Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| What a contrast between them! | 両者は何という違いだろう。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| Where can dollars be exchanged for pounds? | どこでドルをポンドに両替できますか。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| Both Nancy and Jane were absent from school. | ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| He held up his hands in token of surrender. | 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| He stretched his arms and welcomed us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| I wonder if he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| His teaching method is both good and bad. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| So the little boy put his hands in his pockets. | 男の子は両手をポケットの中に入れた。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| Can I exchange yen for dollars here? | 円をドルに両替できますか。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| Extremes meet. | 両極端は一致する。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| Where can I find a place to change money? | 両替所はどこにありますか。 | |
| Both nations entered into a war. | 両国家は戦争を始めた。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Try on both these coats and compare them. | この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |