Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's take turns rowing the boat. | 交替でボートをこごう。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| The old man kept to himself. | その老人は人と交際しなかった。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| I could see traffic lights ahead of my car. | 車の前方に交通信号が見えた。 | |
| He will assist us in changing the tire. | 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| Two people were killed in the traffic accident. | その交通事故で2人が死んだ。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| The traffic is heavy here, especially in the morning. | ここは特に朝は交通がはげしい。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| The traffic accident is fresh in his memory. | その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| They negotiate with their employer about their wages. | 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| They succeeded in the negotiation. | 彼らはその交渉に成功した。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |