I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.
ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。
He hustled me into the house.
彼は私を部屋の中に押し込んだ。
The boomerang hurtled whistling through the air.
ブーメランは音を立てて空中を飛んだ。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
He is the taller of the two.
彼はその二人の中では背は高いほうだ。
He carelessly forgot the camera in the bus.
彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。
Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married.
担任の田中先生が結婚した。
We kept quiet in the room.
私たちは部屋の中で静かにしていた。
I'm considering going with them.
彼らと一緒に行こうか考え中です。
It was tough going during the exams.
試験中はなかなか大変だった。
The person in question is now staying in America.
問題の人物は目下アメリカに滞在中である。
The girl in the picture is wearing a crown not of gold but of flowers.
絵の中の少女は黄金ではなくて花のかんむりをかぶっています。
She walked on and on in the rain.
彼女は雨の中どんどん歩き続けた。
I've been working all day.
1日中ずっと仕事をしていたから。
Bring the laundry in.
洗濯物入れてきて。(家の中へ)。
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?"
「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」
At noon they lay down in a forest to rest.
正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled.
地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。
During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji.
休暇中、姉と私は富士山の麓にある小さな村に滞在した。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。
It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
You are mad to go out in the snow without a coat.
この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
I got caught in a storm on my way home.
私は家に帰る途中で嵐にあった。
The fisherman cast his line into the water.
漁師は釣り糸を水中に投げた。
The bridge is being repainted.
橋は塗り替え中である。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.
政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
In the middle of the lake lies the island.
湖の真中に、その島がある。
I will be working on my report all day tomorrow.
明日は一日中レポートを作成しているでしょう。
I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.
ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.
私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
Tom lived in the center of Boston.
トムはボストンの中心部に住んでいた。
It's the animal in me that wants it.
それを欲するのは私の中の獣性だ。
He kept silent all day long.
彼は1日中黙っていた。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.