The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '交'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The accident threw traffic into great confusion.
その事故で交通は大混乱に陥った。
The negotiation ended in failure.
交渉は失敗に終わった。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
My sister doesn't wish to associate with them.
妹は彼らとの交際を望んでいない。
You should obey the traffic rules.
交通規制に従うべきだ。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
We alternated in cleaning the room.
私たちは交代で部屋の掃除をした。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
He raised his hands one after the other.
彼は左右交互に手を上げた。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
There was little traffic, so we made good time on our trip to New York.
交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。
The birds ate the bugs taking turns.
鳥が虫を交替で食べました。
He broke with all his relatives.
彼は全ての親類と絶交した。
I never exchanged a word with him.
私は彼と言葉を交わしたことはない。
What happened at that intersection?
あの交差点で何が起こったのか。
The traffic accident took place on the main highway.
交通事故が幹線道路で起こった。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
Please let us know your conditions for making the concession.
値引き交渉に必要な条件を教えてください。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents.
タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。
I got injured in the traffic accident.
私はその交通事故でけがをした。
Due to the fog, traffic is temporarily suspended.
霧のために、交通は一時不通になっている。
My father's hair has become streaked with gray.
父の髪は白髪交じりになった。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
We exchanged greetings.
私たちはあいさつを交わし合った。
We were stuck up in heavy traffic this morning.
今朝交通渋滞で動きがとれなかった。
We were deprived of transportation.
我々は交通の足を奪われた。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
This is the operator.
交換台でございます。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.