Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| Speculation is growing apace. | いろんな予想が飛び交っていますね。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| I would like to exchange this watch with a cheaper one. | この時計を少し安いのと交換したいのです。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| To talk about love is to make love. | 愛を語ることとは愛を交わすことである。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| I play trumpet in a symphonic wind orchestra. | 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 | |
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| Where can I get my money exchanged? | どこで外貨の交換をすることができますか。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| Our best negotiators always drive a hard bargain. | うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| John and I alternated in driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | 東京のラッシュ時は、交通量が多い。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| The accident stopped the traffic. | その事故で交通は止まった。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| The massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |