Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| He spread out his arms to welcome us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| She blew on her hands to warm them. | 彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。 | |
| Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? | 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| First, I should hear both sides. | まず両方の言い分を聞きましょう。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| They are both good. | 両方ともよい。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| I don't know both of the sisters. | 私は姉妹の両方を知っているわけではない。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| Her cheeks flamed up. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| His teaching method is both good and bad. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 喧嘩両成敗。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| The faster we rub our hands together, the warmer they get. | 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| Put your hands up here and get' em wet. | ここに両手を置いて手を湿らせる。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| Both of those students didn't pass the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables. | そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。 | |
| You can't have both books. | その2冊の本の両方ともはだめです。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方いいようにはできない。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| He added that he was coming up to town in a day or two. | 一両日中に上京すると書き添えてあった。 | |
| At last both countries agreed on putting an end to the war. | ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 | |
| You can buy whichever you like, but not both. | どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| His hands quivered when he began to speak. | しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| She put her elbows on her knees. | 彼女は両膝に肘をのせた。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| This train is made up of seven cars. | この列車は七両編成です。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| What's today's exchange rate? | 今日の両替のレートはいくらですか。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| He went to the bank and changed his money. | 彼は銀行に行き両替した。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |