Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| I play trumpet in a symphonic wind orchestra. | 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| He will assist us in changing the tire. | 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| Yesterday, there was a traffic accident in front of the house. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Two people were killed in the traffic accident. | その交通事故で2人が死んだ。 | |
| The accident stopped the traffic. | その事故で交通は止まった。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| The government had to alter its foreign policy. | 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 | |
| Tokyo has an extremely high volume of traffic. | 東京は交通量が非常に多い。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| Exchange the old part for a new one. | 古い部品を新しいのと交換しなさい。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| Where can I get my money exchanged? | どこで外貨の交換をすることができますか。 | |
| They succeeded in the negotiation. | 彼らはその交渉に成功した。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| John and I alternated in driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| Our best negotiators always drive a hard bargain. | うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| He is a right person who can drive a hard bargain. | 彼は交渉させるには手づよい人です。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |