Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |