Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| The two roads cut across the street from us. | 2本の道が十文字に交差している。 | |
| The noted diplomat readily participated in the committee. | 有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| They were engaged in a heated argument. | 彼らは激論を交わしていた。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| There is heavy traffic in this street. | この通りは交通量が激しい。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| I hope that neither of them was involved in the traffic accident. | 彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。 | |
| His book deals with traffic accidents. | 彼の本は交通事故を扱っている。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to communicate. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| Tom was killed in a traffic accident. | トムは交通事故で死んだ。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| I got injured in the traffic accident. | 私はその交通事故でけがをした。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| The current of traffic moved very slowly. | 交通の流れはとてもゆっくりだった。 | |
| She doesn't like to associate with Bill. | 彼女はビルと交際したくないと思っている。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| The traffic has built up here. | ここの交通量は増えた。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. | 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| They succeeded in the negotiation. | 彼らはその交渉に成功した。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| They failed to come on time owing to the traffic jam. | 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| Our troops engaged with the enemy. | わが軍は敵と交戦した。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Japan has been urged to alter her diplomatic policies. | 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| The traffic accident is fresh in his memory. | その交通事故は彼の記憶に生々しい。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |