Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Day alternates with night. | 昼と夜が交互にくる。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| He met with a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| He will assist us in changing the tire. | 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| I am no match for him in diplomatic shrewdness. | 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| Traffic accidents are likely to occur on rainy days. | 交通事故は雨の日に起こりやすい。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| He met with a traffic accident and had a narrow escape from death. | 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| The government had to alter its foreign policy. | 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |