Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old man kept to himself. | その老人は人と交際しなかった。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Traffic on the street was really terrible. | その通りの交通量は本当にひどかった。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| Mary has a social nature. | メアリーは社交的な気質を持っている。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| Don't keep company with such a selfish man. | そんな利己的な男と交際してはいけない。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| This is the operator. | 交換台でございます。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| A traffic accident deprived him of the use of his left hand. | 交通事故で彼は左手が使えなくなった。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| The traffic is heavy here, especially in the morning. | ここは特に朝は交通がはげしい。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| Dick was in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| He met with a traffic accident and had a narrow escape from death. | 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |