Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| June is a social season in London. | 六月はロンドンでは社交の季節だ。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| Tom was involved in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| He is a right person who can drive a hard bargain. | 彼は交渉させるには手づよい人です。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| John and I alternated in driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| If you mate a horse with an ass you will get a mule. | 馬とロバを交配させるとラバが生まれる。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| Tom was in a traffic accident. | トムは交通事故に遭った。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| Japan feels it got shafted in the negotiations. | 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| They negotiate with their employer about their wages. | 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| There was an enormous traffic jam in downtown Kyoto. | 京都の繁華街は交通渋滞がすごかった。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| Threats of retaliation are blocking negotiations. | 報復のおどかしが交渉を妨げています。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| He was nearly run over at an intersection. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| I would like to exchange this watch with a cheaper one. | この時計を少し安いのと交換したいのです。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| During the war, America tried to stop trading with England. | 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反切符を切られた。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車と新しい車を交換した。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| He is very sociable. | 彼はとても社交的だ。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| He met with a traffic accident and had a narrow escape from death. | 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| He is unsociable. | 彼は非社交的だ。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident. | 私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| There is heavy traffic on this street. | この通りは交通量が多いんです。 | |
| He will assist us in changing the tire. | 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| My uncle met with a traffic accident yesterday. | 私の叔父は、昨日、交通事故にあった。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| My brother was killed in a traffic accident. | 私の兄は交通事故で亡くなった。 | |
| Traffic is busy here. | ここは交通量が多い。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |