The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '交'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently.
また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。
We should observe our traffic rules.
交通規制を守らなければならない。
Please replace the empty ink cartridge in the printer.
プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。
An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country.
外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。
Threats of retaliation are blocking negotiations.
報復のおどかしが交渉を妨げています。
These two lines are at right angles.
この2つの直線は直角に交わっている。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故があった。
You should obey the traffic laws when you drive.
運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。
A new means of communication was developed — the railway.
鉄道という新しい交通手段が開発された。
He lost his life in a traffic accident.
彼は交通事故で命を失った。
He was a famous poet and a competent diplomat.
彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。
Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other.
我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。
We want to break off this negotiation.
この交渉を打ち切りたい。
The number of traffic accident is on the increase.
交通事故の件数が増加している。
The brothers had a hot dispute on her marriage.
兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
Traffic was light.
交通量が少なかった。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
The traffic accident deprived the young man of his sight.
交通事故でその若者は失明した。
We should obey the traffic rules.
交通規制には従わないといけない。
Short accounts make long friends.
貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
My sister doesn't wish to associate with them.
妹は彼らとの交際を望んでいない。
She continued to see him in disregard of my advice.
彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
The traffic jam caused me to be late for the meeting.
交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。
Far from being a failure, our negotiation was a great success.
我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
She has broken with him.
彼女は彼と絶交した。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
We are dating with a view to marriage.
私たちは結婚を前提として交際しています。
The policeman blamed me for ignoring traffic rules.
警察官は私が交通規則を無視したと責めた。
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.
当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
If you're not careful you'll miss a traffic sign!
気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。
Let me exchange seats with you.
あなたと席を交換しよう。
The conference drew 150 diplomats.
その会議には150人の外交官がきた。
A hundred and fifty diplomats came to that conference.
その会議には百五十名の外交官が来ました。
I benefited much from my association with him.
彼との交際で得るところが多かった。
Because of a traffic jam, we were late for the meeting.
交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。
We were caught in a traffic jam on the way.
途中で交通渋滞に遭った。
But while I am here, do you think you could replace the batteries?
でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして?
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
The operator put me through to Canada.
交換手は電話をカナダへつないでくれた。
Would you join me for some ballroom dancing?
社交ダンスは僕と一緒にしませんか?
The traffic is heavy here.
ここは交通が激しい。
He notified the police of the traffic accident.
彼は警察に交通事故を知らせた。
Fred and George took turns with the driving.
フレッドとジョージは、交代で運転した。
Tom says that he is able to communicate with the dead.
トムは死者と交信することができると言っている。
We took turns driving the car.
我々は交替で車を運転した。
I got a grant for my tuition.
授業料の補助金が交付された。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
She looked bored while we were making love.
性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail.
侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。
We bargained that we should go on a five-day week.
我々は交渉して週休2日制にする協定をした。
Japanese people exchange gifts in order to communicate.
日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。
Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.
外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The traffic accident took place on the main highway.
交通事故は主要高速道路で起こった。
Please let us know your conditions for making the concession.
値引き交渉に必要な条件を教えてください。
We should observe our traffic rules.
交通規則を守らなければならない。
Owing to a change of administrations, he lost his job.
執行部の交替で彼は失職した。
The accident threw traffic into great confusion.
その事故で交通は大混乱に陥った。
Turn right at the next crossing.
次の交差点を右に曲がりなさい。
Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.
ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours.
ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。
It goes without saying that we must all observe traffic signals.
われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。
The colonists bartered with the natives for fur.
開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。
The negotiation is off.
交渉は中止になった。
The sign warns us to look out for traffic.
信号が交通に気をつけるように警告してくれる。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
We cleaned the room in turn.
私達は交替で部屋を掃除した。
Japan feels it got shafted in the negotiations.
日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.
交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
It is rumored that secret peace talks have already begun.
和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。
The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made.
交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。
Recently, many traffic accidents have occurred on that road.
最近多くの交通事故がその道路で起こった。
We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late.
私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.