Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Dick was in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| Exchange the old part for a new one. | 古い部品を新しいのと交換しなさい。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| The leaders were out of touch with the people. | 指導者は国民と没交渉になっていた。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| I am no match for him in diplomatic shrewdness. | 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 | |
| Traffic was light. | 交通量が少なかった。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | 東京のラッシュ時は、交通量が多い。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| Yesterday, there was a traffic accident in front of the house. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| My uncle met with a traffic accident yesterday. | 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |