Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They lacked for nothing. 彼らは何一つ不自由なものはなかった。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 As it happens, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 Strangely, I seldom see her. 不思議な事に彼女にめったに会わない。 It isn't what he says that annoys me but the way he says it. 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 The accident happened because of the driver's negligence. その事故は運転手の不注意から起きた。 For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste. シンナーなどの揮発性油分が入っていたものについては数日間放置して完全に揮発させてから、不燃物として捨てます。 You are frustrated with your work. 君は仕事に欲求不満を感じている。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 I was put to great inconvenience. とても不自由な目にあった。 I'm not much good at anything, but please be kind to me. 不束者ですがよろしくお願いします。 It is no wonder that he has succeeded. 彼が成功したのは不思議ではない。 I always liked mysterious characters more. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 What greater misfortune is there than to go blind? 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 She got sick of the ugly animals. 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。 He charged the accident to my carelessness. 彼は事故を私の不注意のせいにした。 We're in store for a recession. 不景気になってきているみたいね。 Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 The police searched for the missing child. 警察はその行方不明の子供を捜した。 He looked on the plan as impossible. 彼はその計画を不可能だと見なした。 We are fed up with your complaining. 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 Violence erupted all over the city because of the food shortages. 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 Do you think I'm ugly? 私は不細工なのでしょうか。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 It is strange for Ken not to agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 A mysterious legend has been handed down about this lake. この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 The misfortune deprived her of her reason. その不幸が彼女から理性を奪った。 I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 The accident happened because of our carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 It is impossible for us to cross that river. 私達があの川を渡るのは不可能だ。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 That life is mysterious, I admit. 人生が不可解なものであることは私も認める。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 My mother almost never complains. 私の母は滅多に不平を言いません。 Being short is a disadvantage to a volleyball player. 背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。 It is impossible for me to solve the problem. 私がその問題を解くのは不可能です。 She seems to be unhappy. 彼女は不幸らしい。 His rudeness was conscious, not accidental. 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 The Diet is likely to amend this unpopular law. 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 Don't make such careless mistakes. そんな不注意な間違いをしてはいけません。 She tried to lift the box, but found it impossible. 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 We are fed up with your complaining. 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 For the boy to swim across the river was impossible. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 She is always complaining about my small salary. 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。 Hunger is one of the greatest social miseries. 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 Why does he look so black? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 You shall want for nothing. あなたには何も不自由はさせない。 He complains, and with reason. 彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。 His failure was in reality due to his lack of care. 実際彼の失敗は不注意のためであった。 The cops are searching for the missing documents. 警察は行方不明の書類を捜している。 That is essential. それは不可欠です。 Misfortunes always come in threes. 不幸は重なるものだ。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 It is not possible to be free from every sort of disease. 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 A good doctor follows his own directions. 医者の不養生。 That aim is impossible to attain. その目標は達成不可能だ。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 To be surprised, to wonder, is to begin to understand. 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 We've had a poor crop due to lack of water. 水不足のため不作だった。 This movie is indeed a timeless masterpiece. この映画はまさしく不朽の名作である。 He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 She is always complaining of her poor health. 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 It was impossible for me to answer this question. 僕がこの質問に答えるのは不可能だった。 In the absence of definite evidence, he was acquitted. 証拠不十分で彼は無罪となった。 He found it impossible to lift the lid. 彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。 I didn't feel uneasy when I read the letter. その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 It is strange for him to be absent from school. 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 I have nothing to complain of the conclusion. 僕はその結論にまったく不満はありません。 A holiday this summer is out of the question. この夏は休暇なんて不可能だ。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 Hailing a cab in Manhattan at 5:00 p.m. is nearly impossible. 午後5時にマンハッタンでタクシーを捕まえるのは、ほぼ不可能です。 I write everything down; I feel uneasy without my notebook. メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 It'll be impossible to get a visa at short notice. ピザをすぐに取るのは不可能だ。 The storm hindered us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 When the door slammed unexpectedly, it startled me. ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 Farmers separate good apples from bad ones. 農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。 Impossible is not French. フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 The following verbs only take the to-infinitive as their object. 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 He made a careless mistake, as is often the case with him. 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の不注意な運転のためであった。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 Teachers should treat all their students impartially. 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。