Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel a pain in the back. | 背中に痛みを感じる。 | |
| She is one of the girls we invited to the party. | 彼女は私達がパーティーに招いた女の子の中の一人です。 | |
| I'm shouting out loud as insanity takes hold over me. | 叫んでいる、狂気に染まり行く中で。 | |
| We'll have to be careful not to play into his hands. | 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 | |
| The bird is in its nest. | その鳥は巣の中にいる。 | |
| There's a comparatively large cinema complex inside the mall. | モールの中に、比較的大きなシネコンがある。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| I caught sight of an old acquaintance in the middle of the crowd. | 私は人ごみの真ん中に古い知人を見かけた。 | |
| She cried throughout the night. | 彼女は一晩中泣いた。 | |
| My father has gone to China. | 父は中国へ行ってしまった。 | |
| Laughter filled the room. | 部屋中が笑いでいっぱいだった。 | |
| I caught sight of her in the train. | 列車の中で彼女の姿が見えた。 | |
| All was silent in the house. | 家の中はしんとしていた。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| So much has happened. It's as if the whole world is flipped upside down. | あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| I heard someone call my name in the crowd. | 人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。 | |
| Nothing remained in the refrigerator. | 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 | |
| "Well he looks odd on the surface ... but he's even odder on the inside." "You're really not helping me there." | 「まあ、見た目は変なヤツだが・・・中身はもっと変だ」「フォローになってないです」 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| He decided not to use much energy in his daily life. | 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 | |
| What's the most beautiful place in the world? | 世界中で一番美しいところはどこ? | |
| I was able to sell my used car for 100 dollars. | 私の中古車は100ドルで売れた。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| He avoided meeting her on the way. | 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 | |
| He wrote a book on China. | 彼は中国について本を書いた。 | |
| One Tuesday I stayed home because I had an appointment with the dentist later in the morning. | ある火曜日のこと、午前中の遅い時間に歯医者に行くことになっていたので家にいた。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| This is by far the better of the two. | これはその2つの中で断然良い方だ。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| The policeman signaled the car to stop with a flashlight. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| Tom said that he had been cleaning the house all day. | トムは1日中家を掃除していたと言った。 | |
| These new cars are on sale. | これらの新車は売り出し中です。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| We'd better cancel the hike. | ハイキングは中止にしたほうがいいわね。 | |
| The swimming event was called off. | 水泳大会が中止になった。 | |
| I wandered about the streets all day. | 私は1日中街をほっつき歩いた。 | |
| I want to learn Chinese next year. | 来年は中国語を勉強したい。 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は登校する途中でその事故を見た。 | |
| It is dark in that room. | あの部屋の中は暗い。 | |
| She was chosen from ten thousand applicants. | 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 | |
| There are a lot of eggs in the box. | その箱の中にはたくさんの卵があります。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| I go to see my friend in hospital every other day. | 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 | |
| The man is well-known all over the village. | その人は村中に名を知られている。 | |
| My name is Ichiro Tanaka. | 名前は田中一郎です。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| She's dieting. | 彼女はダイエット中だ。 | |
| It was once believed that the earth was the center of the universe. | かつては、地球が宇宙の中心であると思われていた。 | |
| She came across some old documents in the closet. | 彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 | |
| Buy some tofu on your way home. | 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| She lay awake all night. | 彼女は一晩中目をさましていた。 | |
| Don't bring the dog in. | 犬を中へ連れ込むな。 | |
| He became famous all over the world. | 彼は世界中で有名になりました。 | |
| Are you eating lunch? | お昼ご飯中ですか。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| She walked on and on in the rain. | 彼女は雨の中どんどん歩き続けた。 | |
| He is very taken up with building model airplanes. | 彼は模型飛行機作りに夢中だ。 | |
| On his way home, Tom met a man who he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| The history of every country begins in the heart of a man or a woman. | あらゆる国の歴史は男なり女なりの心の中に始まる。 | |
| Mr Tanaka appears very rich. | 田中はとても金持ちに見える。 | |
| I think the only problem I have now is being shut in at home. | 家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。 | |
| Nancy did some shopping on the way. | ナンシーは途中で買い物をした。 | |
| They're nice guys. | 気はいい連中です。 | |
| He entered junior high school. | 彼は中学生になった。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| John, the tallest boy in our class, is nicknamed "Mr High". | ジョンは、クラスの中で一番背が高いのだがミスターハイというあだ名だ。 | |
| She was chosen from among many students. | 彼女は多くの学生の中から選ばれた。 | |
| I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. | 暑中見舞いをみんなに書いた。 | |
| Nancy is the most beautiful of the four girls. | ナンシーは4人の少女の中で一番美しい。 | |
| There's a good chance that he'll come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| The news soon spread all over the village. | そのニュースはすぐ村中に広がった。 | |
| It's the sort of work that calls for a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji. | 休暇中、姉と私は富士山の麓にある小さな村に滞在した。 | |
| Mary is the least studious of the three. | 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。 | |
| He is at play. | 彼は遊びの最中です。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| It's a waste to just have the central banks watching over commodity prices. | 中央銀行に物価の番人だけさせておくのはもったいない。 | |
| She looked around her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| Tom worked all night. | トムは一晩中ずっと働いた。 | |
| She was intent on her book. | 彼女は本に夢中になっていた。 | |
| Let's call out to the people around the world. | 世界中の人々に向かって声を発してみよう。 | |
| There is nothing new under the sun. | この世の中には新しいことは何もない。 | |
| I study Chinese and Spanish. | 私は中国語とスペイン語を勉強している。 | |
| He is a self-made man. | 立志伝中の人。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| I hear some tribes in eastern Africa live on milk products. | 東アフリカの種族の中には、乳製品を主食にしているのがあるそうだ。 | |
| I don't like to send postcards when I'm on a trip. | 旅行中に葉書を出すのは好きではない。 | |
| Don't let the dog in. | 犬を中に入れるな。 | |
| She managed to get by the crowd in the park. | 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 | |