Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| He will assist us in changing the tire. | 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. | もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 | |
| The girl was badly injured in the traffic accident. | その少女は交通事故でひどくけがをした。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |