The last three coaches of the train were badly damaged.
列車の後部3両はひどい損傷を受けた。
The war between the two countries ended with a big loss for both sides.
二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
A good son is always anxious to please his parents.
良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。
Please consult with your parents about the trip.
旅行についてはご両親と相談してください。
The leather jacket has worn out at the elbows.
その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week.
ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。
The train is made up of fifteen cars.
列車は15両編成だ。
Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk.
両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
My parents don't want me to get married.
両親は私の結婚に反対している。
I'm loved by my parents.
私は両親に愛されています。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
His parents ran a hotel.
彼の両親はホテルを経営していた。
He added that he was coming up to town in a day or two.
一両日中に上京すると書き添えてあった。
He is very concerned about his elderly parent's health.
彼は高齢な両親の健康について大変心配している。
He answered his parents back.
彼は両親に口答えした。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.
ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?
あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
The quarrel left a gulf between the two families.
そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。
You mustn't tell that to your parents.
両親にその事を言わなくてもいいね。
I refused to eat until my parents came home.
私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。
When I woke up this morning, both of my parents had gone to work.
今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。
His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl.
愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。
Children usually have faith in their parents.
子供はふつう両親を信頼している。
They are both good.
両方ともよい。
Elizabeth is independent of her parents.
エリザベスは両親から独立している。
Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.
ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。
The children thought that their parents were made of money.
あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。
You must think of your old parents at home.
故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。
She sighed and clasped her hands tightly together.
彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。
She is economically independent of her parents now.
現在、彼女は経済的に両親から独立しています。
You should call on your parents at least once a month.
少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.