Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| Don't keep company with such a selfish man. | そんな利己的な男と交際してはいけない。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| Representatives made a major breakthrough in the trade talks. | 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| Traffic on the street was really terrible. | その通りの交通量は本当にひどかった。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| Two people were killed in the traffic accident. | その交通事故で2人が死んだ。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| Traffic accidents are increasing in number. | 交通事故の数が増えている。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| Tokyo has an extremely high volume of traffic. | 東京は交通量が非常に多い。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |