Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The history of every country begins in the heart of a man or a woman. | あらゆる国の歴史は男なり女なりの心の中に始まる。 | |
| In Hawaii, you can cruise all year round. | ハワイで通年航行中できます。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| I met her by chance on a train. | 電車の中で偶然彼女に会った。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| I like taking a walk in the forest. | 私は森の中を散歩するのが好きです。 | |
| He stayed there during the vacation. | 休憩中そこに滞在した。 | |
| Being a doctor helped me greatly during the journey. | 医師であることが旅行中大いに役に立った。 | |
| This is the worst book I've ever read. | これは今まで読んだ中で最低の本だ。 | |
| The boy is afraid to go to bed in the dark. | その少年は暗い中では恐くて寝ることができない。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| Tom had to cancel his lecture because he was sick. | トムは病気のため講演を中止しなければならなくなった。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| It's fun to go for a walk in the woods. | 森の中を散歩に出かけるは楽しい。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| I met my teacher on the way. | 途中で先生に出会った。 | |
| She felt someone touch her back. | 彼女はだれかが背中をさわるのを感じた。 | |
| I ran out of money during my stay in India. | インド滞在中にお金が底をついた。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| It's the animal in me that wants it. | それを欲するのは私の中の獣性だ。 | |
| I had otitis media last year. | 去年中耳炎をわずらいました。 | |
| I have two tickets to the Yomirui Giants - Chunichi Dragons night game. Want to go? | 読売ジャイアンツ・中日ドラゴンズ戦のナイターの券が2枚あるんだけど見に行かない? | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The Balkan Mountain range runs across Bulgaria from west to east. | バルカン山脈はブルガリアの中央を東西に走る山脈。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| That child did nothing but cry all day. | その子は一日中ただ泣くばかりだった。 | |
| What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? | 何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 | |
| The frog in the well. | 井の中の蛙。 | |
| Cholera germs were found in the food. | その食品の中からコレラ菌が検出された。 | |
| China is twenty times as large as Japan. | 中国は日本の20倍の大きさだ。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| It's foolish for you to swim when it's this cold. | こんな寒さの中、泳ぐなんてばかげている。 | |
| This key won't go in the lock. | このかぎは錠の中に入らない。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| The secretary inserted the letter in the envelope. | 秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| We stopped over in Athens on our way to Paris. | パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 | |
| The flowers in the vase are roses. | 花瓶の中の花はバラです。 | |
| She was nearly frozen to death in the snow. | 彼女は雪の中で凍死寸前だった。 | |
| He is now staying in Paris. | 彼は今パリに滞在中です。 | |
| The middle aged man was charged with assault. | その中年の男は暴行のかどで訴えられた。 | |
| Live and let live. | 世の中は持ちつ持たれつだ。 | |
| His name is known all over the world. | 彼の名前は世界中で知られています。 | |
| His naked back and arms were beaded with sweat. | 彼は裸の背中と腕に玉のような汗をかいていた。 | |
| Everyone inside the building felt the earthquake. | ビルの中にいた誰もが地震を感じた。 | |
| He is included among my friend. | 彼は私の友人の中に入っている。 | |
| She would go out in the heavy rain, though I tried to stop her. | 止めたけれども、彼女は大雨の中を出て行くといってきかなかった。 | |
| This is the best amp being sold now. | これは今売っている中で最高のアンプです。 | |
| I was able to sell my used car for 100 dollars. | 私の中古車は100ドルで売れた。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| He was arrested by police after a TV chase in Osaka. | テレビ中継された大阪での追跡劇の末、彼は逮捕された。 | |
| On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| The door was locked and we couldn't get in. | 鍵がかけられていて中にはいれなかった。 | |
| I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| He is one of the greatest scientists in the world. | 彼は世界中で一番偉大な科学者の一人です。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| She walked in the woods. | 彼女は森の中を歩いた。 | |
| His death brought the expedition to an end. | 彼の死でその探索は中止された。 | |
| Inside the tent that night she shivered with cold. | その夜、彼女はテントの中では寒さに震えた。 | |
| Preparations are already under way for the Olympic Games. | オリンピックの準備はすでに進行中だ。 | |
| Acid rain in drinking water affects human health. | 飲料水中の酸性雨は人間の健康に影響する。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| He should have bought a used car. | 彼は中古車を買うべきだったのに。 | |
| It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. | 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 | |
| I think she was planning to go visit her mother in the hospital. | 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 | |
| He visited a sick friend who was in the hospital. | 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 | |
| She was intent on her book. | 彼女は本に夢中になっていた。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| Please choose between this one and that one. | これとあれの中から一つ選んでください。 | |
| The Chinese are a hard working people. | 中国人はよく働く国民です。 | |
| Is there a flower shop in the hotel? | ホテルの中に花屋がありますか。 | |
| The girl disappeared in the misty forest. | その女の子が霧たちこめる森の中でなくなっちまった。 | |
| We were studying all afternoon. | 私たちは午後中ずっと勉強していました。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| I am crazy about golf. | 私はゴルフに夢中です。 | |
| How long have they been playing tennis? | 連中はいつからテニスをしているんですか。 | |
| I've worked all day, so that I am very tired. | 私は一日中働いた。だからとても疲れている。 | |
| I've got a bit of an ache in my back. | 私は背中が少し痛い。 | |
| The fire caused a panic in the theater. | 火事で劇場の中は大混乱になった。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Empty the drawer of its contents. | 引出しの中身をからにしなさい。 | |
| The culprit is caught like a rat in a trap. | 犯人は袋の中の鼠だ。 | |
| I got lost in the forest. | 私はもりの中で道に迷った。 | |
| Light waves travel through space and various kinds of materials. | 光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。 | |
| I was absorbed in a book and didn't hear you call. | 私は本に夢中になっていて、あなたが呼んだのが聞こえなかった。 | |
| Churches were erected all over the island. | 教会が島中に建てられた。 | |
| Only looks and money count in this world. | 世の中ね、顔かお金かなのよ。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| There are many natural objects that we can put to use. | 天然物中に利用しえるものがたくさんあります。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は仕事中だが7時には帰って来る。 | |
| I know which of the two girls you like better. | その2人の女の子の中で君がどちらを好きか知っています。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| We're all at sea about where to take our company from here. | これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 | |