Jack explained to me how to change the wheel of the car.
ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
On my way to the theater I saw a traffic accident.
劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
Don't keep company with such a selfish man.
そんな利己的な男と交際してはいけない。
The public transportation system runs like clockwork.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。
The explorer bartered with the natives for food.
探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。
She won't conform to the town's social patterns.
彼女は町の社交的型にあわせようとしない。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
The transportation in this city is very convenient.
この町は交通の便がすごくいい。
A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag.
上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。
During the press conference, the President touched on foreign relations.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
We want to break off this negotiation.
この交渉を打ち切りたい。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
A traffic accident happened there.
交通事故はそこで起こった。
Only one little boy survived the traffic accident.
1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。
It'd be better if you didn't associate with men like that.
君はああいった男たちと交際しないほうがいい。
He had a narrow escape in the traffic accident.
彼は交通事故で九死に一生を得た。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I could see traffic lights ahead of my car.
車の前方に交通信号が見えた。
An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country.
外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。
Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group.
昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。
The bus was late because of the traffic jam.
バスは交通渋滞のために遅れた。
You must take care driving.
交通に注意しなければいけない。
The operator told me to hang up and wait for a moment.
交換手は私に電話を切って少し待つように言った。
I could hardly make out the traffic lights.
交通信号が見分けられないほどだった。
She accompanied her speech with gestures.
彼女は身振りを交えながら演説した。
My brother was injured in the car accident.
私の兄は交通事故でけがをした。
The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard.
交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。
Our best negotiators always drive a hard bargain.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
The local police are very strict about traffic violations.
地元の警察は交通違反にはとても厳しい。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Traffic is all tied up.
交通が全く不通になっている。
You should be careful in crossing the busy street.
交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
They are negotiating to reach a satisfactory compromise.
彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。
He is antisocial.
彼は非社交的だ。
Traffic is busy here.
ここは交通量が多い。
What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with.
子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。
The key of the symphony is G minor.
その交響曲はト短調である。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
He was seriously injured in a traffic accident.
彼は交通事故で重傷を負った。
I attributed the delay in delivery to a traffic jam.
その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
The accident happened at that intersection.
その事故はあの交差点で起こった。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions.