Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The baby was splashing in the bathtub. | 赤ん坊が浴槽の中でぼちゃぼちゃやっていた。 | |
| I felt something move in the house. | 私は家の中で何かが動くのを感じた。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I let in the cat. | 私は中へ猫を入れた。 | |
| The tree is green all the year round. | その木は1年中青々としている。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| A sale of quality-brand goods is being held at that department. | あのデパートはブランド品のバーゲン中です。 | |
| This is the most wonderful present I have ever received. | これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。 | |
| I searched the drawer for the key. | 鍵を求めて机の中を捜した。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| Moderation in all things. | 何事にも中庸。 | |
| Bears often scratch their backs on the bark of trees. | 熊は木の皮で背中を掻く習性がある。 | |
| This book contains forty photographs. | この本は中に40枚の写真を含む。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| The singer fought his way through the crowd of fans. | その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| Mont Blanc is covered with snow all the year round. | モン・ブランは1年中雪でおおわれている。 | |
| I'm a second year middle school student. | 私は中学二年生です。 | |
| Among our employees he's recognized as a towering figure. | 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 | |
| In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. | ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 | |
| It was very cold, so we stayed at home. | とても寒かったので、家の中にいた。 | |
| My old car brought me $100. | 私の中古車は100ドルで売れた。 | |
| Our city is known for its beauty all over the world. | 私達の町は美しいことで世界中によく知られている。 | |
| He is keen about skiing. | 彼はスキーに熱中している。 | |
| I met her by chance on the train the day before yesterday. | 一昨日、偶然電車の中で彼女と出会った。 | |
| Do you have a table on the patio? | 中庭の席がありますか。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| He is in the habit of reading the newspaper while eating. | 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 | |
| The kitten wanted in. | 子猫は中に入りたがった。 | |
| He has the least money of us all. | 私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。 | |
| We'd better cancel the hike. | ハイキングは中止にしたほうがいいわね。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| I enjoyed swimming in the river. | 私は川の中での水泳を楽しんだ。 | |
| Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. | 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| It was blowing hard all night. | 一晩中風が強く吹いていた。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| Just keep your mind on your work. | 仕事に集中しなさい。 | |
| He is a self-made man. | 彼は立志伝中の人物だ。 | |
| It was impossible for him to take the picture in the dark. | 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 | |
| I had my purse stolen somewhere on my way home. | 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| It was dark in the room. | 部屋の中は暗かった。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| I have a son in junior high school. | 私には中学生の息子がいる。 | |
| I met him when I was staying in London. | ロンドンに滞在中、私は彼に会った。 | |
| The game was canceled because of heavy rain. | 大雨のため試合は中止された。 | |
| He is bent on getting the driving license. | 彼は運転免許をとるのに、夢中になっている。 | |
| There are no tables in the room. | 部屋の中にテーブルはありません。 | |
| The dog had the liberty of the entire house. | 家中どこでも自由にはいれた。 | |
| Her face was not clear in the poor light. | 薄暗い照明の中で、彼女の顔がはっきり見えなかった。 | |
| The biologist concentrated on observing the phenomenon. | 生物学者はその現象の観察に集中した。 | |
| I had a slight accident while trekking in Nepal. | ネパールを旅行中、ちょっとした事故にあった。 | |
| Tom turned on the light and walked in. | トムはライトをつけて中に入った。 | |
| Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. | 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| The meeting was canceled because of the rain. | 会は雨のために中止になった。 | |
| She felt her heart turn over in her chest. | 彼女は胸の中で心臓がひっくり返る思いだった。 | |
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| I stayed at my uncle's while I was in Tokyo. | 上京中は叔父の家にいました。 | |
| He was too intent on studying to hear my call. | 彼は勉強に熱中していて私の呼ぶ声が聞こえなかった。 | |
| I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. | 暑中見舞いをみんなに書いた。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| This box is empty. It has nothing in it. | この箱は空だ。中には何も入っていない。 | |
| The papers that were in the safe are gone. | 金庫の中の書類が消えてなくなっている。 | |
| Let me in. | 中に入れてください。 | |
| It was the same all year round. | 一年中いつも同じでした。 | |
| The house is being built now. | その家は今建築中である。 | |
| China is about twenty-five times as large as Japan. | 中国は日本の約25倍の広さだ。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| She was astonished that you spoke Chinese so well. | あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。 | |
| There really is such a thing as Internet addiction. | インターネット中毒って、本当にあるみたいね。 | |
| Many words are pronounced according to the spelling, but some are not. | 多くの語はつづりどおりに発音するが、中にはそうでないものもある。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| My wife's constant nagging is getting me down. | 妻に四六時中ぶつぶつ言われるのには憂鬱になってしまう。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりのうち、姉のほうは大学に在学中である。 | |
| They are people of a kind. | 彼らは皆同じような連中だ。 | |
| It was raining on and off all night long. | 一晩中雨が降ったりやんだりしていた。 | |
| Quite many rotten apples were in the basket. | バスケットの中にはかなりたくさんの腐ったリンゴがあった。 | |
| In nine case out of ten he will be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| He was silent all the time. | 彼はその間中黙っていた。 | |
| I heard someone in the crowd outside the station call my name. | 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 | |
| Among all cheeses, the one that I like is Camembert. I love its smell because it makes me nostalgic. | チーズの中で、私が好きなのはカマンベール、香りがより好きです、なぜならば私に郷愁を感じさせるから。 | |
| There's a rock in my shoe. | 私の靴の中に石があります。 | |
| This is a Chinese fan. | これは中国のファンです。 | |
| He is keen on jazz. | 彼はジャズに夢中だ。 | |
| Everyone inside the building felt the earthquake. | ビルの中にいた誰もが地震を感じた。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| There are some good apples in the basket. | かごの中においしいりんごが入っている。 | |
| Sorry, the line is busy now. | すみません。ただいま話し中です。 | |
| He is man of moderate views. | 彼は中庸を心得たじんぶつである。 | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| I was at the theater. | 私は観劇中だった。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. | 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | |
| It is of no use to try to find him in the crowd. | 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私たちは群衆の中で彼を見失ってしまった。 | |