Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On my way home, I met him. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| He is not always busy in the morning. | 彼は午前中はかならずしも忙しくない。 | |
| She is now involved in tennis. | 彼女は今テニスに熱中している。 | |
| John always breaks the ice in class. | ジョンは授業中いつも口火を切る。 | |
| He has a habit of scratching his back and biting his nails. | 彼は背中を掻いたり、爪を噛んだりする癖がある。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| Tom displayed the contents of his wallet. | トムは財布の中身を見せてくれた。 | |
| He travels about the world gathering facts about little known countries. | 彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。 | |
| The line is still busy. | まだお話中です。 | |
| There was nothing for it but to give up my plan. | 計画を中止するよりほかなかった。 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| His departure means that there will be peace in the house. | 彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| I went to sleep during the math lesson. | 数学の授業中に私は居眠りをした。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| She was robbed of her money on her way home. | 彼女は帰宅の途中金を奪われた。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| Many young men died in the cause of democracy during the war. | 多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| That can't be Mary. She's in the hospital now. | あれはメアリーであるはずがない。彼女は今入院中だから。 | |
| I feel lethargic when I diet, what should I do? | ダイエット中脱力感がでます、どうすればよい? | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| Do not eat in class. | 授業中は食事しないこと。 | |
| Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes. | 日本は消費する石油の70%を中東に依存している。 | |
| Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. | そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 | |
| The bridge is still under construction. | その橋はまだ建設中です。 | |
| When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. | 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 | |
| It's not good manners speaking during the meal. | 食事中にもにゃもにゃしゃべるのはお行儀悪い。 | |
| Can you swim underwater? | 水中を泳げるかい。 | |
| I wonder if he can lend me his guitar during the vacation. | 彼は休暇中ぼくにギターを貸してくれら。 | |
| She got a flat tire on her way home. | 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。 | |
| This is the best movie I have ever seen. | これは今まで見た中で最もよい映画だ。 | |
| All was silent in the house. | 家の中はしんとしていた。 | |
| She is completely absorbed in a book. | 彼女はすっかり本に夢中になっている。 | |
| Some officials may have been corrupted. | 役人達の中には買収された人があるかもしれない。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| They set up a pole at the center of the circle. | 彼らは円の中心に棒を立てた。 | |
| It is generally believed that a trip to the moon will be made possible during this century. | 月世界への旅は今世紀中に実現するだろうと一般に考えられている。 | |
| Hopefully, we'll enjoy our China trip. | 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| 4. Heat the sesame oil in the wok and melt the butter. | 4.中華鍋にごま油を熱してバターを溶かす。 | |
| Don't you know that you are the laughingstock of the whole town? | 君は町中の笑いものだっていうことを知らないのか。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| I had my pocket picked in the train. | 電車でポケットの中にあるものをすられた。 | |
| All the furniture in the room was all worn out. | 部屋の中の家具はすべて使い古されていた。 | |
| The teacher singled out Tanaka for praise. | 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 | |
| The runner had reached the halfway mark. | 走者は中間標識のところに達していた。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| He is absorbed in his manga magazine. | 彼は漫画雑誌に熱中している。 | |
| He does nothing but complain all day long. | 彼は一日中こぼしてばかりいる。 | |
| He felt patriotism rise in his breast. | 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| I'm used to sleeping in a tent. | テントの中で寝るのはお手の物だ。 | |
| The baby cried on and off all night. | その赤ん坊は一晩中泣いたり泣き止んだりした。 | |
| She quickly shut the kitten into a basket. | 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 | |
| The tree is green all the year round. | その木は1年中青々としている。 | |
| He is eager to go to China. | 彼は中国に行きたがっている。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| He is completely besotted with her. | 彼は完全に彼女に夢中になっている。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| I have been writing letters all day long. | 私は1日中手紙を書いていた。 | |
| She left her son alone in the car. | 彼女は息子を車の中に一人にしておいた。 | |
| I had an accident at work. | 私は仕事中に事故に遭った。 | |
| Among our friends, there are Serbs and Croats and Muslims. | 私たちの友達の中には、セルビア人もいるし、クロアチア人もいるし、イスラム教徒もいるのよ。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| I heard someone in the crowd outside the station call my name. | 駅前の人込みの中で、私は誰かが私の名前を呼ぶのを聞いた。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | テレビを消してよ。集中できない。 | |
| Ten to one, he will succeed. | 十中八九彼は成功するだろう。 | |
| Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. | 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| Come into the room. | 部屋の中に入ってください。 | |
| Let me fill up your glass, Mr Nakauchi. | さあ、中内さん。一杯つぎましょう。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| The wedding ceremony was performed in the morning. | 結婚式は午前中に行われた。 | |
| He was the last person I had expected to see during my stay in America. | アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| He will come nine cases out of ten. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のほうは大学に在学中である。 | |
| He passed among the crowd. | 彼は群衆の中を通り抜けた。 | |
| Do I take choice among these? | これらの中から選ぶわけですか。 | |
| He works hard all the year round. | 彼は1年中懸命に働く。 | |
| I want to travel all over the world. | 私は世界中旅行をしたい。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| Going out in this rain is out of the question. | この雨の中を外出などできるものじゃない。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| My wife and I like to go out for Chinese food once in a while. | 妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。 | |
| This job carries me all over the world. | この仕事のために私は世界中に出かけます。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |