John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明良と名づけた。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
The impudent child extended her legs across my lap.
あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
I like both science and math.
私は理科と数学の両方が好きだ。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Have you acquainted your parents with your plans?
両親にあなたの計画を知らせてありますか。
I am loved by my parents.
私は両親に愛されています。
Water and air are both fluids.
水も空気も両方とも流動体である。
Even though he's 38, he's still dependent on his parents.
彼は38歳なのに両親に頼りきりです。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon.
健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
You are to obey your parents.
あなた方は両親に従わなければならない。
I like both dogs and cats.
私は犬も猫も両方好きです。
Both of his parents are well.
彼の両親はともに健在です。
His parents are saving for his college education.
彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
Both of the parents did try hard in search of their daughter.
両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。
My parents are familiar with her friend.
私の両親は彼女の友人をよく知っている。
The boy is totally dependent on his parents.
その男の子は両親に完全に頼っている。
He rubbed his hands together.
彼は両手をこすりあわせた。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
My parents were surprised to hear the news.
私の両親はその知らせを聞いて驚いた。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly.
お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
She can speak both English and German.
彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。
My parents came to the airport to see me off.
両親は空港まで私を見送ってくれた。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
I don't know both of the sisters.
私は姉妹の両方を知っているわけではない。
I didn't let on to my parents that I got a C on the English test.
私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。
Neither of those two students passed the test.
その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
My parents approved of my marrying Mary.
両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。
I visit my parents every Sunday without fail.
私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。
He was born of poor parents.
彼は貧しい両親のもとに生まれた。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明と名づけた。
His parents expect too much of him.
彼の両親は彼に期待し過ぎている。
Hold it with both hands.
両手でつかんでいなさい。
My parents are both dead.
私の両親は二人とも亡くなりました。
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
He never fails to write to his parents once a month.
彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
She was an orphan who lost her parents in a plane crash.
彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。
My parents are away on a trip and I'm alone in our house.
両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。
He has two daughters, both of whom are married to doctors.
彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。
I wrote a letter to my parents at home.
私は故郷の両親に手紙を書いた。
The war between the two countries ended with a big loss for both sides.
二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。
The gap between them has narrowed.
両者の溝が狭まった。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
We will interview two people so we can hear both sides of this question.
この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
You must think of your old parents at home.
故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。
He is still dependent on his parents.
彼はまだ両親に頼っている。
At the time we got married, his parents had already died.
私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。
If your parents heard of your success, they would be proud of you.
もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.