Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is there much food in the refrigerator? 冷蔵庫の中にたくさんの食べ物が入っていますか。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 If it rains tomorrow, I will stay at home all day. 明日雨が降れば、私は一日中家にいます。 I may have left them behind in the train. 私は電車の中に置き忘れたのかもしれない。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 We met a traffic jam on the way. 途中で交通渋滞に遭った。 For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. 我々が今夜、祝ったとしても、我々は明日にある課題-二つの戦争、危機的状況にある地球、100年で最悪の金融危機-が人生の中でもっとも大きなものだと私たちは知っている。 Sandra offered me her seat in the train. サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 Tom often sits in front of his computer all day. トムは一日中パソコンの前に座っていることが多い。 What do you have in this bag? このバッグの中には何が入っていますか。 I did without heating all through the winter. 冬中暖房無しで通した。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 We were cut off while talking on the telephone. 我々は話し中の電話を切られた。 He always stays in bed as late as he can. 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 Today's paper says that a big typhoon is approaching. 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 She looked bored while we were making love. 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 I was in the middle of reading when I had a call from her. 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 There is no table in the room. 部屋の中にテーブルはありません。 I don't mind walking in the rain. 私は雨の中を歩くのは気にならない。 He traveled all over Europe. 彼はヨーロッパ中を旅行した。 That question is under discussion. その問題は審議中です。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 Would you care for my plants while I'm away? 私の留守中、植木の世話をしてくれる? It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 China is the largest country in Asia. 中国はアジアで最も広大な国である。 Demetrius is slandering me! デメトリウスは私を中傷しているよ! He talks as if he knew everything under the sun. 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know. おやおや、食事の途中に席を立つとはマナーに反しますね。 On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 Don't leave the bicycle out in the rain. 自転車を雨の中に出しっぱなしにするな。 It's bad manners to do that kind of thing during meals. 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 Have you ever gotten food poisoning? 食中毒に罹ったことはありますか。 It is not rare for girls today to talk as if they were boys. 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 The investigation is under way. その調査は進行中です。 He is eating. 彼は食事中だ。 Somebody pushed me in. 誰かが私を中へ押し込んだ。 He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 This book deals with China. この本は中国を扱っている。 In the middle of the wall at the back of the room is a large window. 部屋の奥の壁の中央に大きな窓がある。 Dad's gone to China; he isn't here now. 父は中国に行ってしまった。今ここにいない。 Are there any liquids or sharp objects in your luggage? 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? Work on the road was suspended because of the storm. 暴風雨のため道路工事が中止された。 We are worn out, because we have been uniting all day. 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 Mr Smith studied Chinese history. スミスさんは、中国史を勉強していました。 We must go back to the Middle Ages to trace the origin. その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 The coal was glowing in the fire. 石炭が火の中で赤々と燃えていた。 We waited in the movie theater for the film to start. 私たちは映画館の中で映画が始まるのを待った。 The number is engaged. お話中です。 Men's suits are on sale this week at that department store. あのデパートでは今週メンズスーツが売り出し中だ。 I've been working all day. 1日中ずっと仕事をしていたから。 Bad weather forced us to call off the picnic. 天候が悪かったので、私たちはピクニックを中止せざるをえなかった。 About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? This library has a large collection of Chinese books. この図書館には中国語の本がかなりそろっている。 Chewtarou is Mrs Tanaka's dog. チューたろうは田中さんの犬です。 Kate listened to the radio all day. ケイトは一日中ラジオを聞いた。 I lost sight of her in the crowd. 私は人込みの中で彼女を見失った。 The bill is expected to be enacted during the present session. その法案は今会期中に成立する見通しである。 You're the only person I know that has ever visited Boston. あなたは、私の知っている中で、唯一、ボストンに行ったことがある人です。 Tom is the only one in our family who has ever been to Boston. 私たちの家族の中で、トムさんしかボストンに行ったことがあります。 He had an accident on his way home. 彼は帰宅する途中事故に遭った。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 I feel lethargic when I diet, what should I do? ダイエット中脱力感がでます、どうすればよい? Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 He is older than any other student in his class. 彼はクラスの中で最年長にあたる。 Choose between this and that. これとあれの中から選んで下さい。 I am always leaving my umbrella on the train. 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 He is at work now, but will return at seven. 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 This is not to say that Mr. Tanaka did it all on his own. なにも田中さんの力がオンリーだというのはない。 I met my teacher on the way to the station. 私は駅へ行く途中で私の先生に会いました。 Some of the apples in the box were rotten. 箱の中にあるりんごの一部が腐っていました。 He was silent all the time. 彼はその間中黙っていた。 Some of the oldest Chinese chopsticks date from 1200 B.C. 最も古い中国のはしの中には、紀元前1200年にもさかのぼるものもある。 Take off your hat in the room. 部屋の中では帽子をぬぎなさい。 She's in the hospital now. 彼女は今入院中である。 We ran out of gas on the way to the theater. 劇場に向かう途中でガス欠になった。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 We were in the first year of middle school last year. 私達は去年中学1年生でした。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 Is it too early to order from the luncheon menu? 昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。 She concentrated on one thing. 彼女は1つのことに注意を集中した。 You must not speak Japanese during the class. その授業中は日本語を話してはいけません。 Did you come across anyone you know on your way here? ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 Be quiet. Don't talk in the theater. 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 His naked back and arms were beaded with sweat. 彼は裸の背中と腕に玉のような汗をかいていた。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 Moderation in all things. 何事にも中庸。 The world is changing every minute. 世の中は刻々と変わっている。 Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 May I cut in? お話し中すみません。 This is the nicest present I've ever received. 今までもらった中で一番素敵なプレゼントだよ。 He may have met with an accident on the way. 彼は途中で事故に遭ったかもしれない。 His aunt takes care of his dog during the day. 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 A rumor circulated through the city. うわさは町中に広まった。 The world is full of incompetent doctors. 世の中は藪医者だらけ。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 Hello! Fancy meeting you here! It's a small world, isn't it? やあ、こんな所でお会いするなんて偶然ですね。世の中って狭いものですね。 I have a collection of silver tea spoons from all over the world. 世界中の銀のティースプーンのコレクションがある。 It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed. コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。