Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| The old man kept to himself. | その老人は人と交際しなかった。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| Exchange the old part for a new one. | 古い部品を新しいのと交換しなさい。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| Traffic was light. | 交通量が少なかった。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| To talk about love is to make love. | 愛を語ることとは愛を交わすことである。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |