Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| The two brothers are very much alike. | その二人の兄弟はたいへん似ている。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| They are having a chat. | その人たちはおしゃべりをしている。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| He is the last man to break his promise. | 彼は決して約束をやぶらない人だ。 | |
| People were against Mother Teresa at first, but she never gave up. | 最初、人々はマザー・テレサに反対していたが、彼女は決してあきらめなかった。 | |
| An old man spoke to me suddenly. | 老人が突然私に話しかけた。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy. | 概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。 | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| The house gave no sign of life. | その家には人の住んでいる形跡はなかった。 | |
| Japanese love to soak in a hot tub before bed. | 日本人は寝る前に熱い湯につかるのが好きです。 | |
| It is hard for an old man to change his way of thinking. | 老人が考えを変えるのは難しい。 | |
| Black people in America once said, "Give us freedom". | アメリカの黒人はかつて、「自由を与えよ」と言った。 | |
| My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. | 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 | |
| A lifetime is short, but feels long. | 人生は長いようで短い。 | |
| Who is the man sitting in the corner? | すみに座っている人は誰ですか。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| Mr Iuchi has no one to fall back on. | 井内君にたよる人がいない。 | |
| A person views things differently according to whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| I am looking for someone to learn English together. | 一緒に英語を勉強する人を探しています。 | |
| Many hands make light work. | 人手が多ければ仕事がらくになる。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| Be kind to old people. | 老人に親切にしなさい。 | |
| There is still serious racial hatred against black people. | 黒人に対するひどい人種的憎悪はまだ存在している。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| She's famous as a singer but not as a poet. | 彼女は歌手としては有名ですが、詩人としては知られていません。 | |
| Man will die sooner or later. | 人間はいずれ死ぬのだ。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| For ages, man has been fighting against disease. | 長い間、人間は病気と戦ってきた。 | |
| He had the privilege of a private education. | 彼は個人教育を受ける特権がある。 | |
| This hotel has accommodations for 1000 guests. | このホテルは千人を収容する設備がある。 | |
| What we have is one thing and what we are is quite another. | 資産と人格は全く別物である。 | |
| Who is that lady? | あのご婦人は誰ですか。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| I fear for the future of mankind. | 人類の未来が心配だ。 | |
| He often entertained his friends over the weekend. | 彼はよく友人達を週末に家に招いてもてなした。 | |
| Tom doesn't have any children. | トムには一人も子供がいない。 | |
| Some people go to church on Sunday morning. | 日曜日の朝に教会に行く人もいる。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人は私の叔父です。 | |
| Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex. | イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。 | |
| The famous poet attempted to commit suicide in his library. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| The English are a great nation. | 英国人は偉大な国民だ。 | |
| He was one of the famous men of letters in his era. | 彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| Allen is a poet. | アレンは詩人です。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves. | 今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。 | |
| Different strokes for different folks. | 人に一癖。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| A man is known by his friends. | 人は友達でわかる。 | |
| Koalas are more popular than kangaroos. | コアラはカンガルーよりも人気があります。 | |
| There are forty-seven students in our class. | 私たちのクラスには47人の生徒がいる。 | |
| He is an old man and should be treated as such. | 彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。 | |
| One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. | 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 | |
| What is life without the radiance of love? | 愛の輝きのない人生は何だろうか。 | |
| No man is so old, but he may learn. | 学べないほど年を取った人はいない。 | |
| People are likely to be deceived by a smooth talker. | 口先のうまい人にはだまされやすい。 | |
| Do in Rome as the Romans do. | ローマではローマ人がするようにせよ。 | |
| The murderer is still at large. | その殺人犯はまだ逮捕されていない。 | |
| Don't look down on poor people. | 貧しい人を軽蔑してはならない。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| She raised the boy to be a fine person. | 彼女は少年を立派な人間にした。 | |
| You shouldn't accept candy from strangers. | 知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。 | |
| They appointed Mr. White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| The man robbed the old man of the bag. | その男は老人からかばんを盗んだ。 | |
| It runs against his character. | それは彼の人格を阻害することになる。 | |
| It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. | 研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。 | |
| He isn't the kind of person who steals. | 彼は盗みをするような人ではない。 | |
| The drowning man grasped at the rope. | その溺れていた人はロープをつかんだ。 | |
| I asked the student what image he had of black people. | 学生に黒人に対するイメージを聞いた。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. | 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 | |
| People and robots can cooperate with each other in making life easier. | 人とロボットが世の中を住みやすくする為に協力できるでしょう。 | |
| The scene of the murder was too terrible to describe. | その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| The man answers the description. | その男は人相書に合っている。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| To be always logical may be sometimes hated by others. | 常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。 | |
| How much is the tour per person? | このツアーは一人いくらですか。 | |
| Japanese people are fortunate to live in a land with natural hot springs. | 自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。 | |
| He is indifferent to the suffering of others. | 彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. | 人の好意に付け込むのはいやだね。 | |
| A woman was hurt in the accident, and her two daughters were too. | ある女性がその事故でけがをし、彼女の2人の娘もけがをした。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 | |
| He came in person. | 彼本人がやってきた。 | |