The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
The gap between them has narrowed.
両者の溝が狭まった。
Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days.
日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。
Give my regards to your parents.
ご両親によろしくおっしゃってください。
She is economically independent of her parents now.
現在、彼女は経済的に両親から独立しています。
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
The referee must be fair to both teams.
審判は両チームに対して公平でなければならない。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
I live in a town, but my parents live in the country.
私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。
He answered his parents back.
彼は両親に口答えした。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を映良と名づけた。
The last three coaches of the train were badly damaged.
列車の後部3両はひどい損傷を受けた。
He was born of poor parents.
彼は貧しい両親のもとに生まれた。
He is trusted by his parents.
彼は両親に信頼されている。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
He added that he was coming up to town in a day or two.
一両日中に上京すると書き添えてあった。
The girl talked to her parents about her college life in Tokyo.
その少女は両親に東京での大学生活について話した。
I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer.
今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
I'm loved by my parents.
私は両親に愛されています。
Her arms were bound fast.
彼女の両腕はきつく縛られた。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。
He is very concerned about his elderly parent's health.
彼は高齢な両親の健康について大変心配している。
His parents were farmers.
彼の両親はお百姓でした。
I think his method of teaching has good points and bad points.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
He stood by the gate, rubbing his hands together.
彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。
She was well brought up by her parents.
彼女は両親よって立派に育てられた。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha
My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake.
東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。
Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone.
両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。
The girl and her parents were very sympathetic.
少女と両親はとても思いやりがあった。
He looked to his parents' property.
彼は両親の財産を期待していた。
My parents also have a farm.
私の両親もまた農場を持っている。
Can you change this into American dollars?
これをアメリカドルに両替してください。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
His parents helped whoever asked for their help.
彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。
He is totally dependent on his parents.
彼はまったく両親に頼りきっている。
We blamed parents for lack of love.
私達は両親を愛情がないと責めた。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明と名づけた。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Junko still depends on her parents for her living expenses.
ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。
How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once.
愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
My parents tried to convert me to their way of thinking.
両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
He is trying to maintain two jobs.
彼は二つの仕事を両立させようとしている。
It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality.
どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。
The son acquiesced in his parents' wishes.
息子は仕方なく両親の希望に従った。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.