Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| The massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| Traffic was light. | 交通量が少なかった。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| Representatives made a major breakthrough in the trade talks. | 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 | |
| He met with a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| Day alternates with night. | 昼と夜が交互にくる。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| Traffic accidents are likely to occur on rainy days. | 交通事故は雨の日に起こりやすい。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Traffic on the street was really terrible. | その通りの交通量は本当にひどかった。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| They failed to come on time owing to the traffic jam. | 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| We must take measures to prevent traffic accidents. | 交通事故の防止対策を講じなければならない。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| He met with a traffic accident and had a narrow escape from death. | 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| The old man kept to himself. | その老人は人と交際しなかった。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| They succeeded in the negotiation. | 彼らはその交渉に成功した。 | |