Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a Tanaka in my class, too. | 僕のクラスにも田中という名前の人がいる。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year. | 京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| The Earth rotates on its axis. | 地球は地軸を中心として回転している。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday. | 昨日家に帰る中に夕立にあいました。 | |
| I am convinced that things will change for the better. | 私は世の中がよいほうに変わることを確信している。 | |
| As often happens, he slept right through the lesson. | よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| This is the most beautiful lake that I have ever seen. | これは私が今までに見た中でいちばん美しい湖である。 | |
| Tom is on his way here. | トムはここに向かっている途中です。 | |
| It was tough going during the exams. | 試験中はなかなか大変だった。 | |
| Never do things by halves. | 物事は中途半端にするな。 | |
| This flashlight needs two batteries. | この懐中電灯は2個の電池が必要だ。 | |
| It's quite likely that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| Totoro says: "I can't speak Chinese." | 「中国語はできない」と、トトロくんが言います。 | |
| Drug addiction degraded many people. | 麻薬中毒で多くの人が堕落した。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Supply of oil from the Middle East may be disturbed. | 中東からの石油の供給は混乱するかもしれない。 | |
| I'm a second year middle school student. | 私は中学二年生です。 | |
| He came in while we were at table. | 食事中に彼が入ってきた。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| I lost sight of him on the way. | 私は途中で彼とはぐれてしまった。 | |
| He was very busy all day. | 彼は1日中大変忙しかった。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| I had to call off the party. | パーティーを中止しなければならなかった。 | |
| How are you getting along in these hot days? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| Would you please arrange to meet with me either on the morning of April 5 or 6? | 4月5日か6日の午前中にお会いできませんか。 | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| Englishmen rarely talk to strangers in the train. | 英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。 | |
| In Central America, forests are replaced by cattle ranches. | 中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。 | |
| Cats can see in the dark. | 猫は暗闇の中でもものを見ることができる。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしてはこの値段はやや高い。 | |
| The doorbell rang during the meal. | 食事の最中に呼び鈴が鳴った。 | |
| The baby was fast asleep in her mother's arms. | 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 | |
| I walked around all day, and I am all in. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| Find a mean between harshness and indulgence. | 厳しさと甘さの中間を見つける。 | |
| It rained hard all day. | 一日中雨が激しく降った。 | |
| Jim, don't run about in the room. | ジム、部屋の中を走り回らないで。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| On my way home from school yesterday, I was caught in a shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| There was a violent tremor during the night, so I was scared and couldn't sleep very well. | 夜中にぐらっと揺れてから、怖くてなかなか眠れなかった。 | |
| The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. | その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Every pupil in the class is present. | クラスの中のどの生徒もみな出席している。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| There are many kinds of animals inside this enclosure. | この囲いの中には何種類もの動物がいます。 | |
| Here's a magazine for you to read in the plane. | はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。 | |
| I want to fly more than anything else in the world. | 私は世の中のどんなことをするよりも大空に飛びたい。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| The police are on the track of the thief. | 警察は泥棒を追跡中である。 | |
| I walk in the forest every day. | 私は毎日森の中を歩く。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| The soup in the pot tasted very salty. | なべの中のスープは、とても塩辛かった。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| Quite many rotten apples were in the basket. | バスケットの中にはかなりたくさんの腐ったリンゴがあった。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| They had to work all year round. | 彼らは一年中働かなければならなかった。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| Mr Tanaka appears very rich. | 田中氏はとてもお金持ちにみえる。 | |
| I am in the house. | 私は家の中にいる。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| He carried his grandfather on his back. | 彼はおじいさんを背中におぶって行った。 | |
| I thought I told you to stay in the car. | 車の中にいるようにあなたに言ったはずです。 | |
| We stayed at home because it was very cold. | とても寒かったので、家の中にいた。 | |
| Wild rabbits can be seen in the forest. | 森の中では野生のウサギが見られる。 | |
| Mr. Nakamura went bar hopping in Tokyo. | 中村さんは東京ではしご酒をした。 | |
| Let me in. | 中に入れてよ。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| How are you getting along in this hot weather? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| He is in the tenth grade. | 彼は10年級に在学中だ。 | |
| The cause of the accident is still under investigation. | 事故の原因はまだ捜索中だ。 | |
| Fish cannot live out of water. | 魚は水中でなければ生きられない。 | |
| My mother was happy to see her guest eating her cakes eagerly. | 私の母は、お手製のケーキをお客が夢中になっているのをみてうれしかった。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new one. | 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 | |
| The biologist concentrated on observing the phenomenon. | 生物学者はその現象の観察に集中した。 | |
| He is in conference now. | 彼は今会議中です。 | |
| People and robots can cooperate with each other in making life easier. | 人とロボットが世の中を住みやすくする為に協力できるでしょう。 | |
| He kept silent during the meeting. | 彼は会議中ずっと黙ったままだった。 | |
| She's been working all day long. | 彼女は、1日中働いている。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| Bring him in. | 彼を中に入れなさい。 | |
| I have been writing letters all day long. | 私は1日中手紙を書いていた。 | |
| In the center of the university campus stands the statue of the founder. | 大学構内の中央に、創立者の像が立っている。 | |
| What did you do on your vacation? | 休暇中は何をしましたか。 | |
| A good ballboy or ballgirl must be able to concentrate hard and run fast. | 良いボールボーイやボールガールは精神を集中することができ、また、速く走ることができなければならない。 | |
| Half of the bananas in the basket were rotten. | かごの中のバナナの半ばは腐っていた。 | |
| He did nothing but lie in bed all day. | 彼は一日中ベッドで寝てばかりいた。 | |