Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
When I met my former teacher, he inquired after my parents.
昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。
The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias.
セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。
Remember me to your parents.
御両親によろしく。
This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku.
その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。
Please give my best regards to your parents.
ご両親によろしく伝えて下さい。
I owe it to my parents that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
You can buy whichever you like, but not both.
どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。
The boy was taken away from school by his parents.
その少年は両親に学校をやめさせられた。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
What's today's exchange rate?
今日の両替のレートはいくらですか。
Children usually have faith in their parents.
子供はふつう両親を信頼している。
His parents acted to calm him down.
両親は彼の気持ちを静めようとした。
You should be more considerate of your parents.
君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?
ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか?
She went against her parent's wishes, and married the foreigner.
彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。
It takes two to make a quarrel.
けんかは両方に責任がある。
The leather jacket has worn out at the elbow.
その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。
All of my kids went to Boston to visit my parents.
ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。
She asked after my parents' health when I met her the other day.
先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。
My parents objected to my studying abroad.
両親は私が留学することに反対した。
At length the discord between them came to an end.
ついに両者の間の不和は終わりになった。
He gave a good impression to my parents.
彼は私の両親によい印象をあたえた。
His parents expect too much of him.
彼の両親は彼に期待し過ぎている。
Junko still depends on her parents for her living expenses.
ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。
My parents will jump all over me.
両親にこっぴどくしかられてしまいます。
When I met her the other day she asked of my parents.
先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
He took her by the upper parts of her arms.
彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。
Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk.
両手でもきれいに卵が割れないんだよ。
He is still dependent on his parents.
彼はまだ両親に頼っている。
When I met her the other day, she asked about my parents.
先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を陽光と名づけた。
If I should fail, what would my parents say.
もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。
A submarine cable was laid between the two countries.
海底ケーブルが両国の間に引かれた。
The boy may have told a lie to please his parents.
少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。
She put her hands over her ears to shut out the noise.
彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。
How disappointed my parents would be, if I should fail!
万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。
So the little boy put his hands in his pockets.
男の子は両手をポケットの中に入れた。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
I got bruises on both legs.
両足に痣ができてしまいました。
Both of my parents are dead.
私の両親は両方とも亡くなりました。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Parents are responsible for their children's education.
両親は子どもの教育に対して責任がある。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.