The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Give my regards to your parents.
ご両親によろしくおっしゃってください。
The parents expected too much of their son.
その両親は息子に期待しすぎだ。
Please say hello to your parents for me.
ご両親によろしくお伝えください。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
He appreciates his parents' love.
彼は両親の愛をありがたく思っています。
Hold the vase with both hands.
両手でその花びんを持ちなさい。
I will give you an answer in a day or two.
一両日中にお返事します。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
Their son's success in the examination gave them great pleasure.
息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。
I got bruises on both legs.
両足に痣ができてしまいました。
He grasped the rope with two hands.
彼は両手でロープをしっかり握っていた。
She is independent of her parents.
彼女は両親から独立している。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
We will interview two people so we can hear both sides of this question.
この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。
She blushed bright red.
彼女の両頬が真っ赤になった。
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に、彼は両親に助けを求めた。
A child whose parents are dead is called an orphan.
両親を亡くした子どものことを孤児という。
My parents were born in Aichi Prefecture.
私の両親は愛知県で生まれた。
It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter.
両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。
There is a marked difference between them.
両者の間には歴然とした違いがある。
Both my parents are at home now.
私の両親は二人とも今、家にいます。
Does he often call his parents at home?
彼は郷里の両親によく電話しますか。
Why do American parents praise their children?
なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。
Egotist though he was, his parents loved him.
彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。
The impudent child extended her legs across my lap.
あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。
I'd like to cash a travelers' check.
このトラベラーズチェックを両替してください。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
When I met my former teacher, he inquired after my parents.
昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。
I don't know either of them.
私は彼らの両方とも知らない。
Adolescents often quarrel with their parents.
青春期の若者はしばしば両親と衝突する。
He returned home safely, which pleased his parents.
彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。
Could you change these for me, please?
これ、両替してくれますか。
My parents were surprised to hear the news.
私の両親はその知らせを聞いて驚いた。
Now that I have a job, I can be independent of my parents.
今や就職したので両親から独立することができる。
Nancy put her elbows on her knees.
ナンシーは膝の上に両肘をついた。
She still depends on her parents.
彼女はまだ両親に頼っている。
My parents approved of my marrying Mary.
両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。
His parents love me.
彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。
He stood with his feet apart.
彼は両足を開いて立っていた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
They waved good-bye to their parents as the train pulled out.
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。
You must not look down upon parents' advice.
君は両親の忠告を軽んじてはいけない。
Where can dollars be exchanged for pounds?
どこでドルをポンドに両替できますか。
My parents run a pension for skiers.
両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。
You are to obey your parents.
両親には従わねばなりません。
His parents acted to calm him down.
両親は彼の気持ちを静めようとした。
Education by the parents of their children is important.
両親が子供を教育する事は、重要である。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明朗と名づけた。
I visit my parents every Sunday without fail.
私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。
That child thought much of his parents.
その子は両親を重んじた。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
Write the amount on the check in letters as well as figures.
小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
Both Nancy and Jane were absent from school.
ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。
Collaboration has apparently paid off for both of them.
両者にとって協力が実を結んだようだ。
The river flows between the two countries.
その川は両国の間を流れている。
There are noticeable differences between the two.
両者の間には著しい違いがある。
Both countries are now at peace.
両国とも今は平和な状態にある。
We blamed parents for lack of love.
私たちは両親を愛情が足りないと責めた。
The son acquiesced in his parents' wishes.
息子は仕方なく両親の希望に従った。
His parents were pleased with his success.
彼の両親は、彼の成功を喜んだ。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
The horse's flanks are hurt.
その馬の両脇腹は傷ついている。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
When I met her the other day she asked of my parents.
先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
Jim's parents agreed to his marriage with Susan.
ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。
I met your parents yesterday.
きのう、あなたの両親に会いました。
What will become of the children now that both parents are dead?
両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。
Does Tom still rely on his parents?
トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。
It is fair to say that both balls are of equal weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
They bound his legs together.
かれらは彼の両足を縛りあわせた。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
Hold the ball with both hands.
両手でそのボールを持ちなさい。
I made known my intentions to my parents.
私は自分の意図を両親に知らせた。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Could you change this bill, please?
このお札を両替してくださいませんか。
My parents live in the country.
私の両親はいなかに住んでいます。
My parents objected to my going there alone.
両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。
Be polite to your parents.
両親には礼儀正しくしなさい。
My parents don't want me to get married.
両親は私の結婚に反対している。
He lives with his parents.
彼は両親と住んでいる。
The parents named the baby Akiyoshi.
両親は赤ん坊を昭良と名づけた。
You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both.
君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
She was well brought up by her parents.
彼女は両親によって立派に育てられた。
She is paralyzed in both legs.
彼女は両足が麻痺している。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
Your parents ought to know it.
きみの両親はそのことを知っているはずだ。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.