Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| Traffic accidents are increasing in number. | 交通事故の数が増えている。 | |
| They smiled at each other. | 彼らは微笑みを交わした。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| Her son was killed in a traffic accident. | 彼女の息子は交通事故で死んだ。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| I would like to exchange this watch with a cheaper one. | この時計を少し安いのと交換したいのです。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |