The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '交'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The traffic accident took place on the highway.
その交通事故は、幹線道路で起こった。
A traffic accident caused us a lot of trouble.
交通事故のために、私達は大変な目にあった。
Let's keep in touch.
交際を続けましょう。
Our exchange students are leaving Japan next week.
私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
I must replace that fluorescent lamp.
そこの蛍光灯を交換しないといけない。
I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.
交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
To talk about love is to make love.
愛を語ることとは愛を交わすことである。
Traffic was halted for several hours.
事故で交通は数時間止められた。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
His driving was against traffic rules.
彼の運転は交通規則違反であった。
We were deprived of transportation.
我々は交通の足を奪われた。
Threats of retaliation are blocking negotiations.
報復のおどかしが交渉を妨げています。
It's painful making love.
性交時に痛みがあります。
The staff exchanged opinions in the meeting.
社員達は会議で意見を交換した。
The sign warns us to look out for traffic.
信号が交通に気をつけるように警告してくれる。
He was a poet and diplomat.
彼は詩人で外交官だった。
Could you dial up the operator for me?
電話交換手を呼んでもらえませんか。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
He has a sociable disposition.
彼は社交的な性格だ。
Lots of old people are killed in traffic accidents every year.
毎年交通事故で亡くなる老人が多い。
My father had me change a tire on his car.
父は僕に車のタイヤを交換させた。
They exchanged greetings.
彼らはあいさつを交わした。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
A lost child was sobbing at the police box.
迷子の子が交番でしくしく泣いていた。
Pilots communicate with the airport by radio.
パイロットは無線で空港と情報を交換する。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The traffic is heavy here, especially in the morning.
ここは特に朝は交通がはげしい。
She accompanied her words with gestures.
彼女は身振りを交えて話をした。
All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
We exchanged phone numbers at the end of the gathering.
我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。
While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident.
通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。
The operator put me through to New York.
交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。
Dick got in a traffic accident.
ディックは交通事故にあった。
We are all supposed to know the traffic rules.
私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。
Good luck alternates with misfortune.
好運と不幸は交互に起こる。
If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents.
タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Kim plans to be a diplomat in the future.
キムは将来外交官になるつもりである。
We resumed negotiations with that company.
私たちはその会社と交渉を続行した。
Two people were killed in the traffic accident.
その交通事故で2人が死んだ。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
The accident threw traffic into great confusion.
その事故で交通は大混乱に陥った。
I would like to return it to you for replacement.
交換のために返却したいと思います。
I play trumpet in a symphonic wind orchestra.
交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。
You should obey the traffic rules.
交通規制に従うべきだ。
I could see traffic lights ahead of my car.
車の前方に交通信号が見えた。
Operator, we were cut off.
交換手さん、電話が切れてしまいました。
I'd very much like to exchange e-mail with you.
ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。
The traffic accident deprived the young man of his sight.
交通事故でその若者は失明した。
You had better not keep company with him.
君は彼と交際しない方がよい。
Traffic on the street was really terrible.
その通りの交通量は本当にひどかった。
There is a great deal of traffic on this road.
この道路は交通量が多い。
We must observe the traffic regulations.
我々は交通法規を守らなければならない。
Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently.
また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。
I got a traffic ticket.
交通違反のチケットを渡された。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がりなさい。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
The two lines cross each other at right angles.
その2つの線は直角に交わっている。
A traffic accident happened there.
交通事故はそこで起こった。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
We held many negotiations but to no purpose.
私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.