Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt after the switch in the dark. | 僕は暗闇の中でスイッチを手探りでさがした。 | |
| The police have made hundreds of drug busts across the country. | 警察は国中で何百もの麻薬の手入れをおこなった。 | |
| While he was studying, he fell asleep. | 彼は勉強中に寝入ってしまった。 | |
| The police are on the track of the thief. | 警察は泥棒を追跡中である。 | |
| There are desks in the room. | 部屋の中に机があります。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| He is a self-made man. | 立志伝中の人。 | |
| How long have they been playing tennis? | 連中はいつからテニスをしているんですか。 | |
| He is absorbed in music. | 彼は音楽に夢中になっている。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| While staying in Paris, I happened to meet him. | パリに滞在中に、偶然彼に会った。 | |
| We went to Paris in the course of our travels. | 私たちは旅行中にパリに行った。 | |
| The addict died from a drug overdose. | その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。 | |
| Among those present was the Mayor. | 出席者の中に市長もいた。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| Turner stands out among the painters of his time. | ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。 | |
| This key won't go in the lock. | このかぎは錠の中に入らない。 | |
| On hearing of the victory, the whole nation shouted for joy. | 勝利の知らせに国中が喜びに沸いた。 | |
| Do I take choice among these? | これらの中から選ぶわけですか。 | |
| Today's paper says that a big typhoon is approaching. | 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 | |
| He looked into the box. | 彼はその箱の中をのぞいた。 | |
| I came to Japan from China. | 私は中国から日本にきた。 | |
| If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated. | 休み中に置き勉してると没収されるんだよな。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. | 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| During the recent trip to America, I made friends with Jack. | つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本の中の文はどれも大切です。 | |
| Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs. | 野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| I play tennis all the year around. | 私は1年中テニスをします。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| She is believed to be from China. | 彼女は中国の出身だと信じられている。 | |
| He shows great enthusiasm for his work. | 彼は仕事にたいへん熱中している。 | |
| Have some enthusiasm for your job. | 仕事に熱中しなさい。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| My old car brought me $100. | 私の中古車は100ドルで売れた。 | |
| It seems that we're becoming more right-wing all over the world. | 世界中で右傾化しているようだ。 | |
| He who rebukes the world is rebuked by the world. | 世の中をなじる者は世の中からなじられる。 | |
| Emma was much in evidence during the party. | パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 | |
| He is the taller of the two. | 彼はその二人の中では背は高いほうだ。 | |
| While in London, she studied English. | ロンドン滞在中彼女は英語を勉強した。 | |
| Some furniture is put together with glue. | 家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。 | |
| He was left alone in the center of the stage. | 彼は舞台の中央に1人のこされた。 | |
| She is absorbed in knitting. | 彼女は編み物に夢中になっている。 | |
| We are worn out because we fucked all day long. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| We must go back to the Middle Ages to trace the origin. | その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| Today's meeting has been canceled. | 今日予定の会合は中止になった。 | |
| But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm. | しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。 | |
| I had a stroke last year. | 去年脳卒中を起こしました。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| I was infected with a bad cold during the trip. | 旅行中に私はひどい風邪にかかった。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| Patty exposed her back to the sun on the beach. | パティは浜辺で背中を太陽にさらした。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| Air traffic controller is an extremely high pressure job. | 航空管制官はすごく集中力がいる仕事だ。 | |
| I left off work for a few hours to see the doctor. | 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国へ出発する。 | |
| We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. | 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 | |
| He is very taken up with building model airplanes. | 彼は模型飛行機作りに夢中だ。 | |
| If it should rain tomorrow, the game would be called off. | 万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。 | |
| It happened that I saw her on the bus. | 私はたまたまバスの中で彼女にあった。 | |
| Who is the tallest of all? | みんなの中で誰が一番背が高いか。 | |
| Totoro says: "I can't speak Chinese." | 「中国語はできない」と、トトロくんが言います。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| They were cut off in the middle of their telephone conversation. | 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic. | そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。 | |
| What is in the desk? | その机の中に何があるのですか。 | |
| He slumbered out the whole day. | 彼は一日中うとうとしていた。 | |
| He caught a chill because he went out in the rain. | 雨の中を出かけたので、彼は風邪をひいた。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| Mary's new hairstyle made her stand out in the crowd. | メアリーの新しいヘアスタイルは人ごみの中でも彼女を目立たせた。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| They have branches all over the world, from Calcutta to New York City. | 彼らは、カルカッタからニューヨーク市に至るまで、世界中に支部を持っている。 | |
| He has numerous friends in the Diet. | 彼は国会の中に大勢の友人を持っている。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new one. | 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 | |
| I'd like to go out stark naked in the middle of this typhoon. | この台風の中全裸で外に出てみたい。 | |
| We were caught in a shower on our way from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| Working part-time at a supermarket, I found that some customers were polite whereas others weren't. | スーパーでアルバイトしてみて、客の中にも丁寧な人と、そうでない人がいることがわかった。 | |
| I caught sight of an old friend of mine in the crowd. | 私は人ごみの中で旧友を見つけた。 | |
| He looked absorbed in reading the article. | 彼は夢中になってその記事を読んでいるように見えた。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| My motorcycle broke down on the way. | 私のオートバイは途中で故障した。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| I met him in the crowd. | 人込みの中で彼とあった。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| Lincoln's biography is read by children all around the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| It's so hot outside that I want to spend all day in my air conditioned house. | 外はひどく暑いので、エアコンの効いた家の中に一日中いたい気分だ。 | |
| We were studying all afternoon. | 私たちは午後中ずっと勉強していました。 | |
| I felt her eyes on my back. | 彼女の視線を背中に感じた。 | |