Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| John likes to trade stamps with his friends. | ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| He got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で大けがをした。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| Not a day passes without traffic accidents. | 交通事故のない日は1日としてない。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| The police are examining the car accident now. | 警察は今その交通事故を調べている。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| Japan has been urged to alter her diplomatic policies. | 日本は外交政策の変更を迫られてきている。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| A lost child was sobbing at the police box. | 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| Tokyo has an extremely high volume of traffic. | 東京は交通量が非常に多い。 | |
| The man took up with his wife. | その男は妻と交際し始めた。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| Traffic is heavy around here. | この辺りは交通が激しい。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Dick got in a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| I never exchanged a word with him. | 私は彼と言葉を交わしたことはない。 | |
| This is the operator. | 交換台でございます。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| I was caught in the rush hour. | ラッシュアワーの交通渋滞にあった。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| Odd numbers alternate with even ones. | 奇数と偶数は交互に現れる。 | |
| A number of traffic accidents have happened recently. | 最近多くの交通事故が起こっている。 | |
| Do you know the concert schedule of London Symphony Orchestra? | ロンドンの交響楽団のコンサートスケジュールを知りませんか。 | |
| I must replace that fluorescent lamp. | そこの蛍光灯を交換しないといけない。 | |
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Traffic downtown is all backed up. | ダウンタウンは交通渋滞だね。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| We alternated with each other in driving the car. | 私達は交代で車を運転しました。 | |
| The traffic jam lasted one hour. | 交通渋滞が1時間続いた。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| The traffic was paralyzed by the snowstorm. | 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| Would you please replace the broken one promptly? | 壊れていたものを早急に交換していただけますか。 | |
| If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| Tom has trouble with social interactions. | トムは社会的交流が苦手だ。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。 | |
| My father was late for work this morning because of a traffic jam. | 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| I traded old newspapers for toilet paper. | 私は古新聞をちり紙と交換した。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| It's painful making love. | 性交時に痛みがあります。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The girl was badly injured in the traffic accident. | その少女は交通事故でひどくけがをした。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake. | 女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |