Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The traffic accident deprived the young man of his sight. 交通事故でその若者は失明した。 We took turns in washing the car. 私達は交代で車を洗った。 We have been watching your negotiations. 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 Will you exchange this sweater for a larger one? このセーターを大きいのと交換していただけますか。 He has been keeping company with Mary for three years. 彼は三年間メアリーと交際している。 The traffic was interrupted by the heavy snow. 大雪で交通が途絶えた。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 I got a traffic ticket. 交通違反切符を切られた。 We alternated with each other in driving the car. 私達は交代で車を運転しました。 There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 I understand you wish to contact your husband. ご主人と交信なさりたいんですね。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 We cleaned the room in turn. 私達は交替で部屋を掃除した。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 He has a sociable disposition. 彼は社交的な性格だ。 There is heavy traffic on this road. この道路は交通が激しい。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 They drove the car by turns. 彼らは交代で運転した。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 Child as she is, she is sociable. 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 We took turns driving. 私達は交替で運転した。 The black and white squares on a checker board are arranged alternately. チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 I must replace that fluorescent lamp. そこの蛍光灯を交換しないといけない。 I hope neither of them was injured in the crash. あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 We should observe our traffic rules. 交通規則を守らなければならない。 I hear that Bob and Lucy have broken up. ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 We want to break off this negotiation. この交渉を打ち切りたい。 They exchanged Japanese money for American. 日本の金を米貨と交換した。 Ask at the police station over there. 向こうの交番で聞いてください。 What is the exchange rate for dollars now? ドルの交換レートは、いまいくらですか。 He who touches pitch shall be defiled therewith. 朱に交われば赤くなる。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 The traffic is heavy here, especially in the morning. ここは特に朝は交通がはげしい。 Tom has trouble with social interactions. トムは社会的交流が苦手だ。 Our delay was due to traffic congestion. 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 We met a traffic jam on the way. 途中で交通渋滞に遭った。 I was late because of heavy traffic. 交通渋滞のため、私は遅れました。 During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 The key of the symphony is G minor. その交響曲はト短調である。 He met with a traffic accident. 彼は交通事故に遭った。 The man took up with his wife. その男は妻と交際し始めた。 John likes to trade stamps with his friends. ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 Let's take turns rowing the boat. 交替でボートをこごう。 There was an accident at the intersection. 交差点で事故が発生した。 I was caught in the rush hour. ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 The government had to alter its foreign policy. 政府は外交政策を変更せざるをえなかった。 The conference drew 150 diplomats. その会議には150人の外交官がきた。 It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 The local police are very strict about traffic violations. 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 An accident has happened. 交通事故がおきました。 Fred and George took turns with the driving. フレッドとジョージは、交代で運転した。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 A number of people die in traffic accidents. たくさんの人が交通事故で死ぬ。 They were stuck for hours in a traffic jam. 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 We were late as a result of the traffic jam. 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 The operator put me through to Canada. 交換手は電話をカナダへつないでくれた。 If there is a lot of traffic in the streets, we say in English that the traffic is heavy. 通りの交通量が多ければ、英語では「The traffic is heavy」という。 The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions. フランツ・リストの最も有名な作品は19のハンガリー狂詩曲だが、彼は他にもソナタ、交響曲、協奏曲、歌曲、宗教曲など見事な作品を生み出した。 I got a grant for my tuition. 奨学金が交付された。 He will assist us in changing the tire. 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 They bargained additional rations of bread and milk. 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 He was a poet and diplomat. 彼は詩人で外交官だった。 If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 The transportation in this city is very convenient. この町は交通の便がすごくいい。 There is a great deal of traffic on this road. この道路は交通量が多い。 Traffic accidents are increasing year by year. 交通事故は年々増えつつある。 Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 We decided not to have peace negotiations with the invaders. インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 The accident stopped the traffic. その事故で交通は止まった。 We got involved in a traffic accident. 我々は交通事故に巻きこまれた。 I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 We believe that you will be able to make a price concession. 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 To talk about love is to make love. 愛を語ることとは愛を交わすことである。 The leaders were out of touch with the people. 指導者は国民と没交渉になっていた。 She doesn't like to associate with Bill. 彼女はビルと交際したくないと思っている。 Mary is a very social person. メアリーはとても社交的な人です。 A police station is close at hand. 交番が近くにある。 We must observe the traffic regulations. 我々は交通法規を守らなければならない。 The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 The accident caused a traffic jam. その事故は交通渋滞を引き起こした。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God. 私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。 I exchanged stamps with him. 私は、彼と切手を交換した。 Pilots communicate with the airport by radio. パイロットは無線で空港と情報を交換する。 A crossroads is where two roads meet in an X. 四つ角は二つの道が十字に交わった所である。 We have to set the scene for negotiations. 交渉の場を設定せねばならない。 He can't walk now because he got injured in a traffic accident. 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 Could you give me a new dish of these? この料理を新しいものと交換してもらえますか。 My brother was injured in the car accident. 私の兄は交通事故でけがをした。 Let me exchange seats with you. あなたと席を交換しよう。 They bartered guns for furs. 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 Please exchange yen for dollars. 円をドルに交換して下さい。 The accident happened at that intersection. その事故はあの交差点で起こった。 For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。