Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 Both parents and teachers educate their children. 両親と教師の両方が子供を教育する。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 The bill passed both Houses. 法案は両院を通った。 Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 The vehicles are inspected for defects at least every three months. 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 What a contrast between them! 両者は何という違いだろう。 When I met her the other day, she asked about my parents. こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 I'm sure my parents won't let me go by myself. 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 After their parents died, their grandparents brought them up. 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 They bound his legs together. かれらは彼の両足を縛りあわせた。 I was able to get my parents to consent to my marriage. 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 At the time we got married, his parents had already died. 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 He never fails write to his parents once a month. 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 I live with my parents. 私は両親と暮らしています。 Now that I have a job, I can be independent of my parents. 今や就職したので両親から独立することができる。 The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. その少女は両親に東京での大学生活について話した。 You are old enough to be independent of your parents. あなたは両親から独立してもよい年だ。 Both of the windows were broken. 窓は両方ともこわれていた。 My parents are travelling overseas for a week. 両親は一週間、海外旅行に行っています。 Both Nancy and Jane were absent from school. ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。 He never fails to write to his parents once a month. 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation. 性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。 My parents let me go there. 両親は私をそこへ行かせてくれた。 The parents have brought up the child well. 両親はその子を上手に育てた。 It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 He lives with his parents. 彼は両親と住んでいる。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 If you run after two hares, you will catch neither. 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 Not both of my parents disagree to my plan. 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 Both of my parents were brought up in the country. 私の両親は二人とも田舎で育った。 I doubt whether he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 His parents were pleased with his success. 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 At last both countries agreed on putting an end to the war. ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 His hands quivered when he began to speak. しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。 He took her by the upper parts of her arms. 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 He runs with the hare and hunts with the hounds. 彼は、両方にいいように言う。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 Even though he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 He makes a point of writing to his parents once every two months. 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 I heard my parents whispering last night. 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 Those young men are independent of their parents. あの若者達は両親から独立している。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 Children often bother their parents. 子供はしばしば両親を悩ます。 My parents had already eaten by the time I got home. 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 You can't have both books. その2冊の本の両方ともはだめです。 My parents made me go there. 両親は無理に私をそこへ行かせた。 She is capable of teaching both English and French. 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 He buried his head in his hands. 彼は両手で頭をかかえこんだ。 It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 How many cars does the Tsubasa have? つばさの客車は何両ですか。 To avoid confusion, the teams wore different colors. 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 My parents telegraphed me to come back at once. 両親からすぐに帰れと電報が来た。 I don't like both of them. 両方とも好きなわけではない。 Which of your parents do you take after? 君はどちらの両親に似ていますか。 The parents couldn't make out what their daughter wanted. 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 Not only my parents but also my sister is against my opinion. 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 Can you change this into American dollars? これをアメリカドルに両替してください。 My decision to study abroad surprised my parents. 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 I visit my parents every Sunday without fail. 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 His parents approve of the engagement. 彼の両親はその婚約に賛成だ。 His teaching method is both good and bad. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 I don't know either of them. 私は彼らの両方とも知らない。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 The woman crossed her arms firmly. 女は両腕を閂のように組みました。 He was lying there with his legs bound together. 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 Great was the delight of his parents. 両親の喜びようはとても大きかった。 She had her parents' love to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 So the little boy put his hands in his pockets. 男の子は両手をポケットの中に入れた。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 She blew on her hands to warm them. 彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。 You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 He introduced me to his parents. 彼は私を彼の両親に紹介した。 The parents expected too much of their son. その両親は息子に期待しすぎだ。 It is hard to be successful at both study and club activities. 勉強と部活動を両立させるのは難しい。 When I met my former teacher, he inquired after my parents. 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 She blushed bright red. 彼女の両頬が真っ赤になった。 My parents got divorced. 両親が離婚した。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 Your parents didn't come, did they? 君の両親は来なかったんでしょう。 Now, Tom depends on his parents very much. 今、トムは大変両親に依存しています。