Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is strange that he should say so. 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 An absence of rain caused wild plants to die. 雨不足で野山の植物が枯れた。 A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 He made over the estate to his children. 彼は不動産を子供達に譲った。 He does nothing but complain from morning till night. 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 Lack of sleep began to tell on me. 睡眠不足が響いてきた。 The dirty plates in the restaurant disgusted us. レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 To live without air is impossible. 空気無しで生きることは不可能です。 It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research. 学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。 Air is indispensable to life. 空気は、生命にとって不可欠である。 Hunger is one of the greatest social miseries. 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 They complained of the room being too hot. 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 The spoiled meat had a nasty smell. その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 It is surprising how many unhappy marriages there are. どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 You can't live on that island. その島に住むことは不可能だ。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 Money for the plan was lacking. その計画には資金が不足していた。 She keeps complaining that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 The news caused alarm throughout the village. その知らせは村中に不安をまき起こした。 She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 He is cross because she always comes late. いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 His extravagance is out of proportion to his wage. 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 To add to his difficulties his son died a sudden death. 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 Apart from earning money, I have no interest in real estate. 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 The accident happened because he wasn't careful. 彼の不注意のためにその事故が起きた。 You'll want for nothing while I am alive. 私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。 My explanation was not sufficient. 私の説明不足でした。 My dictionary doesn't have the word "Impossible". 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 It was impossible for him to solve the problem. その問題を解くことは彼には不可能だった。 Those impossible suggestions just annoy me. こういう実行不可能な提案には往生する。 It is very careless of you to leave the door open. ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 As far as my experience goes, such a plan is impossible. 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 The shortage of water means that plants cannot thrive. 水が不足したら植物は育たない。 The accident was due to careless driving. その事故は不注意な運転によるものであった。 Everybody thought it strange that he lived alone. 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 She looks unhappy. 彼女は不満な様子だ。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 Those rules fostered discontent among students. その規則が学生の間の不満を強くした。 The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 He detected in her voice a note of apprehension. 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 But, to his credit, he didn't say anything against her. しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 You should cross out any word you don't need. あなたは不必要な語は消したほうがよい。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 The meaning of this letter is unclear. この手紙の意味は不明である。 The supplies will give out soon. 補給はまもなく不足するでしょう。 The width of the road is insufficient for safe driving. その道路の幅は安全運転に不十分だ。 It was careless of me to leave my umbrella in the train. 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 His carelessness resulted in an accident. 彼の不注意から事故が起きた。 It is impossible to put the plan into practice. その計画を実行するのは不可能です。 I'm not much good at anything, but please be kind to me. 不束者ですがよろしくお願いします。 I'm tired from lack of sleep. 寝不足で疲れた。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 Tokyo will run short of water again this summer. 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 She tells her tale of misery to everyone she meets. 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 Your words don't match your actions. 君は言行不一致だ。 To my surprise, he failed in the exam. 彼が不合格だったのには驚いた。 What account can you give of your misbehavior? 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 My body cried for sleep. 私の体は睡眠不足でくたくただった。 We need more workers. 我々は今人手不足だ。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 He is lacking in experience. 彼は経験不足だ。 The police searched for the missing child. 警察はその行方不明の子供を捜した。 Sorry sir, I'm afraid he may not be in. すみません、不在のようです。 Your attendance at classes was irregular. 君の授業への出席は不規則だった。 Lack of exercise may harm your health. 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 Children, when they are little, make fools of their parents. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 She does nothing but complain. 彼女は不平を並べてばかりいます。 I'm short of money. 私はお金不足だ。 It was careless of me to forget to lock the door. ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 The director became really anxious at this second postponement. その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 For all his wealth, he is unhappy. 金持ちにもかかわらず、彼は不幸だ。 Freedom is the breath of life. 自由こそ不可欠なものだ。 The strange feeling came back. 不思議な感じが蘇ってきた。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 The clumsy man envied her extraordinary talent. その不器用な男は彼女の非凡な才能を羨んだ。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 The district is short of water. その地域は水が不足している。 I'm sick of listening to her complaints. 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 He got a shameful title. 彼は不名誉な称号を得た。 The word fugusha ("disabled") might be insulting. 「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。 Taken by surprise, I could not speak a word. 不意をつかれて、私は一言も言えなかった。 This fruit doesn't taste good. このフルーツは不味い。 It'll be impossible to get a visa at short notice. ピザをすぐに取るのは不可能だ。 Unfortunately, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 The train service was suspended by the earthquake. 地震で鉄道の運行が不通になった。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。