Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| You will find both of the books interesting. | その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。 | |
| He took her by the upper parts of her arms. | 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. | 両替人の金を散らし、その台を倒した。 | |
| All the vehicles behaved well on their test runs. | 試運転では車両はみんなうまく動いた。 | |
| They were both silent for a while. | しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には歴然とした違いがある。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| Neither of those two students passed the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| It should be decided in the next day or two. | 一両日中にも決まりそうだ。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| At length the discord between them came to an end. | ついに両者の間の不和は終わりになった。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Nancy put her elbows on her knees. | ナンシーは膝の上に両肘をついた。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は猫も犬も両方とも好きです。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| He rubbed his hands together. | 彼は両手をこすりあわせた。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| Give my best respects to your parents. | ご両親によろしく。 | |
| Trade friction might arise between the nations at any moment. | 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 | |
| The train is made up of fifteen cars. | 列車は15両編成だ。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| Their gloves are not in pairs. | この手袋は両方がそろっていない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Shall we eat this Pocky from both ends? | このポッキーを両端から食べようか。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| Do they both understand Japanese? | 両方とも、日本語が分かりますか。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |