Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr. and Mrs. West are on their honeymoon. ウエスト夫妻は新婚旅行中です。 We camped there through summer vacation. 私たちは夏休み中ずっとそこでキャンプした。 So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that. 今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。 The mountain top is covered with snow almost all year. その山の頂上はほとんど1年中雪で覆われています。 The throng protested against abortion. 群衆は妊娠中絶に抗議した。 Take care of Mr. Tanaka for me! 田中さんのことを頼むよ。 I was bitten by a lot of insects in the forest. 森の中でたくさん虫に刺された。 A man who wanted to see you came while you were out. あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 You must work very hard on duty. 勤務中は一生懸命働かねばならない。 I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period. 自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。 There being no vacant seat in the bus, I stood all the way. バスの中に空席がなかったので、私は立ちっぱなしだった。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 The baby screamed all night. 赤ん坊は一晩中泣いた。 I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 I called him this morning. 午前中彼に電話をしてはなしました。 We must not speak in the library. 図書館の中で話をしてはいけない。 The committee were discussing the problem. その問題は委員会によって討議されている最中だった。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したみたいです。 Mr Gardner of ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel during Feb 20-27, and would like very much to meet with you. ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 He caught a chill because he went out in the rain. 雨の中外出したため、彼は寒気がした。 We got lost in the fog. 私たちは霧の中で道に迷ってしまった。 He avoided meeting her on the way. 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 The path winds through the woods. 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 Mary got the nod among some 500 applicants. メアリーは500人の中から選ばれた。 They found the track of a bear in the snow. 彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。 We were able to eat little rice during the tour. 旅行中はほとんど米は食べられなかった。 I sold my old car for one hundred dollars. 私の中古車は100ドルで売れた。 The roses on exhibition are grouped together by colors. 展示中のバラは色別にまとめられてある。 This book deals with China. この本は中国のことを扱っている。 It rained three times during the trip. 旅行中に雨が三回降った。 He put all his money in the box. 彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。 You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 I don't like to leave things up in the air. 中途半端なことはしたくない。 Among our friends, there are Serbs and Croats and Muslims. 私たちの友達の中には、セルビア人もいるし、クロアチア人もいるし、イスラム教徒もいるのよ。 Something must have happened to him on the way. 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 The climate of Japan is as warm as that of China. 日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。 Our rocket is being built. 私たちのロケットは今建造中だ。 I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 He has been absorbed in the novel all day without eating. 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 A strange incident happened during his speech. 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 Many young men died in the cause of democracy during the war. 多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 They interrupted the meeting for lunch. 彼らは昼食のため会議を中断した。 He is on his way and will arrive in due course. 彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。 Let's take a rest in the garden instead of indoors. 家の中ではなく庭でひと休みしましょう。 I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 The independent candidate took the abortion issue off his platform. その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 A society's values are reflected in its traditions. 社会の価値観はその伝統の中に反映されている。 You were in the second year of middle school last year, right? あなたがたは去年中学2年生でしたね。 Prices were strictly regulated during the war. 戦争中には物価は激しく統制されていた。 When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables. そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。 In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 Nothing in the room matches with anything else. その部屋の中の物は何1つ互いに調和していない。 Kyoto gets lots of visitors from all over the world. 京都は世界中からたくさんの観光客が訪れる。 There are some empty bottles in the box. 箱の中に空瓶があります。 It can't be good sitting in the sun all day. 一日中ひなたに座っているなんていいはずがありません。 Mike has been out of work for a year. マイクはここ一年間失業中である。 Mother is now involved in tennis. 母は今テニスに熱中している。 The children were wrapped up in their game. 子供達は遊びに夢中になっていた。 His life is in my hands. 彼の生命は私の手中にある。 The inventor is known all over the world. この発明家は世界中に知られている。 It seems someone called on me in my absence. 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 My house was robbed while I was away. 私の留守中に家に泥棒に入られた。 Lincoln's biography is read by children all around the world. リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 A woman fell from a ship into the sea. ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 I have aches and pains all over my body. 体中がずきずき痛む。 The new bridge is under construction. その新しい橋は建造中だ。 I ran out of the room without knowing what I was doing. 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 They talked and talked until after midnight. 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 He walked on and on in the rain. 彼は雨の中を歩き続けた。 I had otitis media last year. 去年中耳炎をわずらいました。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 In the play she doubled the parts of a maid and shop girl. その劇で彼女は女中と女店員との二役を努めた。 Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs. 野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。 From now on let us study in the morning. 午後は午前中に勉強するようにしよう。 I jog through Central Park every morning at 6 a.m. 私は毎朝6時に中央公園でジョギングをします。 In case of rain, the athletic meeting will be called off. 雨天の場合は運動会を中止する。 Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 Many things were brought to Japan from China. 多くのものが中国から日本にもたらされた。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 The enemy kept up their attack all day. 敵の攻撃は一日中続けた。 Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? We have no salad in the bowl. ボールの中にはサラダが少しもない。 With you it's summer all year round. 君と一緒だと、一年中が夏だ。 The world doesn't revolve around you. 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 Jim acted very strangely all day. ジムは1日中行動がおかしかった。 They had to work all year round. 彼らは一年中働かなければならなかった。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 This is the worst movie I have ever seen. これは私が今までに見た中で最悪の映画です。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 We are groping for a way out of the present situation. 現状の打開策を暗中模索している。 Be quiet. Don't talk in the theater. 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 She tries to keep up with what is going on in the world. 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 What do Chinese people have for breakfast? 中国人は朝食に何を食べますか。 I met him while I was coming home. 帰宅途中で彼に会いました。 What should they do in this situation? このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。 That child did nothing but cry all day. その子は一日中ただ泣くばかりだった。