The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans.
犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。
The soldier saved his friend at the cost of his own life.
兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。
He is a saint of a man.
あの人は仏のような人だ。
Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。
This manga is pretty popular in China.
この漫画は中国でとても人気がある。
Nancy is having a chat with her friends.
ナンシーは今、友人たちとおしゃべりしている。
The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent.
日本人の平均寿命は大いに伸びた。
How I wish I could live my life again.
人生をやり直せたらどんなにいいだろう。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
The spell was broken and the pig turned into a man.
呪文が解けて豚は人間になった。
No person by that name is listed in the register of the school.
その名の人は学籍簿に載ってません。
Why do humans laugh? That's quite a difficult problem.
なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。
Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan.
というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。
He set out on a lonely journey.
彼は一人旅に出かけた。
He acted behind the manager's back.
支配人の背後で暗躍した。
The two men shook hands with each other the minute they were introduced.
その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He is something of a celebrity.
彼はちょっとした有名人です。
Humans can't live on Mars.
人間は火星では生存できない。
"Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."
「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」
I wonder whether man could live with only two hours' sleep a night.
一晩にたった2時間寝るだけで、人間は生きていけるのかしら。
The bag was too heavy for me to carry by myself.
その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。
The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident.
私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。
Man will not cry in public.
男は人前では泣かないものだ。
Nothing is pleasant in life.
人生には何も楽しいことはない。
This is a bow for a strong person.
これは強い人が使う弓です。
In my hurry I bumped into someone.
急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
She is seldom at ease with strangers.
彼女は知らない人と一緒のときはほとんどくつろげない。
This writer is Russian.
その作家はロシア人です。
Jiro, who had never cried in front of anyone before, started bawling.
今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。
Don't let him do it by himself.
彼に一人でそれをさせてはいけません。
The villagers were offhand with us.
村人たちは我々にそっけなかった。
The English poet Percy Shelley went so far as to call hell a city much like London.
英国の詩人P.シェリーは地獄をロンドンによく似た町であると呼びさえした。
I know of him, but I don't know him personally.
彼の噂は聞いているが個人的には知らない。
Japanese are Asians.
日本人はアジア人です。
There was a steady increase in population.
人口はどんどん増加ししていた。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
You must talk to her in person.
あなた本人が彼女に話さなければならない。
The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year.
神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。
A dog can run faster than a man can.
犬は人間よりも速く走れる。
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful.
日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。
Is anyone else bidding?
ほかに値をつける人はいませんか。
This has been the most awful day in my eleven-year-old life.
私の11年の人生で最悪の日だったわ。
Few people can realize their faults.
自分の欠点を自覚できる人はほとんどいない。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
These days few people suffer from tuberculosis.
最近、肺結核を患う人はほとんどいない。
The town gave birth to many men of note.
その町は多くの有名人を生んだ。
Some people are killing time relaxing on park benches.
何人かの人々が公園のベンチでくつろぎながら時間をつぶしている。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.