Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A crossroads is where two roads meet in an X. | 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| Two people were killed in the traffic accident. | その交通事故で2人が死んだ。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| I was late because of heavy traffic. | 交通渋滞のため、私は遅れました。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| Every type of socialization requires a lie. | あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| I am no match for him in diplomatic shrewdness. | 外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| It's been almost four years since Tom died in a traffic accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 | |
| Many people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| Those words are mere diplomatic niceties. | それは外交辞令だ。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| There is a great deal of traffic on this road. | この道路は交通量が多い。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| I saw a number of people around the police box. | 交番の周りに人がたくさんいた。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| I could see traffic lights ahead of my car. | 車の前方に交通信号が見えた。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| Never associate with bad fellows. | 悪い奴らと交際するな。 | |
| A breakdown in the negotiations will mean war. | 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 | |
| I would like to exchange this watch with a cheaper one. | この時計を少し安いのと交換したいのです。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| She was late because of the heavy traffic. | 彼女は交通渋滞のために遅れた。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |