Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
In most cases, car accidents result from lack of sleep.
たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。
The accident happened through my carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
I'm not much good at anything, but please be kind to me.
不束者ですがよろしくお願いします。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
I was disappointed that she was not at home.
私は彼女が不在なので失望した。
Tokyo will run short of water again this summer.
東京は今年の夏も水不足になるだろう。
A person's soul is immortal.
人の魂は不滅だ。
Do you think I'm ugly?
私は不細工なのでしょうか。
It is no wonder that he passed the examination.
彼が試験にパスしたのは不思議ではない。
It is important to eliminate the social unrest.
社会的不安を取り除くことが大切です。
Her car struck against the gatepost through her carelessness.
彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
Being short is a disadvantage to a volleyball player.
背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。
The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。
She has a subtle charm.
彼女には不思議な魅力がある。
A bad wife is the shipwreck of her husband.
女房の悪さは六十年の不作。
Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
Merchants complain about the depression.
商売をしている人は不況だとこぼしている。
You should be prepared for emergencies.
不時にそなえなくてはいけない。
This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping.
今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。
A strange incident happened during his speech.
彼の演説中に不思議なできごとが起こった。
Strange to say, the teacher didn't scold me.
不思議な話だが、先生は叱らなかった。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
My father is absent on business.
父は商用で不在です。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
The current slump of the economy will not turn into a serious depression.
今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。
She made an allusion to his misconduct.
彼女は彼の不品行にそれとなくふれた。
Appearances are against her.
状況は彼女に不利だ。
I would rather be poor than make money by dishonest means.
私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
We need more workers.
我々は今人手不足だ。
We have no complaints.
不平はまったくない。
He got a shameful title.
彼は不名誉な称号を得た。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
He made up for the deficit.
彼はその不足の埋め合わせをした。
Water shortage is caused by the loss of forests.
水不足は森林の喪失によって起こる。
Fatal errors arise from carelessness.
致命的な誤りは不注意から起こる。
My muscular strength has weakened from lack of exercise.
運動不足で筋肉が弱くなった。
He has an incurable disease.
彼は不治の病にかかっている。
The blind young man has overcome his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
He is unable to finish it in an hour.
彼が1時間でそれを終わらせるのは不可能だ。
The teacher admonished his pupils for carelessness.
先生は生徒たちに不注意を諭した。
It is no wonder that she was given the prize.
彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。
Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully.