The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What a coincidence!
なんと不思議な偶然の一致だろう。
Poor sight is a handicap to an athlete.
視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
Tom thinks it impossible for Mary to break the record.
メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。
His plan leaves much to be desired.
彼の計画はまだ不完全な点が多い。
Such words will give rise to suspicion.
そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
She wanted for nothing as long as her husband lived.
夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
The police discovered damning evidence against him.
警察は彼にのっぴきならない不利な証拠を見つけだした。
A strange incident happened during his speech.
彼の演説中に不思議なできごとが起こった。
The door suddenly opening, she sprang to her feet.
戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。
Her financial support is indispensable to this project of ours.
彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
The train service was suspended by the earthquake.
地震で鉄道の運行が不通になった。
We yawn when we are short of oxygen.
我々は酸素が不足するとあくびをする。
You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet.
インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。
Hunger is one of the strongest griefs.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
It is impossible for me to finish the work in a day.
その仕事を1日で終えるのは私には不可能だ。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
The cause of the fire is not known.
火事の原因は不明である。
Don't take any notice of those rude boys.
あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたとは君は不注意だった。
I shouldn't wonder if she hasn't missed the train.
彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Success often depends on one's temperament.
成功不成功は気質に左右されることが多い。
Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.
ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。
As far as I know, she is still missing.
私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
He wants affection.
彼は愛情が不足している。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
The budget appears to be inaccurate and unrealistic.
予算は不正確で、しかも非現実的に思える。
He lacks experience.
彼は経験不足だね。
It is impossible to finish the report in a week.
1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。
This action makes me grumble.
この行動は私に不満をもたらせる。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
The real estate man told lies to the couple.
その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
Don't spill the beans.
不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。
Good eating habits are essential.
良い食習慣を持つことが不可欠なことである。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls.
寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。
The result is neither good nor bad.
結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
My grandfather was always grumbling about something or other.
祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。
It is no wonder that she was given the prize.
彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。
The judgement went against him.
彼に不利な判決がでた。
It isn't possible to clear the snow from every road.
全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。
Tom was tired and cross.
トムは疲れていて不機嫌だった。
I am inconvenienced when my wife is away.
妻がいないと何かと不自由だ。
She does nothing but complain.
彼女は不平ばかり言っています。
You are frustrated with your work.
君は仕事に欲求不満を感じている。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
I wanted to finish reading that book, but I found it impossible.
その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。
While he likes English, he is weak in mathematics.
彼は英語が好きだが数学は不得意だ。
The bliss was often interrupted by anxiety.
至福の時はしばしば不安に妨げられた。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
His friends were uncomfortable with his high-handed attitude.
彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。
After he left, she started feeling uneasy.
彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。
She has a subtle charm.
彼女には不思議な魅力がある。
It is utterly impossible to finish the work within a month.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
Tokyo will run short of water again this summer.
東京は今年の夏も水不足になるだろう。
Cry out against injustice!
不正に対して反対の声を上げろ。
His unkindness made her angry.
彼の不親切が彼女を怒らせた。
We took turns telling tales of strange happenings.
私たちは不思議な経験について次々に語った。
He accused us of wronging him.
彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
It is neither good nor bad.
それは可でもなく不可でもなしというところだ。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
I'm not satisfied with that company's service.
あの会社のサービスには不満だ。
I'll excuse your carelessness this time.
今回は君の不注意を許しましょう。
I found it impossible to do the work in one day.
私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
A policeman was gazing at a suspicious pedestrian.
警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless