Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 Though 38, he is still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 Keiko's parents talked her out of dating him. 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 He debated on the problem with his parents. 彼はその問題について両親と討論した。 He had his parents die in the plane accident. 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 Great was the sorrow of her parents. 彼女の両親の悲しみは大きかった。 It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 Tom said that he thought Mary was still living with her parents. トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 She has a great affection for her parents. 彼女は両親をとても愛してる。 I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 I'm loved by my parents. 私は両親に愛されています。 Why do American parents praise their children? なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 He owes his success to his parents. 彼の成功は両親のおかげです。 Children belong with their parents. 子供は両親といっしょにいるものだ。 My parents were born in Aichi Prefecture. 私の両親は愛知県で生まれた。 Please change this to dollars. これをドルに両替してください。 She still depends on her parents. 彼女はまだ両親に頼っている。 As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 Their son's success in the examination gave them great pleasure. 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 I hope that your parents will allow us to marry. あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 Both the parents are still living. 両親は二人ともまだ生きています。 She stood defiantly with arms akimbo. 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 I ought to have consulted my parents on the matter. 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 Adolescents often quarrel with their parents. 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 Please consult with your parents about the trip. 旅行についてはご両親と相談してください。 We will interview two people so we can hear both sides of this question. この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 What will become of the children now that both parents are dead? 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 The two countries came to a political settlement over this dispute. この問題は両国間で政治的解決を見た。 She blushed bright red. 彼女の両頬が真っ赤になった。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 I want you to meet my parents. あなたを私の両親に紹介したい。 She was an orphan who lost her parents in a plane crash. 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 It takes two to make a quarrel. けんかは両方に責任がある。 No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 When he got into trouble, he turned to his parents for help. 困難に、彼は両親に助けを求めた。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 The impudent child extended her legs across my lap. あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 He is independent of his parents. 彼は両親の世話になっていない。 Children usually have faith in their parents. 子供はふつう両親を信頼している。 Hold the box with both hands. 両手でその箱を持ちなさい。 It takes two to make a quarrel. 喧嘩両成敗。 You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 She is estranged from her parents. 彼女は両親とうまくいっていない。 You can't have your cake and eat it too. 両方一度にはできんよ。 The girl and her parents were very sympathetic. 少女と両親はとても思いやりがあった。 He is certainly independent of his parents. 確かに彼は両親から独立している。 His parents want him to go to college. 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 Her folks cannot help worrying about her wound. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 The river flows between the two countries. その川は両国の間を流れている。 Try on both these coats and compare them. この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 Both of my parents were brought up in the country. 私の両親は二人とも田舎で育った。 Did your parents approve of your marriage? ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 Both parties took a step towards a solution. 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 She wrote to her parents at least once a week. 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 He went to the bank and changed his money. 彼は銀行に行き両替した。 Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 Remember me to your parents. ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 The delegations of both countries met in Geneva. 両国の代表団はジュネーブで会見した。 My parents tried to convert me to their way of thinking. 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 How many cars does the Tsubasa have? つばさの客車は何両ですか。 Don't depend on your parents too much. あまり両親を頼りすぎてはいけない。 When I asked him for change, he gave it to me. 彼に両替を頼んだらしてくれた。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 Children imitate their parents' habits. 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 I'd like to change these pesos, please. ペソを両替して欲しいんですけど。 In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 Our parents live right across the street from us. 両親はうちの向かいに住んでいる。 There are signs of growing tensions between the two countries. その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。 I am loved by my parents. 私は両親に愛されています。 The bird spread its wings. 鳥は両翼を広げた。 My decision to study abroad surprised my parents. 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 She can speak both English and German. 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 That child thought much of his parents. その子は両親を重んじた。 The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 He took her by the upper parts of her arms. 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 Tom's hands were tied behind his back. トムの両手は後ろで縛られた。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 The parents want to give their son the best education. 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 Tom asked me how long my parents had been married before they separated. 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 Give my regards to your parents. ご両親によろしくおっしゃってください。 I said "good night" to my parents and went to bed. 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 He can play both tennis and baseball. 彼はテニスも野球も両方ともできる。 Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 I know both of the girls. 私はその少女の両方とも知っている。 You are fortunate to have such loving parents. あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 Both of his parents are coming to Tokyo. 彼の両親は上京する予定です。 My parents are away on a trip and I'm alone in our house. 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。