Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| Never associate with bad fellows. | 悪い奴らと交際するな。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| Where can I get my money exchanged? | どこで外貨の交換をすることができますか。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| Her son was killed in a traffic accident. | 彼女の息子は交通事故で死んだ。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| This is the operator. | 交換台でございます。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| My uncle met with a traffic accident yesterday. | 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| Exchange the old part for a new one. | 古い部品を新しいのと交換しなさい。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| Many people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |