The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I haven't read either of his novels.
彼の小説は両方とも読んでいない。
He made his parents happy.
彼は両親を幸せにしました。
I haven't read both of her novels.
彼女の小説の両方とも読んだわけではない。
His parents acted to calm him down.
両親は彼を落ち着かせようとした。
My parents had an arranged marriage.
私の両親はお見合い結婚でした。
The two countries negotiated a treaty.
両国は条約を取り決めた。
I don't know either of them.
私は彼らの両方とも知らない。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
There is no connection between them.
両者の間に関係はない。
His parents were farmers.
彼の両親はお百姓でした。
Between two stools one falls to the ground.
両天秤をかけて失敗した。
My parents never allowed me to swim alone in the sea.
私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。
My parents prohibited me from seeing Tom again.
両親は私がまたトムと会うことを禁止した。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
I blew on my hands to warm them.
息を吹きかけて両手を暖めた。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.
全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。
Her marriage brought happiness to her parents.
彼女は結婚して両親は幸せだ。
How do you want them?
どのように両替いたしましょうか。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明朗と名づけた。
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に、彼は両親に助けを求めた。
That child thought much of his parents.
その子は両親を重んじた。
The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states.
クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。
Both countries are now at peace.
両国とも今は平和な状態にある。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
His parents were in favor of his trip.
彼の両親は彼の旅行に賛成だった。
Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.
ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。
Lucy made her parents happy.
ルーシーは両親を幸福にした。
They bound her legs together.
彼らは彼女の両足を縛りつけた。
You cannot be too good to your parents.
両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
My parents read books and magazines, but I read more.
私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Please remember me to your parents.
ご両親によろしくお伝えください。
His parents told him to get into a university.
彼の両親は彼が大学へ行くように言った。
How are your parents?
ご両親は元気ですか。
My parents live at ease in the country.
両親は田舎で気楽に暮らしています。
He is the boast of his parents.
彼は両親の自慢の種だ。
Please remember me to your parents.
御両親によろしくお伝え下さい。
He often writes to his parents in Japan.
彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。
First of all, you should talk it over with your parents.
まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。
I owe what I am to my parents.
私が今日あるのは両親のおかげである。
He wants to eat both of them.
彼はそれらの両方を食べたい。
The parents expected too much of their son.
その両親は息子に期待しすぎだ。
Hands up!
両手をあげろ!
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
He is trying to maintain two jobs.
彼は二つの仕事を両立させようとしている。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。
Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.
ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。
She is independent of her parents.
彼女は両親から独立している。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
Both my parents came to see me off at the airport.
両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
Hold the ball with both hands.
両手でそのボールを持ちなさい。
I hope that your parents will allow us to get married.
あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents.
両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。
I'm sure my parents won't let me go by myself.
両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。
Please remember me to your parents.
ご両親によろしく伝えて下さい。
I doubt whether he will win both races.
彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。
Both of the windows were broken.
窓は両方ともこわれていた。
Theory and practice do not always go together.
理論と実践は常に両立するとは限らない。
She hogged her parents' love all to herself.
彼女は両親の愛情を独占した。
She blushed bright red.
彼女の両頬が真っ赤になった。
The leather jacket has worn out at the elbows.
その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
Elizabeth is independent of her parents.
エリザベスは両親から独立している。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
You should obey your parents.
君は両親に従うべきだ。
Never forget that you owe what you are to your parents.
今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。
He gave a good impression to my parents.
彼は私の両親によい印象をあたえた。
Her story brings back memories of my parents.
彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。
She married without her parents' knowledge.
彼女は両親に知らせないで結婚した。
My parents live in the country.
私の両親はいなかに住んでいます。
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊をアキラと名づけた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Which car is less crowded?
どの車両がすいていますか。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.