Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| I am no match for him in diplomatic shrewdness. | 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. | もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| Where can I get my money exchanged? | どこで外貨の交換をすることができますか。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| He is a right person who can drive a hard bargain. | 彼は交渉させるには手づよい人です。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| Our best negotiators always drive a hard bargain. | うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |