Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She beckoned me to come in. 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 I can't even afford to buy a used car. 私には中古車も買えない。 Students often study with music playing in the background, and people working around the house will usually turn on the television or radio to keep them company. 学生は音楽をかけながら勉強をすることが多いし、家の中で仕事をしている人は孤独にならぬようにテレビやラジオをつけるのが普通である。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 Fighting with monsters all over the world ... I just can't wait. 世界中のモンスターと戦えるのかぁ・・・。腕がなるなぁー。 I've got a bit of an ache in my back. 背中が少し痛む。 I ran into Mr. Lynch on the bus. バスの中でリンチ氏に出くわした。 I have another friend in China. 私はもうひとり中国の友達を持っている。 Among the guests invited to the party were two foreign ladies. パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 This is why they can find their way around the world. そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 She is on a diet for fear that she will put on weight. 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 Turn off the television. I can't concentrate. テレビを消してよ。集中できない。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? All the world desires peace. 世界中が平和を望んでいる。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite. 基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。 A fire broke out in the middle of the city. 町の真ん中で火災が発生した。 I spent idle days during the vacation. 暇中は何もしないで日々を過ごした。 I read a book while eating. 食事中本を読んだ。 He is not always busy in the morning. 彼は午前中はかならずしも忙しくない。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 It is not good for your health to shut yourself in all day. 一日中家に閉じこもるのは健康に良くない。 This box weighs a ton. What's inside? この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 Was anybody here while I was out? 留守中どなたか見えましたか。 We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 During the orgy Megumi ran naked round the lawn. 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 They had to stay at home all day. 彼らは一日中家にいなければならなかった。 In a crowded bus the young should offer their seats to the old. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 The students pay keen attention. 生徒は集中しているのです。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 The roads were very muddy since it had rained during the night. 夜中に雨が降ったので道がたいへん悪かった。 Tom bought a Chinese-Japanese dictionary. トムは中日辞典を買った。 The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund. 翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 Some satellites have exploded or collided. 衛星の中には爆発したものや衝突した物もある。 She kept silent all day. 彼女は一日中黙っていた。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 I immediately lost my concentration. すぐに集中力を無くしてしまった。 In the woods they found themselves in danger. 森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。 A Mr. Sato came to see you while you were out. 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 A man who is absorbed in his work looks animated. 仕事に熱中している人は生き生きしているように見える。 I had my purse stolen somewhere on my way home. 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 "Done!" says the angel, and disappears in a cloud of smoke and a bolt of lightning. 「あっぱれ!」天使はそういうと、稲妻が走るもやもやの煙の中へ消えていった。 A new building is being built in front of my house. 私の家の前にビルが新築中です。 They are at work. 彼らは仕事中です。 Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye. 思想は世界中をアッという間に巡る。 Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 John was standing alone in the room with his arms folded. ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 Food is digested in the stomach. 食物は胃の中で消化される。 On her way home, Mary came across John. 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 The news that the school had been burned down soon spread though the town. 校舎が全焼したという知らせはすぐに町中に伝わった。 He cleared out his desk. 彼は机の中を空にした。 Please come into the room one by one. 部屋の中に一人づつ入ってください。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 If it should rain, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止だ。 A frog in a well doesn't know the ocean. 井の中の蛙、大海を知らず。 It is probable that Jane will come. 十中八九ジェーンは来るだろう。 If it is true, it follows that Nakagawa is guilty. もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 We went to Paris in the course of our travels. 私たちは旅行中にパリに行った。 That child did nothing but cry all day. その子は一日中ただ泣くばかりだった。 Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year. 京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。 Tom cried all night. トムは一晩中泣き明かした。 He is familiar with what is going on in China. 彼は中国の事情に通じている。 I like spring the best of the seasons. 私は季節の中で春が好きだ。 Someone kicked me in the back. 背中を蹴られた。 He is absorbed in his work. 彼は仕事に夢中になっている。 I was in the middle of reading when I had a call from her. 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 I can recognize him even in a crowd. 私は人ごみの中でも彼を見分けることができる。 Father is having a bath. お父さんは入浴中です。 She remained silent all day. 彼女は一日中黙ったままだった。 Dad rarely gets back home before midnight. お父さんは夜中の12時前にはめったに帰ってこない。 You can't see him because he is engaged. 彼は仕事中なので面会は出来ません。 Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 It was the best experience in all my life. それは私のこれまでの生涯の中で、最高の経験だった。 A whisper ran through the crowd. 群集の中にささやきが伝わった。 He went mad on tennis. 彼はテニスに熱中した。 He's been working all day long. 彼は1日中働いている。 She put up an umbrella against a scorching sun. 彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。 Let me fill up your glass, Mr Nakauchi. さあ、中内さん。一杯つぎましょう。 They say she is the kindest woman on earth. 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 I feel like singing in the rain. 雨の中で歌いたい気分だ。 Last night, Mizuki was completely drunk and she was walking along the lake, and then she fell in the water. ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。 Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow. 首相はあす中国首相と会う予定である。 This is far the best of all. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 Bob was beside himself with joy. ボブは夢中で喜んでいた。 He has the habit of reading the newspaper while eating. 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 She sat in the chair all day, thinking of past events. 昔のことを思い出しながら、彼女は1日中いすに座っていた。 It being very cold, we stayed at home. とても寒かったので、家の中にいた。 She was absorbed in reading the magazine. 彼女はその雑誌を夢中になってよんでいた。 John met Mary on his way to school. 学校に行く途中でジョンはメアリーに会った。 She left her umbrella in the train. 彼女は電車の中にかさを置き忘れた。 His competition record was the worst among the five. 彼の記録は5人の中で一番悪かった。 I was afraid I might fall asleep while driving. 私は運転中に居眠りするのではないかと心配だった。 The face will leave in you an utterly different impression. その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。