Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Our best negotiators always drive a hard bargain. | うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Don't keep company with such a selfish man. | そんな利己的な男と交際してはいけない。 | |
| Can I buy only the lenses? | レンズだけ交換できますか。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| Yesterday, there was a traffic accident in front of the house. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| Many people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| This is the operator. | 交換台でございます。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |