Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is capable of teaching both English and French. 彼は英語とフランス語の両方を教えることである。 I'm sure my parents won't let me go by myself. 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 I met your parents yesterday. きのう、あなたの両親に会いました。 He is trusted by his parents. 彼は両親に信頼されている。 She put her elbows on her knees. 彼女は両膝に肘をのせた。 He owes his success to his parents. 彼の成功は両親のおかげです。 John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 She is capable of teaching both English and French. 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 She buried her face in her hands. 彼女は両手で顔をおおった。 His parents expect too much of him. 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 Where can I exchange yen for dollars? どこで円をドルに両替できますか。 The parents expected too much of their son. その両親は息子に期待しすぎだ。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 He liked Ann, but then his parents didn't. 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 In the unlikely event that I failed, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 I want to introduce you to my parents next Saturday. 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 My parents told me that we should respect the elderly. 両親は私に老人を敬うように言った。 He wrote to his parents. 彼は両親に手紙を書いた。 Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 Both of them were not present at the meeting. 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 Certainly he is independent of him. 確かに彼は両親から独立している。 Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 He can play both tennis and baseball. 彼はテニスも野球も両方ともできる。 The two countries are antagonistic to each other. 両国は反目しあっている。 He answered his parents back. 彼は両親に口答えした。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 She has a great affection for her parents. 彼女は両親をとても愛してる。 Adolescents often quarrel with their parents. 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 He was no longer dependent on his parents. 彼はもはや両親には頼っていなかった。 The vehicles are inspected for defects at least every three months. 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Not both of my parents disagree to my plan. 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 He often writes to his parents. 彼は両親によく手紙を書く。 He grasped the rope with two hands. 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 She wrote to her parents at least once a week. 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 You cannot be too good to your parents. 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 My parents don't want me to get married. 両親は私の結婚に反対している。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 Do you look up to your parents? あなたは両親を尊敬していますか。 She can speak both English and German. 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 The girl and her parents were very sympathetic. 少女と両親はとても思いやりがあった。 In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 My parents will jump all over me. 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 Then I felt that my parents really loved me. そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds. 私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 How many cars does the Tsubasa have? つばさの客車は何両ですか。 At last both countries agreed on putting an end to the war. ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 Are your parents in now? ご両親は今、いらっしゃいますか。 Though only 16, he is independent of his parents. 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 Collaboration has apparently paid off for both of them. 両者にとって協力が実を結んだようだ。 I have not seen both of his works. 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 He ran away from home without the knowledge of his parents. 彼は両親の知らない内に家出をした。 Never forget that you owe what you are to your parents. 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 His parents ran a hotel. 彼の両親はホテルを経営していた。 Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls. ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。 Look on both sides of the shield. 盾の両面を見よ。 The horse's flanks are hurt. その馬の両脇腹は傷ついている。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 My parents approved of my marrying Mary. 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 I do not like both of them. 両方とも好きというわけではない。 My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 He hurried to his parents as soon as he received the letter. 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 Those students didn't both pass the test. その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 If I should fail, what would my parents say. もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 Both of the means are dangerous. その方法は両方とも危険だ。 His parents were in favor of his trip. 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 Put your hands up here and get' em wet. ここに両手を置いて手を湿らせる。 I don't know both of the sisters. 私は姉妹の両方を知っているわけではない。 This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 You are to obey your parents. あなた方は両親に従わなければならない。 My parents live at ease in the country. 両親は田舎で気楽に暮らしています。 My parents expect me to enter the university. 両親は私がその大学に入学することを期待している。 She still depends on her parents. 彼女はまだ両親に頼っている。 Education by the parents of their children is important. 両親が子供を教育する事は、重要である。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。