Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Both the boys shouted out. | 少年は二人とも大声を出した。 | |
| The couple is walking hand in hand. | 二人は手をつないで歩いています。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| I know you don't ever want to see me again. | あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 | |
| He took two tablets of aspirin to get rid of his cold. | 風邪が治るように彼はアスピリンを二錠飲んだ。 | |
| He's been teaching for 20 years. | 彼は二十年間教えている。 | |
| We have two daughters. | 私達には娘が二人います。 | |
| I can't explain the difference between those two. | その二つの違いを説明できません。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| Then I walked upstairs to the dressing rooms. | それから二階の楽屋に歩いていきました。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. | 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| He tore the paper in two. | 彼はその紙を二つに裂いた。 | |
| I'd like you to get two adjacent rooms. | 二組隣同士の部屋でとってください。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| The plane circled the airport twice after taking off. | 飛行機は離陸後に空港を二周した。 | |
| Those two children were the same age. | その二人の子供は年齢が同じだった。 | |
| Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty. | 十、十一、十二、十三、十四、十五、十六、十七、十八、十九、二十。 | |
| It looks like I drank too much yesterday. My head is pounding. I'm completely hungover. | 昨日飲みすぎたみたいだ。頭がガンガンする。完全に二日酔いだ。 | |
| She got to the point of not thinking she would want to live in this town again. | 彼女はもう二度と町にはすみたいとおもわなくなりました。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| On an average, I go to the movies twice a month. | 平均して、月に二回映画を見に行きます。 | |
| He is nothing but a minor composer. | 彼は二流の作曲家にすぎない。 | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| Arnold is concerned with cases of dual personality. | アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 | |
| I'll see to it that it never happens again. | そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。 | |
| Two jet planes took off at the same time. | 二機のジェット機が同時に離陸した。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| He took office two years ago. | 彼は二年前に就任した。 | |
| I'd like to have a few minutes alone with Tom. | トムと二人だけで少し時間をいただきたいのですが。 | |
| You are supposed to be back by noon. | 十二時までに帰ってくるのですよ。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | その二人の兄弟は風采がまったく違う。 | |
| The sisters are both blondes. | その姉妹は二人ともブロンドだ。 | |
| You should leave out these two lines. | あなたはこの二行を省くべきだ。 | |
| Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law. | ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| I have one big brother and two little sisters. | 僕には兄さんが一人と妹が二人いる。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| The accent of the word is on the second syllable. | その語のアクセントは第二音節にある。 | |
| He's sitting between the two chairs. | 彼は二つの椅子の間に座っている。 | |
| A war broke out between the two countries. | その二国間で戦争が起こった。 | |
| These two leaves look alike. | この二枚の葉は似ている。 | |
| She has 2,000 books. | 彼女は二千冊の本を持っています。 | |
| Let's begin at the last line but one. | おわりから二行目より始めよう。 | |
| Tickets are valid for just two days, including the day they are purchased on. | チケットは買った日を含めた二日間だけ有効です。 | |
| I'm a second year middle school student. | 私は中学二年生です。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | この二人の兄弟は風采が全く違う。 | |
| I study about two hours every day. | 私は毎日およそ二時間勉強する。 | |
| Do you know either of the two girls? | 二人の少女のどちらかを知っていますか。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| John has two sons. | ジョンには二人の息子がいます。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| The two brothers are as like as two peas. | その二人の兄弟はうり二つである。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| They were never to meet again. | 彼らは二度と会えない運命にあった。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| I passed the second level of the Japanese language examination. | 日本語検定の二級に受かった。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| Don't say such a thing again. | 二度とそんな事を言うな。 | |
| Don't attempt two projects at a time. | 一度に二つの計画を試みてはいけない。 | |
| I have two books. | 私は二冊の本を持っています。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| Two brothers set out on a journey together. | 二人の兄弟は一緒に旅行に出発した。 | |
| I thought I'd never be happy again. | 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 | |
| He never turned back again. | 二度と彼はふりむかなかった。 | |
| They are both working at the pet store. | その人達は二人ともペットショップで働いている。 | |
| The repairs will cost at least 20 pounds. | 修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。 | |
| There are a few disadvantages to it. | 二、三デメリットがありますね。 | |
| He is young and, what is more, handsome. | 彼は若いし、おまけに、二枚目だ。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に二つのことをするな。 | |
| The two felt the pressing necessity of earning a livelihood. | 二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| The two sisters became more and more famous. | その二人の姉妹はますます有名になった。 | |
| Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats. | 田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。 | |
| Tom has a hangover. | トムは二日酔いだ。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| Don't attempt two things at a time. | 一度に二つのことをやろうとしてはいけない。 | |
| Both brothers are musicians. | その兄弟は二人とも音楽家です。 | |
| "Take the child away into the forest; I never want to see her again. Kill her, and bring me back this handkerchief soaked in her blood as proof." | 「あの子を、森の中につれていっておくれ。わたしは、もうあの子を、二どと見たくないんだから。だが、おまえはあの子をころして、そのしょうこに、あの子の血を、このハンケチにつけてこなければなりません。」 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| He is a handsome man. | 彼は二枚目だ。 | |
| What are you two doing? | 君たち二人は何してるんだい? | |
| It's been twenty years since they got married. | 彼らは結婚して二十年になります。 | |
| I was born 20 years ago. | 私は二十年前に生まれた。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| A day has twenty-four hours. | 一日は二十四時間ある。 | |
| Two men wearing masks robbed the bank. | マスクをした男性二人が銀行を襲った。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |