Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| Traffic was light. | 交通量が少なかった。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| My sister and I take turns in cleaning our room. | 妹と私は交換で部屋を掃除します。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Japan has been urged to alter her diplomatic policies. | 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| They exchanged greetings. | 彼らはあいさつを交わした。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Where can I get my money exchanged? | どこで外貨の交換をすることができますか。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| The traffic accident is fresh in his memory. | その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| Never associate with bad fellows. | 悪い奴らと交際するな。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |
| The old man kept to himself. | その老人は人と交際しなかった。 | |