The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '予'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people.
実際人の運命を予知することは困難である。
My father is going to go abroad next week.
父は来週海外へ行く予定だ。
I've staked out places for us in the front row of the auditorium.
観客席の最前列に席を予約したわ。
Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing!
貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ?
We are leaving Narita next Monday.
来週の月曜日に成田を出発する予定です。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.
グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Could you tell me the ETA?
予定到着時刻を教えてください。
The reservation desk, please.
予約係をお願いします。
All subscriptions must be paid before the end of this year.
予約購読料は今年末以前に全て払ってください。
Would you please inform me of the expected shipping date?
船積みの予定日をご連絡ください。
I'd like to make a reservation.
予約したいんですが。
My daughter is to get married in June.
私の娘は6月に結婚する予定です。
The budget passed the Upper House.
予算案は上院を通過した。
We'd better make a reservation beforehand.
事前に予約を取っておくべきだ。
I'll take a trip to Kyoto next month.
私は来月、京都に旅行する予定です。
The honeymoon will be spent abroad.
新婚旅行は海外の予定です。
Election returns were what we had expected.
開票は予想した通りだ。
Provided you have a reservation, you can check in anytime.
もし予約があれば、いつでもチェックインできます。
Nobody can foresee what will happen.
何が起こるか誰にも予測できない。
I booked a seat.
座席を予約しました。
I'd like to reserve a table for three.
私は3名テーブルを予約したい。
The committee approved the draft budget.
委員会は予算案を承認した。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
I am seeing a friend tomorrow.
明日友達と会う予定だ。
His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled.
彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。
We gathered all the books together and put them in the spare room.
我々はすべての本をひとまとめにして予備室に入れた。
When should we make reservations?
何時に予約を取らなければならないの。
The new school building is expected to be completed by spring next year.
新校舎は来春までには完成の予定である。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
Are there reserved seats on the train?
予約席はありますか。
What was the weather report?
天気予報はどうでしたか。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
Are you booked for tomorrow?
明日は予定が決まっていますか。
I rarely prepare for the world history lessons.
私はめったに世界史の授業の予習をしません。
She made a reservation for a room at the hotel.
彼女はそのホテルに部屋を予約した。
I'd like to book a table for four for tomorrow night.
明日の晩テーブルを4人分予約したいのですが。
I wonder if he can reserve the flight for me.
彼は私のためにその飛行機の予約をしてくれるだろうか。
I'd like to make an appointment with Dr. King.
キング先生の診察の予約をしたいのですが。
I made a doctor's appointment for two.
2時に医者の予約をした。
I've reserved a double.
ダブルルームを予約しています。
In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party.
次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。
Life is what happens to you while you're busy making other plans.
人生とは、他の予定を立てることに忙しくしている時に起こる現象のことだ。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
What time is your plane scheduled to take off?
飛行機の出発予定は何時ですか?
He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night.
彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。
The result of my exams was not what I had expected.
試験の結果は、私の予想していたものではなかった。
I'm going to Paris in the fall.
私は秋にパリへ行く予定です。
We plan to have a birthday party for Tom.
トムの誕生パーティーを開く予定だ。
I'd like to reserve a seat.
席を予約したいのですが。
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.
隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
At which window can I make a reservation?
予約はどの窓口でできますか。
You should carry out the plan on schedule.
君はその計画を予定通り実行すべきだ。
As expected, the price of imported goods rose.
予想通り、輸入品の価格が上昇した。
We are to get married in June.
私たちは6月前に結婚する予定です。
The rest of the personnel were fired without notice.
残りの社員達は予告無しに解雇された。
My premonition turned out to be right.
嫌な予感が的中した。
The meeting was held as intended at the outset.
その会合は当初の予定どおりに開催された。
I ought to have made a hotel reservation earlier.
もっと早くホテルの予約をしておくんだった。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
I'd like to make an appointment to see the doctor.
診察の予約をしたいのですが。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?
小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
I fell back on the reserve tank when the gas ran out.
ガソリンがなくなったので、予備タンクに頼った。
We are to have a garden party tomorrow.
私達は明日、園遊会を開く予定です。
A little bit of luck sometimes leads to an unexpected success.
ちょっとした幸運が予期せぬ成功につながるときもある。
The training session is scheduled to begin at 4 p.m.
研修会は午後4時開始の予定。
I'd like to make an appointment for a cleaning.
歯のクリーニングの予約をお願いします。
He is to stay here for a fortnight.
彼は当地に二週間滞在する予定です。
What's on the schedule for today?
今日の予定は?
The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton.
今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。
I plan to stay in the city.
市内に滞在する予定です。
He is scheduled to come up to Tokyo tomorrow.
彼は明日上京する予定だ。
Who'd have thought this is how the pieces fit?
こんな展開を誰が予想したかしら。
I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday.
こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。
Between you and me, I'm going to quit my present job soon.
内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。
In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black.
何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
Your reservation is reconfirmed.
予約の確認はすみました。
It snowed as was forecast.
予報されていたとおり、雪が降った。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."