The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My parents made me go there.
両親は無理に私をそこへ行かせた。
Both the parents are still living.
両親は二人ともまだ生きています。
Either of my parents must go to the meeting.
両親のどちらかがその会議に行かねばならない。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
He buried his head in his hands.
彼は両手で頭をかかえこんだ。
Remember me to your parents.
ご両親にどうぞよろしくお伝えください。
Which of your parents do you think you look like?
あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。
He found his parents.
彼は両親を見つけた。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up.
若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。
I sometimes help my parents in the shop after school.
私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。
Look on both sides of the shield.
盾の両面を見よ。
Her cheeks flamed up.
彼女の両頬が真っ赤になった。
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。
I like both dogs and cats.
私は猫も犬も両方とも好きです。
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
The boy may have told a lie to please his parents.
少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Both my parents came to see me off at the airport.
両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
John writes a letter to his parents once a month.
ジョンは月に一度両親に手紙を書く。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
Please say hello to your parents for me.
ご両親によろしくお伝えください。
She is dependent on her parents even after her marriage.
彼女は結婚後でも両親に頼っている。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
Both parties took a step towards a solution.
両者は解決に向かって一歩踏み出した。
They speak English or French or both.
彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。
I got bruises on both legs.
両足に痣ができてしまいました。
Their gloves are not in pairs.
この手袋は両方がそろっていない。
You must think of your old parents.
年老いた両親のことも考えてみるべきだ。
I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds.
私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。
His parents love me.
彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
The river flows between the two countries.
その川は両国の間を流れている。
The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias.
セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。
He makes a point of writing to his parents once every two months.
彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。
Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end.
闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。
The last three coaches of the train were badly damaged.
列車の後部3両はひどい損傷を受けた。
Parents are responsible for their children's education.
両親は子供達の教育に責任を負う。
Please give my regards to your parents.
ご両親によろしくお伝えください。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school.
両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。
The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America.
その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Hold the vase in both hands.
花瓶を両手で持ちなさい。
It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert.
両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
The war between the two countries ended with a big loss for both sides.
二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
John writes to his parents once a month.
ジョンは月に一度両親に手紙を書く。
It is fair to say that both balls are of equal weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Now I'll introduce my parents to you.
さて、私の両親をあなたたちに紹介します。
I owe what I am today to my parents.
今日の私は、ひとえに両親のおかげです。
His parents acted to calm him down.
両親は彼を落ち着かせようとした。
My parents let me go there.
両親は私をそこへ行かせてくれた。
One of my parents has to go to the meeting.
両親のどちらかがその会議に行かねばならない。
Ben put his hands in his pockets.
ベンは両手をポケットへつっこんだ。
Not only she but also her parents were invited to the party.
彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
My parents run a pension for skiers.
両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。
Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American.
マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
The parents could not help scolding their little child.
両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
The girl talked to her parents about her college life in Tokyo.
その少女は両親に東京での大学生活について話した。
Adolescents often quarrel with their parents.
青春期の若者はしばしば両親と衝突する。
That child thought much of his parents.
その子は両親を重んじた。
My parents also have a farm.
私の両親もまた農場を持っている。
I exchanged some yen for dollars at the bank.
私は銀行で円を少しドルに両替した。
I'm loved by my parents.
私は両親に愛されています。
In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents.
彼は38歳なのに両親に頼りきりです。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.