Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| I would like to exchange this watch with a cheaper one. | この時計を少し安いのと交換したいのです。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| They negotiate with their employer about their wages. | 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. | 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| I just can't seem to make contact. | 交信が出来ません。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| Never associate with bad fellows. | 悪い奴らと交際するな。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| He missed the train because of the traffic accident. | その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| The two roads join here. | 二つの通りがここで交わる。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制に従わなければならない。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |