Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low. | 日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| We cleaned the room in turn. | 私達は交替で部屋を掃除した。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with. | 子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。 | |
| She was none the worse for the traffic accident. | 彼女は交通事故にあっても何ともなかった。 | |
| Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. | 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 | |
| I could see traffic lights ahead of my car. | 車の前方に交通信号が見えた。 | |
| We were stuck up in heavy traffic this morning. | 今朝交通渋滞で動きがとれなかった。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| Our delay was due to traffic congestion. | 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| Let's take turns at running. | 交代に走りましょう。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Kim plans to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| The trade negotiations are still up in the air. | 貿易交渉は棚上げになっている。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| It is rumored that secret peace talks have already begun. | 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| The birds ate the bugs taking turns. | 鳥が虫を交替で食べました。 | |
| We know how to get around traffic congestion. | 私たちは交通渋滞をうまく避ける方法を知っている。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| He exchanged his old car for a new one. | 彼は古い車を新車と交換した。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| Nowadays, commuters take traffic jams for granted. | 今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 私たちは交通事故に巻き込まれた。 | |
| Let's keep in touch. | 交際を続けましょう。 | |
| A traffic accident happened there. | 交通事故はそこで起こった。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| The accident stopped the traffic. | その事故で交通は止まった。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Our best negotiators always drive a hard bargain. | うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| To talk about love is to make love. | 愛を語ることとは愛を交わすことである。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. | 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 | |
| The accident happened at that intersection. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 | |
| Many people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規制には従わないといけない。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| Tom was killed in a traffic accident. | トムは交通事故で死んだ。 | |