Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| My daughter has braces. | 娘は歯列矯正中です。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| That he grew up in China is well-known. | 彼が中国で成長したというのは有名だ。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| I like Chinese food in general. | 概して私は中華料理が好きだ。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| Tom met Mary on his way to school. | トムは学校へ行く途中でメアリーに会った。 | |
| Let me in. | 中に入れて。 | |
| Forget about this guy. There are a lot of men better than him in this world. | あんな奴のことは忘れなよ。あいつよりいい男なら、世の中にまだたくさんいるよ。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| He began to tremble during the movie. | 映画の最中に彼は震え始めた。 | |
| The essence of Japanese culture could never be appreciated by them. | どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。 | |
| My body itches all over. | 体中がかゆいのです。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| This is the most beautiful country I have ever visited. | この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。 | |
| Jane is likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| The President of the U.S. paid a formal visit to China. | アメリカ大統領が中国を公式に訪問した。 | |
| Don't give up halfway. | 途中であきらめるな。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 | |
| He studies hardest of all the students. | 彼はすべての学生の中で一番よく勉強する。 | |
| Turner stands out among the painters of his time. | ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。 | |
| She was aching all over. | 彼女は体中が痛んでいた。 | |
| Doesn't it irritate you to see couples making out around town? | 街中でイチャイチャするカップル見たら腹立ちませんか? | |
| A baby is sleeping in the cradle. | 赤ん坊がゆりかごの中で眠っている。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしくて夢中になっていた。 | |
| China is rich in natural resources. | 中国は天然資源が豊富だ。 | |
| She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. | 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| She is getting up a new play. | 彼女は新しい芝居を企画中だ。 | |
| She's in the hospital now. | 彼女は今入院中である。 | |
| There are two pounds of butter in the icebox. | 冷蔵庫の中にバターが2ポンドある。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| I think that actress is one of the most beautiful women on earth. | あの女優は世界中で最も美しい女性の一人だと思う。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| It started raining, so I took shelter under my friend's umbrella. | 雨が降ってきたので友達の傘の中に入った。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| How often do you see Tanaka? | あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 | |
| Would you mail this letter for me on your way to school? | 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 | |
| Last night, he studied all night long. | 彼は昨日一晩中勉強しました。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したみたいです。 | |
| He is numbered among the greatest scientists in the world. | 彼は世界で最も偉大な科学者の中の一人に数えられている。 | |
| The air is very pure in the mountains. | 山の中では空気がとてもきれいだ。 | |
| He gave us an essay to write during the vacation. | 彼は私達に休み中に書くエッセイの宿題をだした。 | |
| Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. | けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 | |
| This coat is a little tight across the back. | この上着は背中のところが少しきつい。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| The machine operates all day long. | その機械は一日中作動しています。 | |
| She left her gloves in the car. | 彼女は車の中に手袋を置き忘れた。 | |
| Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year. | 京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| This is one of the worst movies that I have ever seen. | これは自分が今まで見た中で最悪の映画だ。 | |
| It is easy to consider man unique among living organisms. | 生物の中で人類が独特であると考えるのはたやすい。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| In the woods, she met with two strangers. | 森の中で彼女は2人の見知らぬ人に会った。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| Those who buy this comic book in our store are mostly junior high school students. | 私たちの店でこの漫画の本を買う人は、ほとんどが中学生です。 | |
| I ache all over after the exercises. | 運動の後は体中が痛い。 | |
| The gate is closed all the year round. | その門は1年中閉じられている。 | |
| Didn't you ever put on rubber boots as a kid and have fun splashing water in puddles? | 子どもの時さ、長靴をはいて水たまりの中をバシャバシャ入って遊ばなかったか? | |
| The tiger laid in the middle of the cage. | そのトラは檻の真ん中に寝そべっていた。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| If I don't fail, I will get my driving license before New Year. | 落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 | |
| China is about twenty-five times as large as Japan. | 中国は日本の約25倍の広さだ。 | |
| After seeing her provocative body, he became obsessed with her. | 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 | |
| I like tennis best of all sports. | 私はスポーツの中でテニスが一番好きだ。 | |
| He is absorbed in music. | 彼は音楽に夢中になっている。 | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| None of us are against his idea. | 私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| Young Tanaka is the stupidest person in the department. | 田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| Let's call out to the people around the world. | 世界中の人々に向かって声を発してみよう。 | |
| English is studied all over the world. | 英語は世界中で学ばれている。 | |
| There are few apples in the basket. | かごの中にはほとんどリンゴがない。 | |
| The baby screamed all night. | 赤ん坊は一晩中泣いた。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| One of the most beautiful animals is a cat. | 最も美しい動物の中の一つは猫だ。 | |
| He was asleep during the lesson. | 彼は授業中眠っていた。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| Tom drank a lot of vodka on his trip to Russia. | トムはロシア旅行中にウォッカをたくさん飲んだ。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| I said Paul was out, but that Mary was at home. | 私は「ポールは外出中ですが、メアリーは家にいます」と言った。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に集中したまえ。 | |
| The island showed black in the moonlight. | 島は月光の中に黒々と見えた。 | |
| Do you have a table in the patio? | 中庭の席がありますか。 | |
| I must have lost my key along the way. | 道の途中で鍵を落としたに違いない。 | |
| My sister is crazy about tennis. | 姉はテニスに夢中だ。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| Being a doctor helped me greatly during the journey. | 医師であることが旅行中大いに役に立った。 | |
| The baby was sleeping in the cradle. | 赤ん坊は揺りかごの中で眠っていた。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| I heard there were many double suicides in Sonezaki. | 曽根崎には心中が多いと聴きました。 | |