Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. | 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 | |
| He grew a beard while he was on holiday. | 彼は休暇中にあごひげを生やした。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| I was kept awake all night by the noise. | 騒音のために私は一晩中目をさましていた。 | |
| She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him. | 彼女はビートルズを聞くのに夢中で、彼とのデートに行きそびれた。 | |
| The world has become dangerous. | 世の中物騒になっているのよ。 | |
| Some of them had a gift for making weapons. | 彼らの中には武器を作る才能のある者がいた。 | |
| She lay awake all night. | 彼女は一晩中目をさましていた。 | |
| With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world. | ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| Tom walked in the room. | トムは部屋の中に入った。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| I'd like to study in China to improve the level of my Chinese. | 中国語上達のために、中国に留学したいと思っています。 | |
| This is the most interesting book I've ever read. | これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 | |
| He was absorbed in the book. | 彼は、その本に夢中だった。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は私を午前中ずっと待たせたままにした。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| The middle aged man was charged with assault. | その中年の男は暴行のかどで訴えられた。 | |
| I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. | 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 | |
| This job is not for every person in the battery. | この仕事はその砲兵中隊のみんなにできるものではない。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| It was blowing hard all night. | 一晩中風が強く吹いていた。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| Strong coffee kept her awake all night. | 濃いコーヒーを飲んだので彼女は一晩中寝れなかった。 | |
| Mr. Tanaka, do you have any stock? | 田中さん、株を持っていますか。 | |
| I would rather stay at home than go out in the rain. | 雨の中を出かけるよりむしろ家にいたい。 | |
| The Diet is now in session. | 国会は開会中だ。 | |
| In Hawaii, you can cruise all year round. | ハワイで通年航行中できます。 | |
| The plan was given up under the pressure of public opinion. | その計画は世論の圧力で中止になった。 | |
| He told his diary that she had come to see him. | 彼は日記の中で彼女が会いに来たと書いている。 | |
| I was awake most of last night. | 昨日の夜はほとんど一晩中起きていた。 | |
| He is in bad health because he walked in the rain. | 彼は雨の中を歩いたので具合が悪い。 | |
| Two rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest. | 白いウサギと黒いウサギの二匹のウサギがおおきな森の中に住んでいました。 | |
| The house is under repairs. | その家は修理中である。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。 | |
| She kept silent all day. | 彼女は一日中黙っていた。 | |
| He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes." | 彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| He really gets into anything he tries. | 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
| Cats arch their backs. | 猫は背中を丸める。 | |
| Please come into the room. | 部屋の中に入ってください。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| If it rains, the excursion will be called off. | もし雨なら遠足は中止です。 | |
| I'll be free all day tomorrow. | あしたは一日中ひまです。 | |
| Totoro says: "I can't speak Chinese." | 「中国語はできない」と、トトロくんが言います。 | |
| It's not good manners speaking during the meal. | 食事中にもにゃもにゃしゃべるのはお行儀悪い。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| The mountain is covered with snow all the year round. | その山は一年中雪で覆われています。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| My brother is keen on collecting stamps. | 弟は切手を集めるのに夢中です。 | |
| Sugar will dissolve in a glass of water quickly. | 砂糖は、すぐにグラスの水の中で溶けるだろう。 | |
| Today's paper says that a big typhoon is approaching. | 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 | |
| I met him by chance in the train this morning. | 今朝車中で偶然彼に会った。 | |
| I've spent the entire morning cleaning my room. | 私は自分の部屋を掃除するのに午前中をすべて費やしました。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| This is by far the better of the two. | これはその2つの中で断然良い方だ。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| Jim is at work on his car. | ジムは車を修理中だ。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| Some people have even visited the moon. | 中には月を訪れたことのあるものすらいる。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| While in England, I often referred to the guidebook for details of my journey. | 滞英中、私は旅行の詳細を調べるためによくそのガイドブックを参照した。 | |
| I specialize in medieval history. | 私は中世史を専攻している。 | |
| I went the whole way with my teacher. | 私は途中ずっと先生といっしょだった。 | |
| The fire spread throughout the house. | 火は家中に広がった。 | |
| It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state. | 前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| I have a bad pain in my back. | 私は背中がひどく痛い。 | |
| The workers are on strike. | 労働者達はストライキ中です。 | |
| It rained three times during the trip. | 旅行中に雨が三回降った。 | |
| In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables. | そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。 | |
| The television show was interrupted by a special news report. | そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 | |
| The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. | 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 | |
| Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. | そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| The machine is now in operation. | その機械は今運転中だ。 | |
| The park is located in the center of the city. | その公園は市の中央に位置している。 | |
| This is the worst book I've ever read. | これは今まで読んだ中で最低の本だ。 | |
| I walked around all day, and I am all in. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| The new bridge is in process of construction. | 新しい橋の建設が進行中だ。 | |
| This is much the better of the two. | これが2つの中で断然良い。 | |
| Some of the ingredients in this beverage are harmful, especially if you are pregnant. | この飲料に含まれている成分には有害なものがある。とりわけ妊娠中の人に。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| It should be decided in the next day or two. | 一両日中にも決まりそうだ。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| I had my wallet stolen on the bus. | 私はバスの中で財布を取られた。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. | 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 | |