones, it would be inconvenient. もし電話がなければ、不便だろう。 The story of the lost prince was a fiction. 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 The elderly should be well provided for. 高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。 It'll be impossible to get a visa at short notice. ピザをすぐに取るのは不可能だ。 At the moment they think that the accident is due to his carelessness. 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 She looked around in wonder. 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 He carelessly forgot the camera on the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 He carelessly forgot the camera in the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy. 彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 The clumsy man envied her unusual talent. 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 Everything militated against his success. すべてが彼の成功に対し不利に働いた。 Father is away now. 父は今不在です。 I am short of money for my trip. 私は旅行のための費用が不足している。 Farmers always complain about the weather. 農民は常に天気について不満を言う。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 I found it impossible to explain what he is really like. 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 After a slow summer season, business began to pick up. 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 He is so careless that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 Finishing the report by tomorrow is next to impossible. そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。 The drawing is bad. 描画が不良です。 We're running short of fuel for the winter. 冬に向けての燃料が不足している。 By and large his experiment was successful despite his lack of money. 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 It's impossible not to be fascinated by her beauty. 彼女の美しさに魅了されずにいることは不可能だ。 A water shortage causes a lot of inconvenience. 水不足は多くの不自由を生じさせる。 I think they sold you a bad article if ask me. 私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。 It is impossible to put the plan into practice. その計画を実行するのは不可能です。 Why are you so clumsy? なんでそんなに不器用なの? "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 Don't set your failure down to bad luck. 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 I'm always moody. いつも不機嫌なのです。 The stock they sold buyers was a lemon. 彼らが顧客に売った株は、不良株でした。 He is not so careless as to take the wrong train. 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 We have no complaints. 不平はまったくない。 In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 It is impossible for me to finish the work in a day. その仕事を1日で終えるのは私には不可能だ。 Your answer is anything but satisfactory to us. あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 Mr Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 It's by no means impossible to earn one million yen a month. 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。 Last year was a period of economic uncertainty. 昨年は経済的に不確実な時代でした。 Her movements were awkward and her gesture clumsy. 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 We thought it wrong not to listen to our opponents. 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 Why does he look so black? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 Our country is running short of energy resources. わが国はエネルギー資源が不足してきた。 You were acting suspicious, so they had you under surveillance. 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 I can't bear the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 It is difficult, if not impossible, to solve this problem. この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 The sun is essential to life. 太陽は生命に不可欠である。 The dirty plates in the restaurant disgusted us. レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 It is bad manners to eat with a knife. ナイフで物を食べるのは不作法だ。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 She sympathized with those unfortunate people. 彼女はあの不運な人達に同情した。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 She felt uneasy when the children did not come home. 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. 大雪のために鉄道は不通になっている。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 He was crowned with eternal victory. 彼は不滅の栄冠を得た。 I didn't feel uneasy when I read the letter. その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 I get weirdly sleepy when I listen to this song. この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。 To be surprised, to wonder, is to begin to understand. 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 He often attributes his failures to bad luck. 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 He is careless in everything. 彼は万事に不注意だ。 She made an allusion to his misconduct. 彼女は彼の不品行にそれとなくふれた。 While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 Don't make such careless mistakes. そんな不注意な間違いをしてはいけません。 It is impossible for me to solve the problem. 私がその問題を解くのは不可能です。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 He complains of the room being so small. 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy. 何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。 The news of the accident caused public alarm. その事故のニュースで人々は不安になった。 He is uncertain about his future. 彼は自分の未来について不確かだ。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 He has something to complain of. 彼には何か不安がある。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。