Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
Japanese people exchange gifts in order to express their feelings.
日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。
He associates only with prestigious people.
彼は名声のある人たちとだけ交際している。
He has spent most of his working life as a diplomat.
彼外交官として長年人生を送ってきた。
Would you please replace the broken one promptly?
壊れていたものを早急に交換していただけますか。
I just lost my best friend in a traffic accident.
私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。
A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag.
うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。
All the traffic was brought to a standstill by the accident.
事故ですべての交通は止まった。
At this hour, there is incredible traffic.
この時間帯は交通量が非常に多い。
On my way to the theater I saw a traffic accident.
劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
Good times alternate with bad.
好況と不況は交互に来る。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
He was a poet and diplomat.
彼は詩人で外交官だった。
The accident caused traffic confusion.
その事故が交通の混乱の原因となった。
His job is to negotiate with foreign buyers.
彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。
He doesn't mingle with the villagers.
彼は村人たちと交際しない。
This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate.
これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。
We should observe our traffic rules.
交通規制を守らなければならない。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
Many people die in traffic accidents.
たくさんの人が交通事故で死ぬ。
Would you join me for some ballroom dancing?
社交ダンスは僕と一緒にしませんか?
As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
The accident took place near that intersection.
事故はあの交差点の近くで起こった。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
The traffic accident delayed the cars last night.
昨夜、交通事故で車が壊れた。
The colour drained from her face at the news of the traffic accident.
交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
During the press conference, the President touched on foreign relations.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
Child as she is, she is sociable.
子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。
The operator put me through to Canada.
交換手は電話をカナダへつないでくれた。
We are all supposed to know the traffic rules.
私達はみんな交通ルールを知っていなくてはならない。
He is very sociable.
彼はとても社交的だ。
He met with a traffic accident.
彼は交通事故に遭った。
A crossroads is where two roads meet in an X.
四つ角は二つの道が十字に交わった所である。
The traffic accident took place on the main highway.
交通事故が幹線道路で起こった。
A massive flood paralyzed the local transportation network.
大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。
His book deals with traffic accidents.
彼の本は交通事故を扱っている。
We took a rest one after the other.
我々は、交互に休息をとった。
Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra?
ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。
I hear that Bob and Lucy have broken up.
ボブとルーシーは交際をやめたということだ。
Jack exchanged the cow for the seeds.
ジャックは雌牛を種と交換した。
They negotiate with their employer about their wages.
彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。
I exchanged a camera for a guitar.
私はカメラとギターを交換した。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
They bartered guns for furs.
彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
I traded old newspapers for toilet paper.
私は古新聞をちり紙と交換した。
Not a day passes without traffic accidents.
交通事故のない日は1日としてない。
Could you give me a new dish of these?
この料理を新しいものと交換してもらえますか。
He notified the police of the traffic accident.
彼は警察に交通事故を知らせた。
Tom is very sociable.
トムはとても社交的だ。
But while I am here, do you think you could replace the batteries?
でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして?
A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag.
上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。
Every driver must keep the traffic rules.
ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。
Both countries entered into peace negotiations.
両国は平和交渉を開始した。
They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank.
もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。
We exchanged phone numbers at the end of the gathering.
我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。
I got a traffic ticket.
交通違反のチケットを渡された。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently.
また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。
Once people traded furs for sugar here.
かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。
Dick was in a traffic accident.
ディックは交通事故にあった。
They exchanged greetings.
彼らはあいさつを交わした。
Japan feels it got shafted in the negotiations.
日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
The bus was late because of the traffic jam.
バスは交通渋滞のために遅れた。
Those words are mere diplomatic niceties.
それは外交辞令だ。
It is very important to obey the traffic rules.
交通規則を守ることはとても大切なことだ。
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.
当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
The old man kept to himself.
その老人は人と交際しなかった。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident.
トムは交通事故で片目の視力を失った。
Child as she is, she is sociable.
子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
We have agreed to continue the negotiations.
交渉を継続することで合意しました。
I am not sanguine that the negotiations will succeed.
交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
Traffic is a major urban problem.
交通は都市の主要な問題である。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.