Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. | 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| What form of transport will we take? | 交通機関は何を使うんですか。 | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Day alternates with night. | 昼と夜が交互にくる。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| The transportation system in that city is quite good. | その町の交通機関は大変よい。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| The government had to alter its foreign policy. | 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| I would like to exchange this watch with a cheaper one. | この時計を少し安いのと交換したいのです。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| John and I alternated in driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| Dick was involved in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| Japan has been urged to alter her diplomatic policies. | 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| He is a right person who can drive a hard bargain. | 彼は交渉させるには手づよい人です。 | |
| If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. | もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故に遭った。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| The negotiations made little progress. | 交渉はほとんど進展しなかった。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| Tokyo has an extremely high volume of traffic. | 東京は交通量が非常に多い。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| We took turns driving on the way to Osaka. | 私たちは大阪まで交替で運転した。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |