Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| The key of the symphony is G minor. | その交響曲はト短調である。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| He who touches pitch shall be defiled therewith. | 朱に交われば赤くなる。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| This is the operator. | 交換台でございます。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| They negotiate with their employer about their wages. | 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| There was no gap in the stream of traffic. | 交通の流れにはとぎれがなかった。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| The police are looking into the cause of the traffic accident. | 警察はその交通事故の原因を調べている。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| They failed to come on time owing to the traffic jam. | 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | バスを待っていて、私は交通事故を目撃した。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| The operator put me through to Canada. | 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| The bus was late because of the traffic jam. | バスは交通渋滞のために遅れた。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| I was caught in a traffic jam. | 交通渋滞に巻き込まれた。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| Don't associate with them. | 彼らと交わるな。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| Representatives made a major breakthrough in the trade talks. | 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| Traffic on the street was really terrible. | その通りの交通量は本当にひどかった。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| June is a social season in London. | 六月はロンドンでは社交の季節だ。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| They smiled at each other. | 彼らは微笑みを交わした。 | |