To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
Can I buy only the lenses?
レンズだけ交換できますか。
Tom was injured in a traffic accident.
トムは交通事故で怪我をした。
You're just being diplomatic.
君の言っていることはただの社交辞令だよ。
Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
Mary is a very social person.
メアリーはとても社交的な人です。
We were tied to our decision because we signed the contract.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
I was involved in a traffic accident.
交通事故にあった。
It is a system of direct exchange of goods.
それは物資を直接交換する制度である。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
My sister and I take turns in cleaning our room.
妹と私は交換で部屋を掃除します。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
We took a rest one after the other.
我々は、交互に休息をとった。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
Dick got in a traffic accident.
ディックは交通事故にあった。
We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.
交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
My brother was injured in the car accident.
私の兄は交通事故でけがをした。
I exchanged a camera for a guitar.
私はカメラとギターを交換した。
During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas.
ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
Good luck alternates with misfortune.
好運と不幸は交互に起こる。
Her son was killed in a traffic accident.
彼女の息子は交通事故で死んだ。
In primitive societies barter was used.
原始社会では、物々交換が行われた。
She has broken with him.
彼女は彼と絶交した。
Dick had a traffic accident.
ディックは交通事故にあった。
Japanese people exchange gifts in order to communicate.
日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
The accident stopped the traffic.
その事故で交通は止まった。
During the press conference, the President touched on foreign relations.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
Our school accepted three Americans as exchange students.
私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。
I was late for the meeting because of a traffic jam.
交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。
There was an accident at the intersection.
交差点で事故が発生した。
Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.
外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
They kissed in the rain.
彼らは雨の中で口づけを交わした。
He raised his hands one after the other.
彼は左右交互に手を上げた。
I never exchanged a word with him.
私は彼と言葉を交わしたことはない。
He exchanged yen for dollars.
彼は円をドルと交換した。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
Go down this road until you get to a traffic light and then turn left.
この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
I was upset by the news of the traffic accident.
その交通事故の知らせに私は動揺した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
The mayor provided me with an identity card.
市長は私に身分証明書を交付した。
The traffic accident took place on the main highway.
交通事故が幹線道路で起こった。
The crossroads where the accident happened is near here.
事故が起きた交差点はこの近くです。
I could hardly make out the traffic lights.
交通信号が見分けられないほどだった。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
If you're not careful you'll miss a traffic sign!
気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。
The birds ate the bugs taking turns.
鳥が虫を交替で食べました。
She doesn't like to associate with Bill.
彼女はビルと交際したくないと思っている。
There was a car accident and the traffic didn't move an inch.
交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。
We decided not to have peace negotiations with the invaders.
インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
He was in a traffic accident.
彼は交通事故に遭った。
His book deals with traffic accidents.
彼の本は交通事故を扱っている。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
Champagne flowed all night.
夜どおしシャンペンが酌み交わされた。
The negotiation is off.
交渉は中止になった。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.