Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The two of them are in the room. | 二人は部屋にいます。 | |
| Few people came to the lecture. | その講義へ来た人はほとんどいなかった。 | |
| They say that a person who has perfect pitch can tell just by listening what pitch a note is. | 絶対音感のある人は、耳で聞いただけでどの音かがわかるんだって。 | |
| He is included among my friend. | 彼は私の友人の中に入っている。 | |
| I caught up with the others. | ほかの人たちに追いついた。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| I have two cousins. | 私にはいとこが二人いる。 | |
| Their employees live in. | 彼らの雇い人は住み込みだ。 | |
| Susie's mother is a most beautiful woman. | スージーのお母さんはすごくきれいな人です。 | |
| I am French. | 私はフランス人です。 | |
| He is alone. | 彼は一人っきりである。 | |
| According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| As I was free after a long interval yesterday, I enjoyed playing tennis with my friends. | 昨日は久しぶりにひまだったので、友人とテニスを楽しんだ。 | |
| During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor. | 日本人は、お盆の間先祖が自分達のところにやってきていると信じている。 | |
| Man has the gift of speech which no animal has. | 人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| This new announcer keeps stumbling. | この新人のアナウンサー、さっきからとちってばかりいる。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| Old people deserve respect. | 老人を尊敬せねばならない。 | |
| He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. | 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 | |
| You can succeed in your life. | あなたは人生に成功する事が出来る。 | |
| If any think that are wise. | 考える者があれば、その人々は賢明である。 | |
| The true light that gives light to every man was coming into the world. | すべての人を照らすまことの光が世に来ようとしていた。 | |
| Human beings evolved their intelligence. | 人間は知能を発達させた。 | |
| These men are the wisest people of the tribe. | これらの男たちはその部族で最も賢い人たちである。 | |
| He reared three children by himself. | 彼は自分一人で三人の子供を育てた。 | |
| He is hailed as the father of modern anthropology. | 彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。 | |
| He is easy to talk to. | 彼は話しかけやすい人だ。 | |
| Even the repairman couldn't figure out what had gone wrong with the microwave. | 電子レンジのどこがおかしくなったか修理の人もわからなかった。 | |
| Two young men fresh from college have joined us. | 大学を出たての若者が2人加わった。 | |
| I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. | たしかにどこかで会った人だが、だれだか思い出せない。 | |
| Even smart folks become absent-minded at times. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| He is a self-made man. | 立志伝中の人。 | |
| He's a good person. | 彼はいい人です。 | |
| He was praised for saving a life. | 彼は人命救助で賞賛された。 | |
| Well you can imitate everyone you know. | 知っている人のうち誰にだって好きな人に。 | |
| She has no one to wait on her. | 彼女に付き添う人がいない。 | |
| You should not respect a man because he is rich. | 人が金持ちだからといって尊敬すべきではない。 | |
| The English entered into the tea trade at that time. | イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。 | |
| Those officials don't understand finance at all. | あの役人たちは全然、財政のことはわかっていない。 | |
| It was my first night among strangers. | それは私が初めて他人の中で過ごした夜でした。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| I made all my family leave home. | 家の人はみんな追い出したから。 | |
| He has three sons, who work in the same office. | 彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| I can't stand those goody-goody types. | 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 | |
| Two boys are absent from school today. | 今日、男子2人が学校を休んでいる。 | |
| In no way is he a man of character. | 彼は決して人格者ではない。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| I saw a stranger steal into his house. | 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| How many people are on board? | 乗客は何人ですか。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| Black people in America once said, "Give us freedom". | アメリカの黒人はかつて、「自由を与えよ」と言った。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| One million people lost their lives in the war. | 100万人の人々がその戦争で命を落とした。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| We insisted on rich and poor being treated alike. | 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| I should like to have a friend to correspond with. | わたしは文通する友人が欲しい。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| He is French by birth, but he is now a citizen of the USA. | 彼は生まれはフランス人だが今はアメリカ国民である。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 人生の目標を見失ってはいけない。 | |
| The two men sitting on the bench were Americans. | ベンチに座っている二人の男はアメリカ人だった。 | |
| In the last analysis, methods don't educate children; people do. | ようするに子供を教育するのは方法ではない。人なのだ。 | |
| He is such a nice person that everybody likes him. | 彼はとても良い人なのでみなに好かれている。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| My father is very nice. | 私のお父さんはとてもよい人です。 | |
| He often makes people angry. | 彼はよく人を怒らせる。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| Please come into the room one by one. | 部屋の中に一人づつ入ってください。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| Not a soul was to be seen in the village. | 村には人っ子一人見えなかった。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| There are several customers in the restaurant. | レストランには客が数人いる。 | |
| The room is full of people. | その部屋は人々でいっぱいだ。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| My cousin isn't the kind of person who'd ever break a promise. | 私のいとこは約束を破るような人では決してない。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| They caught sight of the man among the crowd of people. | 彼らは人混みの中に男の姿をとらえた。 | |
| I'll make you a present of a doll. | あなたに人形をお贈りします。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| She is above telling a lie. | 彼女はうそをつくような人ではない。 | |
| I have two sons. One is in Nara and the other in Tsu. | 私たちには2人の息子がいる。一人は奈良に、もう一人は津にいる。 | |
| Don't get in people's way. | 他人の足を引っ張るようなことはするな。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| Don't make fun of others. | 他人をからかってはいけない。 | |
| What a lovely doll that girl has! | その女の子は何とかわいい人形を持っているのだろう。 | |