Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| My roommate is learning Chinese. | 私のルームメイトは中国語を習っています。 | |
| Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. | 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| We got lost in the fog. | 私達は霧の中で迷った。 | |
| I caught sight of her in the crowd. | 私は群衆の中で彼女を見つけた。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. | その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 | |
| My sister is crazy about tennis. | 姉はテニスに夢中だ。 | |
| She is really into knitting. | 彼女は編み物に夢中になっている。 | |
| He got four dolls, of which three were made in China. | 彼は人形を4つ買ったが3つは中国のものだった。 | |
| If it is true, it follows that Nakagawa is guilty. | もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。 | |
| They had to endure great hardship during the war. | 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 | |
| I met him while I was coming home. | 帰宅途中で彼に会いました。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| The papers that were in the safe are gone. | 金庫の中の書類が消えてなくなっている。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. | ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 | |
| It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. | 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしくて夢中になっていた。 | |
| You had better not go out in this bad weather. | こんな悪天候の中を外出しないほうがいいよ。 | |
| It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker. | 戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| China is much larger than Japan. | 中国は日本よりずっと広い。 | |
| What is in the box? | 箱の中に何がありますか。 | |
| There's a comparatively large cinema complex inside the mall. | モールの中に、比較的大きなシネコンがある。 | |
| The electrical appliance must have been damaged in transit. | その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 | |
| He entered junior high school. | 彼は中学校に入った。 | |
| Everywhere in town it's getting dark. | 町中が暗くなっている。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| The cause of the accident is still under investigation. | 事故の原因はまだ捜索中だ。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| Tom is going out with a Chinese exchange student. | トムは中国人の留学生と付き合っている。 | |
| You cannot enter the museum. It is currently under repair. | 博物館へは入場できません。現在修理中です。 | |
| One day, while I was playing with my cat, I finally bit his ear. | ある日、私は猫と遊んでいる最中に、とうとうその耳を噛んでしまったのである。 | |
| The thrilling video game took all my attention. | スリリングなテレビゲームに熱中させられた。 | |
| During the war, people went through many hardships. | 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。 | |
| In nine cases out of ten it will be the very thing that I have long wanted. | 十中八九それこそまさに私が長い間欲しがっていた物だろう。 | |
| They were in that room with me all night. | 彼らは一晩中その部屋で私と一緒だった。 | |
| My ears are going to freeze if I don't go in. | 中に入らないと、耳が凍りそうだ。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| There's an eighty to ninety percent chance that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Your gift was like discovery of an oasis in the midst of a desert. | 死中に活を求める。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| I went to sleep during the math lesson. | 数学の授業中に私は居眠りをした。 | |
| I was feeling blue all day. | 1日中憂鬱な気分だった。 | |
| They're nice guys. | 気はいい連中です。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| The wind blew all day. | 風は1日中吹いた。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| Last night, he studied all night long. | 彼は昨日は一晩中勉強しました。 | |
| And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad. | しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| I found him at his books. | 彼は勉強中であった。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| Don't make any noise, I'm studying. | 音を立てないで。勉強中だから。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| The child was hiding in the box. | 子どもは箱の中に隠れていた。 | |
| Her aunt takes care of his dog during the day. | 彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| Our car is being repaired at the auto shop. | うちの車は自動車工場で修理中だ。 | |
| In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States. | 中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| He is eager to go to China. | 彼は中国に行きたがっている。 | |
| It was such a hot night that I could not sleep till midnight. | とても暑い夜だったので真夜中まで眠れなかった。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| The police assembled several unemployed men. | 警察は失業中の者を何名か集めた。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中さわぎまくった。 | |
| Recently, I saw an attractive mature woman on the train. | この前、電車の中で魅力的な熟女を見た。 | |
| Those were the saddest hours of my life. | それが私の人生の中で最も悲しい時期でした。 | |
| Some people have even visited the moon. | 中には月を訪れたことのあるものすらいる。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| We sat in the center of the room. | 私たちはその部屋の中央に座った。 | |
| I'd like to go to Takayama during festival time. | お祭り中に高山に行きたい。 | |
| Preparations are already under way for the Olympic Games. | オリンピックの準備はすでに進行中だ。 | |
| I like to see a gymnast do the giant swing on the high bar. | 体操競技の中では、鉄棒の大車輪が好きです。 | |
| I'll let you know in a day or so. | 一両日中にお知らせします。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| I tried to focus my attention on reading. | 私は読書に集中しようとした。 | |
| I was on my way to school. | 私は学校へ行く途中でした。 | |
| Does this bus go to the center of town? | このバスは街の中心街へ行きますか。 | |
| He did nothing but watch TV all day. | 彼は一日中テレビばかり見ていた。 | |
| The elephant is the largest land animal. | 象は陸上の動物の中で最も大きい。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |