Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| Where can I get my money exchanged? | どこで外貨の交換をすることができますか。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| Her son was killed in a traffic accident. | 彼女の息子は交通事故で死んだ。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| He has been keeping company with Mary for three years. | 彼は三年間メアリーと交際している。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. | ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| Day alternates with night. | 昼と夜が交互にくる。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |