Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. | もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 | |
| A traffic accident deprived him of the use of his left hand. | 交通事故で彼は左手が使えなくなった。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| The old man kept to himself. | その老人は人と交際しなかった。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| Never associate with bad fellows. | 悪い奴らと交際するな。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| Representatives made a major breakthrough in the trade talks. | 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |