Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| My father has gone to China. | 父は中国へ行ってしまった。 | |
| Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. | 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 | |
| There wasn't anybody in the house. | 家の中には誰もいなかった。 | |
| Bring him in. | 彼を中に入れなさい。 | |
| You must not make a noise at the table. | 食事中はやかましい音を立ててはいけません。 | |
| Is there much food in the refrigerator? | 冷蔵庫の中にたくさんの食べ物が入っていますか。 | |
| The people are like children: they must smash everything to see what is inside. | 大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。 | |
| Sorry, but he is out now. | あいにくですが、彼は外出中です。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| When we went to karaoke, Tom went on singing all night. | 私達がカラオケに行った時、トムは一晩中歌いつづけた。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| My father has gone to China. He isn't here now. | 父は中国に行ってしまった。今ここにいない。 | |
| The investigation is under way. | その調査は進行中です。 | |
| Seeing that he has not come, he may be on a trip. | 彼が来ないのを見ると彼は旅行中なのかもしれない。 | |
| I was kicked in the back. | 背中を蹴られた。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| There were no more than five passengers in the bus. | バスの中にはわずか5人しか乗客は居なかった。 | |
| I was bitten by a lot of insects in the forest. | 森の中でたくさん虫に刺された。 | |
| He is an actor among actors. | 彼は役者中の役者だ。 | |
| I would rather stay at home than go out in this hot weather. | この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 | |
| He is bent on getting the driving license. | 彼は運転免許をとるのに、夢中になっている。 | |
| I want your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| A person who is addicted to work is called a workaholic. | 仕事中毒にかかっている人はワーカホリックと呼ばれている。 | |
| In the speech, he referred to the strength of the company. | スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 | |
| It was so cold I clung to the blanket all day. | 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 | |
| Don't go out in this heat with a bare head. | この暑さの中帽子なしで外出しては行けません。 | |
| She slowly disappeared into the foggy forest. | 彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。 | |
| His son is in college now. | 彼の息子は今大学に在学中です。 | |
| Why do you have to stay in London in this heat? | この暑い最中になぜ、あなたはロンドンにいなければならないのですか。 | |
| Tom doesn't like Chinese food. | トムは中国料理が好きではない。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| I am the first musician in my family. | 私は家族の中で初めての音楽家なのです。 | |
| I have been writing letters all morning. | 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| She lay awake all night. | 彼女は一晩中目をさましていた。 | |
| He stayed in Nagano throughout the summer. | 彼は夏中ずっと長野にいた。 | |
| This coat is a little tight across the back. | この上着は背中のところが少しきつい。 | |
| The flood was the greatest disaster they had ever had. | その洪水は彼らが経験した中で最悪の災害だった。 | |
| I can speak Chinese, but I cannot read it. | 私は中国語を話すことはできますが、読むことはできません。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| Call a taxi in the morning, please. | 午前中にタクシーを呼んで下さい。 | |
| It's rude to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| He gave us an essay to write during the vacation. | 彼は私達に休み中に書くエッセイの宿題をだした。 | |
| The world is full of incompetent doctors. | 世の中は藪医者だらけ。 | |
| They are on their way home. | 彼らは帰宅の途中だ。 | |
| Tom displayed the contents of his wallet. | トムは財布の中身を見せてくれた。 | |
| She was sexually harassed in an elevator. | 彼女はエレベーターの中で性的いやがらせを受けた。 | |
| He felt his way through the darkness. | 彼は暗闇の中を手探りで進んだ。 | |
| My roommate is learning Chinese. | 私のルームメイトは中国語を習っています。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| None of us are against her idea. | 私たちの中で彼女の考えに反対している者はいない。 | |
| My daughter is in labor. | 私の娘は分娩中だ。 | |
| I was asked to buy some cakes on the way home from the office. | 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 | |
| My brother had his pocket picked in the train. | 私の兄は電車の中でスリにあった。 | |
| Japan surpasses China in economic power. | 日本の経済力で、中国より勝っている。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| She was there in the morning. | 彼女は午前中そこにいた。 | |
| The whole town knows about it. | 街中の人々がそれついて知っている。 | |
| I had my umbrella taken while I was shopping. | 買い物中に傘をとられちゃったのよ。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| There are some cookies in the jar. | 瓶の中にいくつかクッキーが入っている。 | |
| Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. | 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 | |
| John met Mary on his way to school. | ジョンは学校に行く途中にメアリーに会った。 | |
| Thank you for your kind assistance while I was in New York. | ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。 | |
| To our surprise, her prediction came true. | 私たちが驚いたことに、彼女の予言が的中した。 | |
| The new bridge is in process of construction. | 新しい橋の建設が進行中だ。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| Some English adverbs function as adjectives. | 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 | |
| She was a middle-aged urban professional. | 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| I had my pocket picked in the train. | 電車でポケットの中にあるものをすられた。 | |
| Is Mr. Nakamura at home? | 中村さんはご在宅ですか。 | |
| The rumor spread all over the town. | その噂は町中に広がった。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| The new product is on sale. | その新製品は発売中だ。 | |
| We are worn out because we fucked all day long. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. | ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 | |
| I'm an eighth grader. | 私は中学二年生です。 | |
| He dropped out when he was in the 7th grade. | 彼は中一の時学校に来なくなった。 | |
| In all of my travels, I have never seen a more beautiful mountain than Mount Everest. | これまで訪れた中で、エベレストほど美しい山を見たことがない。 | |
| Could you tell me which bus or train goes to the center of the town? | どのバスか電車に乗れば、街の中心街へ行けるのか教えてください。 | |
| Tom's work is selling second-hand cars. | トムの仕事は中古車の販売です。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| The teachers teach all day long. | 先生は一日中ずっと教えます。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| The most dangerous thing Tom ever tried to do was bungee jumping. | トムが今までやってみた中で一番危険だったことは、バンジージャンプだ。 | |
| I feel lethargic when I diet, what should I do? | ダイエット中脱力感がでます、どうすればよい? | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| He traveled all over Europe. | 彼はヨーロッパ中を旅行した。 | |
| It was raining off and on all day yesterday. | 昨日は一日中雨が降ったりやんだりしていた。 | |
| I had a stroke last year. | 去年脳卒中を起こしました。 | |
| They elected Mr Tanaka captain of the team. | 彼らは田中氏をチームの主将に選んだ。 | |