The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds.
私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。
She is capable of teaching both English and French.
彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Elizabeth is independent of her parents.
エリザベスは両親から独立している。
The bird spread its wings.
鳥は両翼を広げた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He has two daughters, both of whom are married to doctors.
彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。
She accepts criticism from anyone but her parents.
彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。
Both countries entered into peace negotiations.
両国は平和交渉を開始した。
The train is made up of fifteen cars.
列車は15両編成だ。
The war between the two countries ended with a big loss for both sides.
二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。
He sat on a chair with his legs dangling.
彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
The quarrel left a gulf between the two families.
そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。
My parents have made me what I am today.
今の私があるのは両親のおかげだ。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を翠と名づけた。
I don't know either of them.
私は彼らの両方とも知らない。
That child insisted on going there with his parents.
その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
My parents live in Kyoto.
両親は京都に住んでいます。
The gap between them has narrowed.
両者の溝が狭まった。
The parents couldn't make out what their daughter wanted.
両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。
He was no longer dependent on his parents.
彼はもはや両親には頼っていなかった。
She could always call her parents when she was in a crunch.
彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。
I like both of them very much.
私はその両方とも大好きだ。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
I met your parents yesterday.
きのう、あなたの両親に会いました。
The vehicles are inspected for defects at least every three months.
車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。
Hold it with both hands.
両手でつかんでいなさい。
She can speak both English and German.
彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。
She is paralyzed in both legs.
彼女は両足が麻痺している。
His parents go to church every Sunday.
彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。
The river flows between the two countries.
その川は両国の間を流れている。
He debated on the problem with his parents.
彼はその問題について両親と討論した。
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
Tom's hands were tied behind his back.
トムの両手は後ろで縛られた。
I doubt whether he will win both races.
彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。
We should obey our parents.
我々は両親の言うことには従わなければならない。
When I asked him for change, he gave it to me.
彼に両替を頼んだらしてくれた。
You should be more considerate of your parents.
君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
He never fails write to his parents once a month.
彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。
Which of your parents do you take after?
あなたは両親のどちらに似ていますか。
My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire.
父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。
A child whose parents are dead is called an orphan.
両親を亡くした子どものことを孤児という。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
My parents read books and magazines, but I read more.
私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。
Which of your parents do you take after?
あなたのご両親のどちらに似ていますか。
My parents told me that we should respect the elderly.
両親は私に老人を敬うように言った。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.