Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| Her son was killed in a traffic accident. | 彼女の息子は交通事故で死んだ。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| June is a social season in London. | 六月はロンドンでは社交の季節だ。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Two people were killed in the traffic accident. | その交通事故で2人が死んだ。 | |
| They kept guard by turns. | 彼らは交代で見張りをした。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| He will assist us in changing the tire. | 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |