Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My parents made me go there. 両親は無理に私をそこへ行かせた。 Hold the vase with both hands. 両手でその花びんを持ちなさい。 I do not like both of them. 両方とも好きというわけではない。 I owe what I am to my parents. 私が今日あるのは両親のおかげである。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 Hold the box with both hands. 両手でその箱を持ちなさい。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子どもの教育に対して責任がある。 Tom's hands were tied behind his back. トムの両手は後ろで縛られた。 I owe what I am today to my parents. 私が今あるのは両親のお陰です。 Between two stools one falls to the ground. 両天秤をかけて失敗した。 After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 We should respect our parents. みな両親を尊敬しなければならない。 He wants to eat both of them. 彼はそれらの両方を食べたい。 Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 Could you change these for me, please? これ、両替してくれますか。 He said good night to his parents. 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 Both buildings burned down. 家は両方とも全焼した。 He introduced me to his parents. 彼は私を彼の両親に紹介した。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 It should be decided in the next day or two. 一両日中にも決まりそうだ。 She still depends on her parents. 彼女はまだ両親に頼っている。 Both of the means are dangerous. その方法は両方とも危険だ。 The two regions differ in religion and culture. 両地域は宗教と文化が違っている。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 She is paralyzed in both legs. 彼女は両足が麻痺している。 A common theme underlies both perspectives. 両方の展望にはある共通のテーマがある。 Well done! Your parents must be proud of you. でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 When I asked him for change, he gave it to me. 彼に両替を頼んだらしてくれた。 Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 I have not seen both of his works. 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 When I met her the other day, she asked about my parents. 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 I visit my parents every Sunday without fail. 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 Please change this Japanese yen to U.S. dollars. 日本円をアメリカドルに両替してください。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 Put your hands up here and get' em wet. ここに両手を置いて手を湿らせる。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 They were both silent for a while. しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 My parents are travelling overseas for a week. 両親は一週間、海外旅行に行っています。 Hold it with both hands. 両手でつかんでいなさい。 His parents bought him something nice. 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 Both my parents are quite well. 私の両親は二人ともとても元気です。 He caused his parents a lot of anxiety. 彼は両親にいろいろ心配させた。 The two countries differ in religion and culture. その両国は宗教と文化が違っている。 My grandfather founded and my parents developed this company. この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 The boy was forced to quit school by his parents. その少年は両親に学校をやめさせられた。 My parents pushed me to quit the baseball club. 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 Please consult with your parents about the trip. 旅行についてはご両親と相談してください。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Which of your parents do you think you take after? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 Both of the windows were broken. 窓は両方ともこわれていた。 I wonder if he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 When I met her the other day she asked of my parents. 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 She asked after my parents' health when I met her the other day. この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 They bound her legs together. 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 You can't have your cake and eat it too. 両方一度にはできんよ。 The news of the merger of the two companies broke yesterday. 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 My parents told me that we should respect the elderly. 両親は私に老人を敬うように言った。 Hold the vase in both hands. 花瓶を両手で持ちなさい。 Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 Both Nancy and Jane were absent from school. ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 Have you acquainted your parents with your plans? 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 He lost his parents at the age of seven. 彼は7歳の時に両親を亡くした。 Please remember me to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 How are your parents getting along? ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 Please give my best regards to your parents. ご両親によろしく伝えて下さい。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 Both the parents are still living. 両親は二人ともまだ生きています。 The war between the two countries ended with a big loss for both sides. 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 It's about time you were independent of your parents. もう両親から独立してもいいころだよ。 She could always call her parents when she was in a crunch. 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 She put her hands over her ears to shut out the noise. 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 Do you look up to your parents? あなたは両親を尊敬していますか。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 He can speak both Japanese and English with facility. 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 The boy is obedient to his parents. その少年は両親の言うことを聞く。 There is a marked difference between them. 両者の間には歴然とした違いがある。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 First of all, you should talk it over with your parents. まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 Which of your parents do you take after? あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 Tom still lives with his parents. トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 There is little, if any, difference between the two. 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 I'm used to being ignored by my parents. 両親に相手にされないのには慣れている。 You must think of your old parents at home. 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 The parents try to amuse their baby with a toy. 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. その少女は両親に東京での大学生活について話した。