Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should obey the traffic rules. 交通規則を守るべきだ。 The negotiations made little progress. 交渉はほとんど進展しなかった。 He missed the train because of the traffic accident. その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 The government had to alter its foreign policy. 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 It was a week of alternate snow and rain. 雨と雪が交互に降った一週間だった。 My father had me change a tire on his car. 父は僕に車のタイヤを交換させた。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. 東京のラッシュ時は、交通量が多い。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 Every type of socialization requires a lie. あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 I am not sanguine that the negotiations will succeed. 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 The traffic is heavy here, especially in the morning. ここは特に朝は交通がはげしい。 We must take measures to prevent traffic accidents. 交通事故の防止対策を講じなければならない。 He can't walk now because he got injured in a traffic accident. 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 The traffic was paralyzed by the snowstorm. 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 He exchanged his old car for a new one. 彼は古い車を新車と交換した。 The traffic accident happened before my very eyes. その交通事故は私の目の前で起こりました。 If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 They were hung up in a traffic jam for half an hour. 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 It may be said that a man is known by the company he keeps. 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 We should observe our traffic rules. 交通規制を守らなければならない。 The traffic rules are not often obeyed. 交通規則はしばしば守られないことがある。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 Tom was in a traffic accident. トムは交通事故に遭った。 He will assist us in changing the tire. 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 During the trip, John and I alternated driving the car. 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 He drives a hard bargain. 彼は交渉するには手強い人です。 We must observe the traffic regulations. 我々は交通法規を守らなければならない。 Never associate with bad fellows. 悪い奴らと交際するな。 Turn right at the next crossing. 次の交差点を右に曲がりなさい。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 The family members nursed the patient in turns. 家族のものは交替で病人の看護をした。 The snow on the road was in the way of the traffic. 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 Traffic is all tied up. 交通が全く不通になっている。 I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 He lost the sight of one eye in a traffic accident. 彼は交通事故で片目の視力を失った。 There is heavy traffic on this street. この通りは交通量が多いんです。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 We bargained that we should go on a five-day week. 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 I got a traffic ticket. 交通違反切符を切られた。 It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 You are to observe traffic rules. 交通規則は守るべきです。 The conference drew 150 diplomats. その会議には150人の外交官がきた。 I've been going out with her for months. 何ヶ月か彼女と交際している。 If you're not careful you'll miss a traffic sign! 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 Parallel lines do not intersect each other. 平行線は交差しません。 Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 Mary has a social nature. メアリーは社交的な気質を持っている。 As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 We should guard against traffic accidents. 交通事故には用心しなければならない。 He associates only with prestigious people. 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 I am by turns an optimist and a pessimist. 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 I just can't seem to make contact. 交信が出来ません。 We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 They kissed in the rain. 彼らは雨の中で口づけを交わした。 Every driver must keep the traffic rules. ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 Will you exchange this sweater for a larger one? このセーターを大きいのと交換していただけますか。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 There is heavy traffic on this road. この道路は交通が激しい。 We took a rest one after the other. 我々は、交互に休息をとった。 I understand you wish to contact your husband. ご主人と交信なさりたいんですね。 I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 Tom says that he is able to communicate with the dead. トムは死者と交信することができると言っている。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 They exchanged greetings. 彼らはあいさつを交わした。 There was a car accident and the traffic didn't move an inch. 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 There was a car accident near here, wasn't there? このあたりで交通事故があったでしょう。 Tom put off his wedding because of a traffic accident. トムは交通事故のために結婚式を延期した。 John and I took turns driving. ジョンと私は交替で運転した。 It's painful making love. 性交時に痛みがあります。 You had better not associate with those men. 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 Let me exchange seats with you. あなたと席を交換しよう。 Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 We took turns driving our car on our way there. そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 He stays in touch with her. 彼は彼女との交際を続けている。 The operator told me to hang up and wait for a moment. 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 Champagne flowed all night. 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 They drove the car one after the other. 彼らは交互に車を運転した。 If you break your promise we're through, right? 約束やぶったら、絶交ですからね? There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 I never exchanged a word with him. 私は彼と言葉を交わしたことはない。 We met a traffic jam on the way. 途中で交通渋滞に遭った。 We have agreed to continue the negotiations. 交渉を継続することで合意しました。 An accident took place at the intersection. 交差点で事故が発生した。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 He died in the traffic accident. 彼は交通事故で死んでしまった。