Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| I can speak Chinese, but I cannot read it. | 私は中国語を話すことはできますが、読むことはできません。 | |
| She's pregnant. | 彼女は妊娠中です。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅途中で事故にあった。 | |
| Father is having a bath. | お父さんは入浴中です。 | |
| The fireworks show was suspended after 30 minutes due to the thunderstorm. | 花火大会は雷雨のため開始30分で中止になった。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| Seeing that he has not come, he may be on a trip. | 彼が来ないのを見ると彼は旅行中なのかもしれない。 | |
| This is the best book I have ever read. | これは今までに私が読んだ中で一番良い本です。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. | 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 | |
| Sandra offered me her seat in the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| The band played for the visiting monarch. | 楽隊が滞在中の君主のために演奏した。 | |
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. | 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 | |
| Are there any pens in the car? | 車の中に何本かのペンがありますか。 | |
| Please drop in on your way home. | 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 | |
| The electrical appliance must have been damaged in transit. | その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| He is infatuated with Alice. | 彼はアリスに夢中になっている。 | |
| The author doesn't display much talent in his book. | その筆者は本の中で、たいした才能を発揮していない。 | |
| Why do you have to stay in London in this heat? | この暑い最中になぜ、あなたはロンドンにいなければならないのですか。 | |
| The Earth rotates on its axis. | 地球は地軸を中心として回転している。 | |
| There is a nice park in the center of the town. | その町の中心にすてきな公園がある。 | |
| Little girls are dancing in the woods. | 小さな女の子たちが森の中で踊っている。 | |
| The game was canceled because of the heavy rain. | その試合は大雨の為に中止になった。 | |
| He is on leave. | 彼は休暇中である。 | |
| That can't be Mary. She's in the hospital now. | あれはメアリーであるはずがない。彼女は今入院中だから。 | |
| He is an actor among actors. | 彼は役者中の役者だ。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. | 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 | |
| Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. | あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| It's bad manners to eat on trains and buses in Japan. | 日本ではバスや列車の中で物を食べるのは行儀が悪い。 | |
| I found him at his books. | 彼は勉強中であった。 | |
| Laughter filled the room. | 部屋中が笑いでいっぱいだった。 | |
| I was home all day yesterday. | 昨日は一日中家にいた。 | |
| I ran into an old classmate of mine on my way to the station. | 駅に行く途中偶然昔のクラスメートと出会った。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| He is absorbed in scientific work. | 彼は科学の仕事に熱中している。 | |
| Japan and China differ from each other in many ways. | 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 | |
| In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese. | 私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。 | |
| After seeing her provocative body, he became obsessed with her. | 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 | |
| I broke my leg in two places during a skiing mishap. | 私はスキー中に2箇所も骨折した。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| A sale of quality-brand goods is being held at that department. | あのデパートはブランド品のバーゲン中です。 | |
| He walked in the forest, with birds singing cheerfully above his head. | 彼は森の中を歩いた。頭上では鳥が楽しくさえずっていた。 | |
| I was a member of the soccer club when I was in junior high. | 私は中学のときはサッカー部員だった。 | |
| The Japanese and Chinese pronunciation for kanji is very different, isn't it? | 日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。 | |
| Tom got shot in the back. | トムは背中を撃たれた。 | |
| She is completely absorbed in a book. | 彼女はすっかり本に夢中になっている。 | |
| Jack was lost sight of in the crowd. | ジャックは群集の中に見えなくなった。 | |
| The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams. | REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| He was the last person I had expected to see during my stay in America. | アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。 | |
| The eyes in his head see the world spinning round. | 彼の頭の中では、世界がくるくる回っているのがわかるんだ。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| They get a lot of rain all through the year. | 一年中雨が多い。 | |
| The dog kept barking all through the night. | 犬は一晩中吠えどおしだった。 | |
| The population of Sweden is on the increase. | スウェーデンの人口は増加中である。 | |
| People and robots can cooperate with each other in making life easier. | 人とロボットが世の中を住みやすくする為に協力できるでしょう。 | |
| I am engrossed in sailing. | 私は帆走に夢中です。 | |
| I often talk to him on the bus. | バスの中でよく彼と話します。 | |
| This is the best restaurant that I know. | ここは私が知っている中で一番よいレストランです。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| He is having lunch now. | 彼は今食事中です。 | |
| If it is true, it follows that Nakagawa is guilty. | もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。 | |
| She is not only well known in India, but is also well known in China. | 彼女はインドだけでなく中国でもよくしられている。 | |
| Have you ever had food poisoning? | 食中毒になったことはありますか? | |
| At last, I graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| He talks as if he knew everything under the sun. | 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| I left your umbrella in the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |
| The bridge is being repainted. | 橋は塗り替え中である。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| There are birds singing in the cage, aren't there? | 籠の中で鳥が鳴いていますね。 | |
| It happened that she was taking a bath. | 彼女はたまたま入浴中だった。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| She made room for an old women on the train. | 彼女は電車の中で老婦人のために席を詰めた。 | |
| The car burned up in the race. | レース中にその車はぱっと燃え上がった。 | |
| I'll get in. | 僕は中に入ろう。 | |
| While in London, she studied English. | ロンドン滞在中彼女は英語を勉強した。 | |
| The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. | 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. | 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |