Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| I play trumpet in a symphonic wind orchestra. | 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. | 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| I'd very much like to exchange e-mail with you. | ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| Japan has been urged to alter her diplomatic policies. | 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| The government had to alter its foreign policy. | 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| We must take measures to prevent traffic accidents. | 交通事故の防止対策を講じなければならない。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| The accident stopped the traffic. | その事故で交通は止まった。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| They parted with a firm handshake. | 彼らは固い握手を交わして別れた。 | |
| Representatives made a major breakthrough in the trade talks. | 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| He is unsociable. | 彼は非社交的だ。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. | マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Good luck alternates with misfortune. | 好運と不幸は交互に起こる。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| Champagne flowed all night. | 夜どおしシャンペンが酌み交わされた。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| They smiled at each other. | 彼らは微笑みを交わした。 | |
| He had a narrow escape in the traffic accident. | 彼は交通事故で九死に一生を得た。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |