Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her son was killed in a traffic accident. | 彼女の息子は交通事故で死んだ。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. | 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| The leaders were out of touch with the people. | 指導者は国民と没交渉になっていた。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| Exchange the old part for a new one. | 古い部品を新しいのと交換しなさい。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| I could see traffic lights ahead of my car. | 車の前方に交通信号が見えた。 | |
| The massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| We must take measures to prevent traffic accidents. | 交通事故の防止対策を講じなければならない。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| He is a right person who can drive a hard bargain. | 彼は交渉させるには手づよい人です。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| They smiled at each other. | 彼らは微笑みを交わした。 | |