Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 The cause of the traffic accident was reported by the police. 交通事故の原因が警察によって報告された。 For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange. したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。 If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 Fred and George took turns with the driving. フレッドとジョージは、交代で運転した。 He is a hard man to deal with. 彼は交わるにはむずかしい人だ。 The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions. フランツ・リストの最も有名な作品は19のハンガリー狂詩曲だが、彼は他にもソナタ、交響曲、協奏曲、歌曲、宗教曲など見事な作品を生み出した。 Two people were killed in the traffic accident. その交通事故で2人が死んだ。 Tom says that he is able to communicate with the dead. トムは死者と交信することができると言っている。 My brother was killed in a traffic accident. 私の兄は交通事故で亡くなった。 Child as she is, she is sociable. 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 The members of the family nursed the patient by turns. 家族のものは交替で病人の看護をした。 He exchanged yen for dollars. 彼は円をドルと交換した。 We took a rest one after the other. 我々は、交互に休息をとった。 They are negotiating to reach a satisfactory compromise. 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 He was in a traffic accident. 彼は交通事故に遭った。 Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. メアリーと妹は交替で母親の看病をした。 During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 I bleed when I make love. 性交時に出血があります。 Jack explained to me how to change the wheel of the car. ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 These lines meet at right angles. これらの線は直角に交わる。 He is unsociable. 彼は非社交的だ。 He was at ease with strangers. 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 I am by turns an optimist and a pessimist. 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 I was involved in a traffic accident. 交通事故にあった。 Dick was in a traffic accident. ディックは交通事故にあった。 Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 International problems must be solved by diplomacy, not war. 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 The negotiation ended in failure. 交渉は失敗に終わった。 We have been watching your negotiations. 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 The transportation system in that city is quite good. その町の交通機関は大変よい。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 They were engaged in a heated argument. 彼らは激論を交わしていた。 I hope neither of them was injured in the crash. あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 He died in the traffic accident. 彼は交通事故で死んでしまった。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 He has spent most of his working life as a diplomat. 彼外交官として長年人生を送ってきた。 Far from being a failure, our negotiation was a great success. 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 My uncle met with a traffic accident yesterday. 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 He was nearly run over at a crossing. 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 Exchange the old part for a new one. 古い部品を新しいのと交換しなさい。 I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses. マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 We met a traffic jam on the way. 途中で交通渋滞に遭った。 She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 You had better not associate with those men. 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 They drove the car one after the other. 彼らは交互に車を運転した。 We were caught in a traffic jam on the way. 途中で交通渋滞に遭った。 My father's hair has become streaked with gray. 父の髪は白髪交じりになった。 This hotel is conveniently located in terms of public transportation. このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 The birds ate the bugs taking turns. 鳥が虫を交替で食べました。 They rushed to the scene of the traffic accident. 彼らは交通事故の現場へ急行した。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 The black and white squares on a checker board are arranged alternately. チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 Japanese people exchange gifts in order to communicate. 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 Ask at the police station over there. 向こうの交番で聞いてください。 Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 The two lines cross each other at right angles. その2つの線は直角に交わっている。 My father complained about the traffic noise. 父は交通騒音について不平をこぼした。 She doesn't like to associate with Bill. 彼女はビルと交際したくないと思っている。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 The accident cause traffic chaos. その事故で交通は大混乱に陥った。 Could you give me a new dish of these? この料理を新しいものと交換してもらえますか。 He notified the police of the traffic accident. 彼は警察に交通事故を知らせた。 As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 Many people die in traffic accidents. たくさんの人が交通事故で死ぬ。 The local police are very strict about traffic violations. 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 Traffic was halted for several hours. 事故で交通は数時間止められた。 She then proceeded to negotiate with her bank. それから彼女は銀行との交渉を続けた。 There is heavy traffic on this road. この道路は交通が激しい。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故が発生した。 We were deprived of transportation. 我々は交通の足を奪われた。 The traffic accident took place on the main highway. 交通事故が幹線道路で起こった。 You shouldn't associate with men like that. 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 He who touches pitch shall be defiled therewith. 朱に交われば赤くなる。 Never associate with bad fellows. 悪い奴らと交際するな。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 Yesterday, there was a traffic accident in front of the house. 家の前で昨日交通事故があった。 Don't associate with them. 彼らと交わるな。 His delay of coming here on time is due to a traffic accident. 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 Japan has been urged to alter her diplomatic policies. 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 Tom was badly injured in a traffic accident. トムは交通事故でひどいケガをした。 The traffic is heavy here, especially in the morning. ここは特に朝は交通がはげしい。 Would you please replace the broken one promptly? 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 The traffic has built up here. ここの交通量は増えた。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。