People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
My parents are away on a trip and I'm alone in our house.
両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。
Which of your parents do you think you take after?
あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。
The leather jacket has worn out at the elbow.
その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。
Though 38, he is still dependent on his parents.
彼は38歳なのに両親に頼りきりです。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
Well done! Your parents must be proud of you.
でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。
The movie received mixed reviews.
その映画には賛否両論が出た。
She buried her face in her hands.
彼女は両手で顔をおおった。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
My parents have gone to the airport to see my uncle off.
両親はおじを見送りに空港に行った。
After his parents' death he was brought up by his aunt.
両親の死後、彼は叔母に育てられた。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She is paralyzed in both legs.
彼女は両足が麻痺している。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Remember me to your parents.
御両親によろしく。
I visit my parents every Sunday without fail.
私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。
Please keep your language decent while my parents are here.
私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
She sighed and clasped her hands tightly together.
彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。
It's about time you were independent of your parents.
もう両親から独立してもいいころだよ。
He runs with the hare and hunts with the hounds.
彼は、両方にいいように言う。
It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert.
両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
Please remember me to your parents.
ご両親によろしくお伝えください。
I wrote a letter to my parents at home.
私は故郷の両親に手紙を書いた。
Hold the vase in both hands.
花瓶を両手で持ちなさい。
Can you change this into American dollars?
これをアメリカドルに両替してください。
He answered his parents back.
彼は両親に口答えした。
The boy is obedient to his parents.
その少年は両親の言うことを聞く。
The two countries were leagued with each other.
両国は互いに同盟を結んでいた。
Jenny could not ignore her parents' desire for her safety.
ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。
My parents came to the airport to see me off.
両親は空港まで私を見送ってくれた。
Never forget that you owe what you are to your parents.
今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。
When I met her the other day she asked of my parents.
先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying!
両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
Did your parents approve of your marriage?
ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。
Which of your parents do you take after?
あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。
He accommodated me when I asked him for change.
彼に両替を頼んだらしてくれた。
She is estranged from her parents.
彼女は両親とうまくいっていない。
Health coexists with temperance.
健康は節制と両立する。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
They didn't obey their parents.
彼らは両親に従わなかった。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を彰良と名づけた。
The children thought that their parents were made of money.
あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。
Both of my parents aren't alive.
両親ともに健在とは限らない。
I'd like to cash a travelers' check.
このトラベラーズチェックを両替してください。
You are to obey your parents.
あなた方は両親に従わなければならない。
My parents were delighted to hear of the arrival of our baby.
私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。
It is fortunate that you have such parents.
そんな両親をもって君は幸せだ。
My parents live at ease in the country.
両親は田舎で気楽に暮らしています。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
He had his parents die in the plane accident.
両親を飛行機事故でなくしたのだった。
As the train pulled out, they waved goodbye to their parents.
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。
Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end.
闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。
His parents were in favor of his trip.
彼の両親は彼の旅行に賛成だった。
I live with my parents.
私は両親と暮らしています。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
She blushed bright red.
彼女の両頬が真っ赤になった。
He stood with his hands in his pockets.
彼は両手をポケットに入れて立っていた。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.