Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| Many people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. | ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| I am no match for him in diplomatic shrewdness. | 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| I'd very much like to exchange e-mail with you. | ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |