Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 They bartered guns for furs. 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 They were stuck for hours in a traffic jam. 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 It's about time you get an oil change on that car. そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 Traffic was light. 交通量が少なかった。 There was no gap in the stream of traffic. 交通の流れにはとぎれがなかった。 This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 I was upset by the news of the traffic accident. その交通事故の知らせに私は動揺した。 During the orgy Megumi ran naked round the lawn. 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 Operator, I'm trying to get through to Boston. 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 The traffic has built up here. ここの交通量は増えた。 Can I buy only the lenses? レンズだけ交換できますか。 We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 Turn right at the crossroad. その交差点を右に曲がってください。 Where can I get my money exchanged? どこで外貨の交換をすることができますか。 There is always heavy traffic here at this time of the day. 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 The family members nursed the patient in turns. 家族のものは交替で病人の看護をした。 If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 Our negotiations broke off. 我々の交渉は途切れた。 Mary is a very social person. メアリーはとても社交的な人です。 I understand you wish to contact your husband. ご主人と交信なさりたいんですね。 The traffic is heavy here. ここは交通が激しい。 Our delay was due to traffic congestion. 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 The old man kept to himself. その老人は人と交際しなかった。 I hope that neither of them were involved in that traffic accident. 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 Please let us know your conditions for making the concession. 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 In primitive societies barter was used. 原始社会では、物々交換が行われた。 We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 I was caught in a traffic jam. 交通渋滞に巻き込まれた。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 The operator put me through to New York. 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 It may be said that a man is known by the company he keeps. 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 He is very sociable. 彼はとても社交的だ。 We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 I got a grant for my tuition. 授業料の補助金が交付された。 The street is clogged with traffic. 通りは車で交通が渋滞している。 Japanese people exchange gifts in order to communicate. 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 We were tied to our decision because we signed the contract. 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 John and I alternated in driving. ジョンと私は交替で運転した。 You must take care driving. 交通に注意しなければいけない。 He came upon an old friend when he visited his club. 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 He broke with all his relatives. 彼は全ての親類と絶交した。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 The man took up with his wife. その男は妻と交際し始めた。 Tom was injured in a traffic accident. トムは交通事故で怪我をした。 The traffic accident is fresh in his memory. その交通事故は彼の記憶に生々しい。 We bargained that we should go on a five-day week. 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 Our exchange students are leaving Japan next week. 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 His book deals with traffic accidents. 彼の本は交通事故を扱っている。 Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 Let's take turns rowing the boat. 交替でボートをこごう。 The two countries will negotiate a settlement to the crisis. 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 Could you give me a new dish of these? この料理を新しいものと交換してもらえますか。 I exchanged stamps with him. 私は、彼と切手を交換した。 The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 He lost his son in the traffic accident. 彼は交通事故で息子を失った。 As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 The two lines cross each other at right angles. その2つの線は直角に交わっている。 The traffic is heavy here, especially in the morning. ここは特に朝は交通がはげしい。 The girl was badly injured in the traffic accident. その少女は交通事故でひどくけがをした。 The crossroads where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 He died in the traffic accident. 彼は交通事故で死んでしまった。 He is antisocial. 彼は非社交的だ。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 What happened at that crossing? あの交差点で何が起こったのか。 Tom lost his only son in a car accident. トムは一人息子を交通事故で亡くした。 The massive flood paralyzed the local transportation network. 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 Speculation is growing apace. いろんな予想が飛び交っていますね。 We must observe the traffic regulations. 我々は交通法規を守らなければならない。 The intersection where the accident happened is near here. 事故が起きた交差点はこの近くです。 You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 I must replace that fluorescent lamp. そこの蛍光灯を交換しないといけない。 If you mate a horse with an ass you will get a mule. 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 He conversed with those exchange students. 彼はその交換留学生たちと話した。 She won't conform to the town's social patterns. 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 We must take measures to prevent traffic accidents. 交通事故の防止対策を講じなければならない。 They are negotiating to reach a satisfactory compromise. 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 I am no match for him in diplomatic shrewdness. 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 Let me exchange seats with you. あなたと席を交換しよう。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。