Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mailman left a letter for her. | 配達人が彼女宛の手紙を置いていった。 | |
| Do you feel equal to meeting your ex-husband? | 前のご主人にお会いになる勇気がありますか。 | |
| The tongue stings. | 寸鉄人を殺す。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼できる人ではない。 | |
| A man's life is but three score years and ten. | 人生わずか70年である。 | |
| Take a liberal view of young people. | 若い人を寛大に考えなさい。 | |
| The informants we used consisted of twenty Americans and twenty-one British. | インフォーマントはアメリカ人20人、イギリス人21人という構成である。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| Making friends with people from other countries is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| A lot of people are interested in camping. | たくさんの人がキャンプに関心がある。 | |
| I remember meeting that man at Cambridge before. | あの人には前にケンブリッジであった覚えがあります。 | |
| Tom and Mike became acquainted through their mutual friends. | トムとマイクはお互いの友人を通じて知り合った。 | |
| The police found out where the criminal lived. | 警察は犯人がどこに住んでいるかを知った。 | |
| Both of my brothers are married. | 私の兄は2人とも結婚している。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| The two runners reached the finish line at the same time. | 二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 | |
| A friend to all is a friend to none. | 万人の友は誰の友でもない。 | |
| You must, above all, be faithful to your friends. | 何よりもまず友人に誠実でなければならない。 | |
| I have three cousins on my mother's side. | 私は母方にいとこが三人いる。 | |
| Whoever wants to come will be welcomed. | 来たい人は誰でも歓迎する。 | |
| These people hate all foreigners. | ここの人たちはよそから来た人をみな嫌う。 | |
| The ancient Romans founded colonies throughout Europe. | 古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. | 彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。 | |
| The two classes were brought together into a larger class. | 2つの組は合併されて大人数のクラスになった。 | |
| The old woman was ill in bed. | 老婦人は病気で寝ていた。 | |
| Both his brothers are teachers. | 彼の兄弟は二人とも、先生です。 | |
| I am seeking a person who can write a personal computer manual. | パソコンのマニュアルを書ける人を探しています。 | |
| He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. | 酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。 | |
| The population of Canada is about 26 million. | カナダの人口は約2600万人です。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| It is difficult for foreigners to master Japanese. | 外国人が日本語を習得するのは難しい。 | |
| No two men are of a mind. | 同じ心をもった人は2人といない。 | |
| Seldom have human beings experienced such a disaster. | 人類がこれほどの災害を経験したことはほとんどなかった。 | |
| Some people were hanging around at the entrance. | 数人の人が入り口でぶらついていた。 | |
| Only a handful of people know the fact. | ほんの少数の人しかその事実を知らない。 | |
| Everyone seemed to be very busy and everyone seemed to be in a hurry. | 人々はみんなとても忙しそうで、みんな忙しそうに見えました。 | |
| She has ten children. | 彼女には十人の子供がいる。 | |
| He paid a visit to his friend. | 彼は友人を訪ねた。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなく人格にあるのだ。 | |
| And there were three. | そして、三人が残った。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| He that would govern others, first should be master of himself. | 他人を支配せんと思う者は先ず己を支配せよ。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| He is a man of education. | 彼は教育のある人だ。 | |
| The men cried for help. | 人々は、助けを求めて叫んだ。 | |
| Once upon a time, there lived an old man. | 昔々一人の老人が住んでおりました。 | |
| She is a clear-headed. | 彼女は頭のさえた人だ。 | |
| We need another person to play cards. | トランプをするのにもう一人必要だ。 | |
| Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats. | 賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。 | |
| I have one big brother and two little sisters. | 僕には兄さんが一人と妹が二人いる。 | |
| I heard she brushed him off, saying "Let's just be friends." | あの人、彼女から、いい友達でいましょうって言われたんですって。 | |
| He's a Frenchman. | 彼はフランス人です。 | |
| Young people like popular music. | 若い人はポップスが好きだ。 | |
| They've decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| He got money from the old woman by a trick. | 彼は老婦人をごまかして金をまきあげた。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| Kate is dressing her doll. | ケイトは人形に服を着せている。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| He is as gentle a person as ever lived. | 彼はこの上なく優しい人です。 | |
| The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers. | この新聞は最も人気のある筆者をはずしてから、読者数を減らし始めた。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| The merchant bribed the politician. | 商人はその政治家に贈賄した。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日ますます多くの人が、都市の生活よりも田舎の生活を好むようになっています。 | |
| No less than 3 men fell in that race. | そのレースでは3人も転倒した。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| How many brothers do you have? | あなたは何人兄弟がいますか。 | |
| He is a poet and statesman. | 彼は詩人でもあり、政治家でもある。 | |
| It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. | 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 | |
| Who do you think you are, to look at me like this? | 自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. | 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| The robber stood surrounded by ten policemen. | その泥棒は、10人の警官に囲まれて立っていた。 | |
| Man is the measure of all things. | 人は万物の尺度である。 | |
| As far as I know, she is a very good person. | 私が知るかぎり彼女は大変よい人だ。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. | その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 | |
| Love is a pill made from a great many people's sufferings. | 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 | |
| The whole earth is the sepulchre of famous men. | 全地球は有名人の墳墓である。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国人学生と仲良くなった。 | |
| We had to push our way through the crowd. | 混んでいたので人をかき分けて行かねばならなかった。 | |
| He has three sons. | 彼には三人の息子がいる。 | |
| She's an individualist. | 彼女は個性的な人だ。 | |
| As far as the eye could reach, there was no sign of life. | 見渡す限り人っ子一人見えなかった。 | |
| What do you think are the racial traits of the Japanese? | 日本人の民族的特性は何だと思いますか。 | |
| I cannot consent to your going alone. | あなたが一人で行くことに同意できない。 | |
| In September, there are just a few people here and there on the beach. | 9月の海は、人がまばらだね。 | |
| We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children. | 私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 | |
| He is as great a poet as ever lived. | 彼は、古今無双の詩人である。 | |
| He says one thing and means another. | あの人は口と腹が反対だ。 | |
| The lovers exchanged numerous letters. | 恋人たちはたくさんの手紙を交わした。 | |
| No one can avert death. | 人間は誰しも死を避けられない。 | |
| Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. | 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 | |
| I have two brothers and one sister. | 私には2人の兄と1人の妹がいます。 | |