Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 Never have I heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 The speaker was so well-known as to need no introduction. その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。 You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet. インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。 He has nothing to complain about. 彼には不平の種なんか一つもない。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 Many people are suffering from the lack of food. 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 As it happens, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 How careless he was to pinch his fingers in the door! ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 He surprised his opponent. 彼は敵に不意打ちを食らわせた。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 They complained of the room being too hot. 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 Her genius makes up for her lack of experience. 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 This fruit doesn't taste good. このフルーツは不味い。 He complained that he couldn't find a job. 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 The lost child was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 You should have refused such an unfair proposal. そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 The phones aren't working. 電話は不通なの。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。 It is strange for Ken not to agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 I was disappointed that she was not at home. 私は彼女が不在なので失望した。 I expostulated with him on his dishonesty. 彼の不正直をいさめた。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. その突発について不必要に心配する必要はない。 Tell me how to beat sleeplessness. どうしたら不眠症を治せるのか教えてください。 A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 She was out when I called. わたしが訪ねたとき彼女は不在だった。 In brief, he was careless. 要するに、彼が不注意だったのだ。 She seems to be unhappy. 彼女は不幸らしい。 If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 She made a point of complaining. 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 The accident happened through my carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 The accident was due to careless driving. その事故は不注意な運転によるものであった。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 We ought to expect some casual visitors. 何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。 It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 It is impossible, you know, to make him agree. 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 Her constant complaints frustrated him deeply. 彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。 I have nothing to complain about. 私には不満はない。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 Such trouble stems from carelessness. そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 We had a poor harvest because of the lack of water. 水不足のため不作だった。 I have a bone to pick with you. あなたに不満があります。 This plant is dying for want of water. この植物は水不足で枯れかけている。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 It is strange that you should know nothing about her wedding. あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 I'll excuse your carelessness this time. 今回は君の不注意を許しましょう。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Don't feel sad or ill at ease. 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 The train service was suspended by the earthquake. 地震で鉄道の運行が不通になった。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 You were careless to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 He ruminated over his misfortunes. 彼は自分の不運についてじっくり考えた。 I never want for a boyfriend. 私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。 The real estate man told lies to the couple. その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。 He is impossible to beat. 彼に勝つことは不可能だ。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 You are always complaining. 君はいつも不平を言っている。 He is far from suitable for that job. 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 The funds are not sufficient for running a grocery. 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Everybody thought it was strange that he lived alone. 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 I sometimes have abnormal vaginal bleeding. ときどき不正出血があります。 There is no more disagreeable thing than this. これ以上に不愉快なことはない。 A policeman was gazing at a suspicious pedestrian. 警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。 Father is away now. 父は今不在です。 What a blunder! なんて不覚! He was careless enough to get on the wrong train. 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 Political unrest was in the air. 政治的に不穏な空気が流れていた。 Food has been in short supply. 食糧が不足している。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 He died from lack of oxygen. 彼は酸素不足で死んだ。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 How strange life is! 人生はなんと不思議なものだろうか。 There is an acute shortage of water. 深刻な水不足である。 By lack of attention, she hit the post with her car. 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 His words delivered her from her anxiety. 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 He has done marvels. 彼は色々不思議なことをした。 There's no way to predict what you will dream tonight. 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 People living in this area are dying for want of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 It is impossible for me to do the work in a week. その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 I'm short of money. 私はお金不足だ。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 The district is short of water. その地域は水が不足している。 Money for the plan was lacking. その計画には資金が不足していた。 The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 He was suspended from school for a week for bad conduct. 彼は素行不良で1週間の停学を受けた。 Misfortunes always come in threes. 不幸は重なるものだ。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 I am short of money for my trip. 私は旅行のための費用が不足している。 It is impossible for me to finish the work in a day. その仕事を1日で終えるのは私には不可能だ。