Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| I would like to exchange this watch with a cheaper one. | この時計を少し安いのと交換したいのです。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| To talk about love is to make love. | 愛を語ることとは愛を交わすことである。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| Tom was killed in a traffic accident. | トムは交通事故で死んだ。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| Ah, could we swap our mobile numbers next time? | あ、今度ケー番交換しませんか? | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| He met with a traffic accident and had a narrow escape from death. | 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| Mary has a social nature. | メアリーは社交的な気質を持っている。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| A traffic accident deprived him of the use of his left hand. | 交通事故で彼は左手が使えなくなった。 | |