Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| He met with a traffic accident and had a narrow escape from death. | 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車と新しい車を交換した。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| Tokyo has an extremely high volume of traffic. | 東京は交通量が非常に多い。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Traffic accidents are likely to occur on rainy days. | 交通事故は雨の日に起こりやすい。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| Exchange the old part for a new one. | 古い部品を新しいのと交換しなさい。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |