Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| I hope that neither of them were involved in that traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼はその交通事故で失明した。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| They smiled at each other. | 彼らは微笑みを交わした。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. | ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| The government had to alter its foreign policy. | 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| They drove the car by turns. | 彼らは交代で運転した。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| How did the traffic accident come about? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| He notified the police of the traffic accident. | 彼は警察に交通事故を知らせた。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| The accident stopped the traffic. | その事故で交通は止まった。 | |
| We must take measures to prevent traffic accidents. | 交通事故の防止対策を講じなければならない。 | |
| A massive flood paralyzed the local transportation network. | 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |