Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| I like both of them very much. | 私はその両方とも大好きだ。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| Which car is less crowded? | どの車両がすいていますか。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. | 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| He stretched his arms and welcomed us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| He rubbed his hands together. | 彼は両手をこすりあわせた。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Hold the ball with both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| They were both silent for a while. | しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| There are noticeable differences between the two. | 両者の間には著しい違いがある。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| He mediated between the two parties. | 彼は両当事者の間を調停した。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| Where can dollars be exchanged for pounds? | どこでドルをポンドに両替できますか。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. | その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |