Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Which of your parents do you think you look like? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 His parents want him to go to college. 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 Should I fail, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 Can't you understand the pain of your parents? 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 They speak English or French or both. 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 They are both good. 両方ともよい。 The problem is whether my parents will agree or not. 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 She still depends on her parents. 彼女はまだ両親に頼っている。 His parents approve of the engagement. 彼の両親はその婚約に賛成だ。 Are your parents in now? ご両親は今、いらっしゃいますか。 And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha 祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。 She married without her parents' knowledge. 彼女は両親に知らせないで結婚した。 The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 You must think of your old parents at home. 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 Children usually have faith in their parents. 子供はふつう両親を信頼している。 Junko still depends on her parents for her living expenses. ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 Which of your parents do you take after? あなたはご両親のどちらに似ていますか。 All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 Both of his parents are well. 彼の両親はともに健在です。 Their parents are older than ours. 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 Please remember me to your parents. 御両親によろしくお伝え下さい。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 He returned home safely, which pleased his parents. 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 It's not fair to attribute your failure to your parents. 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 My parents never allowed me to swim alone in the sea. 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 His parents took him for a walk. 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 He never goes against his parents. 彼は決して両親に逆らわない。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 Tom asked me how long my parents had been married before they separated. 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 My parents expect me to enter the university. 両親は私がその大学に入学することを期待している。 The river flows between the two countries. その川は両国の間を流れている。 Bob seldom writes to his parents. ボブはめったに両親に手紙を書かない。 Both Nancy and Jane were absent from school. ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。 I like both dogs and cats. 私は猫も犬も両方とも好きです。 He runs with the hare and hunts with the hounds. 彼は、両方にいいように言う。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 My parents are both dead. 私の両親は両方とも亡くなりました。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 John's parents seemed relieved to hear that he was safe. ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 You should obey your parents. 両親の言うことを聞きなさい。 Both countries entered into peace negotiations. 両国は平和交渉を開始した。 My legs ached after the long walk. 長く歩いた後で両足が痛んだ。 The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 Both of my parents have passed away. 私の両親は両方とも亡くなりました。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 The quarrel left a gulf between the two families. そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 He added that he was coming up to town in a day or two. 一両日中に上京すると書き添えてあった。 His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 Theory and practice do not always go together. 理論と実践は常に両立するとは限らない。 This train is made up of seven cars. この列車は七両編成です。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Both my parents are quite well. 私の両親は二人ともとても元気です。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 I want to be independent of my parents when I enter college. 私は大学に入ったら両親から自立したい。 They visited their parents yesterday. 彼らは昨日両親を訪れた。 Their gloves are not in pairs. この手袋は両方がそろっていない。 She was well brought up by her parents. 彼女は両親よって立派に育てられた。 He raised his hands. 彼は両手をあげた。 I introduced Mary to my parents. 私はメアリーを両親に紹介した。 The parents succeeded in calming him down. 両親は彼を静めるのに成功した。 Now, Tom depends on his parents very much. 今、トムは大変両親に依存しています。 You will find both of the books interesting. その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。 She hogged her parents' love all to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 It should be decided in the next day or two. 一両日中にも決まりそうだ。 I never fail to write to my parents every month. 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 The bill passed both Houses. 法案は両院を通った。 Egotist though he was, his parents loved him. 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 I made known my intentions to my parents. 私は自分の意図を両親に知らせた。 Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 John writes to his parents once a month. ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 To avoid confusion, the teams wore different colors. 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 I'd like to change some money. 両替したいんですが。 Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 If you run after two hares, you will catch neither. 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 Both my parents are not alive. 両親とも生きているわけではない。 Which of your parents do you take after? あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 The criminal came out of the house with arms raised. 犯人は両手を上げて家から出てきた。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 My parents let me go there. 両親は私をそこへ行かせてくれた。