Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| His hands quivered when he began to speak. | しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| Both of the means are dangerous. | その方法は両方とも危険だ。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Hold the ball in both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| Hold the vase with both hands. | 両手でその花びんを持ちなさい。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| Please change this to dollars. | これをドルに両替してください。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| There are both merits and demerits in anything. | なんにでも、長所と短所の両方がある。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| Where can I find a place to change money? | 両替所はどこにありますか。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Both of those students didn't pass the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| She is capable of teaching both English and French. | 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| Americans pay both federal taxes and state taxes. | アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| She blew on her hands to warm them. | 彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| Both my parents came to see me off at the airport. | 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| Shall we eat this Pocky from both ends? | このポッキーを両端から食べようか。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方一度にはできんよ。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| His teaching method is both good and bad. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |