Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| I know both of the girls. | 私はその少女の両方とも知っている。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| I like both of them very much. | 私はその両方とも大好きだ。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| I don't know either of them. | 私は彼らの両方とも知らない。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once. | 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| The horse's flanks are hurt. | その馬の両脇腹は傷ついている。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| My arms went numb. | 私の両腕は感覚がなくなってしまった。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| He spread out his arms to welcome us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は猫も犬も両方とも好きです。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| The news of the merger of the two companies broke yesterday. | 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| Both of the windows were broken. | 窓は両方ともこわれていた。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| The criminal came out of the house with arms raised. | 犯人は両手を上げて家から出てきた。 | |
| Her arms were bound fast. | 彼女の両腕はきつく縛られた。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| We obey our parents because we honor them and we love them. | 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| He has two daughters, both of whom are married to doctors. | 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |