UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '事'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry I didn't reply to you sooner.もっと早く返事を出さなくてごめんなさい。
We cannot do without water.水なしではすます事はできない。
She addressed herself to the task.彼女はその仕事に精力を傾けた。
This is one of the jobs I have to do every day.これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。
Work doesn't always begin at nine.仕事はいつも9時に始まるとは限らない。
Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know.おやおや、食事の途中に席を立つとはマナーに反しますね。
Helen reviewed the day's happenings.ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。
She cannot write or read.彼女は書く事ができず、読む事もできない。
This work must be finished within two years.この仕事は2年内に終わらせなければならない。
I must get this work done by the day after tomorrow.明後日までにこの仕事をやってしまわねばならない。
We can never begin to finish this work by tomorrow.とても明日までにこの仕事はすみそうにない。
If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time.君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。
I must needs do this work today.私はこの仕事を今日どうしてもしなければならない。
This task is impossible for me to accomplish.その仕事は私には無理だ。
The worst is still to come.最悪の事態はこれからくるはずだ。
It's been almost four years since Tom died in a traffic accident.トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。
He kept silent during the meal.食事の間中彼は一言も言わなかった。
Get down to your work straight away.すぐに仕事にとりかかれ。
He persisted in his work until he succeeded.彼は成功するまで仕事をやりとおした。
If he'd known the truth, he'd have told me.もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
She devoted herself to mission work in Africa.彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。
I confessed to stealing the money.私はそのお金を盗んだ事を白状した。
Now, let's turn to work.さあ仕事にかかろう。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
I'll be with you as soon as I finish this job.この仕事が終わったらすぐに行きます。
We are engaged in a difficult task.我々は困難な仕事に従事している。
She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。
Mom didn't mention it.ママはその事については触れなかった。
Milk is of great value to babies.ミルクは赤ちゃんにとってとても大事である。
He would often say such a thing.彼はしばしばそういう事を言った。
What is peculiar to Japan at mealtimes is that people eat rice out of little bowls.食事時に日本に特有なのは、人々が茶碗からご飯を食べることである。
I objected to paying the bill.私は、その請求書を払う事に反対した。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
I regret not having bought that house.あの家を買っておかなかった事を後悔している。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news.これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。
Take your time when you eat meals.食事はゆっくりとるようにしなさい。
There are subtle differences between the two things.その二つの事の間には微妙な違いがある。
The three people gave three different accounts of the accident.3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。
The outlook is grim.事態は険悪だ。
A mother and her two children were stabbed to death in a slasher incident.通り魔事件で母子3人が刺殺された。
Had he known the facts, the accident might have been avoided.もし彼がその事実を知っていたら、事故は避けられたであろうに。
He has to work on his own.彼は自分で仕事をしなければならない。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
It may sound strange, but it is true.奇妙に思うかも知れないが本当の事です。
What time does your father leave for his office?あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。
I wish my venture would work out.私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
I have 3 projects that I need to finish up by the weekend!週末までに仕上げなきゃならない仕事が3つもあるんだよ。
Mr. Sato safely boarded the plane.佐藤さんは無事に飛行機に乗った。
He's here trying to stir up trouble.彼はここでもめ事を起こそうとしているんだ。
In case of fire, call 119.火事の場合は119に電話してください。
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。
He reported his accident to the police.彼は自分の事故を警察に報告した。
My boss doesn't think I am equal to the job.上司は私がその仕事をできるとは思っていない。
Just go about your business and don't keep looking at me.私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
The governor appeared on TV in person.州知事がテレビに自ら出演した。
Not that I dislike that job, but that I have no time to do it.その仕事が嫌なのではなくて、それをする時間がないからです。
Without her help, I could not finish my task.彼女の手伝いなしでは、仕事を終えることはできない。
Do you eat at home or eat out?食事は家庭で食べますか、外食ですか。
It's not right for you to do something bad just because someone else has done something bad.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
There is no one here who can help you with the work.その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。
In my opinion he is not fit for the work.ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。
You must be out of your mind to say that.そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。
I've been to Sapporo before.私は以前に札幌に行った事がある。
Business is business!仕事は仕事だ!
She felt a sigh of relief when the work was done.彼女は仕事が終わったときほっとため息をついた。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
He is nothing more than a clerk.彼は一介の事務員にすぎない。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
You are not to blame for the accident.あなたはその事故に責任はありませんよ。
He concealed the fact from me.彼はその事実を私に隠しておいた。
Just because he's wise, doesn't mean that he's honest.彼が賢いからといって正直だという事にはならない。
We have equipped our office with computers.仕事場にコンピューターを設置した。
He's just a business associate.彼とは仕事の上だけのつきあいだ。
Everything depends on what you will do.すべては君が何をするかと言う事にかかっている。
Yesterday, there was a traffic accident in front of the house.家の前で昨日交通事故があった。
The translation was nicely true to the original.その翻訳は原作に見事に忠実であった。
He is used to traveling.彼は旅をする事に慣れています。
He intended to reexamine the case from the beginning.彼は事件を最初から再調査しようと思った。
How about eating out this evening for a change?今夜は気分転換に外で食事をしませんか。
He had the fortune to find a job.彼は幸運にも仕事を見つけた。
Flight across the continent was still a daring venture.大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
Above all, watch your diet.何よりもまず、食事に気をつけなさい。
Yesterday, I was invited to dinner by him.昨日私は彼から食事に招かれた。
"If there is an accident," he says, "they will know right away."「事故が起きれば、すぐにわかるよ」と彼は言う。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
He met with a traffic accident.彼は交通事故に遭った。
I am certain that he will quit his job.彼が仕事を辞めるのは確かだと思う。
It is such a hard job for that reason.そういうわけで、それはそんなにも大変な仕事だ。
I've already finished my work.私はすでに仕事を終えてしまった。
You are nodding over your work.あなたはお仕事しながらこっくりしてますよ。
I value your friendship more than anything.私は何より君の友情が大事だ。
What's new with you? How is your new job working out?君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。
He took the job for the sake of his career but he didn't like it.経歴のために彼はその仕事を始めたのだが、好きにはなれなかった。
"Fire!" Tom cried.「火事だ!」とトムは叫んだ。
Do you know what to do if there's a fire in the building?ビルの中で火事が起きたら、どうしたらいいかわかりますか。
I would like to illustrate children's books for a living.子供の本の絵を書く仕事がしたい。
Like it or not we're in this together. All we can do is work closely as though we were joined at the hip.いやでもおうでも、これからは君と二人三脚で仕事をするしかないのかね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License