Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I won't ever talk in class again. | もう授業中には決しておしゃべりしません。 | |
| My roommate is learning Chinese. | 私のルームメイトは中国語を習っています。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| The two boys traveled throughout the land. | その二人の少年は国中を旅行した。 | |
| To start with the film crew travelled around the country looking for locations. | 撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| There's a good chance that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| Some of them are healthy, but some of them aren't. | 彼らの中には健康な人もいれば、そうでない人もいる。 | |
| Some of the apples in the box were rotten. | 箱の中にあるりんごの一部が腐っていました。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| That patient cannot hold out through the summer. | その病人は夏中はもたないだろう。 | |
| The game will probably be canceled. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| That's a plan that sounds likely to be cancelled by rain. | 雨天中止になりそうな計画だな。 | |
| During the war, they lived in the countryside. | 彼らは戦争中田舎に住んでいた。 | |
| It was dark in the American house. | アメリカの家の中は暗かった。 | |
| Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. | 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 | |
| Some people are reading some magazines on the train. | 電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。 | |
| I hear that she's in the hospital now. | 彼女は今、入院中だそうだ。 | |
| I need it by the morning of April 5, so it can be reviewed by other members prior to the meeting. | ミーティングの前に他のメンバーに検討してもらうため、4月5日の午前中までにそれが必要です。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| Tom disappeared in the crowd. | トムは人ごみの中に姿を消した。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| I enjoyed swimming in the river. | 私は川の中での水泳を楽しんだ。 | |
| Tom has tattoos all over his body. | トムは体中に刺青がある。 | |
| Person ignorant of the real world. | 井の中の蛙。 | |
| By the way, how many of you keep diaries? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| The medieval times were an age when a human being wasn't free. | 中世は人間が自由でない時代だった。 | |
| The bridge is still under construction. | その橋はまだ建設中です。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| His knowledge of Chinese enabled us to carry out our plan smoothly. | 彼は、中国語をしっていたので、私たちは計画を円滑に実行できた。 | |
| I left your book in the car. | あなたの本を車の中に置いてきてしまいました。 | |
| In Hawaii you can swim in the sea all year. | ハワイでは一年中海で泳ぐ事ができます。 | |
| She was skiing all though the day. | 彼女はその日、1日中スキーをしていた。 | |
| In her opinion, he is the best musician she has ever seen. | 彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| His competition record was the worst among the five. | 彼の記録は5人の中で一番悪かった。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| I was feeling blue all day. | 一日中ブルーだった。 | |
| He believes that there is a spy among us. | 私たちの中にスパイがいると彼は信じている。 | |
| The workers union called off their 24-hour strike today. | 労働組合は24時間ストを本日中止した。 | |
| He really gets into anything he tries. | 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
| I hope today's ball game won't be canceled. | 今日のフットボールの試合が中止にならなければいいんだが。 | |
| I'm still cooking the brown rice. | まだ玄米を炊いてる途中です。 | |
| By the way, did you have any spare time to go sightseeing while you were there? | ところで、そこに滞在中、観光に行く暇はありましたか。 | |
| Mr. Smith studied Chinese history. | スミスさんは、中国史を勉強していました。 | |
| And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water. | さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。 | |
| Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. | したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 | |
| On my way upstairs I thought of the famous pianist. | 二階に行く途中で、私は有名なピアニストのことを考えていました。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| During the war, he served in the army. | 戦時中、彼は陸軍に所属していた。 | |
| Leaves were whirling in the air. | 葉が空中でぐるぐる回っていた。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨の為中止になった。 | |
| This is the best book that I've ever read. | これは私が今まで読んだ中で一番よい本です。 | |
| She's dieting. | 彼女はダイエット中だ。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| We went in after the guide. | 私たちは案内人の後から中へ入った。 | |
| Mother-in-law and daughter-in-law are a tempest and hailstorm. | 嫁と姑の中は大嵐。 | |
| It's not good manners speaking during the meal. | 食事中にもにゃもにゃしゃべるのはお行儀悪い。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| Your black soul, rotten to the core. | おまえの腹黒い魂は、中まで腐ってる。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| His name is known all over the world. | 彼の名は世界中で知られている。 | |
| The baby did nothing but cry all last night. | その赤ちゃんは一晩中泣いてばかりいた。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようです。 | |
| No, Chinese dishes are the best. | いや、中華料理がいちばんいいです。 | |
| Keep the dog out. | 犬を中に入れるな。 | |
| In addition to Chinese, my aunt can speak English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| The plane didn't stop at New York. | 飛行機は途中ニューヨークにはよらなかった。 | |
| I have a backache. | 背中が痛いのです。 | |
| I was feeling blue all day. | 1日中憂鬱な気分だった。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。 | |
| I am really into soccer. | サッカーに夢中だ。 | |
| The band played for the visiting monarch. | 楽隊が滞在中の君主のために演奏した。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| Of all the famous baseball players, he stands out as a genius. | すべての有名な野球選手の中で、彼は天才として際立っている。 | |
| I'm considering going with them. | 彼らに同行しようかと考慮中です。 | |
| The fitting room is being used now. | 試着室は今使用中だ。 | |
| All you have to do is to concentrate. | 大切なことは集中することです。 | |
| There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends. | お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| I met my teacher on the way to the station. | 私は駅へ行く途中に先生に会いました。 | |
| The world has seen a lot of changes in many fields. | 多くの分野で世の中はずいぶん変わりました。 | |
| Dust had accumulated on my desk during my absence. | 私の不在中に埃が机の上に積もっていた。 | |
| This is longer than any other bridge in the world. | これは世界中で一番長い橋だ。 | |
| Bears often scratch their backs on the bark of trees. | 熊は木の皮で背中を掻く習性がある。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| Don't leave the bicycle out in the rain. | 自転車を雨の中に出しっぱなしにするな。 | |
| The population of China is 8 times that of Japan. | 中国の人口は日本の8倍です。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| They jumped into the water one after another. | 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 | |
| He was absorbed in reading. | 彼は夢中で本を読んでいた。 | |
| The candy I had in my bag went mushy in the heat. | バッグの中に入っていた飴が暑さでクニャクニャになっていた。 | |
| You'd better ask Dr. Tanaka. | 田中先生に聞いたほうがいいです。 | |