Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To avoid confusion, the teams wore different colors. 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 I owe what I am today to my parents. 私が今あるのは両親のお陰です。 She married without her parents' knowledge. 彼女は両親に知らせないで結婚した。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 Which of your parents do you take after? あなたはご両親のどちらに似ていますか。 How are your parents getting along? ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 Both of my parents love each other. 私の両親はお互いに愛し合っている。 He rubbed his hands together. 彼は両手をこすりあわせた。 He is independent of his parents. 彼は両親に頼っていない。 He does not look up to his parents. 彼は両親を尊敬していない。 You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 Obviously there are many variations between these two extremes. むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 My parents told me that we should respect the elderly. 両親は私に老人を敬うように言った。 He sat on a chair with his legs dangling. 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 My parents' generation went through the war. 私の両親の世代は戦争を体験している。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 His parents helped whoever asked for their help. 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 Does Tom still rely on his parents? トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 His parents were farmers. 彼の両親はお百姓でした。 Their son's success in the examination gave them great pleasure. 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 Not only she but also her parents were invited to the party. 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 Both his parents are dead. 彼の両親は2人ともなくなっている。 Remember me to your parents. 御両親によろしく。 My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 Keep both feet firmly on the ground. 両足をしっかりと地面につけていなさい。 Their parents are older than ours. 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 After his parents' death he was brought up by his aunt. 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 The news of the merger of the two companies broke yesterday. 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 He was never to see his parents again. 彼は再び両親と会うことはなかった。 I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 Where can dollars be exchanged for pounds? どこでドルをポンドに両替できますか。 You must think of your old parents at home. 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 You should call on your parents at least once a month. 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 She talks everything over with her parents. 彼女は何でも両親に相談する。 He can speak both Japanese and English with facility. 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 Not both of my parents disagree to my plan. 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 The criminal came out of the house with arms raised. 犯人は両手を上げて家から出てきた。 He stood with his feet apart. 彼は両足を開いて立っていた。 Did you show it to your parents? それをご両親に見せましたか。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 All of my kids went to Boston to visit my parents. ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 I haven't read either of her novels. 彼女の小説は両方とも読んでいない。 Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 Hold the ball with both hands. 両手でそのボールを持ちなさい。 His teaching method is both good and bad. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 First, I should hear both sides. まず両方の言い分を聞きましょう。 All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 Let me introduce my parents to you. 両親を紹介させて下さい。 She is estranged from her parents. 彼女は両親とうまくいっていない。 She still depends on her parents. 彼女はまだ両親に頼っている。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 My parents expect me to enter the university. 両親は私がその大学に入学することを期待している。 It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 Tom still lives with his parents. トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 I keep in touch with my parents by mail. 両親とは手紙のやりとりを続けています。 He never goes against his parents. 彼は決して両親に逆らわない。 My parents forbade me to see Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 The two countries are antagonistic to each other. 両国は反目しあっている。 Both air and water are indispensable for life. 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 I owe what I am today to my parents. 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 Children often bother their parents. 子供はしばしば両親を悩ます。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables. そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 My parents live at ease in the country. 両親は田舎で気楽に暮らしています。 She is dependent on her parents even after her marriage. 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 His parents ran a hotel. 彼の両親はホテルを経営していた。 The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 Both my parents came to see me off at the airport. 両親そろって空港まで私を見送ってくれた。 His hands quivered when he began to speak. しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。 My parents live in Kyoto. 両親は京都に住んでいます。 He was no longer dependent on his parents. 彼はもはや両親には頼っていなかった。 My parents have just arrived at the station. 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 My parents discouraged me from traveling. 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 I sometimes help my parents in the shop after school. 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 My decision to study abroad surprised my parents. 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 Both my parents are not alive. 両親とも生きているわけではない。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 You can have either of these, but not both. これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。 Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 I haven't read both of her novels. 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 I owe what I am to my parents. 私が今日あるのは両親のおかげである。 Where can I find a place to change money? 両替所はどこにありますか。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 My parents don't want me to get married. 両親は私の結婚に反対している。 He said good night to his parents. 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。