Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. | その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds. | 私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| After the heavy rains, the river overflowed its banks. | 大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。 | |
| It should be decided in the next day or two. | 一両日中にも決まりそうだ。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbows. | その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Please change this Japanese yen to U.S. dollars. | 日本円をアメリカドルに両替してください。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方いいようにはできない。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| Neither of those two students passed the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon. | 健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| He was holding a large box in his arms. | 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 喧嘩両成敗。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| I'd like to change some money. | 両替したいんですが。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかは両方に責任がある。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? | 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 | |
| Both of the means are dangerous. | その方法は両方とも危険だ。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| Where is the money exchange counter? | 両替所はどこですか。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| He buried his head in his hands. | 彼は両手で頭をかかえこんだ。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| They speak English or French or both. | 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 | |
| Trade friction might arise between the two nations at any moment. | 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| The two countries differ in religion and culture. | その両国は宗教と文化が違っている。 | |