Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think that everyone has to make efforts to save nature. | 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 | |
| My mother doesn't care for our neighbor very much. | うちの母は隣の人があまり好きではない。 | |
| He elbowed his way through the crowd. | 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。 | |
| I thought she was my special friend. | 彼女は私の特別な友人だと思っていた。 | |
| The food was not fit for man or beast. | その食事は人間や動物に適さないものだった。 | |
| Are you a Filipino? | あなたはフィリピン人ですか。 | |
| Bill never argues with other people. | ビルは決して人と言い争いをしない。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| Left alone, he began to read a book. | 一人になったとき、彼は本を読みはじめた。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は落ちている。 | |
| The difficulty in life is the choice. | 人生における難しさは選択である。 | |
| You should work in the interests of humanity. | 諸君は人類の利益のために働くべきだ。 | |
| My students are few in number, no more than five altogether. | 私の学生は数が少ない。全部でたった5人だ。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| The girl hugged her doll. | 女の子は人形を抱きしめた。 | |
| No man can live by and for himself. | 人は誰でも一人でまた独力で生きることはできない。 | |
| There is a tall man in the classroom. | 教室に背の高い男の人が一人います。 | |
| She has no one to turn to. | 彼女には頼れる人がいない。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| That woman stays young. | あの婦人はいつまでも若い。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| She is not only beautiful but also amiable. | 彼女は美人であるばかりか気立てもいい。 | |
| I was taught English by a foreigner. | 私は外国人に英語を教えてもらった。 | |
| During the war, people went through many hardships. | 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。 | |
| That tendency is strong among Americans. | その傾向はアメリカ人に強いようですね。 | |
| There are many people to come this afternoon. | 今日の午後多くの人がやって来ることになっている。 | |
| More people came to the party than I had bargained for. | こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 | |
| Foreign tourists in this country are numerous. | この国には外国人の観光客が大勢いる。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| Society has a great influence on individuals. | 社会は個人に大きな影響を与える。 | |
| The newcomer sat down at the foot of the table. | 新しく来た人は末席についた。 | |
| You are human. | 貴方達は、人間です。 | |
| The man wanted to have a drink. | その男の人は1杯のみたかったのです。 | |
| He's my first love. | 彼は私の初恋の人です。 | |
| I have no interest in ordinary people. | ただの人間には興味ありません。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| He could not forsake his friend in trouble. | 彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。 | |
| Many old people these days cannot keep up with the times. | 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| They aren't children any more, but not adults yet. | 彼らはもう子供ではないがまだ大人ではない。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| Is this the girl you spoke well of the other day? | この人が、あなたが先日ほめていらっしゃった少女ですか。 | |
| His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. | 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 | |
| If the medicine is abused, people can ruin their health. | 薬が乱用されると、人々の健康を害する可能性がある。 | |
| They had been dancing for an hour when there was a knock on the door. | だれかがドアをノックしたとき、2人は1時間ずっとダンスをしていたところだった。 | |
| People ran out of the castle. | 人々は城外に走り出した。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| Man has got over many difficulties. | 人類は多くの困難を克服してきた。 | |
| This writer is Russian. | その作家はロシア人です。 | |
| Beauty lies in the eyes of the one who sees. | 美は見る人の目の中にある。 | |
| No baseball player has been as deified as this man. | 野球人でこれほど神格化された男もいない。 | |
| To her sorrow, her only son left her alone. | 悲しいことに、一人息子は、彼女を捨ててしまった。 | |
| Poets often compare death to sleep. | 詩人は死を眠りにたとえることが多い。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| Quite a few people couldn't recognize him in that disguise. | かなり多くの人が、変装していたのが彼だとわからなかった。 | |
| How large is the audience? | その聴衆の人数はどれくらいだと思いますか。 | |
| She is always finding fault with other people. | あの女はいつも人のあら探しばかりしている。 | |
| He is well spoken of by many people. | 彼は多くの人によく言われている。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| She was a beauty in her day. | 彼女は若い頃は美人だった。 | |
| No man can live for himself. | 自分一人で生きられる人はいない。 | |
| He went to the station to see his friend off. | 彼は友人を見送りにえきまでいった。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| My goal in life is to be Prime Minister. | 私の人生の目標は首相になることだ。 | |
| Human beings have achieved a lot more than animals. | 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 | |
| Children are the flowers of life. | 子供は人生の花です。 | |
| Man's skin is very sensitive to temperature changes. | 人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。 | |
| There must have been a tacit understanding between them. | 二人の間には暗黙の了解があったに違いない。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| He is rather hard to get along with. | 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 | |
| He has three sons who became musicians. | 彼には音楽家になった3人の息子がいる。 | |
| The number of students in this class is limited to 15. | このクラスの生徒は15人に限定されている。 | |
| A young man is singing in front of the door. | 若い男の人がドアの前で歌っています。 | |
| People believe what they see. | 人は目にしたものを信じる。 | |
| He is a foreigner, as is evident from his accent. | なまりから明らかであるように、彼は外国人だ。 | |
| We learn by teaching. | 人は教える事によって学ぶ。 | |
| He is a man of high social status. | 彼は身分の高い人です。 | |
| You'll have to ask someone else. | 誰か他の人に聞かなければいけないということだよ。 | |
| I think it's dangerous to climb that mountain alone. | 一人でその山に登るのは危険だと思います。 | |
| I yield to no one in abhorrence of violence. | 私は暴力を憎むことでは人後に落ちない。 | |
| There is no other country where books are read by so many people and can be bought so cheaply as in Japan. | 日本ほど本を読む人の多い国はないし、また日本ほど本の安い国もない。 | |
| Whoever knows him well respects him. | 彼をよく知っている人は誰でも彼を尊敬している。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は善悪の友による。 | |
| A woman was hanging the washing on the line. | 女の人が洗濯物をロープに干しているところだった。 | |
| Could you tell me the way to Madame Tussaud's? | タッソーろう人形館へ行く道を教えて頂けませんか。 | |
| I decided to ask my friend for help. | 私は友人達に助けを求める事に決めた。 | |
| She loves him for what he is, not for what he has. | 彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。 | |
| The last person I told my idea to thought I was nuts. | 僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| One person more or less doesn't make much difference. | 一人くらい増えても減ってもたいしたことはない。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |