Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your gift was like discovery of an oasis in the midst of a desert. | 死中に活を求める。 | |
| A party was held in honor of the visiting writer. | 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| This is the nicest present I've ever received. | 今までもらった中で一番素敵なプレゼントだよ。 | |
| This is by far the better of the two. | これはその2つの中で断然良い方だ。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new car. | 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 | |
| I'd like to go out stark naked in the middle of this typhoon. | この台風の中全裸で外に出てみたい。 | |
| The birds in the cage are singing merrily. | カゴの中の鳥が楽しそうに歌っている。 | |
| When I woke up in the morning, there was no one in the house. I was abandoned for the whole day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| People call the sea the Mediterranean. | その海を地中海と呼びます。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | テレビを消してよ。集中できない。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国へ出発する。 | |
| The ceremony was held in honor of the guest from China. | その式典は中国からの招待客のために行われた。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| There are many apples in the box. Some are red and others are yellow. | 箱の中にはりんごがたくさんあり、赤いものもあれば、黄色のものもある。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| The teacher singled out Tanaka for praise. | 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 | |
| He felt ill at ease in the new surroundings. | 新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。 | |
| It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state. | 前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Inside the tent that night she shivered with cold. | その夜、彼女はテントの中では寒さに震えた。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| I clapped him on the back. | 私は彼の背中をぽんとたたいた。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| We marched under a hail of bullets. | 弾丸の降ってくる中を行軍した。 | |
| She is progressing in Chinese. | 彼女は中国語が上達している。 | |
| I have been writing letters all morning. | 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| She flatly refused to let him in. | 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| Beauty is in the eye of the beholder. | 美というのは、見る人の目の中でのことだ。 | |
| But my mind is still in chaos. | だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 | |
| She is by far the best player in the club. | 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 | |
| If I could, I would love to experience once again a bittersweet love like in middle school. | できることならもう一度、中学生みたいな甘酸っぱい恋がしてみたいなあ。 | |
| There's an old tower in the center of the village. | 村のまん中に古い塔があります。 | |
| I can't study anywhere in my house. It's too noisy. | もうどこもうるさすぎて家の中では勉強できない。 | |
| There is a Tanaka in my class, too. | 僕のクラスにも田中という名前の人がいる。 | |
| He is the taller of the two. | 彼はその二人の中では背は高いほうだ。 | |
| He traveled around the world. | 彼は世界中を旅した。 | |
| He was watching television all day. | 彼は一日中テレビを見ていた。 | |
| This job is not for any person in the battery. | この仕事はその砲兵中隊のだれにもできない。 | |
| We'll eat on the way. | 食事はいく途中で食べよう。 | |
| Some of them are healthy, but others are not. | 彼らの中には健康な人もいれば、そうでない人もいる。 | |
| Tom bought his truck used. | トムはトラックを中古で買った。 | |
| There are six apples in the box. | 箱の中にはりんごが6個入っている。 | |
| We must select one from among these applicants. | この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 | |
| I learned English words by heart all day yesterday. | 昨日は一日中英単語を暗記した。 | |
| Don't leave your dog in the house all day. | 犬を一日中家の中に入れておくな。 | |
| He was absorbed in the book. | 彼は、その本に夢中だった。 | |
| It's the sort of work that calls for a high level of concentration. | それは高レベルの集中力を必要とする種類の仕事だ。 | |
| Someone stepped on my toe in the crowded bus. | 混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切望している。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated. | 休み中に置き勉してると没収されるんだよな。 | |
| This is the cutest baby that I have ever seen. | これは今まで見た中で一番かわいい赤ちゃんです。 | |
| In Hawaii, we can enjoy swimming in the ocean all year round. | ハワイでは1年中海水浴が楽しめる。 | |
| My brain is full. | 頭の中がいっぱい。 | |
| We do not become good drivers by concentrating on driving as such. | 私たちは運転それ自体に集中することでよい運転手になるのではない。 | |
| Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep. | トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 | |
| His competition record was the worst among the five. | 彼の記録は5人の中で一番悪かった。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| There are desks in the room. | 部屋の中に机があります。 | |
| We stayed at my aunt's during the vacation. | 私達は休暇中ずっと叔母の家に滞在した。 | |
| The new bridge is under construction. | その新しい橋は建造中だ。 | |
| It was raining on and off all night long. | 一晩中雨が降ったりやんだりしていた。 | |
| The door remained closed all day. | ドアは一日中閉まりっぱなしだった。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| He had his head in the clouds in class. | 彼は授業中上の空だった。 | |
| It's rude to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| Some of the apples in the box were rotten. | 箱の中にあるりんごの一部が腐っていました。 | |
| This magnificent cathedral dates back to the Middle Ages. | この壮大な大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| The ancient Romans founded colonies throughout Europe. | 古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 | |
| I got a cramp in my leg while swimming. | 水泳中に足がつった。 | |
| The dog jumped at the girl on her way to school. | 犬が学校へ行く途中の女の子に飛びかかった。 | |
| I met Tony on my way home yesterday. | 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| I can never pick him out among them. | 彼らの中からとても彼を見分けられない。 | |
| He is the older of the two. | 彼は2人の中で年上の方だ。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| Tea was introduced from China. | お茶は中国から伝わった。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| My body itches all over. | 体中がかゆいのです。 | |
| There's nothing in this box. | この箱の中には何もありません。 | |
| The line is engaged. | ただいまお話中です。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| She is a lady among ladies. | 彼女は淑女の中でも際立った淑女である。 | |
| Their garden is full of very beautiful flowers all the year round. | 彼らの庭園は1年中とても美しい花でいっぱいだ。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| I know which of the two girls you like better. | その2人の女の子の中で君がどちらを好きか知っています。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| Bad weather forced us to call off the picnic. | 天候が悪かったので、私たちはピクニックを中止せざるをえなかった。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| I'm used to sleeping in a tent. | テントの中で寝るのはお手の物だ。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe. | 学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。 | |
| "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" | 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| It is known all over the world that, in Japan, students have to take difficult entrance examinations to enter universities. | 日本では大学に入るには難しい入学試験が必要だということは、世界中に知られている。 | |