Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many young people in the country long to live in the city. | 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| My father is very much involved in the stock market now. | 私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。 | |
| I'm crazy about football. | アメリカンフットボールに夢中なんだ。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| The game will probably be canceled. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. | 暑中見舞いをみんなに書いた。 | |
| Frank can't have been ill. He was playing tennis all day. | フランクは病気だったはずはないよ、一日中テニスをしていたんだから。 | |
| The mountain top is covered with snow almost all year. | その山の頂上はほとんど1年中雪で覆われています。 | |
| His death brought the expedition to an end. | 彼の死でその探索は中止された。 | |
| I ache all over after the exercises. | 運動の後は体中が痛い。 | |
| I watch television all day long. | 私は1日中テレビを見ます。 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| I went overboard about the Beatles when I was young. | 若いころ私はビートルズに夢中になった。 | |
| I think I was dancing in my sleep. | 私は夢の中でも踊っていたと思います。 | |
| This job carries me all over the world. | この仕事のために私は世界中に出かけます。 | |
| The tree is green all the year round. | その木は1年中青々としている。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりのうち、姉のほうは大学に在学中である。 | |
| The dog pursued a rabbit into the forest. | 犬はうさぎを追って森の中に入った。 | |
| In the middle of the lake lies the island. | 湖の真中に、その島がある。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| The inventor is known all over the world. | この発明家は世界中に知られている。 | |
| Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. | 厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 | |
| It was mad of him to try to swim in the icy water. | 氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。 | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. | 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 | |
| The two boys traveled throughout the land. | その二人の少年は国中を旅行した。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 | |
| This is the worst book I've ever read. | これは今まで読んだ中で最低の本だ。 | |
| She stayed at home all day instead of going out. | 彼女は出かけないで一日中家にいた。 | |
| The children were wrapped up in their game. | 子供達は遊びに夢中になっていた。 | |
| I heard someone call my name in the crowded bus. | 混んでいるバスの中で誰かが私の名を呼ぶのを聞いた。 | |
| She's on a diet. | 彼女はダイエット中だ。 | |
| He returned from China. | 彼が中国から帰って来た。 | |
| To the astonishment of the whole city, the mayor was arrested. | 町中の人がびっくりしたことには、市長が逮捕した。 | |
| He works hard all the year round. | 彼は1年中懸命に働く。 | |
| She is absorbed in rock music. | 彼女はロックに夢中だ。 | |
| I made friends with her during my stay in London. | 私はロンドンに滞在中彼女と友達になった。 | |
| Don't bring the dog in. | 犬を中へ連れ込むな。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker. | 戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs. | シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。 | |
| The gardener planted a rose tree in the middle of the garden. | 庭師は庭の真ん中にバラの木を植えた。 | |
| The ball rolled into the stream. | 球は小川の中に転がり込んだ。 | |
| The baby was quiet all night. | 赤ん坊は一晩中おとなしかった。 | |
| He asked if I like Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| We must go back to the Middle Ages to trace the origin. | その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| My brother was the apple of my father's eye. | 父は私の弟を掌中の玉のようにかわいがった。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| Their central concern was to have a big car. | 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 | |
| We must cancel our trip to Japan. | 日本旅行は中止しなければいけない。 | |
| I'll follow you, come hell or high water. | たとえ火の中水の中あなたにならば、どこまでもついていきます。 | |
| The picnic was called off because of rain. | ピクニックは雨のために中止になった。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 彼は記者会見中に号泣しました。 | |
| Singapore's Central Fund provides pensions. | シンガポールの中央基金は年金を支給する。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| Now some Pharisees who had been sent. | 彼らはパリサイ人の中から遣わされたのであった。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| I met Yoko on my way to the theater. | 劇場に行く途中でヨウコにあった。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| Susie sat up until midnight, when she heard a strange noise. | スージーは真夜中までおきていた。すると奇妙な物音が聞こえた。 | |
| He felt patriotism rise in his breast. | 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 | |
| He stayed at home all day instead of going out. | 彼は出かけないで一日中家にいた。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| The police are now investigating the cause of the accident. | 警察は現在事故の原因を調査中である。 | |
| You can't have lost your coat in the house. | 家の中でコートが無くなるはずはない。 | |
| Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan. | きのう私は日本中をサイクリング旅行している2人のアメリカ人に出会った。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| Particles of dust float in the atmosphere. | 細かなほこりが空中に浮いている。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| His plan ought not to be abandoned. | 彼の計画は中止されるべきでない。 | |
| The proposal he made yesterday is now under consideration. | 彼の昨日の提案事項は検討中である。 | |
| Sometimes my dog barks in the middle of the night. | 時々、私の犬は夜中の間に吠えます。 | |
| Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. | そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 | |
| The park is in the center of the city. | その公園は市の中央に位置している。 | |
| There is nothing new under the sun. | この世の中には新しいことは何もない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| I walked around all day, and I am all in. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| The pirates buried their treasure in the ground. | 海賊は宝を地中に埋めた。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| The box was open and empty. | 箱は空いていて中はからだった。 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| Soccer played throughout the world today is closest to the original football. | 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 | |
| It's two o'clock in the morning. | 今は夜中の2時だよ。 | |
| I had a slight accident while trekking in Nepal. | ネパールを旅行中、ちょっとした事故にあった。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| Takada is the richest out of all of us. | 高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |