Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is often necessary to depend upon others. | 他人に頼らなければならないことがよくある。 | |
| Music and art can greatly contribute to the enjoyment of life. | 音楽と美術は人生を楽しむのに大いに役立つ。 | |
| Two's company, but three's a crowd. | 2人なら仲間、3人は人込み。 | |
| Language changes as human beings do. | 言語は人間と同じように変化する。 | |
| A confidence man polishes his "hood winking" or "eye-washing" techniques before bilking a new victim. | 詐欺師は新たに人をだますまえに、目隠し、すなわち、人をだますテクニックを磨く。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人たちは皆その知らせに驚いた。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| A winter sport that many people enjoy is ice skating. | 多くの人々が楽しむ冬のスポーツといえばスケートだ。 | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| He was left alone in the center of the stage. | 彼は舞台の中央に1人のこされた。 | |
| She's very beautiful. | 彼女はとても美しい人だ。 | |
| The more one has, the more one wants. | 人はもてばもつほど欲しくなる。 | |
| He had the table to himself. | 彼はテーブルを一人占めしてしまった。 | |
| The teacher pokes his nose into everything. | 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 | |
| When did man start to use tools? | 人間はいつ道具を使い始めたのか。 | |
| It is difficult to relate to someone who has different values from you. | 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。 | |
| Money and I are strangers; in other words, I am poor. | 金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。 | |
| You should've gone there by yourself. | 一人で行ってればよかったのに。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| Animals act in a better manner than wicked humans. | 動物は邪悪な人間に比べ悪い行動はしない。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| The anthropologist says odd customs do persist in the region. | その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon. | その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| Honest men and knaves may possibly wear the same cloth. | 善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。 | |
| They are going to launch an artificial satellite tomorrow. | 彼らは明日、人工衛星を発射するつもりです。 | |
| You must share your work with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| She was obliged to work to support five children. | 彼女は5人の子供を養うために働かざるをえなかった。 | |
| I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. | 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 | |
| I admit her superiority to others. | 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 | |
| Our teacher is a sincere person, so I look up to him. | 私たちの先生は誠実な人なので、私は尊敬している。 | |
| He is a brewer of beer by trade. | 彼の仕事はビール職人だ。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| War arouses the animal in man. | 戦いは人間の獣性をよびおこす。 | |
| In Japan, people legally become adults at the age of twenty. | 日本では、法的には20歳で成人になる。 | |
| He witnessed the murder. | 彼は殺人を目撃した。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| This type of person isn't interesting. | こういうタイプの人はおもしろくない。 | |
| The old are apt to catch cold. | 老人はかぜを引きやすい。 | |
| I'll invite whoever wants to come. | 私は来たい人は誰でも招待するつもりだ。 | |
| She has such a fine car that her friends envied her. | 彼女はとてもすてきな車を持っていたので、友人たちは彼女をうらやんだ。 | |
| According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| A friend of mine is studying abroad. | 私の友人の一人は留学している。 | |
| I see that he is an able man. | 彼が有名な人物だというのがわかります。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | 英国人は概して保守的である。 | |
| Emma was much in evidence during the party. | パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 | |
| You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. | ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| Show me the doll that you bought yesterday. | 君が昨日買った人形を見せてください。 | |
| I'll get something to drink for both of you. | 君たち二人に何か飲み物を持ってきてあげよう。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. | 近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。 | |
| Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind. | 核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。 | |
| Seen from a distance, that rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. | あの家族は日本人の食べ物の好みに詳しいんだよ。彼らはかなりの数の日本人留学生を受け入れているんだ。 | |
| She lives in an apartment alone. | 彼女は一人でアパートに住んでいる。 | |
| Did you see that couple in matching outfits just now? How tasteless! | 今の二人、見た?あのペアルックはちょっとセンスないよね。 | |
| Is she all right? | あの人は変わりはないですか。 | |
| She divided the cake between the two. | ケーキを二人に分けた。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 | |
| Most Japanese opposed a tax increase. | 大部分の日本人が増税に反対した。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| That person will be read out of our club. | あの人はクラブから除名される。 | |
| Many scientists have the reputation of being eccentric. | 多くの科学者は世間に変人呼ばわりされている。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| It's just like a human. Even the hands of the robot are warm. | 人間、そっくりね。ロボットの手まで、暖いわよ。 | |
| Susie's mother is a most beautiful woman. | スージーのお母さんはすごくきれいな人です。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| Those two are exactly alike. | あの二人は全く瓜二つだね。 | |
| Three were sentenced to life in prison. | 三人は終身刑を科せられた。 | |
| Time waits for no one. | 歳月人を待たず。 | |
| She is a selfish person. | 彼女は利己的な人だ。 | |
| He is above finding fault with others. | 彼は他人のあら探しをするような人間ではない。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| What is the nationality of that cameraman over there? | あそこのカメラマンはどこの人ですか。 | |
| The tyrant kept the people down. | 専制君主は人民を弾圧した。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 人の物はよく見える。 | |
| Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. | グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| I'm a 24-year-old American; I go by Steve. | 私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。 | |
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough. | 国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。 | |
| He is an Edison in Japan. | 彼は日本のエジソンのような人だ。 | |
| I met a tall man named Ken. | ケンという名の背の高い人に会いました。 | |
| He is the only person that I known who is equal to the task. | 彼は私の知っている人でその仕事をやりとげる力量のあるただひとりの人です。 | |
| John is above telling a lie. | ジョンは嘘をつくような人ではない。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| He has knowledge, and experience as well. | あの人には知識も経験もある。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| Human beings communicate in many ways. | 人間も色々な方法で伝達し会う。 | |