Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| They exchanged greetings. | 彼らはあいさつを交わした。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| Her son was killed in a traffic accident. | 彼女の息子は交通事故で死んだ。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| Representatives made a major breakthrough in the trade talks. | 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| The leaders were out of touch with the people. | 指導者は国民と没交渉になっていた。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| The girl was badly injured in the traffic accident. | その少女は交通事故でひどくけがをした。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| They succeeded in the negotiation. | 彼らはその交渉に成功した。 | |
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| I play trumpet in a symphonic wind orchestra. | 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| June is a social season in London. | 六月はロンドンでは社交の季節だ。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| My uncle met with a traffic accident yesterday. | 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| I benefited much from my association with him. | 彼との交際で得るところが多かった。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |