Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| We must take measures to prevent traffic accidents. | 交通事故の防止対策を講じなければならない。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| Two people were killed in the traffic accident. | その交通事故で2人が死んだ。 | |
| Never associate with bad fellows. | 悪い奴らと交際するな。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| He met with a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車と新しい車を交換した。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| June is a social season in London. | 六月はロンドンでは社交の季節だ。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| They smiled at each other. | 彼らは微笑みを交わした。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| The traffic is heavy here, especially in the morning. | ここは特に朝は交通がはげしい。 | |
| Traffic accidents are likely to occur on rainy days. | 交通事故は雨の日に起こりやすい。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |