Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Americans pay both federal taxes and state taxes. | アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 | |
| He raised his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbow. | その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| The two countries were leagued with each other. | 両国は互いに同盟を結んでいた。 | |
| In Kyoto, you can see both old and modern buildings. | 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 | |
| The gap between them has narrowed. | 両者の溝が狭まった。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation. | 性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| She is capable of teaching both English and French. | 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. | サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| My parents were born in Aichi Prefecture. | 私の両親は愛知県で生まれた。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| Neither of those two students passed the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方一度にはできんよ。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| All the vehicles behaved well on their test runs. | 試運転では車両はみんなうまく動いた。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| Where can dollars be exchanged for pounds? | どこでドルをポンドに両替できますか。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| Can I exchange yen for dollars here? | 円をドルに両替できますか。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once. | 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. | その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| They were both silent for a while. | しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には格段の違いがある。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| I'd like to change these pesos, please. | ペソを両替して欲しいんですけど。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は犬も猫も両方好きです。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |