Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| Ah, could we swap our mobile numbers next time? | あ、今度ケー番交換しませんか? | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| The government had to alter its foreign policy. | 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| Traffic was light. | 交通量が少なかった。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| The leaders were out of touch with the people. | 指導者は国民と没交渉になっていた。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Mary has a social nature. | メアリーは社交的な気質を持っている。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| The traffic is heavy here, especially in the morning. | ここは特に朝は交通がはげしい。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |