Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I exchanged some yen for dollars at the bank. | 私は銀行で円を少しドルに両替した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| He took her by the upper parts of her arms. | 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| Mother stood arms akimbo. | 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| Where can dollars be exchanged for pounds? | どこでドルをポンドに両替できますか。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| Could you change these for me, please? | これ、両替してくれますか。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| The criminal came out of the house with arms raised. | 犯人は両手を上げて家から出てきた。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| Obviously there are many variations between these two extremes. | むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| First, I should hear both sides. | まず両方の言い分を聞きましょう。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| Both of the means are dangerous. | その方法は両方とも危険だ。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| How many cars does the Tsubasa have? | つばさの客車は何両ですか。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| Both nations entered into a war. | 両国家は戦争を始めた。 | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には格段の違いがある。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds. | 私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| I don't know both of the sisters. | 私は姉妹の両方を知っているわけではない。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once. | 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| I'd like to cash a travelers' check. | このトラベラーズチェックを両替してください。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| She sighed and clasped her hands tightly together. | 彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| It is hard to be successful at both study and club activities. | 勉強と部活動を両立させるのは難しい。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| I'd like to change some money. | 両替したいんですが。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| Do they both understand Japanese? | 両方とも、日本語が分かりますか。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |