The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My parents are away on a trip and I'm alone in our house.
両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。
Do you live with your parents?
ご両親と一緒に住んでいますか?
I haven't read both of his novels.
彼の小説の両方とも読んだわけではない。
He liked Ann, but then his parents didn't.
彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。
My parents discouraged me from traveling.
私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。
Please remember me to your parents.
御両親によろしくお伝え下さい。
They visited their parents yesterday.
彼らは昨日両親を訪れた。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
He is trying to maintain two jobs.
彼は二つの仕事を両立させようとしている。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English.
その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。
Should I fail, what would my parents say?
万一失敗したら両親はどう言うだろう。
My grandfather founded and my parents developed this company.
この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。
She is deeply attached to her parents.
彼女は両親をとても慕っている。
Even though he's 38, he's still dependent on his parents.
彼は38歳なのに両親に頼りきりです。
They aren't my parents.
彼らは私の両親ではない。
I like both science and math.
私は理科と数学の両方が好きだ。
Ben put his hands in his pockets.
ベンは両手をポケットへつっこんだ。
He sat on a chair with his legs dangling.
彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。
I have not seen both of his works.
私は両方の彼の作品を見たわけではない。
It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality.
どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。
The two countries were leagued with each other.
両国は互いに同盟を結んでいた。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Their son's success in the examination gave them great pleasure.
息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。
He looked to his parents' property.
彼は両親の財産を期待していた。
It's not fair to attribute your failure to your parents.
失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。
Remember me to your parents.
ご両親にどうぞよろしくお伝えください。
Give my best respects to your parents.
ご両親によろしく。
She had her parents' love to herself.
彼女は両親の愛情を独占した。
He stood with his feet wide apart.
彼は両足を広く開いて立っていた。
It takes two to make a quarrel.
けんかは両方に責任がある。
Both my parents are at home now.
私の両親は二人とも今、実家にいます。
Japanese parents are not keen to talk about their own children.
日本の両親は自分の子供についていいたがりません。
You can't have your cake and eat it too.
両方いいようにはできない。
I doubt whether he will win both races.
彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。
How are your parents?
ご両親は元気ですか。
A submarine cable was laid between the two countries.
海底ケーブルが両国の間に引かれた。
Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon.
健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。
I live with my parents.
私は両親と一緒に住んでいます。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test.
トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。
My parents told me that we should respect the elderly.
両親は私に老人を敬うように言った。
She blushed bright red.
彼女の両頬が真っ赤になった。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。
He held up his hands.
彼は両手をあげた。
He is trusted by his parents.
彼は両親に信頼されている。
A boy was walking with his hands in his pockets.
1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。
If you run after two hares, you will catch neither.
2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
There is no connection between them.
両者の間に関係はない。
Those young men are independent of their parents.
あの若者達は両親から独立している。
The impudent child extended her legs across my lap.
あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。
Never forget that you owe what you are to your parents.
今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。
His parents are tolerant of his self-indulgence.
彼の両親は彼のわがままに寛大だ。
Tom still lives with his parents.
トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。
His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl.
愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
It will kill two birds with one stone.
そうすれば一挙両得だ。
She waved both her hands so that he could find her.
彼にわかるように、彼女は両手を振りました。
They bound her legs together.
彼らは彼女の両足を縛りつけた。
He added that he was coming up to town in a day or two.
一両日中に上京すると書き添えてあった。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
He never goes against his parents.
彼は決して両親に逆らわない。
Now I'll introduce my parents to you.
さて、私の両親をあなたたちに紹介します。
He has two daughters, both of whom are married to doctors.
彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。
My parents came to the airport to see me off.
両親は空港まで私を見送ってくれた。
The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
Both countries entered into peace negotiations.
両国は平和交渉を開始した。
He can play both tennis and baseball.
彼はテニスも野球も両方ともできる。
The boy was accompanied by his parents.
その少年は両親は付き添われてきた。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas.
両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。
You must think of your old parents at home.
年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。
They were both silent for a while.
しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。
She has a great affection for her parents.
彼女は両親をとても愛してる。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を明と名づけた。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents.
両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
You should call on your parents at least once a month.
少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。
My parents are both dead.
私の両親は二人とも亡くなりました。
Both of my parents love each other.
私の両親はお互いに愛し合っている。
I like both of them very much.
私はその両方とも大好きだ。
I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds.
私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.