Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The accident was due to his careless driving. その事故は彼の不注意な運転のためであった。 I think him unkind. 私はあの人は不親切だと思う。 Lack of exercise may harm your health. 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 What a strange guy! 何と不思議なやつだろう。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 She goes to a school for the deaf. 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 You must make allowance for his inexperience. 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 His careless driving caused the accident. 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 He is cross because she always comes late. いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 It was careless of him to make such a mistake. そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 Sudden misfortune deprived her of her reason. 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 The water is not fit to drink. その水は飲むのに不適当だ。 It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 Mary became worried after she read Tom's letter. メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 Her carelessness resulted in an accident. 彼女の不注意から事故が起きた。 He dedicated his life to fighting corruption. 彼は不正との戦いに一生をささげた。 Waste not, want not. むだがなければ不足もない。 It's not fair that she can go and I can't. 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 For the boy to swim across the river was impossible. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 We've had a poor crop due to lack of water. 水不足のため不作だった。 Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 War doesn't make anybody happy. 戦争はみんなを不幸せにする。 You shall want for nothing. 君には不自由させない。 A misfortune befell him. 不幸が彼の身に起こった。 She sighed over her unhappy fate. 彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。 Some people say thirteen is an unlucky number. 13は不吉な数であるという人がいる。 She is always complaining of her poor health. 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 The drought led to an insufficiency of food. 旱魃は食糧不足を招いた。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 All that day my father was out of humor because he had lost his wallet. 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。 I'm tired from lack of sleep. 寝不足で疲れた。 Food has been in short supply. 食糧が不足している。 I'm anxious whether I'll do well at this new job. 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 In spite of the depression, the prices of commodities are still high. 不景気なのに依然物価は高い。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。 I would rather die than do such an unfair thing. 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 He charged the accident to my carelessness. 彼は事故を私の不注意のせいにした。 Strange to say, his prediction has come true. 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 His anger was born of frustration. 彼の怒りは欲求不満から生じた。 It is no use complaining. 不平を言っても無駄だ。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 She was careless enough to leave her bag in the bus. 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 She testified against him. 彼女は彼に対して不利な証言をした。 We've run short of oil. われわれは石油が不足している。 People who can't do that aren't suited for the top. それができない人はトップには不適任者なのである。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 Merchants complain about the depression. 商売している人は不況だとこぼしている。 An accident often comes of carelessness. 事故は良く不注意から起こるものだ。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつも不平を言っている。 It is impossible to finish the report in a week. 1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。 It is strange that you should fail. 君が失敗するなんて不思議だ。 She always complains of her teacher. 彼女は先生についていつも不平を言う。 I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 She is handicapped by poor hearing. 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 I was poor at English. 私は英語が不得意だった。 He says he will come, which is quite impossible. 彼は来ると言っているが、それはまったく不可能なことだ。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 The housing shortage is very acute. 住宅不足は深刻だ。 I always liked mysterious characters more. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 He glanced at the noisy child with a sour expression. 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 Tom isn't accustomed to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 途上国では優れた技術者が不足してる。 This is an immutable truth. これ不変の真理なり。 Our country is running short of energy resources. わが国はエネルギー資源が不足してきた。 He used chopsticks in an awkward way. 彼は不器用な手つきではしをつかっていた。 The minister was in a fix over illegal dealings. その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 There was a shortage of fuel. 燃料が不足していた。 It was careless of you to miss the bus. バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 Owing to a shortage of funds, our project failed. 資金不足で我々の計画は失敗した。 Poor sight is a handicap to an athlete. 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 He is misfortune. 彼はなんて不運なのだろう。 She got sick of the ugly animals. 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。 The beginning of the trouble was his careless remark. 事の発端は彼の不注意な発言だった。 The meaning of this sentence is obscure. この文の意味は不明瞭だ。 He ascribes his poverty to bad luck. 彼は貧乏なのを不幸のせいにする。 The word "impossible" isn't in the French language. 不可能という言葉はフランス語にはない。 There's no disguising the fact that she is dishonest. 彼女が不誠実であるという事実は隠せない。 I'm a stranger in these parts. 私はこの辺りに不案内だ。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 What a blunder! なんて不覚! We are never so happy nor so unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 She was relieved from insomnia. 彼女は不眠症から解放された。 I am short of money. 金に不足している。 The lost child was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 Tom was so careless as to leave his camera in the bus. トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 I always have an uncomfortable feeling. いつも不愉快な気分です。