Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| Don't kid me! | 人をからかわないで。 | |
| It is difficult for foreigners to master Japanese. | 外国人が日本語を習得するのは難しい。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| I might as well die as marry such a man. | そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。 | |
| Tom was the sort of man you could get along with. | トムはあなたとうまくやっていけそうな人だった。 | |
| Everybody likes polite people. | 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| Angels watch from above as men fight amongst themselves. | 人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| Shakespeare was a contemporary of Marlowe. | シェイクスピアはマーローと同時代人だった。 | |
| Children need loving. | 子供は、人に愛されることが必要なのです。 | |
| Why is life so full of suffering? | 何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ? | |
| Numbers of people came from all over the country. | たくさんの人たちが国じゅうから集まってきた。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| She is a perfect dream. | 彼女は文句なしの美人だ。 | |
| You shouldn't take advantage of other people's weaknesses. | 他人の弱みに付け込んではいけない。 | |
| How many people are in your party? | 人数は何人ですか。 | |
| Japanese should not forget that America is a multiracial nation. | 日本人はアメリカが多民族国家であることを忘れてはいけない。 | |
| People should be the masters of their own destinies. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| Three people are missing after the flood. | 洪水で3人の人が行方不明だ。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| I'll give this book to whoever wants it. | 私は欲しがる人なら誰でもこの本をあげます。 | |
| We are the people. | 我々が人民だ。 | |
| In Japan people come of age when they are 20 years old. | 日本では、20歳で成人となる。 | |
| People in the room didn't say anything. | 部屋の中の人々は何も言わなかった。 | |
| Martin Luther King, Jr., was the son of a black minister. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、黒人牧師を父として生まれた。 | |
| Whoever comes first will get the best seats. | 最初にくる人は誰でもいちばんよい席を取る。 | |
| He is generous to his friends. | 彼は友人に対して寛大だ。 | |
| It's only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn't a threat. | サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| Kate went to a party to see her friend. | ケイトは友人に会いにパーティーに行った。 | |
| He accommodated the traveler for the night. | 彼はその夜、旅人を泊めた。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| There is more in life than meets the eye. | 人生には目に見える以上のものがある。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| Don't make fun of other people. | 人をからかってはいけない。 | |
| The bridge was built by the Romans. | その橋はローマ人によって建てられました。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| The population of Japan is much larger than that of Australia. | 日本の人口はオーストラリアよりもずっと多い。 | |
| He is one of the candidates running for mayor. | 彼は市長に立候補している候補者の1人です。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| I spent the whole afternoon chatting with friends. | 午後はずっと友人とおしゃべりをして過ごした。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人に口なし。 | |
| Some people say thirteen is an unlucky number. | 13は不吉な数であるという人がいる。 | |
| She didn't feel comfortable with my friend. | 彼女は私の友人といっしょでは落ち着かなかった。 | |
| This is a book often read by adults. | この本は大人によく読まれている。 | |
| He's everybody's friend. | 彼は八方美人だ。 | |
| I have four in my family. | 私は4人家族です。 | |
| A dog will bark at strangers. | 犬は見知らぬ人にほえるものだ。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| You're the apple of my eye. | 僕にとってはかけがえのない人なんだ。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| Most people live in pursuit of happiness. | たいていの人々は幸福を求めて生きている。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| People gathered at the water's edge. | 渚に人が群がっていた。 | |
| There was a subtle difference between their views. | 二人の考えには微妙な違いがあった。 | |
| Many great men came from this town. | この町から数人の偉人が出た。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| Our school facilities are inadequate for foreign students. | 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 | |
| The principal shook hands with each of the graduating pupils. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| My uncle guaranteed my debts. | 叔父は私の借金の保証人になってくれた。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は列車の方へ人を押しのけていった。 | |
| They had two daughters, who became famous pianists. | 彼らには2人の娘があり、2人とも有名なピアニストになった。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| The man I trusted betrayed me. | 私が信じていた人が私を裏切った。 | |
| Mary has two boyfriends. | メアリーには彼氏が2人いる。 | |
| He is the man for whom we all have respect. | 彼は私達みんなが尊敬している人物です。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| He was arrested for murder. | 彼は殺人の容疑で逮捕された。 | |
| The three boys looked at one another. | 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 | |
| So many people are starving to death in the country. | その国では実に多くの人が飢えで死んでいる。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| The author described the murder case vividly. | その作家は殺人事件を生々しく描写した。 | |
| She really cut a dash in her pink evening gown. | 彼女はピンクのイブニングドレスを着て人目をひいた。 | |
| I feel a great love for all of humanity. | 私はすべての人類に偉大な愛を感じる。 | |
| I didn't know that he was Japanese. | 私は彼が日本人だとは知らなかった。 | |
| They will survey the desert island. | 彼らは無人島を調査するだろう。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 人前で馬鹿にされるのは我慢ができない。 | |
| Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. | 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 | |
| The number of visitors to Singapore has increased year by year. | シンガポールを訪れる人の数は年々増加している。 | |
| Three more passengers got on the bus. | さらに三人の乗客がバスに乗った。 | |
| Are they American? | 彼らはアメリカ人ですか。 | |
| Many people were killed as a result of the storm. | 多数の人々がその嵐のために亡くなった。 | |
| Whoever finds the bag must bring it here. | その鞄を見つけた人はだれでも、ここへ持って来なさい。 | |
| One of the twins is alive, but the other is dead. | ふた子の1人は生きているが、もう1人は死んだ。 | |
| His competition record was the worst among the five. | 彼の記録は5人の中で一番悪かった。 | |
| John is the taller of the two boys. | ジョンはその二人の少年のうち、背の高い方です。 | |
| The old man stood on the hill. | その老人は丘の上に立った。 | |
| We are apt to speak ill of others. | 私達は他人の悪口を言いがちだ。 | |
| It was said that the lady had been an actress. | その婦人は(以前)女優であったといわれていた。 | |