Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Of all these books, this is by far the best on China. | これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| Two little squirrels, a white squirrel and a black squirrel, lived in a large forest. | 白い栗鼠と黒い栗鼠の二匹の栗鼠がおおきな森の中に住んでいました。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| The matter is now under consideration. | その件は検討中だ。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| She was standing amid the ruins of the castle. | 彼女は城の廃墟の中にたたずんでいた。 | |
| Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. | 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 | |
| There is a park in the middle of the city. | 市の中央に公園がある。 | |
| It's bad manners to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| Man, know thyself. All wisdom centers there. | 人間よ、自らを知れ、あらゆる知恵は汝自身に集中している。 | |
| You must steer clear of that gang. | あの連中には近づいてはいけないよ。 | |
| In a crowded bus the young should offer their seats to the old. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| It is known all over the world that, in Japan, students have to take difficult entrance examinations to enter universities. | 日本では大学に入るには難しい入学試験が必要だということは、世界中に知られている。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| They have much rain all the year round. | 一年中雨が多い。 | |
| We must not speak in the library. | 図書館の中で話をしてはいけない。 | |
| As a result, we play ball inside on rainy days. | 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| The student is likely to do well on this coming mid-term exam. | あの学生は今度の中間試験で好成績をあげそうだ。 | |
| He's gone to Nagoya on business. | ただいま名古屋に出張中です。 | |
| He has the least money of us all. | 私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| It's essential for the papers to be ready today. | レポートは今日中に準備が出来ていることが絶対必要です。 | |
| There are desks in the room. | 部屋の中に机があります。 | |
| Of all the possible reasons, he chose the least expected one. | 考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。 | |
| She's dieting. | 彼女はダイエット中だ。 | |
| She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him. | 彼女はビートルズを聞くのに夢中になっていて彼とのデートに行きそびれた。 | |
| We will have some visitors one of these days. | 近日中に来客があるだろう。 | |
| In China, they celebrate the New Year by the lunar calendar. | 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 | |
| He asked if I like Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| She is believed to be from China. | 彼女は中国の出身だと信じられている。 | |
| We were robbed of the documents on the way. | 途中で文書を強奪された。 | |
| I have some stamps in my bag. | かばんの中に数枚の切手があります。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| I got a lot of insect bites in the woods. | 森の中でたくさん虫に刺された。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft. | その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。 | |
| I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. | あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 | |
| A girl approached the king from among the crowd. | 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| There are birds singing in the cage, aren't there? | 籠の中で鳥が鳴いていますね。 | |
| China is much larger than Japan. | 中国は日本よりとても大きい。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| He is the least capable man I have ever employed. | 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 | |
| The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models. | メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。 | |
| His wife nags him constantly. | 彼の妻は彼に一日中がみがみ言っている。 | |
| He looked absorbed in reading the article. | 彼は夢中になってその記事を読んでいるように見えた。 | |
| My sister was robbed of her bag on her way home last night. | 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 | |
| The government rationed meat during the war. | 戦時中政府は肉を配給にした。 | |
| Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. | 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 | |
| A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. | 田中さんのために送別会が催された。 | |
| Ten to one, Bob will fail the entrance exam. | ボブは十中八九、入学試験に失敗するだろう。 | |
| I have left you your dinner in the oven. | あなたの夕飯はオーブンの中に入れてあります。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| She was there all morning. | 彼女は午前中ずっとそこにいた。 | |
| Mr Tanaka is not at his desk right now. | 田中は今、席を外しております。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| Susie sat up until midnight, when she heard a strange noise. | スージーは真夜中までおきていた。すると奇妙な物音が聞こえた。 | |
| I am engrossed in sailing. | 私は帆走に夢中です。 | |
| I caught sight of the rabbit in the middle of the forest. | 私は森の中で野うさぎをみつけた。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| They had to work all year round. | 彼らは一年中働かなければならなかった。 | |
| He dropped out when he was in the 7th grade. | 彼は中一の時学校に来なくなった。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| They're nice guys. | 気はいい連中です。 | |
| Jim is at work on his car. | ジムは車を修理中だ。 | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| How long have you been living out of a suitcase? | もうどのくらい長くご旅行中なんですか。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| He's more than likely to come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| Make your room tidy. | 部屋の中をきちんと整理しなさい。 | |
| Tom got shot in the back. | トムは背中を撃たれた。 | |
| I searched all the rooms for the lost thing. | 失った物がないかと家中を捜した。 | |
| The match had to be called off because of the freezing weather. | 試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He was sick in bed all day yesterday. | 彼はきのう一日中病気で寝ていた。 | |
| It's rush hour at Tokyo station. | 東京駅はラッシュ中だ。 | |
| He is supposed to be the best doctor in the town. | 彼は町中でいちばんの名医ということになっている。 | |
| Who is the tallest of all? | みんなの中で誰が一番背が高いか。 | |
| Young Tanaka is the stupidest person in the department. | 田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。 | |
| It was as gloomy inside the mansion as the sunlight was dazzling outside. | 外の陽光が眩い分、屋敷の中は仄暗い。 | |
| I caught sight of her in the train. | 列車の中で彼女の姿が見えた。 | |
| Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place. | トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。 | |
| We lost sight of Jack in the crowd. | ジャックは群集の中に見えなくなった。 | |
| Prices are still on the rise. | 物価はまだ上昇中である。 | |
| The new bridge is in process of construction. | 新しい橋の建設が進行中だ。 | |
| They are inquiring into the matter. | その事件は調査中です。 | |