Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。 | |
| The inmate was doing time for a burglary conviction. | 囚人は強盗罪により服役していた。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| People will laugh at you if you do something as stupid as that. | そんなばかな事をすれば、人に笑われますよ。 | |
| Mrs. Parker greeted him with a smile. | パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 | |
| You shouldn't let him get away with cheating. | 彼が人をだますようなことをするのをほっといてはいけない。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| In any case I just want to make clear that the fact that these are not normal people. | とりあえずまともな人間はいないということを明記しておきたい。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| I have one brother. | 私は兄が一人います。 | |
| That person died. | あの人は死んだ。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| How long has it been since you received a letter from him? | あの人から手紙をもらってどれくらいになりますか。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| The customs officials examined the boxes. | 税関の役人は箱を検査した。 | |
| Up to now, only five guests have arrived. | 今まででお客は5人だけです。 | |
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |
| Music and art can greatly contribute to the enjoyment of life. | 音楽と美術は人生を楽しむのに大いに役立つ。 | |
| He is the last man that is suited for the job. | 彼はその仕事にまったく適していない人だ。 | |
| Hitler is one of the most notorious dictators. | ヒトラーは悪名高い独裁者の一人です。 | |
| He gave a momentary glance to the passers by. | 彼は通りすがりの人たちにちらっと目をやった。 | |
| She's a complete stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| A watchman sat with his legs crossed. | 1人の警備員が脚を組んで座っていた。 | |
| This doll belongs to me. | この人形は私のです。 | |
| A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps. | 一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。 | |
| Almost everyone I know has a bicycle. | 私が知っている大部分の人が自転車を持っています。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| No fewer than five hundred students were present. | 500人もの学生が出席した。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| Give this ticket to whoever comes first. | 誰にも最初に来た人にこのチケットをあげなさい。 | |
| Anyone with an opinion please raise their hand. | 意見がある人は手を挙げてください。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は列車の方へ人を押しのけていった。 | |
| I'm a 24-year-old American; I go by Steve. | 私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| Tom is a good judge of character. | トムは人を見る目がある。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| There are also people who like spring better than autumn. | 秋より春が好きな人々もいる。 | |
| Most Americans do not object to my calling them by their first names. | 大半のアメリカ人は私が彼らをファーストネームで呼ぶことをいやがらない。 | |
| The park was full of people. | 公園は人々でいっぱいでした。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| Who calls me "good for nothing"? | 誰ですか、「粗大ゴミ」なんていう人は? | |
| I'm a man born in the Showa era. | ぼくは昭和に生まれた人です。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| Most Americans did not have the money to own an automobile. | ほとんどのアメリカ人は、車を所有するために必要な資金を持っていなかった。 | |
| Trust people, but don't take candy from strangers. | 人々を信じなさい。だけど、知らない人からお菓子を貰ってはいけませんよ。 | |
| What is his wife like? | 彼の奥さんはどんな人? | |
| I'm sure people would live twice as long if they stopped getting themselves worked up over everything. | 何でもかんでもむきになってあくせくするのをやめれば、きっと人々は今の2倍も長生きするだろう。 | |
| A man's worth lies in what he is rather than in what he has. | 人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。 | |
| The man who was arrested for murder asked to plead the fifth. | 人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。 | |
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| He is our English teacher. | 彼はわたしたちを教えているイギリス人教師だ。 | |
| The fact is known to everybody. | その事実はすべての人に知られている。 | |
| I have a friend to correspond with from time to time. | 私には時折文通する友人がいる。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| Australians excel at sports and entertainment. | スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| Do as you would be done by. | 自分がしてもらいたいように人にもしなさい。 | |
| Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. | 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 | |
| The two boys are much the same in English. | その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| One day Byron awoke to find himself famous. | ある日バイロンが目を覚ましてみたら有名人になっていました。 | |
| No one feels displeased when he is praised. | 人に褒められて悪い気はしない。 | |
| He is a friend and I treat him as such. | 彼は友人なので、そういった人として私は扱う。 | |
| There were three men. | 3人の男性がいた。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| He is an utter stranger to me. | 彼はわたしには全くの他人です。 | |
| Both of the children won a prize. | その子供達2人が賞を獲得した。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼は少しも他人の気持ちを大事にしない。 | |
| If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly. | 人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。 | |
| Her conceit about her beauty annoyed many people. | 自分の美しさに対する彼女のうぬぼれに多くの人が腹を立てた。 | |
| There were two murders this month. | 今月は殺人事件が2件あった。 | |
| In order to lose weight some people skip meals. | やせるために食事を抜く人がいる。 | |
| Anybody would be better than nobody. | どんな人でもいないよりはましだ。 | |
| After being whipped, the prisoner replied. | 囚人は鞭撻して答えた。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| I know him for a man of ability. | 彼が有能な人であることは知っている。 | |
| And people were constantly coming to be baptized. | 人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。 | |
| We shouldn’t let other people know what we did. | 私達は自分達がしたことを他の人達に知らせるべきではない。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil. | 個人的には体罰は必要悪だと思っています。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| Just then the two in question arrived at school. | ちょうどその時、件の二人が登校してきた。 | |
| The two runners reached the finish line at the same time. | 二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 | |
| The Japanese attacked Pearl Harbor on December 7, 1941. | 日本人は1941年12月7日パールハーバーを襲撃した。 | |
| He has a capacity for leadership. | 彼は指導力のある人だ。 | |
| You are too young to travel alone. | 一人旅には君は若すぎる。 | |
| Some people love hot curry, but it's not Jeff's cup of tea. | 辛いカレーを好む人もいるが、ジェフの口にはあわない。 | |
| What a marvelous person your brother is! | すばらしい人だね!君の兄さんは。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠くの親戚より近くの他人。 | |
| Some farmers are working on the farm. | 農場にはいく人かの人々が働いています。 | |
| Ha-ha ... She isn't human. She's a robot; A-n-d-r-o-i-d. | ふふっ・・・その子、人間じゃないの。ロボットなのよ。ア・ン・ド・ロ・イ・ド。 | |
| Who is that old man? | あの老人は誰ですか。 | |