Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I rushed to Grannie's house and it wasn't locked, so I went inside. | 僕がおばあさんの家に急いで行ってみると、家には錠がかかっていなかった。そこで僕は家の中に入った。 | |
| The game will probably be called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| The prince and princess made their way through the cheering crowd. | 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。 | |
| The last time I went to China, I visited Shanghai. | この前中国へ行ったとき、上海を訪れた。 | |
| Okinawa has a fine climate all year round. | 沖縄は1年中よい気候だ。 | |
| The President of the United States is now in Japan. | 米国大統領は今来日中です。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| The letter was in the mail. | その手紙は郵便物の中にありました。 | |
| On my way upstairs I thought of the famous pianist. | 二階に行く途中で、私は有名なピアニストのことを考えていました。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| How many Chinese friends do you have? | 中国人の友達は何人いますか? | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| Middle Eastern oil prices jumped by five dollars per barrel. | 中東の石油価格は1バレル当たり5ドルほど跳ね上がりました。 | |
| I don't have any money in my pockets. | ポケットの中にはお金が入っていない。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| I like tennis the best of all sports. | 私は全てのスポーツの中でテニスが一番好きです。 | |
| I'm on a diet. | ダイエット中です。 | |
| Jim is at work on his car. | ジムは車を修理中だ。 | |
| Tom walked in the room. | トムは部屋の中に入った。 | |
| My mother goes to the hospital in the morning. | 母は午前中病院に行きます。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| I've been up and about all day, now I'm worn out. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| My father went to China. | 私の父は中国に行きました。 | |
| The match has been canceled due to heavy rain. | その試合は、豪雨のため中止となった。 | |
| I have a bad pain in my back. | 私は背中がひどく痛い。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| She looked at herself in the mirror. | 彼女は鏡の中の自分を見た。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| The outdoor concert was canceled due to the storm. | 野外コンサートは嵐のために中止になった。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water. | さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Of all the famous baseball players, he stands out as a genius. | すべての有名な野球選手の中で、彼は天才として際立っている。 | |
| The boy splashed about in the tub. | 男の子はたらいの中でジャブジャブ水をはねかしていた。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| He is absorbed in his work. | 彼は仕事に夢中になっている。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| Can you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| Last night, Mizuki was completely drunk and she was walking along the lake, and then she fell in the water. | ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| The door remained closed all day. | そのドアは1日中閉められたままだった。 | |
| Everybody in the picture is smiling happily. | 絵の中の人物はみな、幸福そうに微笑んでいる。 | |
| Are you eating lunch? | お昼ご飯中ですか。 | |
| Geppei – that’s one of the Chinese candy. | 月餅は中国菓子の一です。 | |
| He is older than any other student in his class. | 彼はクラスの中で最年長にあたる。 | |
| The game will probably be canceled. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| They were in that room with me all night. | 彼らは一晩中その部屋で私と一緒だった。 | |
| Mary unexpectedly ran into John on her way home. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| What does the word "get" mean in this sentence? | この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| Cats arch their backs. | 猫は背中を丸める。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| I'd like to go out stark naked in the middle of this typhoon. | この台風の中全裸で外に出てみたい。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| From now on let us study in the morning. | 午後は午前中に勉強するようにしよう。 | |
| How long have you been living out of a suitcase? | もうどのくらい長くご旅行中なんですか。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| I don't understand Chinese, but I want to learn. | 私は中国語が分かりません、でも習いたいです。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| Last night Mizuki, very drunk, fell into the water while walking along the lakeside. | ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| She was nearly frozen to death in the snow. | 彼女は雪の中で凍死寸前だった。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| It's been snowing all night. | 一晩中雪が降っています。 | |
| Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. | 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 | |
| There are a lot of eggs in the box. | その箱の中にはたくさんの卵があります。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| It's warm here all the year round. | ここは、一年中暖かい。 | |
| They made us work all night. | 彼らは私たちを一晩中働かせた。 | |
| Three out of ten persons have a video. | 10人中3人はビデオを持っている。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| He will come nine cases out of ten. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| He came across some old documents in the closet. | 彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 | |
| Stop contributing to Tatoeba. You're addicted. | タトエバへの投稿をやめなさい。中毒になってるよ。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| We can enjoy skiing here all the year round. | ここでは一年中スキーを楽しむことができます。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Some Japanese college students, as is often the case with them, don't study very much. | 日本の学生の中には、よくあることなのだが、あまり勉強しないのがいる。 | |
| Some satellites have exploded or collided. | 衛星の中には爆発したものや衝突した物もある。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| On account of having drunk some strong coffee, she wasn't able to sleep all night long. | 濃いコーヒーを飲んだので彼女は一晩中寝れなかった。 | |
| I stared at papers all day today and now I'm tired. | 今日は一日中書類とにらめっこで疲れちゃったよ。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| With time on our hands now, let's do some good. | いまは時間が手中にあるのだから、何かいいことをしよう。 | |
| I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius. | 俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。 | |
| Tom had an accident at work. | トムは仕事中に事故にあった。 | |
| The ancient Romans founded colonies throughout Europe. | 古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 | |
| Some of them had a gift for making weapons. | 彼らの中には武器を作る才能のある者がいた。 | |