Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| Don't keep company with such a selfish man. | そんな利己的な男と交際してはいけない。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| He is unsociable. | 彼は非社交的だ。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車と新しい車を交換した。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| I play trumpet in a symphonic wind orchestra. | 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |