Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| Traffic on the street was really terrible. | その通りの交通量は本当にひどかった。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| Never associate with bad fellows. | 悪い奴らと交際するな。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| They exchanged greetings. | 彼らはあいさつを交わした。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| He is unsociable. | 彼は非社交的だ。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| They failed to come on time owing to the traffic jam. | 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車と新しい車を交換した。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |
| They succeeded in the negotiation. | 彼らはその交渉に成功した。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |