Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| Traffic accidents are increasing in number. | 交通事故の数が増えている。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| I'd very much like to exchange e-mail with you. | ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. | もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| He met with a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Speculation is growing apace. | いろんな予想が飛び交っていますね。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. | ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| They smiled at each other. | 彼らは微笑みを交わした。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| He is unsociable. | 彼は非社交的だ。 | |