Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The traffic was very heavy. The cars were lined up bumper to bumper. | 交通渋滞で、車が数珠つなぎでした。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| Traffic on the street was really terrible. | その通りの交通量は本当にひどかった。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| Mary has a social nature. | メアリーは社交的な気質を持っている。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| Dick was in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| They negotiate with their employer about their wages. | 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| He is not a businessman but a diplomat. | 彼はビジネスマンではなく外交官だ。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| Where can I get my money exchanged? | どこで外貨の交換をすることができますか。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| John and I alternated in driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| Traffic accidents happen daily. | 連日交通事故が起きる。 | |
| They are negotiating to reach a satisfactory compromise. | 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| My uncle met with a traffic accident yesterday. | 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 | |
| An accident has happened. | 交通事故がおきました。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| He met with a traffic accident and had a narrow escape from death. | 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |