Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am still keeping up my tennis craze. | まだテニスに夢中です。 | |
| The match had to be called off because of the freezing weather. | 試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| We went to Paris in the course of our travels. | 私達は、旅行中にパリへ行った。 | |
| You cannot enter the museum. It is currently under repair. | 博物館へは入場できません。現在修理中です。 | |
| It's very stuffy in here. | この中は風通しが悪いですね。 | |
| You should have known better than to go out in the rain without an umbrella. | あなたは傘も持たないで雨の中を出かけるほどばかではなかったはずだ。 | |
| It happened that she was taking a bath. | 彼女はたまたま入浴中だった。 | |
| Someone broke in while he was asleep. | 彼の睡眠中に何者かが押し入った。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| It has been played in many ways in most cultures around the world. | 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 | |
| I'm the tallest one in the class. | 私はクラスの中で一番背が高い。 | |
| Don't do anything by halves. | 何事も中途半端にするな。 | |
| Here's a magazine for you to read in the plane. | はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。 | |
| John came running into the room. | ジョンは走りながら部屋の中へ入ってきた。 | |
| She seems the least shy of the three. | その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。 | |
| The coal in the stove is burning. | ストーブの中の石炭が燃えている。 | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |
| Apparently, you can hear a girl's sobs coming from the closed-off washroom in that school building at midnight. | あそこの校舎にある使用禁止のトイレ、夜中になると女の子のすすり泣く声が聞こえてくるんだって。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| We will have some visitors one of these days. | 近日中に来客があるだろう。 | |
| He is earnest for success. | 彼は成功しようと夢中になっている。 | |
| My father is now traveling abroad. | 父は海外旅行中です。 | |
| The typhoon caused a tree to tumble on my yard. | 台風で中庭の木が倒れた。 | |
| The world is full of incompetent doctors. | 世の中は藪医者だらけ。 | |
| Where are you going to go on your vacation? | 休み中にどこへいくつもりですか。 | |
| What do you have in this bag? | このバッグの中には何が入っていますか。 | |
| The news soon spread all over the village. | そのニュースはすぐ村中に広がった。 | |
| He's got the biggest eyebrows I've ever seen. | 彼は今まで見た中ではもっとも大きな眉毛をしている。 | |
| What is in the desk? | 何がその机の中にありますか。 | |
| We went to Paris in the course of our travels. | 私たちは旅行中にパリに行った。 | |
| I have a horrible cough and I end up waking up often during the night. | 咳がひどくて、夜中に何度も目が覚めてしまうんです。 | |
| It was impossible for him to take the picture in the dark. | 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 | |
| The fisherman cast the fishing line into the water. | 釣り師は釣り糸を水中へ投げ入れた。 | |
| Do I have to wear a tie at work? | 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 | |
| We called off the game on account of rain. | 雨のために試合を中止した。 | |
| In the summer, they used to play on the beach all day long. | 夏になると彼らは1日中、浜辺で遊んだものだった。 | |
| I was afraid I might fall asleep while driving. | 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 | |
| "Road under Repair." | 「道路工事中」 | |
| The mid-term exams are just around the corner. | 中間試験がもうすぐ始まる。 | |
| I met her on my way to school. | 学校へ行く途中で彼女にあった。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| The passport is of importance on your trip. | パスポートは旅行中大切である。 | |
| Are you on your way to the station? | あなたは駅に行く途中ですか。 | |
| It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state. | 前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。 | |
| Taro is the most famous of the three. | 太郎は3人の中で一番有名です。 | |
| He has red spots all over his body. | 赤いぶつぶつが体中にできています。 | |
| Some early religion's leaders were persecuted by their enemies. | 初期の宗教指導者の中には敵対する人々に迫害されたものもいる。 | |
| There are few apples in the basket. | かごの中にはほとんどリンゴがない。 | |
| He entered junior high school. | 彼は中学校に入った。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| The light of the lamp glimmered in the fog. | ランプの火が霧の中で瞬いた。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| I have been the busiest of the three boys. | 私はその3人の少年の中で最も忙しかった。 | |
| Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs. | 米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。 | |
| Bill is the smarter of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| That's just how cunning North Korea (and China) is. | それだけ北朝鮮は(中国も)狡猾なんです。 | |
| I'm the second oldest of three children. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| How many Chinese friends do you have? | 中国人の友達は何人いますか? | |
| She is getting up a new play. | 彼女は新しい芝居を企画中だ。 | |
| I'm a TV addict. | 私はテレビ中毒です。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| When he entered the building, he was frightened by a sudden cry. | 彼はビルの中に入った時、突然の叫び声にびっくりしてしまった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| It overflows into a paper cup. | ペーパー・カップの中へとあふれでていく。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| My brother was so absorbed in reading that he did not notice me when I entered the room. | 兄は読書に夢中だったので、私が部屋に入ったのに気づかなかった。 | |
| We spread out and began to search through the woods. | 私たちは散開して森の中を捜索した。 | |
| We had many bitter experiences during the war. | 戦争中は私たちは多くの辛い思いをした。 | |
| He is mad about music. | 彼は音楽に夢中です。 | |
| Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. | 厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 | |
| There's a good chance that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I often talk to him on the bus. | バスの中で彼とよく喋ります。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| She recognized him at once as the stranger in her dream. | 彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 | |
| Stones collected from all over the world are used. | 世界中から集められた石が使われています。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| The ball bounced high in the air. | ボールは空中高く跳ね上がった。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. | ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 | |
| I've been vacuuming the rooms all morning. | 私は午前中ずっと部屋の掃除をしている。 | |
| Don't nose about my room. | 私の部屋の中をかぎ回るのはやめなさい。 | |
| She was surprised to find many beautiful things in the box. | 彼女は、その箱の中にたくさんの美しいものを見つけて、驚いた。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| It's popular in China. | それは中国で人気です。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| When you are driving, you should make way for ambulances. | 運転中は救急車には道を譲らなければいけない。 | |
| It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. | 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 | |
| In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook. | この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。 | |
| The boomerang hurtled whistling through the air. | ブーメランは音を立てて空中を飛んだ。 | |
| Mark was a work horse on his construction crew. | マークは建設班の中では働き者だった。 | |