Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| I do not like both of them. | 両方とも好きというわけではない。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかは両方に責任がある。 | |
| All the vehicles behaved well on their test runs. | 試運転では車両はみんなうまく動いた。 | |
| You can buy whichever you like, but not both. | どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| First, I should hear both sides. | まず両方の言い分を聞きましょう。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| In practice, there is little difference between the two. | 実際両者にはほとんど違いがない。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| I'd like to change yen to dollars. | この円の現金を、ドルに両替してください。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Both of those students didn't pass the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| Could you change these for me, please? | これ、両替してくれますか。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| Put your hands up here and get' em wet. | ここに両手を置いて手を湿らせる。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| A boy was walking with his hands in his pockets. | 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| I exchanged some yen for dollars at the bank. | 私は銀行で円を少しドルに両替した。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| He took her by the upper parts of her arms. | 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| There are stores on each side of the street. | その通りの両側に店が並んでいる。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| Trade friction might arise between the nations at any moment. | 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| There are noticeable differences between the two. | 両者の間には著しい違いがある。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| The two countries are antagonistic to each other. | 両国は反目しあっている。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| The train is made up of fifteen cars. | 列車は15両編成だ。 | |
| Hold the ball with both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| He stretched his arms and welcomed us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. | 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 | |
| Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? | 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| I think his method of teaching has good points and bad points. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は犬も猫も両方好きです。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| You can't have it both ways. | 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| He can play both tennis and baseball. | 彼はテニスも野球も両方ともできる。 | |