Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| I'd like to change some money. | 両替したいんですが。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. | 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| I like both science and math. | 私は理科と数学の両方が好きだ。 | |
| I like both of them very much. | 私はその両方とも大好きだ。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| Obviously there are many variations between these two extremes. | むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| The movie received mixed reviews. | その映画には賛否両論が出た。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| He buried his head in his hands. | 彼は両手で頭をかかえこんだ。 | |
| Ben put his hands in his pockets. | ベンは両手をポケットへつっこんだ。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Trade friction might arise between the two nations at any moment. | 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| The agreement was a product of compromise between the two governments. | その合意は両国政府の妥協の産物だった。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には格段の違いがある。 | |
| I'd like to cash a travelers' check. | このトラベラーズチェックを両替してください。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| Extremes meet. | 両極端は一致する。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| The gap between them has narrowed. | 両者の溝が狭まった。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| He wants to eat both of them. | 彼はそれらの両方を食べたい。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| Tom's hands were tied behind his back. | トムの両手は後ろで縛られた。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Their gloves are not in pairs. | この手袋は両方がそろっていない。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| I don't know either of them. | 私は彼らの両方とも知らない。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |