Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Tanaka is a chivalrous man. | 田中氏はフェミニストだ。 | |
| He met his friend while bathing in the sea. | 海水浴中に彼は友達に会った。 | |
| Some snakes are poisonous. | ヘビの中には毒を持つものもある。 | |
| All that day my father was out of humor because he had lost his wallet. | 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。 | |
| This man is Chinese. | この男の人は中国人です。 | |
| She spends all her time thinking about boys. | 彼女は四六時中男の子のことを考えている。 | |
| A mouse is running around the room. | ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| She got a flat tire on her way home. | 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。 | |
| I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. | もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 | |
| The child of today is the man of the future in the making. | 今の子供は、発達中の未来の大人である。 | |
| I have some stamps in my bag. | かばんの中に数枚の切手があります。 | |
| She makes no allusion in the book to her profession. | 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The river runs through the town. | 川が町の中を流れている。 | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| Seeing that he has not come, he may be on a trip. | 彼が来ないのを見ると、彼は旅行中かもしれない。 | |
| Call a taxi in the morning, please. | 午前中にタクシーを呼んで下さい。 | |
| They were caught in a shower on the way. | 彼らは途中でにわか雨にあった。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| Are the Chinese GDP figures a case of the boy crying wolf? | 中国のGDP統計はオオカミ少年か。 | |
| The match has been canceled due to heavy rain. | その試合は、豪雨のため中止となった。 | |
| A squirrel hid among the branches. | リスは枝の中に隠れた。 | |
| There were some managers who complained about him becoming the president of the company. | マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| He didn't get in until 2 o'clock in the morning. | 彼は夜中の二時まで帰らなかった。 | |
| We made use of the maps during our journey. | 私たちは旅行中地図を利用した。 | |
| "I want that book," he said to himself. | 「あの本がほしい」と彼は心の中で思いました。 | |
| He spoke of the people and the things that he had seen during his trip. | 彼は旅行中に見た人や物について話した。 | |
| She is believed to be from China. | 彼女は中国の出身だと信じられている。 | |
| The Chinese are a friendly people. | 中国人はとても友好的ですよ。 | |
| A national campaign for energy saving is underway. | 省エネルギーの全国運動が展開中だ。 | |
| There were various objects in the room. | その部屋の中にはいろいろな物があった。 | |
| Let me show you around our house. | 家の中をお見せしましょう。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| I met my teacher on the way to the station. | 私は駅へ行く途中に先生に会いました。 | |
| Jim burned the midnight oil when he was preparing for the examination. | ジムは受験勉強のころは夜中まで勉強した。 | |
| The roses on exhibition are grouped together by colors. | 展示中のバラは色別にまとめられてある。 | |
| She put up an umbrella against a scorching sun. | 彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He tossed and turned all night. | 彼は一晩中寝返りをうった。 | |
| It doesn't bother me to walk in the rain. | 私は雨の中を歩くのは気にならない。 | |
| In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine. | 中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。 | |
| Mr. Brown made his son learn Chinese. | ブラウン氏は息子に中国語を習わせた。 | |
| Japan imports raw materials from China and exports finished products to it. | 日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。 | |
| Don't bring the dog in. | 犬を中へ連れ込むな。 | |
| This is the best amp currently being sold. | これは今売っている中で最高のアンプです。 | |
| He kept walking all the day. | 彼は一日中歩き続けた。 | |
| Drug addiction degraded many people. | 麻薬中毒で多くの人が堕落した。 | |
| He slept all day. | 彼は一日中眠った。 | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| He played golf every day during his vacation. | 彼は休暇中毎日ゴルフをした。 | |
| In his fantasy, he imagined he was a famous writer. | 空想の中では、彼は有名な作家になっていた。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| Cats can see things even when it's dark. | 猫は暗闇の中でもものを見ることができる。 | |
| I have a backache. | 背中が痛いのです。 | |
| Many drivers abandoned their cars in the snow. | ドライバーの多くが雪の中に車を乗り捨てた。 | |
| The Diet is now in recess in session. | 国会は現在閉会中である。 | |
| Just keep your mind on your work. | 仕事に集中しなさい。 | |
| This style of cooking is peculiar to China. | この調理法は中国独特のものだ。 | |
| You must not make a noise at the table. | 食事中はやかましい音を立ててはいけません。 | |
| It rained gently the whole day. | 今日は一日中雨がしとしと降っていた。 | |
| I met him on my way home. | 帰宅の途中で彼に会った。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I looked into the box. | 箱の中を覗き込んだ。 | |
| This bird lives neither in Japan nor in China. | この鳥は日本にも中国にも生息していない。 | |
| He emptied his glass. | 彼はコップの中身を飲み干した。 | |
| She came across some old documents in the closet. | 彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 | |
| Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. | もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 | |
| He had come back from China. | 彼は中国から帰ってきた。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| Tom has been crying all night. | トムは一晩中泣いている。 | |
| Come inside because it's cold outside. | 外は寒いから中に入りなさい。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| He traveled around the country. | 彼は国中を旅した。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| I found something interesting in the town. | 町中で、珍しい物を見つけました。 | |
| This apartment is bigger than any other one in the building. | このアパートの部屋はそのビルの中で他のどのアパートの部屋よりも大きい。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| The baby was sleeping in the cradle. | 赤ん坊は揺りかごの中で眠っていた。 | |
| According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East. | ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。 | |
| Some animals, such as lions, eat meat. | 動物の中にはライオンのように肉を食べるものもある。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. | 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 | |
| Mr Tanaka is a doctor, isn't he? | 田中氏は医者ですね。 | |
| My back hurts because I've been fishing all day. | 一日中、釣り竿を立てたため、腰が痛くなりました。 | |
| He walked on and on in the rain. | 彼は雨の中を歩き続けた。 | |
| The women in this town will want flowers to put in their houses. | この町の女性は家の中に置いておく花を欲しがるでしょう。 | |
| She is second to none when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 | |
| I am crazy about golf. | 私はゴルフに夢中です。 | |
| He is the tallest in his class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |
| She stayed at home all day instead of going out. | 彼女は出かけないで一日中家にいた。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |