Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| Ah, could we swap our mobile numbers next time? | あ、今度ケー番交換しませんか? | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Exchange the old part for a new one. | 古い部品を新しいのと交換しなさい。 | |
| Speculation is growing apace. | いろんな予想が飛び交っていますね。 | |
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| Our best negotiators always drive a hard bargain. | うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |