It was careless of her to leave the door unlocked when she went out.
外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。
I found it impossible to lift the box.
私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。
Slight inattention can cause a great disaster.
僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。
There's no way to predict what you will dream tonight.
夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。
The odds are against us.
情勢は我々に不利だ。
He is far from suitable for that job.
あの人はあの仕事には全く不向きな人です。
It is difficult, if not impossible, to solve this problem.
この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。
Lucky at cards, unlucky in love.
博打で幸運、恋愛で不運。
Why does he look so black?
なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
Apparently my anti-virus software is not up to snuff.
私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。
We wanted to explain the recent service failure.
先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。
In future we'll not be handicapped by age.
将来は年齢で不利になることはないでしょう。
Unfortunately, Brian met with bad weather.
不運にもブライアンは悪天候に遭った。
No wonder they have elected him chairman.
彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。
I'm afraid we'll lose the game.
私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。
Who will look after your cat while you are away?
あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
The unhappy woman, drowned in tears, told her story.
その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。
Because of the water shortage, I couldn't take a bath.
水不足のために入浴できなかった。
He argued away her concern.
彼は説得して彼女の不安を取り除いた。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
She wanted for nothing as long as her husband lived.
夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
It's next to impossible to finish it in a day.
それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。
It's impossible to live on that island.
その島に住むことは不可能だ。
The supplies will give out soon.
補給はまもなく不足するでしょう。
Unfortunately the poet died in his youth.
詩人は不幸にも若死にした。
His plan struck them as impractical.
彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。
There were many injured people, but hardly any people were missing.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day.
一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。
A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well.
興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。
Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential.
西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。
He is trespassing on our private property.
彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。
It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person".
「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Water is indispensable to life.
水は生命に不可欠です。
I really need this camera for my trip to Osaka.
私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。
His work showed so careless.
彼の仕事には注意不足が表れていた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon.
兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。
I have no shortage of dictionaries.
私は辞書には不自由しない。
He complains of the room being so small.
彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。
The accident happened through his carelessness.
その事故は彼の不注意のためにおこった。
She's unfit for the job.
彼女はその仕事に不向きだ。
Sleep is essential for the preservation of life.
生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。
We're running short of fuel for the winter.
冬に向けての燃料が不足している。
Excuse me. That fare is not enough.
もしもし、料金不足ですよ。
Tom isn't used to city life.
トムは都市での生活に不慣れです。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若い男性は、少女を不良の集団から助け出した。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.