Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a little whiskey in this bottle. | このビンの中には少量のウイスキーがある。 | |
| The dog had the liberty of the entire house. | 家中どこでも自由にはいれた。 | |
| As often as not, we lay awake all night. | しばしば私たちは一晩中眠れなかった。 | |
| He lives by himself in the woods. | 彼は、森の中に一人ぼっちで住んでいる。 | |
| We are cruising at an altitude of 39,000 feet. | 我々は、39、000フィートの上空を航行中です。 | |
| The library is now under construction. | その図書館は現在建設中である。 | |
| Susie sat up until midnight, when she heard a strange noise. | スージーは真夜中までおきていた。すると奇妙な物音が聞こえた。 | |
| The bridge is under construction. | その橋は建築中です。 | |
| She is really into knitting. | 彼女は編み物に夢中になっている。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| I'll ask him where he is planning to go during the vacation. | 彼に休暇中にどこへ行く計画なのか聞いてみよう。 | |
| We were robbed of the documents on the way. | 途中で文書を強奪された。 | |
| He was anxious to finish school and make his own way in the world. | 彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| Our school's gym is under construction now. | 私たちの学校の体育館は今建設中です。 | |
| There's a checkpoint at the border where they look in your trunk. | その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。 | |
| The ancient Romans founded colonies throughout Europe. | 古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| This is longer than any other bridge in the world. | これは世界中で一番長い橋だ。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| The north wind blew continuously all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| English is a universal language and is used all over the world. | 英語は国際語であり、世界中で使われています。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| He shows great enthusiasm for his work. | 彼は仕事にたいへん熱中している。 | |
| He is no more able to read Chinese than I am. | 彼は私同様、中国語は読めない。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. | 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 | |
| I don't like to send postcards when I'm on a trip. | 旅行中に葉書を出すのは好きではない。 | |
| I have seen him once on the train. | いつかかれに電車の中であったことがある。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Can you count to ten in Chinese? | 中国語で10まで数えられますか。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 私は途中でにわか雨にあった。 | |
| How many people are now living in poverty? | 何人ぐらいの人々が、現在、貧困の中で生活しているのか。 | |
| I can't find my glasses. I may have left them behind on the train. | メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。 | |
| She gave the boy what few coins she had in her purse. | 彼女は少なかったが財布の中にあるすべての硬貨を少年にあげた。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| There are many abandoned cats in the world. | 世の中、捨て猫がいっぱいいるようです。 | |
| Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth. | レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。 | |
| In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. | ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 | |
| If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it? | もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。 | |
| He liked history among others. | 彼は中でも歴史が好きだった。 | |
| The explorers discovered a skeleton in the cave. | 探検家達は洞穴の中で骸骨を発見した。 | |
| Let's eat outside instead of in our tents. | テントの中ではなくて外で食べよう。 | |
| The game will probably be called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| They were pretty tired after having worked all day. | 1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| The population of China is about eight times as large as that of Japan. | 中国の人口は日本の約8倍です。 | |
| It's nothing impressive. It's just a bit part in that play. | たいしたことじゃありません。その劇中のほんの脇役です。 | |
| He went mad on tennis. | 彼はテニスに熱中した。 | |
| The light shines in the darkness. | 光は闇の中に輝いている。 | |
| If I don't fail, I will get my driving license before New Year. | 落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 | |
| Some Americans have grave debts. | アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 | |
| Have you ever gotten food poisoning? | 食中毒になったことはありますか? | |
| That was the most exciting concert I have ever been to. | それは今までに行った中で一番楽しいコンサートだった。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| Her name is known all over the world. | 彼女の名は世界中で知られています。 | |
| The population of this city is on the increase. | この都市の人口は増加中です。 | |
| I'm in the house. | 私は家の中にいる。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| He is numbered among the greatest scientists in the world. | 彼は世界で最も偉大な科学者の中の一人に数えられている。 | |
| We spent the entire day on the beach. | 私達は1日中浜辺で過ごした。 | |
| Hawaii enjoys good weather the year round. | ハワイは一年中気候がよい。 | |
| All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. | その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 | |
| This is the best movie I have ever seen. | これは今まで見た中で最もよい映画だ。 | |
| His study absorbs him. | 彼は研究に夢中だ。 | |
| Mr. Tanaka is not at his desk right now. | 田中は今、席を外しております。 | |
| They are people of a kind. | 彼らは皆同じような連中だ。 | |
| I can see a lady and two dogs in the car. | 車の中に一人の婦人と2匹の犬がいます。 | |
| He is now staying in Paris. | 彼は今パリに滞在中です。 | |
| He's studying. | 彼は勉強中です。 | |
| I was caught in a shower on my way to the station. | 駅へ行く途中でにわか雨に会った。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| They have branches all over the world, from Calcutta to New York City. | 彼らは、カルカッタからニューヨーク市に至るまで、世界中に支部を持っている。 | |
| I bit the inside of my lip and got a canker sore. | 私は唇の中を噛んで口内炎ができた。 | |
| I did some shopping for Christmas on my way home. | 家に帰る途中でクリスマスのための買い物をした。 | |
| I'm on a diet. | 今ダイエット中なの。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| He is the least capable man I have ever employed. | 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 | |
| Little girls are dancing in the woods. | 小さな女の子たちが森の中で踊っている。 | |
| Every man is master in his own house. | 人はだれでも、自分の家の中では主人である。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| In nine cases out of ten, he will win the race. | 十中八九、彼が競争に勝つでしょう。 | |
| Building a tunnel from Japan to China is out of the question. | 日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。 | |
| He was involved in the puzzle. | 彼はパズルに夢中だった。 | |
| The whole town knows about it. | 街中の人々がそれついて知っている。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |