The parents want to give their son the best education.
両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。
His parents told him to get into a university.
彼の両親は彼に大学へ行くように言った。
I don't like both of them.
両方とも好きなわけではない。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
The horse's flanks are hurt.
その馬の両脇腹は傷ついている。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
My parents leave for New Zealand next Saturday.
私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。
My parents tried to convert me to their way of thinking.
両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
When I met her the other day she asked of my parents.
先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
You could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America.
その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。
He was a burden to his parents.
彼は、両親の負担になった。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
He buried his head in his hands.
彼は両手で頭をかかえこんだ。
He doesn't resemble either of his parents.
彼は両親のどちらにも似ていない。
She has a great affection for her parents.
彼女は両親をとても愛してる。
The boy may have told a lie to please his parents.
少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。
Parents may favor the youngest child in the family.
両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。
I met your parents yesterday.
きのう、あなたの両親に会いました。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
The movie received mixed reviews.
その映画には賛否両論が出た。
His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father.
兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。
Both Nancy and Jane were absent from school.
ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。
Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school.
両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。
He has two daughters, both of whom are married to doctors.
彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。
Her folks cannot help worrying about her wound.
彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。
She talks everything over with her parents.
彼女は何でも両親に相談する。
Give my best regards to your parents.
ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。
Would you like to come to my parents' house?
両親の家にいらっしゃいませんか?
I did not study both of the languages.
私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
My parents live in Kyoto.
両親は京都に住んでいます。
I doubt whether he will win both races.
彼は両方のレースに勝てるだろうか。
Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk.
両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。
I owe it to my parents that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
Keep both feet firmly on the ground.
両足をしっかりと地面につけていなさい。
Her story brings back memories of my parents.
彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。
Let me introduce my parents to you.
両親を紹介させて下さい。
When I woke up this morning, both of my parents had gone to work.
今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
It will kill two birds with one stone.
そうすれば一挙両得だ。
Both his parents are dead.
彼の両親は2人ともなくなっている。
I haven't read both of her novels.
彼女の小説の両方とも読んだわけではない。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas.
両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Theory and practice do not always go together.
理論と実践は常に両立するとは限らない。
She married without her parents' knowledge.
彼女は両親に知らせないで結婚した。
Your parents kept an eye on us.
あなたの両親が私たちを見守ってくれました。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.