Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fact is known to everybody. | その事実はすべての人に知られている。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| She's an individualist. | 彼女は個性的な人だ。 | |
| I know that she is Spanish. | 私は彼女がスペイン人であるということを知っている。 | |
| There is a strange man at the door. | 玄関に見知らぬ人がいます。 | |
| She likes to go walking by herself. | 彼女は一人で散歩に出るのが好きだ。 | |
| He speaks as if he knew the criminal. | 彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。 | |
| One million people lost their lives in the war. | その戦争では百万人もの人命が失われた。 | |
| The two boys traveled throughout the land. | その二人の少年は国中を旅行した。 | |
| The crown prince is the one who is to succeed to the throne. | 皇太子は、皇位を継承する人です。 | |
| I get a kick out of life. | 人生から非常な喜びを感ずる。 | |
| The company has decided to employ two new secretaries. | 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 | |
| She is my girlfriend. | 彼女は私の恋人だ。 | |
| She is shy of strangers. | 彼女は人見知りをする。 | |
| It would provoke a saint. | それにはどんな立派な人でも立腹するだろう。 | |
| There is a doll in the box. | 箱の中に人形が入っている。 | |
| A student with a crew cut was sitting in the front seat. | 一人のクルーカットの学生がバスの前方の座席に座っていた。 | |
| There were not more than one hundred passengers on board the ferry. | フェリーにはせいぜい100人の乗客しかいなかった。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| This hall is capable of holding 2,000 people. | このホールは2千人の収容能力がある。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| We must select one from among these applicants. | この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 | |
| Never speak ill of others behind their back. | いないところで人の悪口を絶対に言っては行けない。 | |
| English people call elevators "lifts". | イギリス人はエレベーターのことを「リフト」と呼んでいます。 | |
| The convict was pardoned after serving his sentence. | その囚人は刑期に服した後赦免された。 | |
| He is hard to please. | 彼は気難しい人である。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | ローマではローマ人のする通りにせよ。 | |
| She had plenty of acquaintances, but no friends. | 彼女には知人はたくさんいたが、友人は1人もいなかった。 | |
| The girl made a doll out of a piece of cloth. | 少女は生地の切れ端で人形を作った。 | |
| He likes taking a walk by himself. | 彼は一人で散歩するのが好きだ。 | |
| We searched for the two boys everywhere, but neither could be found. | 私たちはその2人の少年をくまなく捜したが、2人とも見つからなかった。 | |
| These paintings will be left here for posterity. | これらの絵は後世の人々のためにここに残される。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| Do unto others as you would have others do unto you. | 己の欲するところを人に施せ。 | |
| How many barbers work in that barbershop? | あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| History is a branch of the humanities. | 歴史学は人文科学の一部門である。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| The man wanted to have a drink. | その男の人は1杯のみたかったのです。 | |
| Today's Tigers-Giants baseball game was called off due to heavy rain. | 大雨のために本日の阪神・巨人戦は中止になった。 | |
| His friend's cold shoulder caused him heartache. | 彼は友人の冷遇に心を痛めた。 | |
| Tom is a friend of mine. | トムは、私の友人です。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| Tom seems nice. | トムはいい人そうだ。 | |
| He is nice. | いい人です。 | |
| In him was life, and that life was the light of man. | このかたに命があった。この命は人の光であった。 | |
| The town in ruins, burning, people and children being killed. | 廃墟の町とか、火災とか大人や子供が殺されているのとか。 | |
| I searched at the pub for the person I had met online, but there was nobody who looked like that. | チャットルームで知り合った人をパブで探したが、それっぽい人はいなかった。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| He is working as a security guard at a warehouse. | 彼は倉庫の警備人として仕事をしている。 | |
| The policeman beckoned to me with his forefinger. | 警官は人差し指で僕を招いた。 | |
| He likes to posture as an intellectual. | 彼は知識人ぶるのが好きだ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| Leave him alone. | 彼を一人にしておいてやりなさい。 | |
| People over 18 are allowed to drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| I know some friends of Nancy's. | 私はナンシーの友人を何人か知っています。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| Serving people is his sole purpose in life. | 人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。 | |
| Recently he's become a really nice person. | 彼は最近、人間的に立派になったね。 | |
| Love began to grow between the two. | 2人の間に愛が芽生えた。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| The busiest people have the most leisure. | 最も忙しい人こそもっとも暇が多い。 | |
| In the room there were four boys, who were playing cards. | その部屋には4人の男の子がいて、トランプをしていた。 | |
| Do to others as you would have them do to you. | 人にしてもらいたいと思うように人にしてあげなさい。 | |
| The more civilization advances, the more people long for nature. | 文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。 | |
| I would sometimes travel abroad alone. | 私は時々一人で外国旅行をしたものだ。 | |
| Books and friends should be few but good. | 書物と友人は数が少なくよいものをもつべきだ。 | |
| Democracy is the government of the people, by the people, and for the people. | 民主主義とは、人民の、人民による、人民のための政治である。 | |
| Some people say thirteen is an unlucky number. | 13は不吉な数であるという人がいる。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本人の学生ですか。 | |
| Language enable us to communicate with other people. | 言語のおかげで他人とのコミュニケーションがとれる。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| Health is above wealth, for this does not give us so much happiness as that. | 健康はとみにまさる。後者は前者ほど人に幸福をもたらさないから。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は決して詩人ではない。 | |
| If he doesn't accept the job, someone else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. | 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 | |
| She is not less beautiful than her sister. | 彼女は姉に優るとも劣らぬ美人だ。 | |
| His wife seems to be a foreigner. | 彼の奥さんは外国人らしい。 | |
| He is the least clever of the three. | 彼は3人のうちで一番利口ではない。 | |
| People took pity on the orphan. | 人々はその孤児を哀れんだ。 | |
| His wife seems to be foreign. | 彼の奥さんは外国人らしい。 | |
| My cousin is the last person to break his promise. | 私のいとこは決して約束を破るような人ではない。 | |
| Those two children were the same age. | その二人の子供は年が同じだった。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| Don't find fault with others. | 他人の欠点をさがすな。 | |
| Although astrology has no scientific basis, it's very popular and it seems that many people believe in it. | 占星学は科学的な根拠もないのに、とても人気があって、占星学は信じている人が多いようです。 | |
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| Whoever says so is a liar. | そういう人は誰でも嘘つきだ。 | |
| He is the only American who has swum the English Channel. | 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 | |
| Beauty is altogether in the eye of the beholder. | 美しいということは全く見る人の眼による。 | |
| I respected some young writers. | 私は何人かの若い作家たちを尊敬していた。 | |
| There was hardly anyone in the room. | 部屋にはほとんど人はいなかった。 | |
| I invited my friends to dinner. | 私は友人達を夕食に招いた。 | |
| Only six people came to the party. | そのパーティーにはわずか六人しか来ていませんでした。 | |
| I wonder who the people I saw her with were. | 彼女と一緒にいた人たちは誰だろう? | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日三回食事をします。 | |
| I want to devote my life to education. | 私は人生を教育に捧げたい。 | |