Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look at the map on page 25. | 二十五ページの地図を見なさい。 | |
| She cut the cake in two. | 彼女はケーキを二つに切った。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川より二歳年上です。 | |
| Two of his children had died when they were babies. | 彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。 | |
| Of these two opinions, I prefer the latter to the former. | これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。 | |
| Tom told her that he had written that poem two years before. | トムは彼女に、二年前にこの詩を書いたと言った。 | |
| Two boys stood in front of me. | 僕の前に二人の少年が立った。 | |
| The two groups share equally in the company. | 二つのグループが半々に同社を所有している。 | |
| Did you see that couple in matching outfits just now? How tasteless! | 今の二人、見た?あのペアルックはちょっとセンスないよね。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |
| Put the two sticks across each other. | 二本の棒を十文字に置きなさい。 | |
| We shall not see his like again. | 彼のような人は二度とは見られないだろう。 | |
| As many as twenty students were absent. | 二十人もの学生が欠席した。 | |
| I don't want to see him again. | 彼には二度と会いたくない。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| I have two children away at university. | 私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| The company wants to hire 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| My mom is two years younger than my dad. | 母は父より二つ下です。 | |
| Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law. | ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 | |
| She is leading by two meters. | 彼女が二メートルリードしている。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| We have just bought two pieces of furniture. | 私たちは家具を二つちょうど購入したところだ。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| There's a subtle difference in meaning between the two words. | その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。 | |
| Mike is in the second year of high school and Ann is too. | マイクは高校二年生でアンも同学年だ。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |
| You may depend on it that it won't happen again. | こんなことは二度と起こしません。 | |
| When she comes of age, they are going to get married. | 彼女が成年になったら、二人は結婚することにしている。 | |
| They are too close. | あの二人はどうも怪しい。 | |
| The couple is walking hand in hand. | 二人は手をつないで歩いています。 | |
| There are no fewer than a dozen bedrooms in this mansion. | この豪邸には寝室が十二もあります。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| Never will I see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| The two boys never get along. | その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。 | |
| I never saw him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| Two boys are absent from school today. | 今日は二人の男生徒が学校を休んでいる。 | |
| This book comes in two volumes. | この本は二巻物です。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| He doesn't know both of us. | 彼は私たちを二人とも知っているわけではない。 | |
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| What scared Tom the most was the thought that he might not be able to walk again. | トムが最も恐れたのは、もう二度と歩けるようにならないのではないかということだった。 | |
| I could stand here with you forever, just gazing off into the sea. | こうして二人でずっと海を見ていたいね。 | |
| Neither of those two students passed the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| "Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends." | 「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| Many soldiers were killed in World War II. | 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | |
| It's 2:00 p.m. | 午後二時です。 | |
| Both of those students didn't pass the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| I'd like to say a few words by way of apology. | お詫びに二言三言、言わせてください。 | |
| He took office two years ago. | 彼は二年前に就任した。 | |
| But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one? | しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。 | |
| Out of the two designs, I prefer the former to the latter. | 二つのデザインのうちで後者より前者の方が好きだ。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. | 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 | |
| I never want to see her again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| He who chases two hares catches none. | 二兎を追う者は一兎をも得ず | |
| These two brothers resemble each other. | この二人の兄弟は互いに似ている。 | |
| Tom has a party two or three times a year. | トムさんは一年に二~三回くらいパーティーをやります。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| Both those students passed all the tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| I couldn't bring myself to see the horror movie again. | そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。 | |
| My mother attempted to reconcile the couple. | 母はその二人を仲直りさせようとした。 | |
| Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb. | 正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。 | |
| The hole is two meters across. | その穴は直径二メートルです。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| My mother bought two bottles of orange juice. | 私の母はオレンジジュースを二本買った。 | |
| I live within 200 meters of the station. | 私は駅から二百メートル以内に住んでいます。 | |
| As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. | 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 | |
| One hundred, two hundred, three hundred, four hundred, five hundred, six hundred, seven hundred, eight hundred, nine hundred, one thousand. | 一百, 二百, 三百, 四百, 五百, 六百, 七百, 八百, 九百, 一千。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| The two sisters lived very quietly. | 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 | |
| Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats. | 田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。 | |
| Let's not go to that restaurant again. | あのレストランには二度と行かないことにしよう。 | |
| The approaches used in those two designs are exactly alike. | それら二つのデザインに用いられたアプローチはまったくよく似ている。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| Build a house on the level between two valleys. | 二つの谷に挟まれた平地に家をたてる。 | |
| He who runs after two hares will catch neither. | 二兎を追う者は一兎も得ず。 | |
| He wrote this book at the age of twenty. | 彼は二十歳のときにこの本を書いた。 | |
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| He can't use a gun again. | 彼は二度と銃を使えない。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| Never did I see him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| The children started in pairs. | 子供らは二人一組になったスタートした。 | |
| He is young and, what is more, handsome. | 彼は若いし、おまけに、二枚目だ。 | |
| We arrived on the island two days later. | 我々は、二日後に、その島に着いた。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| Don't attempt two projects at a time. | 一度に二つの計画を試みてはいけない。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |