The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '交'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I traded old newspapers for toilet paper.
私は古新聞をちり紙と交換した。
My sister and I take turns in cleaning our room.
妹と私は交換で部屋を掃除します。
The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.
日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
We have to set the scene for negotiations.
交渉の場を設定せねばならない。
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
George does not mix much; he likes to keep to himself.
ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
The traffic accident took place on the main highway.
交通事故は主要高速道路で起こった。
During the press conference, the President touched on foreign relations.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
Our best negotiators always drive a hard bargain.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag.
うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。
In primitive societies barter was used.
原始社会では、物々交換が行われた。
While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident.
通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He was slightly injured in a traffic accident.
彼は交通事故で軽傷を負った。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
We should obey the traffic rules.
交通規制に従わなければならない。
She has broken with him.
彼女は彼と絶交した。
A massive flood paralyzed the local transportation network.
大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。
Speculation is growing apace.
いろんな予想が飛び交っていますね。
Odd numbers alternate with even ones.
奇数と偶数は交互に現れる。
Threats of retaliation are blocking negotiations.
報復のおどかしが交渉を妨げています。
He is antisocial.
彼は非社交的だ。
Traffic was blocked by a landslide.
がけくずれで交通は遮断された。
You should obey the traffic rules.
交通規制に従うべきだ。
I got a traffic ticket.
交通違反切符を切られた。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
Her debut was the biggest social event of the season.
彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
She lost her only son in the traffic accident.
彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。
We exchanged greetings.
私たちはあいさつを交わし合った。
There is a great deal of traffic on this road.
この道路は交通量が多い。
A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake.
女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。
As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
We held many negotiations but to no purpose.
私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。
It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship.
どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。
If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy.
通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。
Tom lost his only son in a car accident.
トムは一人息子を交通事故で亡くした。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions.
Recently, many traffic accidents have occurred on that road.
最近多くの交通事故がその道路で起こった。
He got injured in the traffic accident.
彼はその交通事故でけがをした。
It'd be better if you didn't associate with men like that.
君はああいった男たちと交際しないほうがいい。
Could you dial up the operator for me?
電話交換手を呼んでもらえませんか。
Ask at the police station over there.
向こうの交番で聞いてください。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.