Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 What's the name of this intersection? この交差点は何と呼ばれていますか。 The traffic accident deprived him of his sight. 彼はその交通事故で失明した。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 They drove the car by turns. 彼らは交代で運転した。 The local police are very strict about traffic violations. 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 I traded old newspapers for toilet paper. 私は古新聞をちり紙と交換した。 An accident has happened. 交通事故がおきました。 We took turns driving the car. 我々は交替で車を運転した。 While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 He had a narrow escape in the traffic accident. 彼は交通事故で九死に一生を得た。 I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 Cultures of the East and the West are mixed in this country. この国では東西の文化が交じり合っている。 The brothers had a hot dispute on her marriage. 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 Tom was in a traffic accident. トムは交通事故に遭った。 We alternated with each other in driving the car. 私達は交代で車を運転しました。 We took a back road to avoid the heavy traffic. 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 Once people traded furs for sugar here. かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 Dick was in a traffic accident. ディックは交通事故にあった。 This is the operator. 交換台でございます。 They drove the car one after the other. 彼らは交互に車を運転した。 I was late because of heavy traffic. 交通渋滞のため、私は遅れました。 Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 They smiled at each other. 彼らは微笑みを交わした。 John likes to trade stamps with his friends. ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 The leaders were out of touch with the people. 指導者は国民と没交渉になっていた。 Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 It is rumored that secret peace talks have already begun. 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 The accident stopped the traffic. その事故で交通は止まった。 I understand you wish to contact your husband. ご主人と交信なさりたいんですね。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 He lost the sight of one eye in a traffic accident. 彼は交通事故で片目の視力を失った。 We believe that you will be able to make a price concession. 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 Could you give me a new dish of these? この料理を新しいものと交換してもらえますか。 A man is known by the company he keeps. 人は交わる友によってその人物がわかる。 Could you dial up the operator for me? 電話交換手を呼んでもらえませんか。 The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 And to make matters worse, he met with a traffic accident. そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 Traffic accidents are increasing in number. 交通事故の数が増えている。 A lost child was sobbing at the police box. 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 Will you exchange this sweater for a larger one? このセーターを大きいのと交換していただけますか。 We should observe our traffic rules. 交通規制を守らなければならない。 He has been keeping company with Mary for three years. 彼は三年間メアリーと交際している。 Traffic is heavy around here. この辺りは交通が激しい。 Our negotiations broke off. 我々の交渉は途切れた。 We were stuck up in heavy traffic this morning. 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 A number of people die in traffic accidents. たくさんの人が交通事故で死ぬ。 The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 He was seriously injured in a traffic accident. 彼は交通事故で重傷を負った。 The government was obliged to make changes in its foreign policy. 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 The traffic accident is fresh in his memory. その交通事故は彼の記憶に生々しい。 We should obey the traffic rules. 交通規制に従わなければならない。 The girl was badly injured in the traffic accident. その少女は交通事故でひどくけがをした。 He got hurt seriously in the traffic accident. 彼はその交通事故で大怪我をした。 We know how to get around traffic congestion. 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 Traffic is a major urban problem. 交通は都市の主要な問題である。 Don't associate with such people. あんな人たちと交際してはいけない。 He conversed with those exchange students. 彼はその交換留学生たちと話した。 We have to set the scene for negotiations. 交渉の場を設定せねばならない。 The accident held up traffic. 事故のために交通が妨げられた。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 She looked bored while we were making love. 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 Representatives made a major breakthrough in the trade talks. 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 George does not mix much; he likes to keep to himself. ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 Child as she is, she is sociable. 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 He associates only with prestigious people. 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 The traffic was interrupted by the heavy snow. 大雪で交通が途絶えた。 Because of a traffic jam, we were late for the meeting. 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 They exchanged greetings. 彼らはあいさつを交わした。 The colonists bartered with the natives for fur. 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 He was injured in a traffic accident. 彼は交通事故で怪我をした。 It'd be better if you didn't associate with men like that. 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 Traffic lights are used to regulate traffic. 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 Can I buy only the lenses? レンズだけ交換できますか。 He had a traffic accident. 彼は交通事故に遭った。 Operator, we were cut off. 交換手さん、電話が切れてしまいました。 The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 In primitive societies barter was used. 原始社会では、物々交換が行われた。 Speculation is growing apace. いろんな予想が飛び交っていますね。 He lost his son in the traffic accident. 彼は交通事故で息子を失った。 I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 We bargained that we should go on a five-day week. 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 His book deals with traffic accidents. 彼の本は交通事故を扱っている。 But while I am here, do you think you could replace the batteries? でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がりなさい。