Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Traffic accidents are increasing in number. 交通事故の数が増えている。 I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 Our school has accepted three Americans as exchange students. 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 Kim plans to be a diplomat in the future. キムは将来外交官になるつもりである。 She was injured in the traffic accident. 彼女は交通事故でけがをした。 Operator, I'm trying to get through to Boston. 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 At this hour, there is incredible traffic. この時間帯は交通量が非常に多い。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 Tom lost his only son in a car accident. トムは一人息子を交通事故で亡くした。 Our negotiations broke off. 我々の交渉は途切れた。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 Traffic accidents are increasing year by year. 交通事故は年々増えつつある。 We alternated in cleaning the room. 私たちは交代で部屋の掃除をした。 Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 The girl was badly injured in the traffic accident. その少女は交通事故でひどくけがをした。 Day alternates with night. 昼と夜が交互にくる。 We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 He exchanged his old car for a new one. 彼は古い車を新車と交換した。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 Owing to a change of administrations, he lost his job. 執行部の交替で彼は失職した。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 I play trumpet in a symphonic wind orchestra. 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 We exchanged phone numbers at the end of the gathering. 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 Mary is a very social person. メアリーはとても社交的な人です。 The intersection where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 He broke with all his relatives. 彼は全ての親類と絶交した。 I blame him for our failure in the negotiations. 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 A traffic accident deprived him of the use of his left hand. 交通事故で彼は左手が使えなくなった。 Threats of retaliation are blocking negotiations. 報復のおどかしが交渉を妨げています。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故があった。 We took turns with the driving. 我々は交代で運転した。 I hope that neither of them were involved in that traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 The traffic has built up here. ここの交通量は増えた。 It is very important to obey the traffic rules. 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 A traffic accident took place this morning. 今朝、交通事故が起こった。 We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 I hope neither of them was injured in the crash. あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 They kissed in the rain. 彼らは雨の中で口づけを交わした。 They bargained additional rations of bread and milk. 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 We decided not to have peace negotiations with the invaders. インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 I attributed the delay in delivery to a traffic jam. その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 The peace we have today is the result of lengthy peace talks. 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 He conversed with those exchange students. 彼はその交換留学生たちと話した。 June is a social season in London. 六月はロンドンでは社交の季節だ。 Recently, many traffic accidents have occurred on that road. 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 The two lines cross each other at right angles. その2つの線は直角に交わっている。 Our troops engaged with the enemy. わが軍は敵と交戦した。 According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 Good times alternate with bad. 好況と不況は交互に来る。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 Jack exchanged the cow for the seeds. ジャックは雌牛を種と交換した。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。 To talk about love is to make love. 愛を語ることとは愛を交わすことである。 My brother was killed in a traffic accident. 私の兄は交通事故で亡くなった。 Child as she is, she is sociable. 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 Tom put off his wedding because of a traffic accident. トムは交通事故のために結婚式を延期した。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 The crossroads where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 We took turns driving the car. 我々は交替で車を運転した。 She was none the worse for the traffic accident. 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 What happened at that intersection? あの交差点で何が起こったのか。 He is a diplomat at the American Embassy. 彼はアメリカ大使館の外交官である。 You had better not keep company with him. 君は彼と交際しない方がよい。 A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 Please exchange yen for dollars. 円をドルに交換して下さい。 She doesn't like to associate with Bill. 彼女はビルと交際したくないと思っている。 He is a hard man to deal with. 彼は交わるにはむずかしい人だ。 I don't like the traffic. 交通事情が気にいらない。 She accompanied her words with gestures. 彼女は身振りを交えて話をした。 There was a car accident near here, wasn't there? このあたりで交通事故があったでしょう。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 I was caught in the rush hour. ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 Where can I exchange my dollars for pounds? どこでドルをポンドに交換できますか。 The sticks were laid across each other. その棒は交差しておかれた。 The two roads join here. 二つの通りがここで交わる。 What's the name of this intersection? この交差点は何と呼ばれていますか。 Traffic was light. 交通量が少なかった。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 The family members nursed the patient in turns. 家族のものは交替で病人の看護をした。 I saw a number of people around the police box. 交番の周りに人がたくさんいた。 Tom is very sociable. トムはとても社交的だ。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。