Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom displayed the contents of his wallet. | トムは財布の中身を見せてくれた。 | |
| This instant soup comes in individual packets. | このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 | |
| The boy was engrossed in constructing a model plane. | 少年は模型飛行機の組み立てに夢中になっていた。 | |
| Ten to one, he will succeed. | 十中八九彼は成功するだろう。 | |
| Ken met her on his way home. | ケンは家に帰る途中彼女に会った。 | |
| Our boss is very sweet on the new girl. | うちのボスは新入りの女の子に夢中だ。 | |
| Air traffic controller is an extremely high pressure job. | 航空管制官はすごく集中力がいる仕事だ。 | |
| Some animals, as tigers, eat meat. | 動物の中にはトラのように肉食のものもいる。 | |
| I had my wallet stolen on the bus. | 私はバスの中で財布を取られた。 | |
| Is there a doctor on board? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| He played golf day after day during his vacation. | 彼は休暇中毎日ゴルフをした。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| There are some cookies in the jar. | クッキーが瓶の中に入っている。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | テレビを消してよ。集中できない。 | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| The birds in the cage are canaries. | 鳥かごの中の鳥はカナリアです。 | |
| They had to work all year round. | 彼らは一年中働かなければならなかった。 | |
| A bird in the hand is better than two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| She is addicted to alcohol. | 彼女はアルコール中毒だ。 | |
| This is the biggest fish that I have ever caught. | これは今までに私が捕まえた中でいちばん大きな魚だ。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| She is a lady among ladies. | 彼女は淑女の中でも際立った淑女である。 | |
| What is in the desk? | 何がその机の中にありますか。 | |
| Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. | 厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| When he entered the building, he was frightened by a sudden cry. | 彼はビルの中に入った時、突然の叫び声にびっくりしてしまった。 | |
| I looked round the inside of the house. | 私は家の中を見回した。 | |
| It was easy for them to be famous all over the world. | 世界中で有名になることは彼らにとってやさしいことだった。 | |
| The President of the United States is now in Japan. | 米国大統領は今来日中です。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm. | しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。 | |
| Some of the students come to school by car. | 学生の中には車で通学する者もいる。 | |
| This is much the better of the two. | これが2つの中で断然良い。 | |
| Both of her sons died during the war. | 彼女の息子は二人とも戦争中に死んだ。 | |
| I like taking walks in the woods. | 私は森の中を散歩するのが好きです。 | |
| One of the most beautiful animals is a cat. | 最も美しい動物の中の一つは猫だ。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| He groped for the doorknob in the dark. | 彼は暗闇の中でドアの取っ手を手探りでさがした。 | |
| I had to stay in bed all day. | 一日中ベッドに寝ていないといけませんでした。 | |
| Is Mr Nakamura at home? | 中村さんはご在宅ですか。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 | |
| It is a consolation that no one was killed. | 死亡者が出なかったのは不幸中の幸いでした。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| He came in while we were at table. | 食事中に彼が入ってきた。 | |
| I got a lot of insect bites in the woods. | 森の中でたくさん虫に刺された。 | |
| Some of the students like to play the guitar. | 学生の中にはギターを弾くのが好きなものもいる。 | |
| Count the apples in the basket. | 籠の中のリンゴの数を数えなさい。 | |
| He is really crazy about surfing. | 彼はサーフィンにすっかり夢中だ。 | |
| A whisper ran through the crowd. | 群集の中にささやきが伝わった。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| The man lay asleep all day long. | その男は一日中眠っていた。 | |
| I stayed home all day. | 私は一日中家に居ました。 | |
| Mary was chosen from among 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| The government rationed meat during the war. | 戦時中政府は肉を配給にした。 | |
| Robbers prowl around at midnight. | 泥棒は真夜中にうろつき回る。 | |
| The police are now investigating the cause of the accident. | 警察は現在事故の原因を調査中である。 | |
| He passed among the crowd. | 彼は群衆の中を通り抜けた。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| I stayed at my uncle's while I was in Tokyo. | 上京中は叔父の家にいました。 | |
| I'll never do anything by halves. | 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。 | |
| Don't thrust your knife into the cheese. | チーズの中へナイフを突き刺したりするな。 | |
| The flood was the greatest disaster they had ever had. | その洪水は彼らが経験した中で最悪の災害だった。 | |
| I'll ask him where he is planning to go during the vacation. | 彼に休暇中にどこへ行く計画なのか聞いてみよう。 | |
| The football game might be called off on account of rain. | フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| Tom is on his way here. | トムはここに向かっている途中です。 | |
| When we went to karaoke, Tom went on singing all night. | 私達がカラオケに行った時、トムは一晩中歌いつづけた。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| He shows great enthusiasm for his work. | 彼は仕事にたいへん熱中している。 | |
| It seems that we're becoming more right-wing all over the world. | 世界中で右傾化しているようだ。 | |
| Typhoon No.11 is moving up north at twenty kilometers per hour. | 台風11号は、毎時20キロメートルの速さで北上中です。 | |
| Find a mean between harshness and indulgence. | 厳しさと甘さの中間を見つける。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. | 田中さんのために送別会が催された。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| Dave is the fastest swimmer of all my classmates. | デイブは私のクラスメイト全員の中で一番速く泳げる。 | |
| You must not talk with your mouth full. | 口の中を食べものでいっぱいにしたまましゃべってはいけません。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| Tom got paint on his shirt while he was painting the fence. | トムはフェンスのペンキ塗りの最中、シャツにペンキをつけてしまった。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| The world is full of incompetent doctors. | 世の中は藪医者だらけ。 | |
| Nothing remained in the refrigerator. | 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 | |
| If you have any sense, cancel the trip. | 多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| It's very important to know how to let off steam, living in this world. | いかにストレスを発散するかって事が大切だね。この世の中生きていくには。 | |
| I was absorbed in a book and didn't hear you call. | 私は本に夢中になっていて、あなたが呼んだのが聞こえなかった。 | |
| Her aunt takes care of his dog during the day. | 彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。 | |
| I woke up three times during the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |