Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| Day alternates with night. | 昼と夜が交互にくる。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車と新しい車を交換した。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| My uncle met with a traffic accident yesterday. | 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| Traffic was light. | 交通量が少なかった。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| The traffic is heavy here, especially in the morning. | ここは特に朝は交通がはげしい。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |