Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| To talk about love is to make love. | 愛を語ることとは愛を交わすことである。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| The traffic is heavy here, especially in the morning. | ここは特に朝は交通がはげしい。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| Speculation is growing apace. | いろんな予想が飛び交っていますね。 | |