Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has many friends in the United States. | 彼女はアメリカにかなり多くの友人がいる。 | |
| He fancies himself somebody. | 自分ではひとかどの人間だとうぬぼれている。 | |
| She had her English composition checked by an Englishman. | 彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| At first sight, he seemed kind and gentle. | 一見、彼は親切で優しい人のようだった。 | |
| Sadly, many Japanese people died. | 悲しいことに多くの日本人が亡くなりました。 | |
| Everybody is subject to law. | すべての人は法律に従う。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| The murderer was finally caught last night. | その殺人犯は昨夜ついに逮捕された。 | |
| Both his sisters are beautiful. | 彼の姉は二人とも美人です。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| He has two daughters. | 彼には2人の娘がいる。 | |
| Isolation is the common lot of man. | 孤独は人間共通の運命だ。 | |
| The other committee consists of four members. | もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。 | |
| The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. | 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 | |
| Who is that man? | あの人は誰ですか。 | |
| How many staff members filed to change departments? | 何人社員が転部を申し込んできましたか。 | |
| Mt. Unzen is such a nice place that many people visit there. | 雲仙はとてもすばらしいところなので多くの人々が訪れます。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| What is the population of Japan? | 日本の人口は何人ですか。 | |
| Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. | ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| There were twelve of us in all at our class reunion. | クラス会には全部で12人が出ました。 | |
| I don't know everybody in this school. | 私はこの学校の人をみんな知っているわけではない。 | |
| I thought I told you never to go there alone. | 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 | |
| You're a wonderful guy. | あなたって本当にすばらしい人ね。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| The computer can figure just as the human brain does. | 電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。 | |
| The number of people who go abroad has been increasing. | 外国へ行く人の数が増えてきている。 | |
| She is above praise. | 彼女は称賛の言葉もないくらい立派な人だ。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| The gap between rich and poor is getting wider. | 裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| People in the back row craned to see the stage. | 後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。 | |
| They are having a chat. | その人たちはおしゃべりをしている。 | |
| Nobody is free from care. | 心配事のない人はいない。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| There were a lot of excited people in the stadium. | スタジアムにはたくさんの興奮した人々がいた。 | |
| Cleanliness is proper to the Japanese. | 清潔は日本人の習性だ。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| The fowls were well roasted by the cook. | 鳥は料理人がほどよく焼いた。 | |
| The man who nearly drowned began to breathe. | おぼれかけた人は息を吹き返した。 | |
| The Japanese's basic diet consists of rice and fish. | 日本人は米と魚を主食にしています。 | |
| She must be kind-hearted to send you such a pretty doll. | こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。 | |
| A friend of mine came to see me. | 私の友人の1人が私に会いにきました。 | |
| He will avenge the people on their oppressor. | 彼は迫害者を懲らしめて人民たちのあだを討つだろう。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| He had the privilege of a private education. | 彼は個人教育を受ける特権がある。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| Every man has his humor. | 人の気性はさまざま。 | |
| Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. | 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| The policeman beckoned to me with his forefinger. | 警官は人差し指で僕を招いた。 | |
| I had to choose going with him or staying here alone. | 彼と一緒に行くか一人でここにとどまるか、どちらかにしなければならなかった。 | |
| The meeting had 12 attendees. | この会議は12人で構成されている。 | |
| There were some three thousand people who took part in the strike last week. | 先週のストに参加した人は約3000人だった。 | |
| Be kind to old people. | 年をとった人たちに親切にしなさい。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| How many children do you have? | あなたには何人子供がいますか。 | |
| This TV show is catching on now. | このテレビ番組がいま人気を集めています。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| He was edged out of office by a group of younger men. | 彼は若い人のグループにその職から追い落とされた。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| That's 20% of the world's population. | これは世界の人口の20%です。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| Is there anyone who wants some more pie? | パイがもっと欲しい人いる? | |
| I included onions, carrots, and potatoes. | じゃが芋と人参とネギを入れました。 | |
| Language as we know is a human invention. | われわれの知っているような言語は人間の創り出したものである。 | |
| When left alone, he cried to his heart's content. | 一人になると彼はこころゆくまで泣いた。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| Several children are playing in the sand. | 数人の子供が砂浜で遊んでいる。 | |
| He borrowed money from his friend. | 彼は友人から金を借りた。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| There is a Mr Ito who wants to see you. | 伊藤さんという人がお目にかかりたいそうです。 | |
| She shouldn't go by herself. | 彼女は1人で行かない方がよい。 | |
| A lot of people were killed in the war. | たくさんの人が戦死した。 | |
| In that country I was a foreigner and was treated as such. | あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。 | |
| If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent. | 他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。 | |
| The boy talks as if he were a man. | その少年は大人のような口の利き方をする。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| That old man had been making moonshine for fifty years. | あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 | |
| The owners appointed him manager. | オーナーの人達は彼を支配人に任命した。 | |
| Good fences make good neighbors. | よい垣根はよい隣人をつくる。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| Mrs. Smith gave birth to her second child. | スミス夫人には二番目の子供が生まれた。 | |
| That is a Japanese doll. | それは日本人形だ。 | |
| Every man cannot be a hero. | すべての人が英雄になれるわけではない。 | |
| He kept the secret to himself. | 彼はその秘密を人にもらさなかった。 | |
| He is in touch with all kinds of people. | 彼はいろいろな人種の人と接触している。 | |
| Ken runs fastest of the three. | ケンは三人のなかでもっとも速く走ります。 | |
| He shook hands with his friend. | 彼は友人と握手した。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| You won't trick her; she knows a thing or two. | 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| Some people like cats, and others prefer dogs. | 猫が好きな人もいれば、犬が好きな人もいる。 | |
| "Yes. I understand," says Mrs. Lee. | 「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 | |
| Life is full of adventure. | 人生は冒険に満ちている。 | |
| Tom has a friend whose father is an astronaut. | トムの友達には、父親が宇宙飛行士をしている人がいる。 | |
| I have two sons; one is in Tokyo, and the other in Nagoya. | 私には二人の息子があり、一人は東京に、一人は名古屋にいる。 | |