The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake.
東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
He wrote to his parents.
彼は両親に手紙を書いた。
Great was the sorrow of her parents.
彼女の両親の悲しみは大きかった。
Though 38, he is still dependent on his parents.
彼は38歳なのに両親に頼りきりです。
I owe what I am to my parents.
私が今日あるのは両親のおかげである。
Could you change this bill, please?
このお札を両替してくださいませんか。
I'll let you know in a day or so.
一両日中にお知らせします。
The parents succeeded in calming him down.
両親は彼を落ち着かせることに成功した。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を秋良と名づけた。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days.
日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.
両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
His parents are saving for his college education.
彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。
Theory and practice do not always go together.
理論と実践は常に両立するとは限らない。
His hands quivered when he began to speak.
しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。
Hold it with both hands.
両手でつかんでいなさい。
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.
共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
We obey our parents because we honor them and we love them.
私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
Before we go anywhere, we should exchange some money.
どこか行く前に、いくらかお金を両替しないとね。
Give my best respects to your parents.
ご両親によろしく。
My parents discouraged me from traveling.
私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。
Try on both these coats and compare them.
この上着を両方とも着て比べてごらんよ。
I wonder if he will win both races.
彼は両方のレースに勝てるだろうか。
She went against her parent's wishes, and married the foreigner.
彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
To avoid confusion, the teams wore different colors.
混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
He exchanged yen for dollars.
彼は円をドルに両替した。
His parents were too poor to send their son to college.
彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。
You mustn't tell that to your parents.
両親にその事を言わなくてもいいね。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
You should call on your parents at least once a month.
少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
She put her elbows on her knees.
彼女は両膝に肘をのせた。
The last three coaches of the train were badly damaged.
列車の後部3両はひどい損傷を受けた。
He married the girl contrary to his parents' will.
彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。
He looked to his parents' property.
彼は両親の財産を期待していた。
She has a great affection for her parents.
彼女は両親をとても愛してる。
You should be more considerate of your parents.
君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
She had her parents' love to herself.
彼女は両親の愛情を独占した。
You must make your parents happy.
あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。
There are noticeable differences between the two.
両者の間には著しい違いがある。
That child thought much of his parents.
その子は両親を重んじた。
Both of them were not present at the meeting.
彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
He raised his hands.
彼は両手をあげた。
His parents told him to get into a university.
彼の両親は彼が大学へ行くように言った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.