How disappointed my parents would be, if I should fail!
万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Please remember me to your parents.
ご両親によろしく伝えて下さい。
The impudent child extended her legs across my lap.
あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。
Tom was holding a small box in his hands.
トムは両手で小さな箱を持っていた。
He held up his hands in token of surrender.
彼は降参のしるしとして両手を挙げた。
My grandfather founded and my parents developed this company.
この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。
Which of your parents do you take after?
君はどちらの両親に似ていますか。
The two countries negotiated a treaty.
両国は条約を取り決めた。
You can't have your cake and eat it too.
両方いいようにはできない。
You are old enough to be independent of your parents.
あなたは両親から独立してもよい年だ。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I don't want to be any more burden to my parents.
両親にこれ以上負担をかけたくない。
He often writes to his parents in Japan.
彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明と名づけた。
Did you show it to your parents?
それをご両親に見せましたか。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を章良と名づけた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
I will give you an answer in a day or two.
一両日中にお返事します。
American parents are willing to say good things about their children in public.
アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。
He is concerned about his parent's health.
彼は両親の健康を心配している。
She was well brought up by her parents.
彼女は両親によって立派に育てられた。
My parents run a pension for skiers.
両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。
Both of the parents did try hard in search of their daughter.
両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。
A child whose parents are dead is called an orphan.
両親を亡くした子どものことを孤児という。
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。
It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents.
両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。
He raised his hands.
彼は両手をあげた。
You can't have both books.
その2冊の本の両方ともはだめです。
By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead.
彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。
Certainly he is independent of him.
確かに彼は両親から独立している。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
I'd like to change these pesos, please.
ペソを両替して欲しいんですけど。
There are noticeable differences between the two.
両者の間には著しい違いがある。
Please change this to dollars.
これをドルに両替してください。
My parents are both dead.
私の両親は両方とも亡くなりました。
Their son's success in the examination gave them great pleasure.
息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。
His parents want him to go to college.
両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。
He can speak both Japanese and English with facility.
彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
He ran away from home without the knowledge of his parents.
彼は両親の知らない内に家出をした。
Both buildings burned down.
家は両方とも全焼した。
He stood with his feet wide apart.
彼は両足を広く開いて立っていた。
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
I want to introduce you to my parents next Saturday.
次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
My parents read books and magazines, but I read more.
私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。
Could you change these for me, please?
これ、両替してくれますか。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.