Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My car's in the shop. 僕のは今修理中なんだよ。 My mother is on a diet. 私の母はダイエット中です。 I've got a bit of an ache in my back. 背中が少し痛む。 Talks centering on nuclear disarmament. 非核武装を中心にした話し合い。 Don't leave your work unfinished. 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 I was caught in shower on my way home. 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth. レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。 He's very likely to be late. 十中八九彼は遅れるだろう。 Our office is located in the center of the town. 私たちの事務所は町の中央にある。 He is the very best inventor in the class. 彼こそクラスの中で一番の発明家です。 The baby was crying in bed. 赤ん坊がベッドの中でわんわん泣いていた。 Mr. Wang teaches us Chinese. 王(ワン)先生は中国語を私たちに教えます。 I was beside myself with joy. 私は、うれしくて夢中だった。 If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 He lost his sense of direction in the dark woods. 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 He walked the streets looking for his son. 彼は息子を捜して町中を歩き回った。 On my way to the theater I saw a traffic accident. 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 Blood runs in the veins. 血は血管の中を流れる。 I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 Takada is the richest out of all of us. 高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。 The insect ate the peach hollow. 虫に食い荒らされて桃は中空になっていた。 I watch television all day long. 私は1日中テレビを見ます。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 I felt her eyes on my back. 彼女の視線を背中に感じた。 Chicago is the principal city of the Middle West. シカゴは、米国中西部の主要な都市である。 We are not hypocrites in our sleep. 我々の睡眠中は偽善者ではない。 He traveled throughout the country. 彼は国中をくまなく旅行した。 The game was canceled because of heavy rain. 大雨のため試合は中止された。 Can you see fish swimming in the water? 水中を魚が泳いでいるのが見えますか。 Better a fowl in hand than two flying. 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。 The family lived a wretched life during the war. その家族は戦争中みじめな生活をした。 In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States. 中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。 Is there a doctor on board? お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 The independent candidate took the abortion issue off his platform. その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 Prices were strictly regulated during the war. 戦争中には物価は激しく統制されていた。 I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 There are few of us but admire his courage. 彼の勇気を称賛しないものは私たちの中にはほとんどいない。 You shouldn't do things by halves. 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 Put the tomato salad in the refrigerator. 冷蔵庫の中にトマトサラダを入れなさい。 He fainted in the midst of his speech. 彼はスピーチの最中に気を失った。 Was he in the car or by the car? 彼は車の中にいましたか、それとも車のそばにいましたか。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 Where are you going on your vacation? 休み中にどこへいくつもりですか。 The ambulance broke down in the middle of the avenue. 通りの真ん中で救急車が故障した。 Who is the tallest of all? みんなの中で誰が一番背が高いか。 He carelessly forgot the camera on the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 The war is still going on. 戦争はまだ進行中です。 I am engaged to her. 私は彼女と婚約中だ。 Money is everything. 万事が金の世の中。 I met a dog on my way home. 家に帰る途中で犬に会った。 In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 I had to stay in bed all day. 1日中ベッドに寝ていなければなりませんでした。 The students are all at their desks now. 生徒たちは今みんな勉強中です。 He studies day and night. 彼は四六時中勉強している。 There is much that is good in the world. 世の中にはよいものがたくさんある。 The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 He dropped out of school in his second year. 彼は2年生のとき学校を中退した。 The whole family helped harvest the wheat. 家中が力を合わせて麦の刈入れをしました。 A Mr. Sato came to visit while you were out. 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 We took a short rest on the way. 途中で少し休みました。 This is by far the most interesting of his novels. これは彼の小説の中で断然おもしろい。 Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. 中華街は中区山下町にある。 She is on a diet for fear that she will put on weight. 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 Once in a while, he leaves his umbrella in the train. 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 The old man's narrative was punctuated by coughs. 老人の話は何度か咳で中断された。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 I woke up three times during the night. 私は夜中に3度目が覚めた。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 She spread the gossip all over the town. 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 She put up an umbrella against a scorching sun. 彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。 I had to leave the theatre in the middle of the concert. コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 Almost all of the pupils were in the classroom. ほとんど全ての生徒が教室の中にいた。 I went the whole way with my teacher. 私は途中ずっと先生といっしょだった。 The yacht was at the mercy of the dreadful storm. ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 They were cut off in the middle of their telephone conversation. 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 Standing in the rain brought on a bad cold. 雨の中に立っているためにひどい風邪を引いてしまった。 We had to call off the baseball game because of the rain. 雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。 The good news spread through the village quickly. その吉報は大変すばやく村中に広がった。 He's likely to be chosen. 十中八九彼が選ばれるだろう。 They are amid the city noises. 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 I injured myself during PE class. 僕は体育の授業中に怪我をした。 At noon they lay down in a forest to rest. 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 He lost his way in the woods. 森の中で彼は道に迷った。 Jim burned the midnight oil when he was preparing for the examination. ジムは受験勉強のころは夜中まで勉強した。 Please feel free to eat anything in the fridge. 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 I'm headed for my sister's wedding. 姉の結婚式に行く途中なの。 This used car is for sale. この中古車は売り物です。 The bright red flowers stood out among the greens. 鮮やかな赤い花は緑の中で目立った。 I was deeply impressed with the medieval music. 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 Nancy is the most beautiful of the four girls. ナンシーは4人の少女の中で一番美しい。 It's bad manners to do that kind of thing during meals. 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 This is a rough world we are living in. 世知辛い世の中だ。 May I cut in? お話し中すみません。 He has a bookstore in the center of the city. 彼は市の中心地に本屋を持っている。