Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has her heart in music. | 彼女は音楽に集中している。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| We must go back to the Middle Ages to trace the origin. | その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | |
| She played tennis all day yesterday. | 彼女は昨日一日中テニスをした。 | |
| He walked back and forth in front of the door, hesitating to enter. | 彼は中へ入るのをためらって、ドアの前を行ったり来たりした。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| Whoever comes, I won't let him in. | 誰がきても中に入れないよ。 | |
| Please come into the room one by one. | 部屋の中に一人づつ入ってください。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| Half of the bananas in the basket were rotten. | かごの中のバナナの半ばは腐っていた。 | |
| What does it contain? | 中に何が入ってますか。 | |
| She is addicted to alcohol. | 彼女はアルコール中毒だ。 | |
| Our school stands on a hill, so we can see the town. | 私たちの学校は丘の上に立っているので町中が見える。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. | そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 | |
| He asked for a back massage. | 彼は背中のマッサージを頼んだ。 | |
| Everything in that house revolved upon Aunt Mary. | その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。 | |
| Now, I'd like you to imagine a map of Great Britain. | さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。 | |
| There was a fine scent in the room. | 部屋の中は良い香りがしていた。 | |
| Why did you get lost in the woods? | なぜ森の中で道に迷ったのか。 | |
| We have large, medium, and small. What size do you want? | 大中小ありますがどれにしますか。 | |
| She is completely absorbed in a book. | 彼女はすっかり本に夢中になっている。 | |
| My premonition turned out to be right. | 嫌な予感が的中した。 | |
| Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink? | だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。 | |
| I was chained to the desk all day. | 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 | |
| The machine operates all day long. | その機械は一日中作動しています。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこにいく途中で彼に会った。 | |
| Fasten your seat belts while you are driving. | 運転中はシートベルトを締めなさい。 | |
| This is the most massive structure I have ever seen. | これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。 | |
| Don't leave things half finished. | 物事は中途半端にするなかれ。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 | |
| I'm on a diet. | 今ダイエット中なの。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| A new building is being built in front of my house. | 私の家の前にビルが新築中です。 | |
| Take off your hat in the room. | 部屋の中では帽子をぬぎなさい。 | |
| They lived in the countryside during the war. | 彼らは戦争中田舎に住んでいた。 | |
| He is an actor among actors. | 彼は役者中の役者だ。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 | |
| With you it's summer all year round. | 君と一緒だと、一年中が夏だ。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休み中家にいませんでした。 | |
| The bear is walking up and down in the cage. | クマはおりの中を行ったり来たりしている。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house. | 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 | |
| The medieval times were an age when a human being wasn't free. | 中世は人間が自由でない時代だった。 | |
| Totoro says: "I can't speak Chinese." | 「中国語はできない」と、トトロくんが言います。 | |
| A woman picked my pocket in the crowd. | 人混みの中で私は女スリにあった。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| He elbowed his way through the crowd. | 彼は人ごみの中をひじでかきわけて進んだ。 | |
| He is earnest for success. | 彼は成功しようと夢中になっている。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| He is eating. | 彼は食事中だ。 | |
| There was a large audience in the room. | 部屋の中に多くの聴衆がいた。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| I met Yoko on my way to the theater. | 劇場に行く途中でヨウコにあった。 | |
| I'll ask him where he is planning to go during the vacation. | 彼に休暇中にどこへ行く計画なのか聞いてみよう。 | |
| She was a middle-aged urban professional. | 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 | |
| This is the most beautiful country I have ever visited. | この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。 | |
| There's little water in the tank, if any. | タンクの中には、あったとしてもごくわずかな水しかない。 | |
| The match had to be called off because of the freezing weather. | 試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。 | |
| A railway bridge is already being built over the river. | その川には鉄橋がすでに建設中だ。 | |
| Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. | けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 | |
| It's not good manners speaking during the meal. | 食事中にもにゃもにゃしゃべるのはお行儀悪い。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| I left off work for a few hours to see the doctor. | 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| I only shot four bull's-eyes yesterday. | 昨日は4発命中しただけでした。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| We woke up after midnight. | 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 | |
| Mr Smith studied Chinese history. | スミスさんは、中国史を勉強していました。 | |
| The whole town knows of it. | 町中だれもそれを知っている。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| Somebody's elbow touched my back. | 誰かのひじが私の背中に当たった。 | |
| Both of her sons died during the war. | 彼女の息子は二人とも戦争中に死んだ。 | |
| She may have left her umbrella on the bus. | 彼女は傘をバスの中に忘れたかもしれません。 | |
| I broke my leg in two places during a skiing mishap. | 私はスキー中に2箇所も骨折した。 | |
| While staying in Paris, I happened to meet him. | パリに滞在中、偶然彼に会った。 | |
| I plan to stay at home all day tomorrow. | 明日は一日中家にいるつもりです。 | |
| I have to use English all day. | 私は一日中英語を使わなければならなかった。 | |
| Tom does nothing but play all day. | トムは一日中遊んでばかりいる。 | |
| I have difficulty concentrating. | 集中力がありません。 | |
| He was caught reading a comic book in class. | 彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。 | |
| I met her during my stay in Mexico. | 私はメキシコ滞在中に彼女にあった。 | |
| This book deals with China. | この本は中国を扱っている。 | |
| The whole town knows about it. | 街中の人々がそれついて知っている。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| I like tennis the best of all sports. | 私は全てのスポーツの中でテニスが一番好きです。 | |
| Bad weather forced us to call off the picnic. | 天候が悪かったので、私たちはピクニックを中止せざるをえなかった。 | |
| I missed the last bus and had to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| He works hardest in his class. | 彼はクラスの中で一番よく勉強する。 | |
| She kept dancing at the disco all night. | 彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| Is there a supermarket in this mall? | このモールの中にスーパーマーケットはありますか。 | |