Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom walked away and soon disappeared into the fog. トムは立ち去り、すぐに霧の中へと姿を消した。 People and robots can cooperate with each other in making life easier. 人とロボットが世の中を住みやすくする為に協力できるでしょう。 He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 Mary was chosen from among 500 applicants. メアリーは500人の中から選ばれた。 Tom has a short attention span. トムは集中力がない。 I'm on a diet. ダイエット中です。 "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope." 「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 Slave revolts interfere with Middle Passage. 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 He set off in the wrong direction and got lost in the woods. 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 She was absorbed in her work. 彼女は仕事に夢中になっていた。 Mr. Brown made his son learn Chinese. ブラウン氏は息子に中国語を習わせた。 Have some enthusiasm for your job. 仕事に熱中しなさい。 We were robbed of the documents on the way. 途中で文書を強奪された。 She was absorbed in listening to music when I visited her. 私が彼女を訪ねた時、彼女は夢中で音楽を聴いていた。 Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. 原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。 Many words are pronounced according to the spelling, but some are not. 多くの語はつづりどおりに発音するが、中にはそうでないものもある。 While traveling in Europe, I was pickpocketed on a train. ヨーロッパを旅行している間に列車の中ですりにあった。 I'm getting a new house built. 家を新築中です。 I was at the theater. 私は観劇中だった。 They were pretty tired after having worked all day. 1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。 This library has a large collection of Chinese books. この図書館には中国語の本がかなりそろっている。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。 We went to Paris in the course of our travels. 私たちは旅行中にパリに行った。 Just keep your mind on your work. 仕事に集中しなさい。 We traveled around the country by car. 我々は国中を車で旅行した。 The lion lay in the middle of the cage. そのライオンは檻の真ん中に寝そべっていた。 A new road is under construction. 新しい道路が建設中である。 The contents of the wallet were missing. 札入れの中身が紛失していた。 Turner stands out among the painters of his time. ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。 The author doesn't display much talent in his book. その筆者は本の中で、たいした才能を発揮していない。 He is always taking a nap at school. 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 My brother is keen on collecting stamps. 弟は切手を集めるのに夢中です。 He is keen about skiing. 彼はスキーに熱中している。 I spent the whole day in reading the novel. 私は1日中その小説を読んで過ごした。 The world is changing every minute. 世の中は刻々と変わっている。 I have left you your dinner in the oven. あなたの夕飯はオーブンの中に入れてあります。 Mike is the tallest of the three. マイクはその3人の中で最も背が高い。 I usually went to bed at ten during the summer vacation. 夏休み中はたいてい10時に就寝した。 That child shut up a cat in the carton. その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 We were caught in a shower on the way to school. 私達は学校へ行く途中でにわか雨にあった。 She remained silent all day. 彼女は一日中黙ったままだった。 He's likely to be chosen. 十中八九彼が選ばれるだろう。 I like summer best of the four seasons. 私は四季の中で夏が一番好きだ。 They are having dinner. 彼らは食事中だ。 Maria said to herself, "I am very lucky". 「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。 Never get off the train while it is going. 進行中の列車から降りるな。 He got four dolls, of which three were made in China. 彼は人形を4つ買ったが3つは中国のものだった。 I have been reading a book all morning. 私は午前中はずっと本を読んできました。 I'll set out for China next week. 私は来週中国に発ちます。 Sandra offered me her seat in the train. サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 Is it all right to take pictures in this building? この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 Did you come across anyone you know on your way here? ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 My cousins are coming in a few days. いとこたちは2、3日中にくるでしょう。 About this time tomorrow, we'll be climbing Mt. Fuji. 明日の今ごろ、私たちは富士山に登山中でしょう。 It rained gently the whole day. 今日は一日中雨がしとしと降っていた。 Honesty does not always pay. Such is the way of the world. 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 He fished in the drawer for the key. 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。 I'll ask him where he is planning to go during the vacation. 彼に休暇中にどこへ行く計画なのか聞いてみよう。 She indulges in tennis all the day. 彼女は一日中テニスに夢中である。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 He lost his way in the woods. 彼は森の中で迷った。 I can't afford to buy a used car, much less a new car. 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 The largest recipient of Japan's ODA that year was China. その年の日本のODAの最大の受け手は中国だった。 I heard someone in the crowd outside the station call my name. 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 We were caught in a shower on our way from school. 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 He carried his grandfather on his back. 彼はおじいさんを背中におぶって行った。 I waited for the bus in the snow as long as two hours. 雪の中でバスを2時間も待った。 A squirrel hid among the branches. リスは枝の中に隠れた。 She carefully watched the bird in the nest. 彼女は巣の中の鳥を注意して見つめた。 Takada is the richest out of all of us. 高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 He visited Japan while he was President. 彼は大統領在職中日本を訪れた。 Are you going to stay in bed all day? 一日中ベッドの中にいるつもり? Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 Our trip was canceled due to the heavy snow. 私達の旅行は大雪のため中止になった。 When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it. リトマス紙で溶液の液性(酸性、中性、塩基性)を調べるときは、リトマス紙をすべて溶液に浸すのではなく、紙の先端の部分だけを浸します。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 I'm on a paid vacation. 今、有給休暇中だ。 She was absorbed in reading a fairy tale. 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 May I cut in? お話し中すみません。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 "I can't even make a crane," she said to herself. もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。 I met my teacher on the way to the station. 私は駅へ行く途中で私の先生に会いました。 They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 Both of her sons died during the war. 彼女の息子は二人とも戦争中に死んだ。 This is by far the best of all. これは全部の中でだんぜん最高だ。 The ice in the water melted. 水中の氷が溶けた。 Don't leave things half done. 物事は中途半端にするなかれ。 Sometimes my dog barks in the middle of the night. 時々、私の犬は夜中の間に吠えます。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 I have been writing letters all morning. 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 The north wind held on all day. 北風は一日中吹き続けた。 It is like looking for a needle in a haystack. それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 I'm still on duty. まだ勤務中だ。 Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。