Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't make her out at all. | 彼女と言う人がぜんぜん分からなかった。 | |
| My aunt has three children. | 叔母さんには三人の子供がいる。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. | さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| Be kind to others. | 他人には親切であれ。 | |
| Is that the man whose wife was killed in the car accident? | あの人って奥さんを例の自動車事故でなくした人ですか? | |
| May his life be blessed with health and happiness all through. | お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。 | |
| He is a difficult person to deal with. | 彼は気難しい人だ。 | |
| A lot of people are now trying to sell their houses. | たくさんの人が今家を売りたがっている。 | |
| This school has several foreigners on the roll. | この学校には数人の外国人が在籍している。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| She is always finding fault with others. | 彼女はいつも他人のあら探しをしている。 | |
| Up to now, only five guests have arrived. | 今まででお客は5人だけです。 | |
| Language, as we know it, is a human invention. | われわれが知っている言語は人間が作り出した。 | |
| There are people who go mad for the nostalgic feel and also those who love originality. | ノスタルジックな感じがたまらなく好きな人もいるし、独創性を愛する人もいる。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| She has beauty and what passes for intelligence. | 彼女は美人でしかも知性も備わっている。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| There was no one that did not admire the boy. | その少年を誉めない人はひとりもいなかった。 | |
| Both Nancy and Jane were absent from school. | ナンシーとジェーンの2人とも学校を休んだ。 | |
| I'll give these kittens to whoever likes cats. | 私はこの子猫たちを猫の好きな人には誰にでもあげます。 | |
| My friend here is not only a pianist, but also a composer. | この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。 | |
| Great people are not always wise. | 偉人が必ずしも聡明であるとは限らない。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| What a lovely creature! | なんと素敵な人だろう。 | |
| A girl approached the king from among the crowd. | 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 | |
| A Japanese wouldn't do such a thing. | 日本人ならそんなことはしないでしょう。 | |
| You had better not wander around here by yourself. | こんなところを一人でぶらついていては駄目ですよ。 | |
| Who that has common sense can believe it? | 常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| Life is full of chances. | 人生は可能性でいっぱいです。 | |
| Ken's father loved Ken all the more because he was his only son. | ケンは1人息子なので、父親は一層可愛がった。 | |
| You must not trust every man. | すべての人を信用してはいけない。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| He is not the sort of man who counts on others for help. | 彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。 | |
| That poet lived here a little over 20 years. | その詩人はここに20年と少し住んでいた。 | |
| Tom has no intention of going there by himself. | トムさんはあそこへ一人で行くつもりはない。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| Stop seeing me as a "normal" person! | 私のことを凡人だと思うのはやめて! | |
| It is sad that so few people give money to help the hungry. | 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 | |
| The magician Sarah. Apparently people call her "The Great Mage" or some such. | 魔術師サラ。人は彼女を『大魔導師』とか呼ぶらしい。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States. | 18世紀の後半には、アメリカ人のパスポートは通常、合衆国大統領によって署名されていた。 | |
| That poet attempted suicide in their library. | その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。 | |
| When they arrived in the town they found it easy to make friends. | 彼らは着いてみると街の人とは簡単に友達になれるのが分かった。 | |
| Life is beautiful. | 人生は美しい。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| Are those the people you saw yesterday? | あの人たちが昨日あなたが会った方々ですか。 | |
| I found that there was a little girl sobbing. | 一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。 | |
| I can't carry this suitcase by myself. | わたし一人ではこのスーツケースを運べない。 | |
| Our existence is a miracle in itself. | 人間の存在自体が奇跡である。 | |
| You may give the ticket to whomever you like. | あなたの好きな人なら誰にでもその切符をあげてよろしい。 | |
| Would you introduce me to your friend, Mr Murphy? | 私をあなたの友人のマーフィーさんに紹介してくださいませんか。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| Working part-time, I found that some customers were polite, whereas others were not. | アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。 | |
| I saw an old man fall on his back in the street. | 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 | |
| No less than one hundred people were present. | 少なくとも100人は出席していた。 | |
| The widow was dressed in black. | その未亡人は黒衣をまとっていた。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| I'm looking for someone who can speak French. | フランス語のできる人を探しています。 | |
| Is laughter a quality of man only? | 笑いは人間だけの特質なのか。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| It was said that a great poet had resided here. | ある偉大な詩人がここに住んでいたと言われていた。 | |
| He likes to be surrounded by youth. | 彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。 | |
| Each speaker was allotted five minutes. | 各人五分ずつ話す時間が与えられた。 | |
| Everyone around the area works hard. | その地域の周りの人は誰もがよく働く。 | |
| Let's divide this money between you and me. | このお金は2人で山分けしよう。 | |
| As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. | 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 | |
| At that time, the whole world was hungry. | その時代は全世界の人々が飢えていた。 | |
| The women of France are beautiful. | フランス人女性が美しい。 | |
| Of the three boys, the youngest is the most attractive. | 3人のうちで最年少の少年が一番魅力的だ。 | |
| More often than not, she had to go in person. | もっと彼女は人前にでなければならなかった。 | |
| She said that she had seen such and such there. | 彼女はそこでしかじかの人々を見たと言った。 | |
| Most dogs are inclined to be friendly. | ほとんどの犬は人懐っこいものだ。 | |
| You should not speak ill of others. | 他の人の悪口を言うべきではありません。 | |
| All of them have independent means. | 彼らは皆働かなくても食べていける人たちだ。 | |
| This verb is normally used only in the third person. | この動詞は普通、3人称でのみ使われます。 | |
| The doctor would not take any gifts from the poor. | その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| She is friendly to everybody. | 彼女は人当たりがいい。 | |
| The teacher pokes his nose into everything. | 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 | |
| He's a strange person. | 彼は変わった人だ。 | |
| Except for one person, everybody went home. | 一人を除いてみんな帰った。 | |
| On being introduced to somebody, a British person often shakes hands. | イギリス人はしばしば、誰かに紹介されるとすぐ握手をする。 | |
| Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly. | 自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。 | |
| The Japanese are a very clean people. | 日本人は清潔好きな国民です。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| Everybody loves a winner. | 人の情けは世にあるとき。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| There are seven men and four women in my section. | 私の課は男性7人と女性4人です。 | |
| Albert is the last person to break a promise. | アルバートは決して約束を破るような人ではない。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘なのですか? | |
| We made friends with at least ten Americans. | 私たちは少なくとも10人のアメリカ人と友達になった。 | |