Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| The traffic accident is fresh in his memory. | その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| Japan has been urged to alter her diplomatic policies. | 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| The girl was badly injured in the traffic accident. | その少女は交通事故でひどくけがをした。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| I play trumpet in a symphonic wind orchestra. | 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| I am no match for him in diplomatic shrewdness. | 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |