Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| Dick was in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| The traffic accident is fresh in his memory. | その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| The girl was badly injured in the traffic accident. | その少女は交通事故でひどくけがをした。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| Japan has been urged to alter her diplomatic policies. | 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| Tokyo has an extremely high volume of traffic. | 東京は交通量が非常に多い。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| Exchange the old part for a new one. | 古い部品を新しいのと交換しなさい。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |