Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It overflows into a paper cup. | ペーパー・カップの中へとあふれでていく。 | |
| Now some Pharisees who had been sent. | 彼らはパリサイ人の中から遣わされたのであった。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| She is denying herself sweets because of her diet. | 彼女はダイエット中なので甘い物は控えている。 | |
| The students are having a recess now. | 学生たちは今休憩時間中です。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| She can dance the best of all the cheerleaders. | 彼女はチアガールの中で最もじょうずに踊ることができる。 | |
| What the newspaper said about the weather will certainly come true. | 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| She is in hospital now. | 彼女は今入院中である。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |
| He's out of town on business. | 彼は出張中です。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| Who is the girl in this picture? | この写真の中の少女は誰ですか。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I have been writing letters all morning. | 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| There are many apples in the box. Some are red and others are yellow. | 箱の中にはりんごがたくさんあり、赤いものもあれば、黄色のものもある。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| This instant soup comes in individual packets. | このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 | |
| He kept walking all the day. | 彼は一日中歩き続けた。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| John is in the habit of staying up until midnight. | ジョンは夜中まで起きている習慣である。 | |
| The baby did nothing but cry all last night. | その赤ちゃんは昨夜、一晩中泣いてばかりだ。 | |
| We called off the game on account of rain. | 雨のために試合を中止した。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| Tom is keen on surfing. | トムはサーフィンに熱中している。 | |
| Let me show you around our house. | 家の中をお見せしましょう。 | |
| The policeman was on his usual nightly round. | 巡査はいつものように夜間の巡回中だった。 | |
| Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures. | その中には、新しく食用魚になりうるもの、その他の新種の動物の発見も入るだろう。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 雨が降ればその試合は中止になるでしょう。 | |
| We went in after the guide. | 私たちは案内人の後から中へ入った。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. | したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 | |
| I let the cat in. | 私は中へ猫を入れた。 | |
| The dealer gave an old Nissan to me for 200,000 yen. | あそこの販売店で、中古の日産を20万円で売ってくれた。 | |
| I met her by chance on the train the day before yesterday. | 一昨日、偶然電車の中で彼女と出会った。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| There are some eggs in the box. | 箱の中には卵があります。 | |
| I'm thinking of going to the States during the summer vacation. | 夏休み中にアメリカへ行こうと思っています。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| What does the word "get" mean in this sentence? | この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。 | |
| Some animals will not breed when kept in cages. | 檻の中で飼われると子どもを産まない動物もいる。 | |
| In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. | いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 | |
| The baby was splashing in the bathtub. | 赤ちゃんが浴槽の中でバシャバシャと水しぶきをあげていた。 | |
| The park is in the center of the city. | その公園は市の中央に位置している。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| Mary understands Chinese. | メアリーは中国語がわかります。 | |
| Towns are very crowded today. | 中心街は今日は大変な混雑だ。 | |
| Those are the most expensive shoes I've ever seen. | これは私が見た中で一番高価な靴だ。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| He is eager to go to China. | 彼は中国に行きたがっている。 | |
| I couldn't get in. | 私は中に入れなかった。 | |
| Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world. | 年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。 | |
| He walked back and forth in the room. | 彼は部屋の中を行きつもどりつした。 | |
| Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop. | 中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。 | |
| Which of the two books did you like better? | その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。 | |
| Some of the students come to school by car. | 学生の中には車で通学する者もいる。 | |
| I ran into Mr Lynch on the bus. | バスの中でリンチ氏に出くわした。 | |
| The heavy rain kept the children in all day. | 大雨のため一日中子供たちは家に閉じこもっていた。 | |
| The coal was glowing in the fire. | 石炭が火の中で赤々と燃えていた。 | |
| I stayed at my uncle's while I was in Tokyo. | 上京中は叔父の家にいました。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| Almost all of the pupils were in the classroom. | ほとんど全ての生徒が教室の中にいた。 | |
| They set up a pole at the center of the circle. | 彼らは円の中心に棒を立てた。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| I had my pocket picked in the train. | 電車でポケットの中にあるものをすられた。 | |
| Robbers prowl around at midnight. | 泥棒は真夜中にうろつき回る。 | |
| Tom is the only one in our family who has ever been to Boston. | 私たちの家族の中で、トムさんしかボストンに行ったことがあります。 | |
| The Alps are in the center of Europe. | アルプス山脈はヨーロッパの中央にある。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| There are many kinds of animals inside this enclosure. | この囲いの中には何種類もの動物がいます。 | |
| She is intent on mastering French. | 彼女はフランス語の習得に熱中している。 | |
| Last summer, I always took a walk in the morning. | 去年の夏私はいつも午前中散歩をしていた。 | |
| I'll let you know in a day or so. | 一両日中にお知らせします。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| She left her gloves in the car. | 彼女は車の中に手袋を置き忘れた。 | |
| The throng protested against abortion. | 群集は妊娠中絶に抗議した。 | |
| He went to see her while she stayed in London. | ロンドン滞在中に、彼は彼女に会いに行った。 | |
| I am very much pleased with my new maid. | 私は新しい女中がたいへん気に入っている。 | |
| Some of the movies are exciting. | 映画の中にはわくわくさせるものもある。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| You should free those animals from the cage. | おりの中の動物を自由にしてやるべきだ。 | |
| We were going along in the rain. | 私たちは雨の中を進んで行った。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は行儀よくしてもらいたい。 | |
| They made us work all day. | 彼らは私達に1日中その仕事をやらせた。 | |
| My wife and I like to go out for Chinese food once in a while. | 妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。 | |
| If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it? | もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。 | |
| Drug addiction is a cancer in modern society. | 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 | |
| I heard my name called in the dark. | 暗闇の中で自分の名が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| I made friends with her during my stay in London. | 私はロンドンに滞在中彼女と友達になった。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |