Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He left his umbrella on the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| China is much larger than Japan. | 中国は日本よりとても大きい。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| He hunted for his missing cat all day. | 彼は一日中行方不明の猫を探した。 | |
| He's on a diet because he is a little overweight. | 彼は太りすぎているのでダイエット中です。 | |
| He is out now. | 彼はいま外出中だ。 | |
| I woke up three times during the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| The line is busy. | ただいまお話中です。 | |
| Mary unexpectedly ran into John on her way home. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| The dog kept barking all through the night. | 犬は一晩中吠えどおしだった。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Chinese food was served in small portions which did not require cutting with a knife or fork. | 中国の食べ物は、ナイフやフォークを使って切る必要がないくらい細かくして出された。 | |
| We're going downtown to go shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. | 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| China is twenty times as large as Japan. | 中国は日本の20倍の大きさだ。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| I had to abstain from smoking while I was in the hospital. | 私は入院中はタバコを止めなければならなかった。 | |
| The light shines in the darkness. | 光は闇の中に輝いている。 | |
| Mary was chosen amongst 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| The boy jumped into the water. | 少年は水の中に飛び込んだ。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| I'm in the house. | 私は家の中にいる。 | |
| During Obon there is much confusion at train stations. | お盆期間中は駅はとても混雑する。 | |
| Bob was beside himself with joy. | ボブは夢中で喜んでいた。 | |
| My car is being repaired. | 私の自動車は修理中です。 | |
| She was nearly frozen to death in the snow. | 彼女は雪の中で凍死寸前だった。 | |
| Did you go to Rome during your travels? | 旅行中ローマへ行きましたか。 | |
| The game will probably be called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| There's little water in the tank, if any. | タンクの中には、あったとしてもごくわずかな水しかない。 | |
| The airplane ascended into the clouds. | 飛行機は上昇して雲の中に入っていた。 | |
| He left his umbrella in the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| Endless winter of our time. | 終わりなき冬の時間の中で。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| My father visited my uncle in the hospital. | 父は入院中のおじを見舞いにいった。 | |
| The climate of Japan is as warm as that of China. | 日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。 | |
| Don't let the dog in. | 犬を中に入れるな。 | |
| A stranger came into the building. | 見知らぬ人が建物の中へ入っていきました。 | |
| A stranger felt up Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| Can you speak either Chinese or Russian? | 中国語かロシア語を話せますか。 | |
| I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? | なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 | |
| So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| I'm busy all day keeping house. | 私は一日中家事で忙しいのよ。 | |
| Which of the two books did you like better? | その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。 | |
| I had my wallet stolen on my way to the office. | 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 | |
| I heard someone call my name in the crowded bus. | 混んでいるバスの中で誰かが私の名を呼ぶのを聞いた。 | |
| Halfway through the lecture, she began to feel sick. | 講義の途中で彼女は吐き気を催した。 | |
| The cows were moving very slowly through the long green grass. | 牛は背の高い緑色の草の中をゆっくり動いていました。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| Some early religion's leaders were persecuted by their enemies. | 初期の宗教指導者の中には敵対する人々に迫害されたものもいる。 | |
| In China, they celebrate the New Year by the lunar calendar. | 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 | |
| John is in the habit of staying up until midnight. | ジョンは夜中まで起きている習慣である。 | |
| When eating, don't speak with food in your mouth. | 食事中には口にいっぱい食べ物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| They found the track of a bear in the snow. | 彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| This is the worst movie I have ever seen. | これは私が今までに見た中で最悪の映画です。 | |
| Some of the apples in the box were rotten. | 箱の中のりんごの一部が腐っていた。 | |
| He calls me from within. | 彼が心の中から呼びかける。 | |
| He is keen about skiing. | 彼はスキーに熱中している。 | |
| He likes to walk about in the park. | 彼は公園の中を散歩するのが好きだ。 | |
| Let me fill up your glass, Mr Nakauchi. | さあ、中内さん。一杯つぎましょう。 | |
| A red ball is mixed in with the white ones. | 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 | |
| My father has gone to China. | 父は中国へ行ってしまった。 | |
| But we know nothing really; for truth lies deep down. | しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。 | |
| Have you ever gotten food poisoning? | 食中毒になったことはありますか? | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| They are inquiring into the matter. | その事件は調査中です。 | |
| He battled his way out of the mob. | 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| Our university building is now under construction on a hillside in the north of Fukuoka. | 僕らの大学の校舎は、今福岡市の北部の山腹に建築中です。 | |
| A ring of smoke floated from his cigar into the air. | 彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| He was too intent on studying to hear my call. | 彼は勉強に熱中していて私の呼ぶ声が聞こえなかった。 | |
| The game was called off on account of rain. | その試合は雨のため中止となった。 | |
| Kiddo! Two medium-size drafts here. | 兄ちゃん、こっち生中二つー。 | |
| It was raining off and on all day yesterday. | 昨日は一日中雨が降ったりやんだりしていた。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| It was tough going during the exams. | 試験中はなかなか大変だった。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| Who is the tallest of the five? | 誰が5人の中で一番背が高いか。 | |
| It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. | 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| He conjured up Arcadia reading the poem. | 彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。 | |
| His car fell into the lake. | 彼の車は湖の中に落ちた。 | |
| Dust had accumulated on my desk during my absence. | 私の不在中に埃が机の上に積もっていた。 | |
| I feel lethargic when I diet, what should I do? | ダイエット中脱力感がでます、どうすればよい? | |
| I watch television all day long. | 私は1日中テレビを見ます。 | |
| So we'd better stay home. | だから家の中にいたほうがいいよ。 | |
| "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" | 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 | |
| The farmer plowed his field all day. | 農場主は一日中畑を耕した。 | |
| The rain never let up all night. | 雨は一晩中やまなかった。 | |