Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| A traffic accident deprived him of the use of his left hand. | 交通事故で彼は左手が使えなくなった。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| I am no match for him in diplomatic shrewdness. | 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| Day alternates with night. | 昼と夜が交互にくる。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| They smiled at each other. | 彼らは微笑みを交わした。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |