Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| They were hung up in a traffic jam for half an hour. | 彼らは交通渋滞に引っかかり半時間も待たされた。 | |
| Her son was killed in a traffic accident. | 彼女の息子は交通事故で死んだ。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| Tom was killed in a traffic accident. | トムは交通事故で死んだ。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| My uncle met with a traffic accident yesterday. | 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| I'd very much like to exchange e-mail with you. | ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 | |
| I am no match for him in diplomatic shrewdness. | 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| To talk about love is to make love. | 愛を語ることとは愛を交わすことである。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| Never associate with bad fellows. | 悪い奴らと交際するな。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| A traffic accident deprived him of the use of his left hand. | 交通事故で彼は左手が使えなくなった。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| Representatives made a major breakthrough in the trade talks. | 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| The leaders were out of touch with the people. | 指導者は国民と没交渉になっていた。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Our best negotiators always drive a hard bargain. | うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |