The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
It is impossible for me to finish the work in an hour.
私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ事は不正直である。
He attributed his failure to bad luck.
彼は失敗を不運のせいにした。
The supplies will give out soon.
補給がまもなく不足するでしょう。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
Some are happy; others unhappy.
幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。
We all wondered why she had dumped such a nice man.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
He was so careless as to leave the door open.
彼は不注意にもドアを開け放しておいた。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
I must admit that it was my fault.
あれは、私の不徳の致すところでした。
He makes careless mistakes, and does so frequently.
彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。
I'm not satisfied with that company's service.
あの会社のサービスには不満だ。
"You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that."
「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」
The police searched for the missing child.
警察官は行方不明の子供を捜した。
The pay is not adequate for a family of six.
その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。
He excused himself for his bad behavior.
彼は自分の不作法を弁解した。
Water is essential to life.
水は生命にとって不可欠である。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
She keeps moaning that she has no time.
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
She thought the plan was fine but impractical.
彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。
He never opens his mouth without complaining about something.
彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。
He is always complaining of ill treatment.
彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
The train service was suspended by the earthquake.
地震で鉄道の運行が不通になった。
I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing.
調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
It sounds as if genius compensates for lack of experience.
それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。
She felt insecure about her future.
彼女は自分の将来に不安を感じた。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
He charged the accident to my carelessness.
彼は事故を私の不注意のせいにした。
His writing is impossible to read.
彼の字を読むことは不可能だ。
You are mistaken as to what makes him so nervous.
どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。
He used chopsticks in an awkward way.
彼は不器用な手つきではしをつかっていた。
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
A quarrel estranged one boy from the other.
2人の少年は口論がもとで不和になった。
I sometimes have abnormal vaginal bleeding.
ときどき不正出血があります。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
I haven't had enough sleep because I sat up all night.
徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。
It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research.
学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。
He is impossible to beat.
彼に勝つことは不可能だ。
It's not fair! I have to do the hard work!
不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。
It's next to impossible to finish it in a day.
それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。
Water is scarce in this area.
この地域では水が不足している。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.