Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| I understand you wish to contact your husband. | ご主人と交信なさりたいんですね。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| Traffic accidents are likely to occur on rainy days. | 交通事故は雨の日に起こりやすい。 | |
| Japan has been urged to alter her diplomatic policies. | 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| The accident caused a traffic jam. | その事故は交通渋滞を引き起こした。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| My uncle was involved in the traffic accident. | 私の叔父は交通事故に巻き込まれた。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| We were delayed by the heavy traffic. | 交通渋滞に巻き込まれて遅れた。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| The transportation in this city is very convenient. | この町は交通の便がすごくいい。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| Speculation is growing apace. | いろんな予想が飛び交っていますね。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| During the trip, John and I alternated driving the car. | 旅行中、ジョンと私は交替で車を運転した。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| There is a lot of traffic on that street. | あのとおりは交通量が多い。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| I've been going out with her for months. | 何ヶ月か彼女と交際している。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| They smiled at each other. | 彼らは微笑みを交わした。 | |
| I could see traffic lights ahead of my car. | 車の前方に交通信号が見えた。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| The traffic accident delayed the cars last night. | 昨夜、交通事故で車が壊れた。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| I wouldn't have him on the other side in a negotiation. | 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| We met a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| The traffic accident is fresh in his memory. | その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| I play trumpet in a symphonic wind orchestra. | 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |