Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| I would like to exchange this watch with a cheaper one. | この時計を少し安いのと交換したいのです。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| Many people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| He met with a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| Ah, could we swap our mobile numbers next time? | あ、今度ケー番交換しませんか? | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| This is the operator. | 交換台でございます。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| The traffic accident is fresh in his memory. | その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| The accident stopped the traffic. | その事故で交通は止まった。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |