Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| John and I alternated in driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| I play trumpet in a symphonic wind orchestra. | 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| Representatives made a major breakthrough in the trade talks. | 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 | |
| The massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| This is the operator. | 交換台でございます。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. | もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| Traffic on the street was really terrible. | その通りの交通量は本当にひどかった。 | |
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |