Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The students are having a recess now. | 学生たちは今休憩時間中です。 | |
| I don't know about the others, but as for me, I'm for it. | 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 | |
| I found something interesting in the town. | 町中で、珍しい物を見つけました。 | |
| That's just how cunning North Korea (and China) is. | それだけ北朝鮮は(中国も)狡猾なんです。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| Tony can run the fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| I shone a flashlight into the dark room. | 暗い部屋の中を懐中電灯で照らした。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 | |
| How long have they been playing tennis? | 連中はいつからテニスをしているんですか。 | |
| It rained all day long yesterday, so I stayed home. | 昨日は1日中雨だったので、私は家にいました。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| China is a leading exporter of arms. | 中国は武器の有力輸出国だ。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| "Don't disturb her. She is at work right now" he whispered. | 「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| He concentrated on his studies. | 彼は勉強に集中した。 | |
| Did they have to stay there all day? | 彼らは1日中そこにいなければならなかったのですか。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| Oh no! It's a power outage! Hey, where was the flashlight again? | わ!停電だ!ねえ、懐中電灯どこだった? | |
| How are you getting along in this hot weather? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| I hope today's ball game won't be canceled. | 今日のフットボールの試合が中止にならなければいいんだが。 | |
| The dog kept barking all through the night. | 犬は一晩中吠えどおしだった。 | |
| In the center of the university campus stands the statue of the founder. | 大学構内の中央に、創立者の像が立っている。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| We saw a fish splashing in the water. | 魚が水中で水を跳ね上げているのが見えた。 | |
| Now some Pharisees who had been sent. | 彼らはパリサイ人の中から遣わされたのであった。 | |
| I can't get that song out of my head. | あの歌が頭の中から抜けなくて。 | |
| Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic. | ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。 | |
| I slept all day yesterday, because it was Sunday. | きのうは日曜だったから一日中寝てすごしました。 | |
| Many American students work their way through the university. | アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 | |
| I heard Tom snoring during the class. | トムが授業中にいびきを掻いているのが聞こえました。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| He cleared out his desk. | 彼は机の中を片付けた。 | |
| The policeman signaled the car to stop with a flashlight. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| Now they like cars of small or middle size. | 今は彼らは小型車または中型車を好む。 | |
| Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber. | 時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。 | |
| Over the holidays, I spent days doing nothing. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| We had many bitter experiences during the war. | 戦争中は私たちは多くの辛い思いをした。 | |
| I'm stuck on you - really far gone. | 私はもうあなたに夢中、メロメロなのよ。 | |
| She passed away peacefully in her sleep. | 彼女は就寝中安らかに永眠した。 | |
| I wasn't told much to study in my home. It's because before tests I used to concentrate and study quite a bit. | あんまり家で勉強せい言われたことないな。テスト前だけはかなり集中してやってたからな。 | |
| He was involved in the puzzle. | 彼はパズルに夢中だった。 | |
| I went overboard about the Beatles when I was young. | 若いころ私はビートルズに夢中になった。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中さん一家が私を食事に招いてくれた。 | |
| This is a rough world we are living in. | 世知辛い世の中だ。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| Some snakes are poisonous. | ヘビの中には毒を持つものもある。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| Who is the girl in this picture? | この写真の中の少女は誰ですか。 | |
| Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe. | トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。 | |
| I am engaged to her. | 私は彼女と婚約中だ。 | |
| A bad smell permeated the room. | 悪臭が部屋中にびまんした。 | |
| He walked the streets looking for his son. | 彼は息子を捜して町中を歩き回った。 | |
| The yacht sailed all over the world by using the force of the wind. | そのヨットは風の力を使って世界中を航海した。 | |
| The new bridge is under construction. | その新しい橋は建造中だ。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| As often happens, he slept right through the lesson. | よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 | |
| My mother is now crazy about tennis. | 母は今テニスに熱中している。 | |
| China is much larger than Japan. | 中国は日本よりずっと広い。 | |
| It's the dead of the night. | もうすっかり真夜中です。 | |
| He was absorbed in a computer game. | 彼はコンピューターゲームに夢中だった。 | |
| Tom was hung up on Mary. | トムはメアリーに夢中だった。 | |
| Do you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| I'll be at home in the morning. | 午前中は在宅の予定です。 | |
| This is the most beautiful ostrich I've ever seen. | これは私が今まで見た中で最も美しいダチョウです。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| He is absorbed in music. | 彼は音楽に夢中になっている。 | |
| He added that he was coming up to town in a day or two. | 一両日中に上京すると書き添えてあった。 | |
| The rock concert was called off because the singer fell ill. | ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 | |
| The party came to an end at midnight. | そのパーティーは真夜中に終わった。 | |
| I'll set out for China next week. | 私は来週中国に発ちます。 | |
| This is by far the best of all. | これは全部の中でだんぜん最高だ。 | |
| The bird is in its nest. | その鳥は巣の中にいる。 | |
| Father was crazy about the game. | 父はそのゲームに夢中でした。 | |
| The song I heard before in the train station loops endlessly around my head. | さっき駅で聴いた曲が頭の中をエンドレスで回っている。 | |
| The treasure is still in the forest, where it is buried under a tree. | その宝はまだ森の中にあって、そこの木の下に埋めてある。 | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| This is the most important matter of all. | これがすべての中で最も重要な事柄だ。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. | 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 | |
| You are the most beautiful woman I have ever seen. | 君は今まで見た女の中で一番綺麗な女だ。 | |
| This is a Chinese fan. | これは中国の扇です。 | |
| Because my school was closed yesterday due to the snow, I hung out all day at home. | 今日は雪で休校になったので一日中家でごろごろしてました。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| The middle aged man was charged with assault. | その中年の男は暴行のかどで訴えられた。 | |
| The policeman was on his usual nightly round. | 巡査はいつものように夜間の巡回中だった。 | |
| She was aching all over. | 彼女は体中が痛んでいた。 | |
| He should have bought a used car. | 彼は中古車を買うべきだったのに。 | |
| After seeing her provocative body, he became obsessed with her. | 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| I lost sight of him on the way. | 私は途中で彼とはぐれてしまった。 | |