Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| The black and white squares on a checker board are arranged alternately. | チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| John and I took turns driving. | ジョンと私は交替で運転した。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| She has broken with him. | 彼女は彼と絶交した。 | |
| He has spent most of his working life as a diplomat. | 彼は外交官として長年人生を送ってきた。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| The number of traffic accident is on the increase. | 交通事故の件数が増加している。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| Traffic is heavy on this street. | この通りは交通量が多い。 | |
| There was a car accident and the traffic didn't move an inch. | 交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。 | |
| He met with a traffic accident and had a narrow escape from death. | 彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Yesterday, there was a traffic accident in front of the house. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | 東京のラッシュ時は、交通量が多い。 | |
| We took a back road to avoid the traffic accident. | 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| I'd very much like to exchange e-mail with you. | ぜひあなたとメールを交換したいと思っています。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーは交際をやめたということだ。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| I don't like the traffic. | 交通事情が気にいらない。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| I could see traffic lights ahead of my car. | 車の前方に交通信号が見えた。 | |
| He exchanged his cow for two horses. | 彼は牛を2頭の馬と交換した。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| The traffic accident happened before my very eyes. | その交通事故は私の目の前で起こりました。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Do you know where the police station is? | 交番はどこにあるかわかりますか。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car. | こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| Day alternates with night. | 昼と夜が交互にくる。 | |
| To talk about love is to make love. | 愛を語ることとは愛を交わすことである。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| Tom was killed in a traffic accident. | トムは交通事故で死んだ。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. | 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| I would like to return it to you for replacement. | 交換のために返却したいと思います。 | |
| They exchanged greetings. | 彼らはあいさつを交わした。 | |