The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills.
サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。
Please keep your language decent while my parents are here.
私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。
I heard my parents whispering last night.
両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
The truth is that the parents were to blame.
実は両親に責任があったのです。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
He is economically independent of his parents.
彼は両親から経済的に独立している。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.
両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
Both of my parents love each other.
私の両親はお互いに愛し合っている。
Elizabeth is independent of her parents.
エリザベスは両親から独立している。
Would you like to come to my parents' house?
両親の家にいらっしゃいませんか?
Great was the sorrow of her parents.
彼女の両親の悲しみは大きかった。
When I woke up this morning, both of my parents had gone to work.
今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
You have to obey your parents.
君は両親に従わなければならない。
My decision to study abroad surprised my parents.
留学しようという私の決心は両親を驚かせた。
He raised his hands.
彼は両手をあげた。
His parents told him to get into a university.
彼の両親は彼が大学へ行くように言った。
Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk.
両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Please remember me to your parents.
ご両親によろしくお伝えください。
My parents discouraged me from traveling.
私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。
Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early.
台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。
Should I fail, what would my parents say?
万一失敗したら両親はどう言うだろう。
Their offer cuts both ways.
彼らの申し出には両面があるぞ。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
Both parents and teachers educate their children.
両親と教師の両方が子供を教育する。
He never fails write to his parents once a month.
彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
That child insisted on going there with his parents.
その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。
It should be decided in the next day or two.
一両日中にも決まりそうだ。
He often writes to his parents.
彼は両親によく手紙を書く。
How are your parents?
ご両親は元気ですか。
My parents were surprised to hear the news.
私の両親はその知らせを聞いて驚いた。
He can speak both Japanese and English with facility.
彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
You can buy whichever you like, but not both.
どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。
His parents as well as he are very kind to me.
彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。
Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone.
両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。
He spread out his arms to welcome us.
彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
We could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
My legs ached after the long walk.
長く歩いた後で両足が痛んだ。
Where can dollars be exchanged for pounds?
どこでドルをポンドに両替できますか。
She is economically independent of her parents now.
現在、彼女は経済的に両親から独立しています。
Please change this Japanese yen to U.S. dollars.
日本円をアメリカドルに両替してください。
Both of them were not present at the meeting.
彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
My parents tried to convert me to their way of thinking.
両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.