Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| The old man kept to himself. | その老人は人と交際しなかった。 | |
| A traffic accident deprived him of the use of his left hand. | 交通事故で彼は左手が使えなくなった。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| Traffic accidents are likely to occur on rainy days. | 交通事故は雨の日に起こりやすい。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| June is a social season in London. | 六月はロンドンでは社交の季節だ。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| Dick was in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| They smiled at each other. | 彼らは微笑みを交わした。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| Day alternates with night. | 昼と夜が交互にくる。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車と新しい車を交換した。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| They failed to come on time owing to the traffic jam. | 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| John and I alternated in driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |