Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The railroad is now in the process of construction. | その鉄道は今建設中だ。 | |
| He is completely besotted with her. | 彼は完全に彼女に夢中になっている。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| I was chained to the desk all day. | 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 | |
| There is a little water in the bottle. | びんの中には少し水があった。 | |
| The baby screamed all night. | 赤ん坊は一晩中泣いた。 | |
| I summoned up my courage, and walked inside. | 私は勇気を奮い起こし中に入っていった。 | |
| Buy some tofu on your way home. | 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 | |
| This is the worst book I've ever read. | これは今まで読んだ中で最低の本だ。 | |
| The kindergarten children were walking hand in hand in the park. | 幼稚園児たちは手をつないで公園の中を歩いていた。 | |
| We had many bitter experiences during the war. | 戦争中は私たちは多くの辛い思いをした。 | |
| I bit the inside of my lip and got a canker sore. | 私は唇の中を噛んで口内炎ができた。 | |
| In Hawaii you can swim in the sea all year. | ハワイでは一年中海で泳ぐ事ができます。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| How are you getting along in these hot days? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| What the newspaper said about the weather will certainly come true. | 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| You should have known better than to go out in the rain without an umbrella. | あなたは傘も持たないで雨の中を出かけるほどばかではなかったはずだ。 | |
| I like tennis the best of all sports. | 私は全てのスポーツの中でテニスが一番好きです。 | |
| Tom worked all night. | トムは一晩中ずっと働いた。 | |
| He talks as if he knew everything under the sun. | 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 | |
| He is a self-made man. | 彼は立志伝中の人物だ。 | |
| Stop contributing to Tatoeba. You're addicted. | タトエバへの投稿をやめなさい。中毒になってるよ。 | |
| My father has gone to China. He isn't here now. | 父は中国に行ってしまった。今ここにいない。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| There's a good chance that he'll be chosen. | 十中八九彼が選ばれるだろう。 | |
| Fortunately they had no storms on the way. | 幸運な事に、彼らは途中で嵐に遭わなかった。 | |
| There's an old tower in the center of the village. | 村のまん中に古い塔があります。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| I am out of work. | 私は失業中だ。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| I met one of my friends on my way home. | 私は家に帰る途中で私の友人の一人に会った。 | |
| In nine cases out of ten it will be the very thing that I have long wanted. | 十中八九それこそまさに私が長い間欲しがっていた物だろう。 | |
| The store is open all the year round. | その店は一年中ずっと開いている。 | |
| My car is under repair. | 私の車は修理中です。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| Tom cried all night. | トムは一晩中泣き明かした。 | |
| She looked around her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. | 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 | |
| Tom had an accident at work. | トムは仕事中に事故にあった。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| None of us are against her idea. | 私たちの中で彼女の考えに反対している者はいない。 | |
| The two boys traveled throughout the land. | その二人の少年は国中を旅行した。 | |
| During my stay in London, I met him. | ロンドンに滞在中、私は彼に会った。 | |
| Fifty of the machines are running at the present time. | 現在50台の機械が運転中です。 | |
| I came from China. | 中国からきました。 | |
| While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass. | 光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。 | |
| I don't like to go outside when it's raining. | 雨の中外へ出るのは好きじゃない。 | |
| He kept walking up and down the room. | 彼は部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| None of us are against his idea. | 私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。 | |
| The world has become dangerous. | 世の中物騒になっているのよ。 | |
| Over the holidays, I spent days doing nothing. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| My mother used to be into tennis. | 母はかつてテニスに夢中だった。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| None of us are opposed to his ideas. | 私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。 | |
| It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. | 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 | |
| Kiddo! Two medium-size drafts here. | 兄ちゃん、こっち生中二つー。 | |
| The soup in the cup looks very hot. | カップの中のスープは、見たところとても熱そうだ。 | |
| She is second to none when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 | |
| I marveled at seeing the Chinese people burning coal. | 私は中国人が石炭を燃やしているのを見て驚いた。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| I met a dog on my way home. | 家に帰る途中で犬に会った。 | |
| It's very stuffy in here. | この中は風通しが悪いですね。 | |
| My car's in the shop. | 僕のは今修理中なんだよ。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| It's very important to know how to let off steam, living in this world. | いかにストレスを発散するかって事が大切だね。この世の中生きていくには。 | |
| He grew a beard while he was on holiday. | 彼は休暇中にあごひげを生やした。 | |
| My ears are going to freeze if I don't go in. | 中に入らないと、耳が凍りそうだ。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| It's the dead of the night. | もうすっかり真夜中です。 | |
| Those who buy this comic book in our store are mostly junior high school students. | 私たちの店でこの漫画の本を買う人は、ほとんどが中学生です。 | |
| The Tanakas are visiting us this afternoon. | 今日の午後田中さん一家がうちに来る。 | |
| Tom is looking for a job. | トムは求職中だ。 | |
| Preparations for the ceremony are under way. | 式のための準備が進行中である。 | |
| She walked in the woods. | 彼女は森の中を歩いた。 | |
| This magnificent cathedral dates back to the Middle Ages. | この壮大な大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| The world will change in an instant. | 世の中は瞬く間に変わるだろう。 | |
| The plane didn't stop at New York. | 飛行機は途中ニューヨークにはよらなかった。 | |
| I may have left my wallet on the bus. | 私はバスの中に財布を忘れてきたかもしれない。 | |
| She was right in the middle of cutting cucumbers. | 彼女はきゅうりを切っている最中だった。 | |
| At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. | 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| He brushed up his English during his stay in London. | ロンドン滞在中に彼は英語の腕を磨いた。 | |
| I immediately lost my concentration. | すぐに集中力を無くしてしまった。 | |
| This is a direct broadcast from the Showa theater. | これは昭和座から舞台中継です。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| A red ball is mixed in with the white ones. | 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 | |
| Don't talk to others during the class. | 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 | |
| I met my teacher on the way to the station. | 私は駅へ行く途中で私の先生に会いました。 | |
| Tom puts too much sugar in his tea. | トムは紅茶の中へ砂糖をいれすぎます。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| During the night the wind blew cold. | 夜の間中吹く風は冷たかった。 | |