Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Only one little boy survived the traffic accident. 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 Threats of retaliation are blocking negotiations. 報復のおどかしが交渉を妨げています。 Child as she is, she is sociable. 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 The accident took place near that intersection. 事故はあの交差点の近くで起こった。 Would you join me for some ballroom dancing? 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange. したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。 Jack explained to me how to change the wheel of the car. ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 Traffic is all tied up. 交通が全く不通になっている。 He was injured in a traffic accident. 彼は交通事故で怪我をした。 The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 He is a diplomat at the American Embassy. 彼はアメリカ大使館の外交官である。 His book deals with traffic accidents. 彼の本は交通事故を扱っている。 If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 We delegated him to negotiate with them. 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 We were late as a result of the traffic jam. 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 The cause of the traffic accident was reported by the police. 交通事故の原因が警察によって報告された。 I attributed the delay in delivery to a traffic jam. その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。 He was involved in a traffic accident. 彼は交通事故に遭った。 They were engaged in a heated argument. 彼らは激論を交わしていた。 A man is known by the company he keeps. 人は交わる友によってその人物がわかる。 Japanese people exchange gifts in order to communicate. 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 They kissed in the rain. 彼らは雨の中で口づけを交わした。 Our exchange students are leaving Japan next week. 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 He will assist us in changing the tire. 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 She had never mingled in the society of women. 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 Owing to a change of administrations, he lost his job. 執行部の交替で彼は失職した。 He got hurt seriously in the traffic accident. 彼はその交通事故で大怪我をした。 To talk about love is to make love. 愛を語ることとは愛を交わすことである。 I hope neither of them was injured in the crash. あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 He conversed with those exchange students. 彼はその交換留学生たちと話した。 The traffic accident deprived him of his sight. 彼はその交通事故で失明した。 I saw a number of people around the police box. 交番の周りに人がたくさんいた。 The two lines cross each other at right angles. その直線は直角に交わっている。 It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 We alternated in cleaning the room. 私たちは交代で部屋の掃除をした。 We have to set the scene for negotiations. 交渉の場を設定せねばならない。 They negotiate with their employer about their wages. 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 It is rumored that secret peace talks have already begun. 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 I am not sanguine that the negotiations will succeed. 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 She accompanied her speech with gestures. 彼女は身振りを交えながら演説した。 The black and white squares on a checker board are arranged alternately. チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 The negotiations made little progress. 交渉はほとんど進展しなかった。 The traffic accident deprived him of his sight. 彼は交通事故で失明した。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 Please let us know your conditions for making the concession. 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 Talking of traffic accidents, I saw one last year. 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 The colonists bartered with the natives for fur. 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 There is always heavy traffic here at this time of the day. 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 They exchanged Japanese money for American. 日本の金を米貨と交換した。 To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 It is said that her father was killed in a traffic accident. 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 I don't like the traffic. 交通事情が気にいらない。 The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 Japan feels it got shafted in the negotiations. 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 We should observe our traffic rules. 交通規制を守らなければならない。 I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 I play trumpet in a symphonic wind orchestra. 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 Tom was badly injured in a traffic accident. トムは交通事故でひどいケガをした。 You had better not associate with those men. 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 It was a week of alternate snow and rain. 雨と雪が交互に降った一週間だった。 He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 This hotel is conveniently located in terms of public transportation. このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 George does not mix much; he likes to keep to himself. ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 They drove the car by turns. 彼らは交代で運転した。 There is heavy traffic on this street. この通りは交通量が多いんです。 It goes without saying that we must all observe traffic signals. われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 Good luck alternates with misfortune. 好運と不幸は交互に起こる。 The driver does not have responsibility for the traffic accident. その交通事故の責任はその運転手には無い。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 He was seriously injured in a traffic accident. 彼は交通事故で重傷を負った。 Traffic is heavy around here. この辺りは交通が激しい。 I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 I lost my wife in a traffic accident. 交通事故で妻を亡くしました。 Jimmy was hurt in a traffic accident. ジミーは交通事故でけがをした。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 Drivers should be aware of the traffic rules. ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 Philosophers tend to have little contact with the outside world. 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 Tom was in a traffic accident. トムは交通事故に遭った。 We took a back road to avoid the heavy traffic. 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 I must replace that fluorescent lamp. そこの蛍光灯を交換しないといけない。 We took a rest one after the other. 我々は、交互に休息をとった。 Traffic was light. 交通量が少なかった。 During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 We bargained that we should go on a five-day week. 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。