Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| A strong wind blew all day long. | 強い風が1日中吹いた。 | |
| Many criminals in America are addicted to drugs. | アメリカの犯罪者の多くは麻薬中毒である。 | |
| The boy was accused of cheating during the exam. | その少年は試験中にカンニング行為をしてとがめられた。 | |
| Someone hit me on the back. | だれかが私の背中をたたいた。 | |
| I stayed at home all day instead of going to work. | 働きに出る代わりに一日中家にいた。 | |
| Everyone inside the building felt the earthquake. | ビルの中にいた誰もが地震を感じた。 | |
| The door remained closed all day. | そのドアは1日中閉められたままだった。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| He does nothing but complain all day long. | 彼は一日中こぼしてばかりいる。 | |
| We must not speak in the library. | 図書館の中で話をしてはいけない。 | |
| Don't leave your work unfinished. | 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 | |
| Some furniture is put together with glue. | 家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。 | |
| Doesn't it irritate you to see couples making out around town? | 街中でイチャイチャするカップル見たら腹立ちませんか? | |
| She is one of the girls we invited to the party. | 彼女は私達がパーティーに招いた女の子の中の一人です。 | |
| The rumor spread throughout the country. | その嘘は国中に広まった。 | |
| She found the ring that she had lost during the journey. | 彼女は旅行中なくした指輪を見つけた。 | |
| The boy did nothing but cry all day long. | その子は1日中泣いてばかりいた。 | |
| To determine its origin, we must go back to the middle ages. | その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | |
| The police are investigating the cause of the accident. | 警察はその事故の原因を調査中である。 | |
| I like dogs best of all animals. | 私はすべての動物の中でいぬが一番好きです。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸をまさぐられた。 | |
| If it should rain tomorrow, the game would be called off. | 万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。 | |
| I ran out of money during my stay in India. | インド滞在中にお金が底をついた。 | |
| I went to sleep during the lesson. | 私は授業中に寝てしまった。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| During summer breaks, I ate dinner at midnight. | 夏休みの間、私は夜中に夕食を食べていた。 | |
| Don't run about wildly in the room. | 部屋の中で暴れまわってはいけない。 | |
| The students are all at their desks now. | 生徒たちは今みんな勉強中です。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| I left a new umbrella in the bus. | 新しい傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| The ruined castle is now under restoration. | 廃墟となったその城は現在修復中です。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Before long, the ghost disappeared into a thick fog. | やがて幽霊は濃い霧の中に消えた。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| If you are to get ahead in life, you must work harder. | 世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| It is easy to consider man unique among living organisms. | 生物の中で人類が独特であると考えるのはたやすい。 | |
| I learned English words by heart all day yesterday. | 昨日は一日中英単語を暗記した。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| "Who is in the car?" "Tom is." | 「誰か車の中にいるのですか」「トムがいます」 | |
| He went through many horrible days in the war. | 戦争中彼は多くの恐怖の日々を経験しました。 | |
| She felt restless all day long. | 彼女は1日中、心が落ちつかなかった。 | |
| He's got the biggest eyebrows I've ever seen. | 彼は今まで見た中ではもっとも大きな眉毛をしている。 | |
| The last time I went to China, I visited Shanghai. | この前中国へ行ったとき、上海を訪れた。 | |
| Tom bought a Japanese-Chinese dictionary. | トムは日中辞典を買った。 | |
| I think the only problem I have now is being shut in at home. | 家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| The toy train went around the room. | おもちゃの汽車は部屋の中をぐるぐる走った。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| I'm the middle child of three. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| Everybody in the village knew him. | 村中の誰もが彼を知っていた。 | |
| The bridge is being repaired. | 橋は修理中です。 | |
| As long as it doesn't interrupt the game! | ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 | |
| It was blowing hard all night. | 一晩中風が強く吹いていた。 | |
| We are groping for a way out of the present situation. | 現状の打開策を暗中模索している。 | |
| When I woke up in the morning, there was no one in the house. I was abandoned for the whole day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| Mother goes to the hospital in the morning. | 母は午前中病院に行きます。 | |
| We spread out and began to search through the woods. | 私たちは散開して森の中を捜索した。 | |
| Because the ice became soft, we had to call off the ice-skating party. | 氷が軟らかくなってきたので、アイススケートの会を中止せざるをえなかった。 | |
| A bad smell permeated the room. | 悪臭が部屋中にびまんした。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は夢中で喜んでいた。 | |
| He was the last person I had expected to see during my stay in America. | アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| I think I was dancing in my sleep. | 私は夢の中でも踊っていたと思います。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| On my way to school each day, I generally see many dogs and cats. | 毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| It's the best book that I've ever read. | それは私が今まで読んだ中で最高の本だ。 | |
| My Chinese did not pass. | 私の中国語は通じなかった。 | |
| It's in the overhead compartment. | お席の上の棚の中に入っております。 | |
| Fasten your seat belts while you are driving. | 運転中はシートベルトを締めなさい。 | |
| The cows were moving very slowly through the long green grass. | 牛は背の高い緑色の草の中をゆっくり動いていました。 | |
| So we'd better stay home. | だから家の中にいたほうがいいよ。 | |
| She is given to tennis. | 彼女はテニスに熱中している。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| He went on walking in the rain without an umbrella. | 彼は雨の中を傘もささずに歩きつづけた。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| In other words, he is the most able young man I know. | 言い換えれば、彼は私の知っている中でも最も有能な若者だ。 | |
| She is intent on mastering French. | 彼女はフランス語の習得に熱中している。 | |
| How long have you been traveling? | もうどのくらい長くご旅行中なんですか。 | |
| I'm shouting out loud as insanity takes hold over me. | 叫んでいる、狂気に染まり行く中で。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| He cleared out his desk. | 彼は机の中を空にした。 | |
| The fisherman cast his line into the water. | 漁師は釣り糸を水中に投げた。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| Do you know how old Miss Nakano is? | あなたは中野先生が何歳か知っていますか。 | |
| I examined the purse again, and found it empty. | 財布をあらためて見たら中は空だった。 | |
| Are you going to stay in bed all day? | 一日中ベッドの中にいるつもり? | |