Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She quickly shut the kitten into a basket. | 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| It is difficult to speak Chinese well. | 中国語を上手に話すのは難しい。 | |
| We had to call off the game because of rain. | 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 | |
| I am the tallest in our class. | 私は私たちのクラスの中で一番背が高い。 | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| We were beside ourselves with joy. | 私たちは夢中で喜んでいた。 | |
| That dog has been barking 'Ruff-ruff-ruff-ruff!' all day long. | あの犬、一日中ワンワンワンワン吠えてるんだから。 | |
| The inventor is known all over the world. | この発明家は世界中に知られている。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| None of us are against his idea. | 私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| Fifty of the machines are running at the present time. | 現在50台の機械が運転中です。 | |
| It is bad manners to make noises at table. | 食事中に音を立てるのは不作法だ。 | |
| Mary got the nod among some 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| Not seeing anything in the dark, we couldn't move. | 暗がりの中で何も見えなかったので、私たちは動けなかった。 | |
| If I don't fail, I will get my driving license before New Year. | 落ちなければ今年中に運転免許が取れます。 | |
| I had to abstain from smoking while I was in the hospital. | 私は入院中たばこをやめなければならなかった。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella on the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| I study Chinese and Spanish. | 私は中国語とスペイン語を勉強している。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily. | あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。 | |
| Compared with America or China, Japan is a small country. | 日本はアメリカや中国に比べれば小さな国です。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. | 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 | |
| He is keen on jazz. | 彼はジャズに夢中だ。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| This is a rough world we are living in. | 世知辛い世の中だ。 | |
| I met him on my way home. | 帰宅の途中で彼に会った。 | |
| Jim burned the midnight oil when he was preparing for the examination. | ジムは受験勉強のころは夜中まで勉強した。 | |
| Mt. Everest is higher than any other mountain in the world. | エベレストは世界中のどの山よりも高い。 | |
| I didn't sleep much yesterday, so it was inevitable that I was sleepy all day today. | 昨日あんまり寝てないから、今日は一日中眠くてしょうがない。 | |
| Switzerland is a neutral country. | スイスは中立国である。 | |
| All cats are grey in the dark. | 夜中の猫はどれも灰色。 | |
| Mr. Smith studied Chinese history. | スミスさんは、中国史を勉強していました。 | |
| I'm crazy about football. | アメリカンフットボールに夢中なんだ。 | |
| I will not borrow money from those people. | 私はあの連中からは金を借りない。 | |
| Someone stepped on my toe in the crowded bus. | 混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。 | |
| She makes no allusion in the book to her profession. | 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 | |
| Among those present was our principal. | 出席者の中に校長先生がいた。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| This flower is the most beautiful of all flowers. | この花は全ての花の中で一番美しい。 | |
| I'll follow you, come hell or high water. | たとえ火の中、水の中。あなたとならば、どこまでもいきます。 | |
| This is the best book I have ever read. | これは今までに私が読んだ中で一番良い本です。 | |
| Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings. | 創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。 | |
| Tom left his umbrella on the bus. | トムはバスの中に傘を置き忘れた。 | |
| Let's take a rest in the garden instead of indoors. | 家の中ではなく庭でひと休みしましょう。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | テレビを消してよ。集中できない。 | |
| I perceived an object looming through the mist. | ある物が霧の中にぼおっと見えるのに気づいた。 | |
| She kept dancing at the disco all night. | 彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。 | |
| He kept silent during the meeting. | 彼は会議中ずっと黙ったままだった。 | |
| Don't distract me while I am studying. | 勉強中に邪魔をしないでくれ。 | |
| As she watched, the birds, especially Chizuko's golden crane, looked alive in a light autumn breeze. | じっと見つめていると、鳥たちは、特にチズコの作った金の鶴は、秋のそよ風の中で生きているように見えた。 | |
| The world owes me, so fuck you! | 世の中は俺に何かするべきだファックユー。 | |
| I met a dog on my way home. | 家に帰る途中で犬に会った。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| He was sick of being vilified all the time by people who were jealous of his ability. | 彼は常時彼の才能をねたむ人々から中傷されることにうんざりしていた。 | |
| The new station building is under construction and will be completed soon. | 新しい駅ビルが建築中で、まもなく完成する。 | |
| The President of the U.S. paid a formal visit to China. | アメリカ大統領が中国を公式に訪問した。 | |
| My motorcycle broke down on the way. | 私のオートバイは途中で故障した。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| The machine is now in operation. | その機械は今運転中だ。 | |
| They are running in the park. | 彼らは公園の中を走っています。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today. | 中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。 | |
| Tom is head and shoulders above others. | トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 | |
| What is in the box? | 箱の中に何がありますか。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station. | 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 | |
| I like tennis best of all sports. | 私はスポーツの中でテニスが一番好きだ。 | |
| The climate of Japan is as warm as that of China. | 日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。 | |
| There's a checkpoint at the border where they look in your trunk. | その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| He likes to walk about in the park. | 彼は公園の中を散歩するのが好きだ。 | |
| I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. | 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 | |
| Young Tanaka is the stupidest person in the department. | 田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。 | |
| This job is not for any person in the battery. | この仕事はその砲兵中隊のだれにもできない。 | |
| The birds are singing in the trees. | 鳥が木々の中でさえずっている。 | |
| The factory will cease operations next month. | その工場は来月から作業を中止する。 | |
| Mary was chosen amongst 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| Tom is the tallest boy in our class. | トムはクラスの少年の中で一番背が高い。 | |
| The investigation is under way. | その調査は進行中です。 | |
| She refused to let her child go out in the rain. | 彼女は子どもに雨の中を外へ行かせなかった。 | |
| The middle aged man was charged with assault. | その中年の男は暴行のかどで訴えられた。 | |
| The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. | その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 | |
| The life of Lincoln is read by children all over the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| He had come back from China. | 彼は中国から帰ってきた。 | |
| He shows great enthusiasm for his work. | 彼は仕事にたいへん熱中している。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |