Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stood by himself. | 彼はぽつんと一人立っていた。 | |
| Now that you are grown up, you must not behave like a child. | 君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。 | |
| That tendency is strong among Americans. | その傾向はアメリカ人に強いようですね。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. | 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 | |
| We searched for the two boys everywhere, but neither could be found. | 私たちはその2人の少年をくまなく捜したが、2人とも見つからなかった。 | |
| He may be a good man for all I know. | あの人は案外いい人かもしれない。 | |
| Some people are working in the fields. | 数人の人が畑で働いている。 | |
| They don't seem to be Americans. | アメリカ人ではないようです。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| Mike has two friends who are girls. | マイクには2人の女性の友人がいます。 | |
| Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person. | あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。 | |
| I met so many people that I do not even remember their faces. | 大変多くの人に会ったので私はその人達の顔さえ覚えていない。 | |
| Some are wise, some are otherwise. | 利口な人もいれば、そうでない人もいる。 | |
| Society must do away with laws which cause racial discrimination. | 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 | |
| The man swimming in the river is my friend. | 川で泳いでいるその人は私の友達です。 | |
| They added to the enjoyment of my life. | それらは人生の楽しみを増やしてくれた。 | |
| I'm used to living alone. | 一人暮らしには慣れている。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| You can know a man by his friends. | 人は友達を見れば分かる。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にせよ。 | |
| Who made the doll? | だれがこの人形を作ったか。 | |
| The woman who wore the white clothes was out to a party. | 白い服を着た婦人がパーティーに出ていた。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| He is the only person that can do it. | 彼はそれができる唯一の人です。 | |
| There's no way I could do something like that in front of people. | 人前でそんなこと出来るはずもない。 | |
| She complained to the manager about the service. | 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 | |
| We went in after the guide. | 私たちは案内人の後から中へ入った。 | |
| Why are you crying, my beloved? | いとしい人よ、なぜ泣いているのか? | |
| The company decided to hire two new secretaries. | 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 | |
| He is one of the candidates running for mayor. | 彼は市長に立候補している候補者の1人です。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| He got mixed up in his friend's affair. | 彼は友人の事件に巻き込まれた。 | |
| How many children do you have? | お子さんは何人おありですか。 | |
| The old lady made her a present of it and insisted she should have it. | 老婦人はそれを彼女にプレゼントし、是非受けてほしいといった。 | |
| What kind of person is she? | 彼女はどんな人ですか。 | |
| He had two sons, who became doctors. | 彼には二人の息子がいたが、彼らは医者になった。 | |
| Whoever knows him well respects him. | 彼をよく知っている人は誰でも彼を尊敬している。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| I wonder whether man could live with only two hours' sleep a night. | 一晩にたった2時間寝るだけで、人間は生きていけるのかしら。 | |
| Bad people are at the helm of the nation. | 悪い人間が国家の要職に就いていますね。 | |
| To tell the truth, the widow suffered from stomach cancer. | 実を言うと、その未亡人は胃ガンを病んでいた。 | |
| He is always willing to help others. | 彼はいつも喜んで他人を手伝う。 | |
| The people exulted over their good luck. | 人々は彼らの幸運を喜んだ。 | |
| The gap between rich and poor is getting wider. | 裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 | |
| It can accommodate as many as ten people. | 10人も泊まることができる。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| Please come into the room one by one. | 部屋の中に一人づつ入ってください。 | |
| Is there space for another person? | もう1人分の空きはありますか。 | |
| As many men as came were welcomed. | 来た人たちはみな歓迎された。 | |
| Englishmen are the heirs of liberty. | 英国人は自由の継承者である。 | |
| I will put up at my friend's tonight. | 今夜は、友人の所に泊まるつもりだ。 | |
| Each of the students has his own locker. | 学生たちはめいめい個人用のロッカーがある。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people. | 実際人の運命を予知することは困難である。 | |
| He will take over the business when his father retires. | お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。 | |
| Little girls like playing with dolls. | 小さな女の子は人形で遊ぶのが好きだ。 | |
| Theirs is a large household; they have six children. | 彼らは大家族だ。子供が6人もいるのだから。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| For example, more people are choosing to live together and have children without getting married. | 例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。 | |
| One can't do lots of things at the same time. | 人は同時に多くのことをできない。 | |
| One by one the boys went out of the room. | 少年たちは1人ずつ部屋から出ていった。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| Some people traveled by train, and others by road. | 列車で旅をする人もいれば、車を使う人もいた。 | |
| The girl always carries her doll about. | その少女はいつも人形を持ち歩いている。 | |
| Cooperate with your friends in doing the work. | その仕事をするの友人と協力しなさい。 | |
| The person who wrote that book is possessed of both humour and wit, isn't he? | その本を書いた人は、機知とユーモアを兼ね備えた人だね。 | |
| My friend Tom has twice as many stamps as I do. | 私の友人のトムは私の2倍の数の切手を持っています。 | |
| The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. | その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 | |
| We need another person to play cards. | トランプをするのにもう一人必要だ。 | |
| He had his only son killed in the war. | 彼は一人息子を戦争で亡くした。 | |
| The man entered the next room. | その男の人は隣の部屋には行った。 | |
| Don't love two people at a time. | 同時に2人を愛するな。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| Literature reflects human activity as carried on by the best minds. | 文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 弱気が美人を得たためしがない。 | |
| The nineteenth century was the age of the white man's civilization. | 19世紀は白人文明の時代だった。 | |
| He has no friends besides me. | 私は彼のただ一人の友人だ。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. | 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 | |
| Some people read that they may get information. | 情報を得るために読書をする人もいます。 | |
| They bribed the witness into silence. | 彼らは賄賂を使って証人の口を封じた。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| The poet Keats belongs to the Romantic school. | 詩人キーツはロマン派に属する。 | |
| Tell me what the gentleman is like. | その紳士はどんな人かおしえて下さい。 | |
| The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. | 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 | |
| Such a custom is characteristic of the British. | そういう習慣は英国人独特のものである。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| Nobody had ever heard of it. | それについて聞いたことがある人は誰もいなかった。 | |
| I wish I'd been born a Canadian. | カナダ人に生まれたかった。 | |
| The group put up posters to remind people that noise is harmful. | その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 | |
| It would provoke a saint. | それにはどんな立派な人でも立腹するだろう。 | |
| I've never met such a kind man. | 私はあんな親切な人に会ったことがなかった。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。 | |
| He is a sort of politician. | 彼は政治屋のような人だ。 | |
| He is such a bad person that everybody dislikes him. | 彼はとても悪い人なのでみなに嫌われている。 | |
| All men must die. | 人は皆必ず死ぬ。 | |