Her movements were awkward and her gesture clumsy.
彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。
He carelessly forgot the camera on the bus.
彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。
They have never been heard of since.
それ以来彼らの消息は不明だ。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.
私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Her act reflected dishonor upon her.
彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
I really need this camera for my trip to Osaka.
私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたのは君が不注意だった。
We yawn when we are short of oxygen.
我々は酸素が不足するとあくびをする。
Tom could no longer hide his fear.
トムはもう自分の不安を隠すことができなかった。
The news of the air accident left me uneasy.
飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。
Excuse me. That fare is not enough.
もしもし、料金不足ですよ。
They lacked for nothing.
彼らは何一つ不自由なものはなかった。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.
どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
It is impossible for me to answer the question.
私がその質問に答えることは不可能です。
The misfortune deprived her of her reason.
その不幸が彼女から理性を奪った。
It's impossible to get there by noon.
正午までにそこに着くのは不可能だ。
That is no longer possible.
それはもう不可能だ。
He shifted about uneasily in his chair.
彼は不安げにいすの上でもじもじした。
We couldn't take a bath for want of water.
水不足のために入浴できなかった。
Unfortunately the guide went wrong.
不運にも案内者が道をまちがえた。
This is really a very strange affair.
これは全く不思議な事だ。
We're running short of fuel for the winter.
冬に向けての燃料が不足している。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
While he likes English, he is weak in mathematics.
彼は英語が好きだが数学は不得意だ。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Her anxiety almost drove her wild.
彼女は不安で気も狂わんばかりだった。
He is impossible to beat.
彼に勝つことは不可能だ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
I was thrown off guard.
不意打ちを食う。
Actions speak louder than words.
不言実行。
He found it impossible to go there on foot.
彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。
That plane is so ugly.
あの飛行機は大変不格好だ。
Water is essential to life.
水は生命にとって不可欠である。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
Don't complain of your food.
食べ物の不平を言ってはいけない。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
From my own experience, illness often comes from sleeplessness.
私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He found it impossible to lift the lid.
彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。
His misfortune gained him sympathy.
彼は不幸のために同情を得た。
Clean out the shed and throw away things you don't need.
小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。
The cause of the accident is unknown.
事故の原因は不明だ。
Mike said that he was very careless.
マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。
We searched the woods for the missing child.
我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
There's no disguising the fact that she is dishonest.
彼女が不誠実であるという事実は隠せない。
We are never as happy or as unhappy as we imagine.
我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
A strange incident happened during his speech.
彼の演説中に不思議なできごとが起こった。
It's next to impossible to finish it in a day.
それを1日で終わらせるのはほとんど不可能だ。
I have nothing to complain about.
私には不満はない。
All of a sudden, all the lights went out.
不意に電気がすべて消えた。
He accused us of wronging him.
彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
Woman as I am, I shall stand up against any social injustice.
私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。
I found it impossible to do the work in one day.
私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。
Impossible is not French.
フランス人はなにかが不可能だとは考えない。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
It isn't possible to clear the snow from every road.
全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。
An acute lack of funds is holding up the plan.
厳しい資金不足で計画はストップしている。
Tom was tired and cross.
トムは疲れていて不機嫌だった。
She is quite pretty, but looks unhealthy.
彼女はなかなかきれいだが不健康そうだ。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
I'm sterile.
不妊症です。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
There's something mysterious about her.
彼女にはどこか不思議なところがある。
It is said that the poor are not always unhappy.
貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。
There were many injured people, but hardly any people were missing.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
I saw a strange moving object in the sky.
私は空に不思議な動く物体を見た。
She was ashamed of herself for her carelessness.
彼女は自分の不注意を恥じた。
I tried to read through the book, which I found impossible.
その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。
It was careless of you to leave the door unlocked.
ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。
Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
Merchants complain about the depression.
商売している人は不況だとこぼしている。
I found it impossible to win the championship.
私は優勝するのは不可能だとわかった。
Are you happy with your weight?
体重に不満はないですか?
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars