Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A baby is sleeping in the cradle. | 赤ん坊がゆりかごの中で眠っている。 | |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| The boy jumped into the water. | 少年は水の中に飛び込んだ。 | |
| Shall I call for you in the morning? | 午前中にお迎えにあがりましょうか。 | |
| Who is the tallest of the five? | 誰が5人の中で一番背が高いか。 | |
| I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. | 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 | |
| The library is in the middle of the city. | 図書館は市の中央にある。 | |
| I met Tom on my way to school. | 学校へ行く途中でトムに会った。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| I have left you your dinner in the oven. | あなたの夕飯はオーブンの中に入れてあります。 | |
| Time is but the stream I go a fishing in. | 時は、その中で釣をする流れである。 | |
| The dog next door kept barking all night. | 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 | |
| He is the heaviest of us all. | 私たち皆の中では彼が一番重い。 | |
| Mr. Brown made his son learn Chinese. | ブラウン氏は息子に中国語を習わせた。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| When we went to karaoke, Tom went on singing all night. | 私達がカラオケに行った時、トムは一晩中歌いつづけた。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| A bad smell permeated the room. | 悪臭が部屋中にびまんした。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| He carried his grandfather on his back. | 彼はおじいさんを背中におぶって行った。 | |
| While in England, I often referred to the guidebook for details of my journey. | 滞英中、私は旅行の詳細を調べるためによくそのガイドブックを参照した。 | |
| Mary was chosen from among 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| In Japan, politicians are more often laughed at than loved in comics. | 日本では、漫画の中で政治家は愛される存在というより、笑われる存在として描かれることが多い。 | |
| Well sports day is over too, next the midterms ... | 体育祭も終わったし、次は中間テストかあ。 | |
| He is the tallest in his class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |
| Mr. Wang teaches us Chinese. | 王(ワン)先生は中国語を私たちに教えます。 | |
| I immediately lost my concentration. | すぐに集中力を無くしてしまった。 | |
| In nine cases out of ten he will take the first place. | 十中八九、彼は一位になるだろう。 | |
| The Alps are in the center of Europe. | アルプス山脈はヨーロッパの中央にある。 | |
| He that stays in the valley shall never get over the hill. | 井の中の蛙、大海を知らず。 | |
| Some satellites have exploded or collided. | 衛星の中には爆発したものや衝突した物もある。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| Emma was much in evidence during the party. | パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 | |
| Kobayashi is lost in the music. | 小林はその音楽に夢中だ。 | |
| The whole town was in a ferment. | 町中が大騒ぎをしていた。 | |
| I looked into the box. | 箱の中を覗き込んだ。 | |
| I'm used to sleeping in a tent. | テントの中で寝るのはお手の物だ。 | |
| I met her on the way to school. | 私は登校途中彼女にあった。 | |
| I didn't recognize him at first on the train. | 電車の中で、初めのうち、彼だと分からなかった。 | |
| That's just how cunning North Korea (and China) is. | それだけ北朝鮮は(中国も)狡猾なんです。 | |
| She is intent on mastering French. | 彼女はフランス語の習得に熱中している。 | |
| The pickpocket disappeared into the crowd. | すりは人ごみの中に消えた。 | |
| The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. | その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。 | |
| I was kept awake all night by the noise. | 騒音のために私は一晩中目をさましていた。 | |
| He is involved in working out a crossword puzzle. | 彼はクロスワードパズルを解くのに熱中している。 | |
| Hopefully, we'll enjoy our China trip. | 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 | |
| The baby lay sleeping in the cradle. | その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 | |
| That child shut up a cat in the carton. | その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 | |
| His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. | 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 | |
| The new bridge is in process of construction. | 新しい橋の建設が進行中だ。 | |
| What's your favorite song in last year's top 100? | 去年の上位100曲の中で、一番好きなのは何ですか? | |
| Clean out the room in the morning. | 午前中に部屋をきれいに掃除しなさい。 | |
| Tom walked away and soon disappeared into the fog. | トムは立ち去り、すぐに霧の中へと姿を消した。 | |
| A party was held in honor of the visiting writer. | 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| She slowly disappeared into the foggy forest. | 彼女はゆっくりと霧のかかった森の中へ消えていった。 | |
| Are you just going to stand there all day? | そこに一日中ただ立っているつもりかい? | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Tom is lost in the game. | トムはそのゲームに夢中になっている。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| As she watched, the birds, especially Chizuko's golden crane, looked alive in a light autumn breeze. | じっと見つめていると、鳥たちは、特にチズコの作った金の鶴は、秋のそよ風の中で生きているように見えた。 | |
| He fell down in the mountain. | 彼は山中で倒れた。 | |
| How long have they been playing tennis? | 連中はいつからテニスをしているんですか。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| Mr.Tanaka was hired as a salesman. | 田中さんはセールスマンとして採用された。 | |
| Please come in and make yourself at home. | どうぞ中に入って、くつろいでください。 | |
| He is earnest for success. | 彼は成長しようと夢中になっている。 | |
| She was absorbed in reading comic books. | 彼女は漫画本に夢中になっていた。 | |
| We had to call off the baseball game because of the rain. | 雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。 | |
| I heard there were many double suicides in Sonezaki. | 曽根崎には心中が多いと聴きました。 | |
| I got a bit carried away when I was dancing and got up on the table. | 私は踊っていた時すこし夢中になり、テーブルの上に立ってしまった。 | |
| She was absorbed in listening to music when I visited her. | 私が彼女を訪ねた時、彼女は夢中で音楽を聴いていた。 | |
| A sore back hindered me from playing tennis. | 背中が痛んでテニスが出来ない。 | |
| It happened that I saw her on the bus. | 私はたまたまバスの中で彼女にあった。 | |
| Are you going to stay in bed all day? | 一日中ベッドの中にいるつもり? | |
| On crowded buses young people should give their seats to old people. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| I caught sight of an old acquaintance in the middle of the crowd. | 私は人ごみの真ん中に古い知人を見かけた。 | |
| Tom smiled at himself in the mirror. | トムさんは鏡の中の自分の映っている姿に微笑みました。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| Choose one from among these. | これらの中から1つ選びなさい。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| He is now staying in Paris. | 彼は今パリに滞在中です。 | |
| Through the white and drifted snow. | 白くつもった雪の中を。 | |
| The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. | その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 | |
| This flashlight is getting dim. | この懐中電灯は明かりが弱くなってきた。 | |
| The baby soon fell asleep in the cradle. | その赤ん坊は揺りかごの中ですぐ眠ってしまった。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| We are worn out, because we have been uniting all day. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| He worked all day yesterday. | 彼は昨日、一日中働いた。 | |
| There are some empty bottles in the box. | 箱の中に空瓶があります。 | |
| The whole town knows of it. | 町中だれもそれを知っている。 | |
| There's a lot of rain all the year round. | 一年中雨が多い。 | |
| They're nice guys. | 気はいい連中です。 | |