Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | 東京のラッシュ時は、交通量が多い。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. | 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| He met with a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. | 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Don't keep company with such a selfish man. | そんな利己的な男と交際してはいけない。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| We took turns driving on the way to Osaka. | 私たちは大阪まで交替で運転した。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| Japan has been urged to alter her diplomatic policies. | 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| Traffic on the street was really terrible. | その通りの交通量は本当にひどかった。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. | ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| June is a social season in London. | 六月はロンドンでは社交の季節だ。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| Yesterday, there was a traffic accident in front of the house. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| They negotiate with their employer about their wages. | 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |