Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| I think he is a very kind man. | 私は彼がとても親切な人だと考えている。 | |
| I finished the work by myself. | 私は一人でその仕事を終えた。 | |
| He is the owner of the liquor shop. | 彼があそこの酒屋の主人です。 | |
| The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | |
| Happy are those who think themselves wise. | 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| It's important to help people who are in trouble. | 困っている人を助けるのは大事な事だ。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| I work hard and play hard. | 私は仕事も遊びも一生懸命やる人です。 | |
| Don't love two people at a time. | 同時に2人を愛するな。 | |
| She is a very correct lady. | 彼女はレディーと呼ぶにふさわしい人だ。 | |
| You must not take liberties with older people. | 年上の人にあまり馴れ馴れしくしてはいけない。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若者は普通老人よりも精力がある。 | |
| In one letter he remarks, "Life is but a dream". | ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| Why don't we go somewhere together? | 二人でどっか行こうか? | |
| Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes. | 天然染料の方が人工染料より、長い年月にわたって美しい色を保つ。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| Like those of many who knew English, his English was very basic: "How much is it?" and "It's not my size." | 多くの英語を知っている人のように、彼の英語はとても単純だった: 「いくらか」 や 「からだにあわない」。 | |
| I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. | 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 | |
| Most Americans supported the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| Famine caused great distress among the people. | 飢饉が人々にひどい窮乏をもたらした。 | |
| She is now an utter stranger to me. | 彼女は今では私には全くの他人です。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| The people exulted over their good luck. | 人々は彼らの幸運を喜んだ。 | |
| A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason. | 人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。 | |
| He waited on his master. | 彼はその主人に仕えた。 | |
| No one told me that he had failed. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| He is a hard man to get at. | 彼は近づきにくい人だ。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | この二人の兄弟は風采が全く違う。 | |
| How many people are in this room? | 何人の人々がこの部屋にいますか。 | |
| To many people, it was nothing short of a miracle. | 多くの人々から見れば、それはまさに奇跡だった。 | |
| He was hanged for murder. | 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| I marveled at seeing the Chinese people burning coal. | 私は中国人が石炭を燃やしているのを見て驚いた。 | |
| He has tasted the bitters and sweets of life. | 彼は人生のすいも甘いも知っている。 | |
| His continual boasting gave offense to everybody. | 彼の絶え間のない自慢はすべての人を怒らせた。 | |
| I have two gifts for friends. | 友人のためのプレゼントを2つ持っています。 | |
| What a lovely creature! | なんと素敵な人だろう。 | |
| He is a man of wide experience. | 彼は幅広い経験を積んでいる人だ。 | |
| Each of the three boys won a prize. | 3人の少年たちはめいめい賞を得た。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| The English established colonies in America in 1609. | イギリス人は1609年アメリカに植民地を樹立した。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人の前で演説した。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| Not all good men will prosper. | 善人必ずしも栄える者でない。 | |
| He is guilty of murder. | 彼は殺人犯だ。 | |
| A friend to all is a friend to none. | 万人の友は誰の友でもない。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | 二人だけでお話ししたいのですが。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| Jim is not the man that you think him to be. | ジムは君が思っているような人ではない。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| His main object in life was to become rich. | 彼の人生の主な目的は金持ちになることだった。 | |
| The hotel can accommodate 500 guests. | そのホテルは500人宿泊できる。 | |
| People in every walk of life go to church. | あらゆる職業の人々が教会に行く。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| The old man begged me for money. | その老人は私にお金を恵んでくれと言った。 | |
| We should help the needy. | 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| I didn't know that he was Japanese. | 私は彼が日本人だとは知らなかった。 | |
| Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door. | 何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。 | |
| I am going to complain to the manager. | 支配人に文句を言ってやる。 | |
| People take electricity for granted until its supply is cut off. | 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 | |
| We'd better send for help. | 人をやって助けを求めたほうがいい。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| Few people live to be more than a hundred. | 百歳以上生きる人はほとんどいない。 | |
| And a tall man dressed in black reading a newspaper. | そしてもう一人、黒い服を着た長身の男が新聞を読んでいた。 | |
| They are substituting word processors for typewriters. | 人々はタイプライターをやめてワープロを使いはじめている。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| I had my only son die of cancer. | 私はガンで一人息子に死なれた。 | |
| A stranger beat urgently at the front door. | 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 | |
| Japanese people tend to think that way. | 日本人はそのように考える傾向がある。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| There was a steady increase in population. | 人口はどんどん増加ししていた。 | |
| The people here are accustomed to the cold. | 当地の人々は寒さに慣れている。 | |
| Few people can speak English better than Sachiko. | 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。 | |
| There were a good many people on the platform. | プラットホームにはとても多くの人がいた。 | |
| Can you give up your seat to old people even when you are tired? | あなたは疲れている時も、老人に席をゆずれますか。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| Those black people have long been deprived of their rights. | その黒人たちは長いこと権利を奪われてきた。 | |
| The back seat of the car will hold three passengers. | その車の後部座席には3人乗れます。 | |
| It was said that the lady had been an actress. | その婦人は(以前)女優であったといわれていた。 | |
| The murderer was finally caught last night. | その殺人犯は昨夜ついに逮捕された。 | |
| In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. | いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. | 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 | |
| The fact is known to everybody. | その事実はすべての人に知られている。 | |