Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| He met with a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| We took turns driving. | 私達は交替で運転した。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Representatives made a major breakthrough in the trade talks. | 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| Tokyo has an extremely high volume of traffic. | 東京は交通量が非常に多い。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| We alternated in cleaning the room. | 私たちは交代で部屋の掃除をした。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams. | 私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| We are all supposed to know the traffic rules. | 私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| The government had to alter its foreign policy. | 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| The accident held up traffic. | 事故のために交通が妨げられた。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| We want to break off this negotiation. | この交渉を打ち切りたい。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic. | 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |