Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
Both of my parents have passed away.
私の両親は両方とも亡くなりました。
The woman crossed her arms firmly.
女は両腕を閂のように組みました。
How do you want them?
どのように両替いたしましょうか。
She is estranged from her parents.
彼女は両親とうまくいっていない。
She is independent of her parents.
彼女は両親から独立している。
Neither of those two students passed the test.
その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
He seldom writes to his parents.
彼はめったに両親に手紙を書かない。
You can buy whichever you like, but not both.
どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。
Where can dollars be exchanged for pounds?
どこでドルをポンドに両替できますか。
Nancy put her elbows on her knees.
ナンシーは膝の上に両肘をついた。
I hope that your parents will allow us to marry.
あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
I live with my parents.
私は両親と暮らしています。
The boy was accompanied by his parents.
その子は両親に付き添われて行った。
The movie received mixed reviews.
その映画には賛否両論が出た。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
What a contrast between them!
両者は何という違いだろう。
His parents want him to go to college.
両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。
Both of the means are dangerous.
その方法は両方とも危険だ。
I helped my parents with the housework.
私は両親が家事をするのを手伝った。
She is paralyzed in both legs.
彼女は両足が麻痺している。
Both you and I must take care of the dog.
あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
They are both good.
両方ともよい。
Those young men are independent of their parents.
あの若者達は両親から独立している。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?
ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか?
My hands were numb with cold.
私の両手は寒さで感覚がなかった。
His parents were too poor to send their son to college.
彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。
She is economically independent of her parents now.
現在、彼女は経済的に両親から独立しています。
She could always call her parents when she was in a crunch.
彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。
He raised his hands.
彼は両手をあげた。
Which of your parents do you think you look like?
あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。
I like both of them very much.
私はその両方とも大好きだ。
It is fair to say that both balls are of equal weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Both countries are now at peace.
両国は今、平和な状態にあります。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He wrote to his parents.
彼は両親に手紙を書いた。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
The problem is whether my parents will agree or not.
問題は両親が同意してくれるかどうかです。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
The bird spread its wings.
鳥は両翼を広げた。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
They waved good-bye to their parents as the train pulled out.
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。
My parents were born in Aichi Prefecture.
私の両親は愛知県で生まれた。
They bound his legs together.
かれらは彼の両足を縛りあわせた。
He mediated between the two parties.
彼は両当事者の間を調停した。
My parents live in Kyoto.
両親は京都に住んでいます。
Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon.
健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.
共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。
Now, Tom depends on his parents very much.
今、トムは大変両親に依存しています。
Hold the vase in both hands.
花瓶を両手で持ちなさい。
Both my parents are at home now.
私の両親は二人とも今、家にいます。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
His success delighted his parents.
彼が合格したので両親は喜んだ。
My parents live at ease in the country.
両親は田舎で気楽に暮らしています。
Either of my parents must go to the meeting.
両親のどちらかがその会議に行かねばならない。
His parents acted to calm him down.
両親は彼を落ち着かせようとした。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills.
サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。
I didn't let on to my parents that I got a C on the English test.
私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。
Parents are responsible for their children's education.
両親は子供達の教育に責任を負う。
Which of your parents do you think you take after?
あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。
She married without her parents' knowledge.
彼女は両親に知らせないで結婚した。
I owe what I am to my parents.
私が今日あるのは両親のおかげである。
My parents let me go there.
両親は私をそこへ行かせてくれた。
I exchanged some yen for dollars at the bank.
私は銀行で円を少しドルに両替した。
You are old enough to be independent of your parents.
あなたは両親から独立してもよい年だ。
Can't you understand the pain of your parents?
君には御両親の心の痛みが分からないのか。
When I met her the other day she asked of my parents.
先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
What will become of the children now that both parents are dead?
両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。
You could say that both balls have the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.
ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。
They bound her legs together.
彼らは彼女の両足を縛りつけた。
Both of my parents aren't alive.
両親ともに健在とは限らない。
In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables.
そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。
The parents could not help scolding their little child.
両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。
The news of the merger of the two companies broke yesterday.
両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。
You have to obey your parents.
君は両親に従わなければならない。
My parents forbade me to see Tom again.
両親は私がまたトムと会うことを禁止した。
Bob seldom writes to his parents.
ボブはめったに両親に手紙を書かない。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.