Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようです。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 It rained all day yesterday. 昨日は一日中雨が降っていた。 I know which of the two girls you like better. その2人の女の子の中で君がどちらを好きか知っています。 Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 She unburdened her heart to her friends. 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 I ache all over. 体中が痛む。 People are taking sides on the abortion issue. 中絶問題で議論が二分しています。 The guard was on duty all night. その警備員は一晩中勤務だった。 This is one of the worst movies that I have ever seen. これは自分が今まで見た中で最悪の映画だ。 I had to cancel my trip on account of the strike. ストライキのために旅行を中止しなければならなかった。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 I have been reading a book all morning. 私は午前中はずっと本を読んできました。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。 I'll go in. 私が中に入る。 Jack was pacing up and down in the room, lost in thought. ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。 Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber. 時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 Time is but the stream I go a fishing in. 時は、その中で釣をする流れである。 He went about the store looking for something to buy. 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 He is never in the office in the morning. 彼は午前中は決して事務所にいません。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 He kept walking all the day. 彼は一日中歩き続けた。 After seeing her provocative body, he became obsessed with her. 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 Since he is very late, he may have met with an accident on his way. 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 You shouldn't do things by halves. 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 I looked up a song I liked from a movie in YouTube and there were countless remixes; I was surprised at how many were hits! 映画の中で気に入った曲があったのでYouTubeで検索したら、数え切れないほどのリミックスがヒットしたので驚いた。 I bit the inside of my lip and got a canker sore. 私は唇の中を噛んで口内炎ができた。 He is a self-oriented person. 彼は自己中心な人だ。 The baby in the cradle is very cute. ゆりかごの中の赤ちゃんはとてもかわいい。 It was nice and warm inside the house. 家の中はとても暖かかった。 There was a brief break in the discussion. 話し合いはちょっと中断した。 He told his diary that she had come to see him. 彼は日記の中で彼女が会いに来たと書いている。 I got lost in the snow. 雪の中で道に迷ってしまった。 I jumped into the water as in a trance. 私は夢中で水の中に飛び込んだ。 English is a universal language and is used all over the world. 英語は国際語であり、世界中で使われています。 The rumor spread throughout the country. その噂は国中に広まった。 During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar. 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 Many young men died in the cause of democracy during the war. 多くの若者がその戦争中、民主主義のために死んだ。 The insect ate the peach hollow. 虫に食い荒らされて桃は中空になっていた。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 He's studying now. 彼は勉強中です。 She shone her torch on the floor in front of us. 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 I would like you to behave yourself at table. 食事中は行儀よくしてもらいたい。 Would you mail this letter for me on your way to school? 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 Students must keep silent during a class. 学生は授業中、静かにしていなければならない。 She was aching all over. 彼女は体中が痛んでいた。 The mother rubbed the sick child's back. 母親は病気の子供の背中をさすった。 Someone broke in while he was asleep. 彼の睡眠中に何者かが押し入った。 I have left my umbrella in a bus. 私はバスの中にかさを忘れてしまった。 I had a stroke. 私は脳卒中を起こした。 Fred spent all day looking for a job. フレッドは1日中職探しをした。 The ship capsized in the middle of the ocean. 船は大海原の真ん中で転覆した。 It's foolish for you to swim when it's this cold. こんな寒さの中、泳ぐなんてばかげている。 It was so cold I clung to the blanket all day. 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 I've been working all day. 1日中ずっと仕事をしていたから。 He is absorbed in his work. 彼は仕事に夢中になっている。 He came home at almost midnight. 彼はほとんど真夜中に家に帰った。 Tom is self-centered. トムは自己中心的だ。 He has the habit of reading the newspaper during meals. 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 My premonition turned out to be right. 嫌な予感が的中した。 It's very likely that he'll be late. 十中八九彼は遅れるだろう。 Children were running to and fro in the park. 子供たちが公園の中をあちらこちら走りまわっていた。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 He is completely besotted with her. 彼は完全に彼女に夢中になっている。 He became famous all over the world. 彼は世界中で有名になりました。 They were cut off in the middle of their telephone conversation. 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 She was by far the best singer in the class. 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 He fell down in the mountain. 彼は山中で倒れた。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 I studied in the morning during the summer vacation. 私は夏休みには午前中に勉強した。 We woke up after midnight. 夜中過ぎに起きました。 A phone call often interrupts your conversation. 電話のせいで会話が中断される事が多い。 The line is engaged. ただいまお話中です。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 A woman picked my pocket in the crowd. 人混みの中で私は女スリにあった。 He is a self-made man. 彼は立志伝中の人物だ。 In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States. 中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。 Our office is located the center of the city. 私たちの事務所は市の中心部にある。 I was compelled to cancel the plan. 私はその計画を中止せざるをえなかった。 Tom is the most diligent student in class. トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 This was the most interesting book that she had ever read. これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 China is twenty times as large as Japan. 中国は、日本の20倍の大きさがあります。 The vision that was planted in my senses still silently lingers. その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 Policemen aren't permitted to drink on duty. 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 We went astray in the woods. 我々は森の中で道に迷った。 My wife and I like to go out for Chinese food once in a while. 妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。 Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 The first immigrants in American history came from England and the Netherlands. アメリカ史の中で最初の移民は、英国とオランダからやってきた。 Tom is dating an exchange student from China. トムは中国からの留学生と付き合っている。 Just like you want it to. 世の中を動かしてみたいんだ。 There is a station in the center of the city. 市の中心に駅があります。 The game was called off on account of the rain. 試合は雨の為中止になった。 Slave revolts interfere with Middle Passage. 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。