Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| It's quite likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| You'd better ask Dr. Tanaka. | 田中先生に聞いたほうがいいです。 | |
| I read a book while eating. | 食事中本を読んだ。 | |
| If you travel in China, it is best to go with a guide. | 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 | |
| What train goes to the center of town? | どの電車が町の中心部へ行きますか。 | |
| Over the holidays, I spent days doing nothing. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| My father won't have any noise while he is at work. | 私の父は仕事中は雑音を一切好まない。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| A woman picked my pocket in the crowd. | 人混みの中で私は女スリにあった。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| It rained all day long yesterday, so I stayed home. | 昨日は1日中雨だったので、私は家にいました。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| It is dangerous to fly in this heavy fog. | この濃霧の中で飛行するのは危険だ。 | |
| The birds are singing in the trees. | 鳥が木々の中でさえずっている。 | |
| Men's suits are on sale this week at that department store. | あのデパートでは今週メンズスーツが売り出し中だ。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| I met Tom on my way to school. | 学校へ行く途中でトムに会った。 | |
| That can't be Mary. She is in hospital now. | あれはメアリーであるはずがない。彼女は今入院中だから。 | |
| The rumor is abroad throughout the town. | そのうわさは町中に広まっている。 | |
| I met him on my way home. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| You must be worn out after working all day. | あなたは一日中働いた後で疲れきっているにちがいない。 | |
| The machine operates all day long. | その機械は一日中作動しています。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| The policeman signaled the car to stop with a flashlight. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| She may have left her umbrella on the bus. | 彼女は傘をバスの中に忘れたかもしれません。 | |
| Facebook is blocked in China. | 中国ではフェイスブックが閉鎖されています。 | |
| The game was called off. | 試合は中止になった。 | |
| How are you getting along in this hot weather? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 | |
| He is still at work in the workroom. | 彼は職場でまだ仕事中だ。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| Bob went through many dangers during the war. | ボブは戦争中多くの危険を体験した。 | |
| I have been writing letters all morning. | 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. | 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 | |
| Please don't run about the room. | 部屋の中を走り回らないでちょうだい。 | |
| We are groping for a way out of the present situation. | 現状の打開策を暗中模索している。 | |
| Don't bring the dog in. | 犬を中へ連れ込むな。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |
| It was raining on and off all night long. | 一晩中雨が降ったりやんだりしていた。 | |
| The exception was in China, where flat bread was probably not eaten. | 例外は中国で、おそらく平らなパンは食されていなかった。 | |
| This design shows Chinese influence. | このデザインには中国の影響がみられる。 | |
| The news spread all over Japan. | そのニュースは日本中に広まった。 | |
| He sprang from one of the best families in the north. | 彼は北部で一番の名家の中の一つの出だ。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| Look at the baby sleeping in the cradle. | ゆりかごの中で眠っている赤ん坊を見なさい。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| The store is having a sale on summer goods. | あの店では今夏物の特売中です。 | |
| The park is located in the center of the city. | その公園は市の中央に位置している。 | |
| The children were playing in the dirt. | 子供たちは泥んこの中で遊んでいた。 | |
| Tom bought his truck used. | トムはトラックを中古で買った。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| His bitter words still rankle in my mind. | 彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。 | |
| It was brave of you to go into the burning house. | 燃える家の中へ入って行ったとは勇敢でしたね。 | |
| He emptied his glass. | 彼はコップの中身を飲み干した。 | |
| We ran out of gas on the way there. | そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| He emptied the container of its contents. | 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 | |
| Yesterday I didn't have anything to do so I was just lolling around all day long. | 昨日は、何もする事が無かったので、一日中家でゴロゴロしていた。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| You don't have to play outside in the biting wind. | 身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。 | |
| While in London, he visited the British Museum. | 彼はロンドンに滞在中に、大英博物館を訪れた。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| Some insects can take on the color of their surroundings. | 昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。 | |
| He had his head in the clouds in class. | 彼は授業中上の空だった。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| I will give you whatever is in this box. | この箱の中にあるもの何でもあなたにあげます。 | |
| This is the first time I've parked my car in the woods. | 森の中に車を停めるのは初めてです。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| Is Mr. Nakamura at home? | 中村さんはご在宅ですか。 | |
| I had to abstain from smoking while I was in the hospital. | 私は入院中たばこをやめなければならなかった。 | |
| I said Paul was out, but that Mary was at home. | 私は「ポールは外出中ですが、メアリーは家にいます」と言った。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| Prices are still on the rise. | 物価はまだ上昇中である。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| His autobiography was released today and was sold out by noon. | 彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| He was absorbed in reading when I visited him. | 私が彼を訪れた時彼は夢中で本を読んでいた。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school. | 学校から家に帰る途中私はにわか雨にあった。 | |
| Every time I went to see him, I found him at work. | 私が彼に会いに行くといつも彼は仕事中だった。 | |
| I heard someone call my name in the crowded bus. | 混んでいるバスの中で誰かが私の名を呼ぶのを聞いた。 | |
| "I can't even make a crane," she said to herself. | もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 | |
| The insect ate the peach hollow. | 虫に食い荒らされて桃は中空になっていた。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state. | 前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。 | |
| This apartment is bigger than any other one in the building. | このアパートの部屋はそのビルの中で他のどのアパートの部屋よりも大きい。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。 | |
| A lot of people starved during that war. | その戦争中に多くの人が餓死した。 | |
| I met her along the way. | 私は途中で彼女にあった。 | |