Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| Tom was killed in a traffic accident. | トムは交通事故で死んだ。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| They exchanged greetings. | 彼らはあいさつを交わした。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |