Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is the least capable man I have ever employed. | 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 | |
| I felt after the switch in the dark. | 僕は暗闇の中でスイッチを手探りでさがした。 | |
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| Ten to one he will get married to her. | 十中八、九まで彼は彼女と結婚するだろう。 | |
| There's a meeting going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| He was left alone in the center of the stage. | 彼は舞台の中央に1人のこされた。 | |
| The flood was the greatest disaster they had ever had. | その洪水は彼らが経験した中で最悪の災害だった。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| What's the most beautiful place in the world? | 世界中で一番美しいところはどこ? | |
| I won't ever talk in class again. | もう授業中には決しておしゃべりしません。 | |
| Let's take a rest in the garden instead of indoors. | 家の中ではなく庭でひと休みしましょう。 | |
| His knowledge of Chinese enabled us to carry out our plan smoothly. | 彼は、中国語をしっていたので、私たちは計画を円滑に実行できた。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| Come inside because it's cold outside. | 外は寒いから中に入りなさい。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 | |
| I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. | ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 | |
| Mr Tanaka is a chivalrous man. | 田中氏はフェミニストだ。 | |
| Now, I'm going mad to play the flute. | 今、私はフルートに夢中になってきている。 | |
| Who is the tallest of the five? | 誰が5人の中で一番背が高いか。 | |
| A new school building is under construction. | 新しい校舎が建設中です。 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は学校に行く途中でその事故を見た。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| My father told me not to read books in bed. | 父は私に寝床の中で本を読むなと言いました。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は夢中で喜んでいた。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| I looked round the inside of the house. | 私は家の中を見回した。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| It was careless of you to leave your camera in the taxi. | タクシーの中にカメラを置き忘れてくるなってうっかりしてましたね。 | |
| Seeing that he has not come, he may be on a trip. | 彼が来ないのを見ると、彼は旅行中かもしれない。 | |
| There are a lot of eggs in the box. | その箱の中にはたくさんの卵があります。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| I don't want either of them. | この中に欲しいものはない。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes. | ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。 | |
| I'm trying to lose weight. | 私は減量中です。 | |
| There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends. | お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。 | |
| The committee decided to call off the strike. | 委員会はストライキの中止を決定した。 | |
| Please come in and make yourself at home. | どうぞ中に入って、くつろいでください。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. | コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 | |
| A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. | 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 | |
| I'm not a junior high school student. | 私は中学生ではありません。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| John was standing alone in the room with his arms folded. | ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 | |
| The man lay asleep all day long. | その男は一日中眠っていた。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| This is longer than any other bridge in the world. | これは世界中で一番長い橋だ。 | |
| Taro bought a used car last week. | 太郎は先週中古車を買った。 | |
| How is one able to sleep inside an airplane? | いったいどうすれば飛行機の中で眠れるのだろうか。 | |
| During the war, he served in the army. | 戦時中、彼は陸軍に所属していた。 | |
| Mr Tanaka is not at his desk right now. | 田中は今、席を外しております。 | |
| I don't associate with Mr Tanaka any more. | 田中さんとはもうつきあいがない。 | |
| Mike is the tallest of the three. | マイクはその3人の中で最も背が高い。 | |
| He elbowed his way through the crowd. | 彼は人ごみの中をひじでかきわけて進んだ。 | |
| He lives by himself in the woods. | 彼は、森の中に一人ぼっちで住んでいる。 | |
| He is included among my friend. | 彼は私の友人の中に入っている。 | |
| I sometimes put a little salt in it. | 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 | |
| Tom is anticipating his trip to China. | トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。 | |
| Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| She was standing in the middle of the room. | 彼女はその部屋の中央に立っていた。 | |
| Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese. | たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| I would rather stay at home than go out in this hot weather. | この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 | |
| Shall we go sightseeing around town? | 町中見物でもするか? | |
| "Who is in the car?" "Tom is." | 「誰か車の中にいるのですか」「トムがいます」 | |
| He is the taller of the two. | 彼はその二人の中では背は高いほうだ。 | |
| His name is known all over the country. | 彼の名前は国中で知られている。 | |
| Tom is the tallest boy in our class. | トムはクラスの少年の中で一番背が高い。 | |
| Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. | 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 | |
| I saw his face in the dim light. | 薄暗い光の中で彼の顔を見た。 | |
| I am studying Chinese and Spanish. | 私は中国語とスペイン語を勉強している。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus. | さて、パリサイ人の中にニコデモという人がいた。 | |
| There is some sugar in the bag. | 砂糖はバッグの中にある。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| In the event of rain, the game will not be held. | 雨の場合はその試合は中止となる。 | |
| Let me show you around our house. | 家の中をお見せしましょう。 | |
| This bird lives neither in Japan nor in China. | この鳥は日本にも中国にも生息していない。 | |
| The Balkan Mountain range runs across Bulgaria from west to east. | バルカン山脈はブルガリアの中央を東西に走る山脈。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| There is nothing new under the sun. | この世の中には新しいことは何もない。 | |
| He is at play. | 彼は遊びの最中です。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| Nancy did some shopping on the way. | ナンシーは途中で買い物をした。 | |
| Among those present was the Mayor. | 出席者の中に市長もいた。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? | なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 | |
| Mr Gardner of ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel during Feb 20-27, and would like very much to meet with you. | ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 | |
| If it is true, it follows that Nakagawa is guilty. | もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。 | |