Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| They failed to come on time owing to the traffic jam. | 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| Dick was in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| To talk about love is to make love. | 愛を語ることとは愛を交わすことである。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | 東京のラッシュ時は、交通量が多い。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |