Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I came from China. | 中国からきました。 | |
| The frog in the well. | 井の中の蛙。 | |
| She is a lady among ladies. | 彼女は淑女の中でも際立った淑女である。 | |
| My back hurts. | 背中が痛む。 | |
| Just keep your mind on your work. | 仕事に集中しなさい。 | |
| I'm the tallest one in the class. | 私はクラスの中で一番背が高い。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| On her way home, Mary came across John. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| The pupil was half asleep in class. | その生徒は授業中半分眠っていた。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| I had my umbrella taken while I was shopping. | 買物中に傘を取られてしまったのよ。 | |
| Please come in and make yourself at home. | どうぞ中に入って、くつろいでください。 | |
| Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. | 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| Best men are like the best coffee: strong, hot and keeps you awake all night long. | 最高の男というのは、最高のコーヒーのようなものだ。強くて、熱くて、あなたを一晩中寝かせない。 | |
| Lincoln is one of the greatest figures in American history. | リンカーンはアメリカ史の中の最も偉大な人物のひとりである。 | |
| I stayed home all day long instead of going to the movies. | 私は映画には行かず、一日中家にいました。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| It was my first night among strangers. | それは私が初めて他人の中で過ごした夜でした。 | |
| This register is out of commission. | こちらのレジは今休止中なんですよ。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| I come from a small town in the Midwest. | 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 | |
| She danced all night long. | 彼女は一晩中踊った。 | |
| He is in conference now. | 彼は今会議中です。 | |
| China is much larger than Japan. | 中国は日本よりとても大きい。 | |
| Her voice was heard above the noise. | 彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。 | |
| That car dealer gave me a bum steer when he told me this used Toyota was in good condition. | あのカーデイラーはこの中古のトヨタが調子がいいなどと、まんまと一杯くわせやがった。 | |
| Tom had to cancel his lecture because he was sick. | トムは病気のため講演を中止しなければならなくなった。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| Is there a photo shop in the hotel? | ホテルの中に写真屋はありますか。 | |
| Don't go out in this heat without wearing a hat. | この暑さの中帽子なしで外出しては行けません。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしてはこの値段はやや高い。 | |
| But we know nothing really; for truth lies deep down. | しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。 | |
| Mr Tanaka is a chivalrous man. | 田中氏はフェミニストだ。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| Some officials may have been corrupted. | 役人達の中には買収された人があるかもしれない。 | |
| He is in the habit of reading the newspaper while eating. | 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| In a crowded bus the young should offer their seats to the old. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| Everybody in the village knew him. | 村中の誰もが彼を知っていた。 | |
| They could not help shuddering when they found a dead body in the wood. | 彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。 | |
| When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? | 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 | |
| This is the most beautiful country I have ever visited. | この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| We got lost in the fog. | 私達は霧の中で迷った。 | |
| He went out in the rain. | 彼は雨の中を出ていった。 | |
| He traveled all over Europe. | 彼はヨーロッパ中を旅行した。 | |
| The line is busy. | 話し中です。 | |
| He is now staying in Paris. | 彼は今パリに滞在中です。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| Two rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest. | 白いウサギと黒いウサギの二匹のウサギがおおきな森の中に住んでいました。 | |
| Sleeping in class is not allowed. | 授業中に居眠りすることは許しません。 | |
| We speak English in class. | 私たちは授業中英語を使う。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| The door was locked and we couldn't get in. | 鍵がかけられていて中にはいれなかった。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| This is longer than any other bridge in the world. | これは世界中で一番長い橋だ。 | |
| She mentioned my name in her book. | 彼女は本の中で私の名前に触れた。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| Mr Tanaka is a friend of ours. | 田中さんは私たちの友人です。 | |
| He dropped out when he was in the 7th grade. | 彼は中一の時学校に来なくなった。 | |
| He is a gentleman among gentlemen. | 彼は紳士の中の紳士だ。 | |
| I worked hard all day long yesterday. | 昨日は一日中忙しく働いた。 | |
| Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. | したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 | |
| A person who is addicted to work is called a workaholic. | 仕事中毒にかかっている人はワーカホリックと呼ばれている。 | |
| My father is now at work at the hospital. | 父は今病院で仕事中だ。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| I'm sorry. Tanaka is not there for the moment. | 申し訳ありません。田中は今、席を外しております。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| We went halfway up the mountain. | 私たちは山の中途まで登った。 | |
| There's a rock in my shoe. | 私の靴の中に石があります。 | |
| I can recognize him even in a crowd. | 私は人ごみの中でも彼を見分けることができる。 | |
| A society's values are reflected in its traditions. | 社会の価値観はその伝統の中に反映されている。 | |
| I had an abortion two years ago. | 2年前中絶しました。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| Jim, don't run about in the room. | ジム、部屋の中を走り回らないで。 | |
| The bridge is under construction. | その橋は建築中です。 | |
| I am remembering the word. | 私はその単語を暗記中だ。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| This is the most massive structure I have ever seen. | これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。 | |
| I like spring the best of the seasons. | 私は季節の中で春が好きだ。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| Today the weather was really changeable. The rain kept on stopping and starting all day long. | 今日は一日中、雨が降っては止み、降っては止みする、はっきりしない天気だ。 | |
| Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place. | トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| There was a large audience in the room. | 部屋の中に多くの聴衆がいた。 | |
| I'll be at home in the morning. | 午前中は在宅の予定です。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| We can enjoy skiing here all the year round. | ここでは一年中スキーを楽しむことができます。 | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| That child may have been kidnapped on his way home. | その子は帰宅の途中で誘拐されたのかもしれない。 | |
| We were caught in a shower on the way to school. | 私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。 | |
| When I woke up in the morning, there was no one in the house. I was abandoned for the whole day. | 朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。 | |
| Nancy is the most beautiful of the four girls. | ナンシーは4人の少女の中で一番美しい。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |