Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| Are the Chinese GDP figures a case of the boy crying wolf? | 中国のGDP統計はオオカミ少年か。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him. | 彼女はビートルズを聞くのに夢中で、彼とのデートに行きそびれた。 | |
| I came from China. | 中国からきました。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| Who is in this room? | 誰がこの部屋の中にいますか。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| Tea was introduced from China. | お茶は中国から伝わった。 | |
| Taro is the most famous of the three. | 太郎は3人の中で一番有名です。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. | 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 | |
| Engineers are crazy about solar energy. | 技術者は太陽のエネルギーに夢中になっている。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| This stone has a hole in the center. | この石には、真ん中に穴がある。 | |
| On my way upstairs I thought of the famous pianist. | 二階に行く途中で、私は有名なピアニストのことを考えていました。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| The oil ran through a thick pipe. | 石油が太いパイプの中を流れた。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| The soup in the pot tasted very salty. | なべの中のスープは、とても塩辛かった。 | |
| I was in the ninth grade last year. | 私は去年中学3年生だった。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| She lay awake all night. | 彼女は一晩中目をさましていた。 | |
| Beauty lies in the eyes of the one who sees. | 美は見る人の目の中にある。 | |
| The lights in the kitchen burned all night. | 台所の明かりは一晩中ともっていた。 | |
| You know how crazy they are over their little bundle of joy. | 彼らが孫にどんなに夢中か知っているでしょ。 | |
| The potato is native to the highlands of Central and South America. | じゃがいもは中南米高地が原産地である。 | |
| I will travel all around the world. | 私は世界中を旅行する。 | |
| There are few of us but admire his courage. | 彼の勇気を称賛しないものは私たちの中にはほとんどいない。 | |
| Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats. | 田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。 | |
| His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. | 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 | |
| The singer fought his way through the crowd of fans. | その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 | |
| May I introduce Mr Tanaka to you? | 田中氏をご紹介します。 | |
| Have you ever seen a bear in the mountain? | 山の中でクマを見たことがありますか。 | |
| The teacher accused one of his students of being noisy in class. | 教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| The ancient Romans founded colonies throughout Europe. | 古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| He was anxious to finish school and make his own way in the world. | 彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。 | |
| This is by far the best of all. | これは全部の中でだんぜん最高だ。 | |
| He hated his own kind. | 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 | |
| I met him by chance in the train this morning. | 今朝車中で偶然彼に会った。 | |
| Did you enjoy your visit? | 滞在中は楽しかったですか。 | |
| He cuts down trees in the mountains. | 彼は山中で木を切る。 | |
| English is a universal language and is used all over the world. | 英語は国際語であり、世界中で使われています。 | |
| This week I had three midterms. | 今週は中間試験が3つ。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Can you swim underwater? | 水中を泳げるかい。 | |
| The insect ate the peach hollow. | 虫に食い荒らされて桃は中空になっていた。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| Mr Tanaka appears very rich. | 田中はとても金持ちに見える。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| There lived an old couple in the woods. | その森の中に老夫婦が住んでいた。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| As long as it doesn't interrupt the game! | ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 | |
| While in England, I often referred to the guidebook for details of my journey. | 滞英中、私は旅行の詳細を調べるためによくそのガイドブックを参照した。 | |
| In cooking we cannot hold a candle to the Chinese. | 料理となると中国人にはかなわないね。 | |
| My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years. | 祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。 | |
| This style of cooking is peculiar to China. | この調理法は中国独特のものだ。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |
| It is generally believed that a trip to the moon will be made possible during this century. | 月世界への旅は今世紀中に実現するだろうと一般に考えられている。 | |
| Some kids start to carry on at a supermarket when they are not allowed to buy some candy or other treat. | 子供の中にはスーパーでお菓子かおやつを買ってもらえないとだだをこね始める子がいる。 | |
| The football game might be called off on account of rain. | フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| Ken's team will win nine cases out of ten. | ケンのチームは十中八九勝つだろう。 | |
| He played golf day after day during his vacation. | 彼は休暇中毎日ゴルフをした。 | |
| The linguist is fluent in several Chinese dialects. | その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。 | |
| I wonder if he can lend me his guitar during the vacation. | 彼は休暇中ぼくにギターを貸してくれら。 | |
| A rabbit is running in the garden. | ウサギが庭の中をかけています。 | |
| Fighting with monsters all over the world ... I just can't wait. | 世界中のモンスターと戦えるのかぁ・・・。腕がなるなぁー。 | |
| The professor gave a lecture on the Middle East. | 教授は中東問題について講義をした。 | |
| Some students in this university don't even know how to talk to teachers. | この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。 | |
| As often happens, he slept right through the lesson. | よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| The letter was in the mail. | その手紙は郵便物の中にありました。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の中には英語が上手に話せる人もいます。 | |
| My wife's constant nagging is getting me down. | 妻に四六時中ぶつぶつ言われるのには憂鬱になってしまう。 | |
| The twins are as alike as two peas in a pod. | その双子はさやの中の2つのえんどう豆のように似ている。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| I got my wallet stolen in the train yesterday. | 私は昨日汽車の中で財布を盗まれた。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸をまさぐられた。 | |
| I have sore muscles all over my body. | 体中の筋肉が痛いです。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| Sunlight pours into the room through the window. | 日光が窓から部屋の中に降りそそぐ。 | |
| An ostrich does not fly through the air. | ダチョウは空中を飛ばない。 | |
| How long have you been traveling? | もうどのくらい長くご旅行中なんですか。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |