This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
You'll want for nothing while I am alive.
私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
People were anxious for news of missing relatives.
人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。
Do you think I'm ugly?
私は不細工なのでしょうか。
We searched the woods for the missing child.
我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
The news added to his anxiety.
その知らせで彼の不安が増した。
The flowers withered for want of water.
水不足のため、花がしおれた。
There have been a lot of complaints about that policy.
その政策には多くの不満がある。
Unfortunately, few passengers survived the catastrophe.
不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。
There was a great lack of rice that year.
その年は大変な米不足だった。
They were alarmed at the news.
彼らはその知らせで急に不安になった。
Peter is not in now.
ピーターは今不在です。
We couldn't take a bath for want of water.
水不足のために入浴できなかった。
Farmers always complain about the weather.
農民は常に天気について不満を言う。
I always liked mysterious characters more.
私はいつも不思議な性格の方が好きだった。
French people don't think of anything as impossible.
フランス人はなにかが不可能だとは考えない。
She was always complaining about her husband.
彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。
A careless man often makes mistakes.
不注意な人はよく間違いをする。
The explosion took place because of his carelessness.
彼の不注意で爆発が起きた。
They passed an uneasy night.
彼らは不安な一夜を過ごした。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
I admit to being careless.
僕が不注意なことは認める。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便なことだ。
She is awkward.
彼女は不器用である。
Let it be on your head!
不幸は私の責任だ。
The orphan wept with grief over his misfortune.
その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。
He is always trying to do the impossible.
彼はいつも不可能なことをしようとしている。
This movie is indeed a timeless masterpiece.
この映画はまさしく不朽の名作である。
This part of the city is strange to me.
町のこの地域は私には不案内です。
Tom thought it was unfair.
トムはそれは不公平だと思った。
During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire.
試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。
I'm always moody.
いつも不機嫌なのです。
Why are you so insubordinate to your boss?
なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
This accident resulted from the carelessness of the driver.
この事故は運転者の不注意から起こった。
He found it impossible to lift the lid.
彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。
We will run short of oil some day.
我々はいつかは石油が不足するだろう。
We are fed up with your complaining.
私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。
Allen was given a problem that was impossible to solve.
アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。
Sudden misfortune deprived her of her reason.
突然の不幸が彼女の理性を失わせた。
Actions speak louder than words. Stop complaining and do it.
不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。
In most cases, car accidents result from lack of sleep.
たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。
This is really a very strange affair.
これは全く不思議な事だ。
He raised an objection to the decision.
彼はその決定に不服を唱えた。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
I'm tired from lack of sleep.
寝不足で疲れた。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
So long as I live, you shall want for nothing.
私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。
There were many injured people, but hardly any people were missing.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
Anyway, three against one is unfair.
とにかく、三対一は不公平だ。
Are you satisfied or dissatisfied?
あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。
This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping.
今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。
The members told us about the strange experience by turns.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
The cause of the fire was unknown.
火災の原因は不明です。
Excuse me. That fare is not enough.
もしもし、料金不足ですよ。
He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap.
彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.