Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| We took turns driving on the way to Osaka. | 私たちは大阪まで交替で運転した。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| Exchange the old part for a new one. | 古い部品を新しいのと交換しなさい。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| Traffic was light. | 交通量が少なかった。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| Traffic accidents are increasing in number. | 交通事故の数が増えている。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| I'd very much like to exchange e-mail with you. | ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |