Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 Both parties took a step towards a solution. 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 He stretched his arms and welcomed us. 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 You cannot be too good to your parents. 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 Please say hello to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 The train is made up of fifteen cars. 列車は15両編成だ。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 Children often bother their parents. 子供はしばしば両親を悩ます。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 Obviously there are many variations between these two extremes. むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 She wrote to her parents at least once a week. 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 Hold the vase with both hands. 両手でその花びんを持ちなさい。 I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 The two countries negotiated a treaty. 両国は条約を取り決めた。 The parents couldn't make out what their daughter wanted. 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 His parents were glad at his success in the examination. 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 My parents send you their best regards. 両親がよろしくと言ってました。 I have been a disappointment to my parents. 私は両親の期待を裏切ってきた。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 Both of the parents did try hard in search of their daughter. 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 They are not my real parents. 両親は本当の親ではありません。 He doesn't speak both English and French. 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 She stood defiantly with arms akimbo. 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 Shall we eat this Pocky from both ends? このポッキーを両端から食べようか。 Look on both sides of the shield. 盾の両面を見よ。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 I'd like to cash a travelers' check. このトラベラーズチェックを両替してください。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 My parents have made me what I am today. 今の私があるのは両親のおかげだ。 My hands were numb with cold. 私の両手は寒さで感覚がなかった。 It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality. どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。 The vehicles are inspected for defects at least every three months. 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 He is totally dependent on his parents. 彼はまったく両親に頼りきっている。 First, I should hear both sides. まず両方の言い分を聞きましょう。 I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 His parents acted to calm him down. 両親は彼を落ち着かせようとした。 My parents enjoy skiing every winter. 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 His parents told him to get into a university. 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 He was never to see his parents again. 彼は再び両親と会うことはなかった。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 She put her elbows on her knees. 彼女は両膝に肘をのせた。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 My parents object to my opinion. 両親は私の意見に反対している。 I talked with my parents about my studying abroad. 私は両親と留学のことを相談した。 You can't have it both ways. 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 He caused his parents a lot of anxiety. 彼は両親にいろいろ心配させた。 He wants to be independent of his parents. 彼は両親から独立したがっている。 His parents are tolerant of his self-indulgence. 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 He often writes to his parents. 彼は両親によく手紙を書く。 You can't have your cake and eat it too. 両方いいようにはできない。 His hands quivered when he began to speak. しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。 Their son's success in the examination gave them great pleasure. 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 Al Smith's parents came from Ireland. アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 I think his method of teaching has good points and bad points. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 You can't have your cake and eat it too. 両方一度にはできんよ。 My parents got divorced. 両親が離婚した。 My parents pushed me to quit the baseball club. 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 Would you like to come to my parents' house? 両親の家にいらっしゃいませんか? Both of my parents were brought up in the country. 私の両親は二人とも田舎で育った。 He never fails to write to his parents once a month. 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 My parents are travelling overseas for a week. 両親は一週間、海外旅行に行っています。 He ran away from home without the knowledge of his parents. 彼は両親の知らない内に家出をした。 He said good night to his parents. 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 Your parents didn't come, did they? 君の両親は来なかったんでしょう。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 American parents are willing to say good things about their children in public. アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 Of course they resemble each other in some ways. もちろん、両者はある点では似ている。 I am loved by my parents. 私は両親に愛されています。 His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 First of all, you should talk it over with your parents. まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 Japanese parents are not keen to talk about their own children. 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 I ought to have consulted my parents on the matter. 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 Not only she but also her parents were invited to the party. 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 He hurried to his parents as soon as he received the letter. 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 Our parents live right across the street from us. 両親はうちの向かいに住んでいる。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 Children usually have faith in their parents. 子供はふつう両親を信頼している。 You are fortunate to have such loving parents. あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。