Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| They smiled at each other. | 彼らは微笑みを交わした。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. | 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| I would like to exchange this watch with a cheaper one. | この時計を少し安いのと交換したいのです。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |