Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like him personally, but don't respect him as a doctor. | 私は人間的には彼が好きだが医者としては尊敬していない。 | |
| All men must die. | 人は皆必ず死ぬ。 | |
| He is not so much a translator as a poet. | 彼は翻訳家というより詩人だ。 | |
| Shakespeare is one of the greatest poets. | シェイクスピアは最も偉大な詩人の1人である。 | |
| Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much. | 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 | |
| I looked for someone to take her place. | 私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。 | |
| One should be considerate about things and considerate of people. | 人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。 | |
| In the end, the diligent person succeeds. | 勤勉な人は最後には成功する。 | |
| Anyone over eighteen years of age counts as an adult. | 18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| You must not judge others by yourself. | 他人を己を持って計ってはいけない。 | |
| Some girls were playing tennis. | 数人の少女がテニスをしていた。 | |
| He is the only one of my friends that is talented. | 私の友人の中で才能があるのは彼だけだ。 | |
| Life is so important for him. | 人生は彼にとってとても大切なものだ。 | |
| Professor Hudson is my father's friend. | ハドソン教授は父の友人だ。 | |
| He is a man of position. | 彼は身分のある人です。 | |
| The expenses are ten thousand yen per head. | 費用は一人頭一万円です。 | |
| He is English. | 彼はイギリス人だ。 | |
| Not everyone can be a poet. | 誰もが詩人になれるとは限らない。 | |
| Both brothers are musicians. | その兄弟は二人とも音楽家です。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| This is Japan as Americans see it. | これがアメリカ人から見た日本観です。 | |
| I'm looking for someone who can speak French. | フランス語のできる人を探しています。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Life is full of adventure. | 人生は冒険に満ちている。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 | |
| I invited my friends to dinner. | 私は友人達を夕食に招いた。 | |
| Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. | ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 | |
| The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character. | 天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 | |
| I saw a stranger steal into his house. | 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 | |
| The hotel can accommodate 500 guests. | そのホテルは500人宿泊できる。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| He is a man of mean understanding. | 彼は理解の良くない人です。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |
| They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. | 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| The new theory is too abstract for ordinary people. | その新しい理論は一般人には難しすぎる。 | |
| He has two sons, I believe. | 彼には確か二人の息子がいたとおもう。 | |
| I am Japanese, but you are an American. | 私は日本人ですが、あなたはアメリカ人です。 | |
| Man is a rational animal. | 人間は理性の動物である。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |
| The town hall was full of people. | 町の公会堂は人でいっぱいだ。 | |
| The city has a large population. | その町は人口が多い。 | |
| He and his friend sat on the bench. | 彼と友人はベンチに座った。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| It was not in his nature to speak ill of others. | 他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。 | |
| There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage. | その歌手がステージから落ちた時に笑わなかった人はほとんどいなかった。 | |
| There were 20 more births than deaths in the town last month. | 先月その町では生まれたものが死んだものより20人多かった。 | |
| You are not old enough to go swimming by yourself. | お前はまだ一人で泳ぎに行くにはまだ幼すぎる。 | |
| Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk. | 朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| You should greet your betters by tipping your hat. | 目上の人に対して帽子をとって挨拶するべきです。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| I'll do anything in the interests of humanity. | 人類のためになんでもするつもりだ。 | |
| Many murders have been committed in the name of patriotism. | 愛国心にかこつけて多くの殺人が行われてきた。 | |
| Between us, he is a little foolish. | 内緒ですが、あの人は少し馬鹿です。 | |
| If you do such a foolish thing, people will laugh at you. | そんなばかな事をすれば、人に笑われますよ。 | |
| My friends came to see me the day before yesterday. | おととい私の友人達が遊びに来た。 | |
| He helps whoever asks him to help. | 彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。 | |
| He is a VIP and we must treat him as such. | 彼は要人だから、そのように扱わねばならない。 | |
| They appointed Mr White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| Things that are human, too human, are generally certainly animal. | 人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。 | |
| The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad. | 大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。 | |
| He wanted to buy an electric typewriter but his friend talked him into buying a word processor. | 彼は電動タイプライターが欲しかったが、友人は彼を説き伏せてワープロを買わせた。 | |
| I don't know any of the five ladies. | 私は5人の婦人の誰も知りません。 | |
| Those who forget everything are happy. | 何もかも忘れてしまう人は幸せだ。 | |
| Some people say that travel by air is rather economical. | 飛行機旅行はむしろ経済的だと言う人もいます。 | |
| It's a lot of fun making people laugh while giving a speech. | 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。 | |
| Do you think that life is but a dream? | 人生は夢にすぎないと思いますか。 | |
| Are we humans alone in this infinite universe? | この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? | |
| There are five Russians among the party. | その一行の中には5人のロシア人がいる。 | |
| Little girls in general are fond of dolls. | 小さい女の子はたいてい人形が好きだ。 | |
| The better players helped those who were not so good at sports. | スポーツの得意な人が、得意でない人を助けていました。 | |
| It was none other than the king. | それは王その人であった。 | |
| The struggle to succeed sometimes leaves people feeling empty. | 成功しようと奮闘していて、時に人はむなしい気持ちになる。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| There were lots of people in the stadium. | スタジアムには大勢の人がいた。 | |
| Don't make fun of people. | 人をからかってはいけない。 | |
| Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. | あなたは誰ですか。私たちを遣わした人々に返事がしたいのです。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| He is a saint of a man. | あの人は仏のような人だ。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| Not a soul was to be seen in the village. | 村には人っ子一人見えなかった。 | |
| He is a man of education. | 彼は教育のある人だ。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| We followed the tracks of the criminal. | 私達は犯人の足跡をたどっていった。 | |
| No one bakes a finer apple pie than Emily. | エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。 | |
| The Japanese are generally considered to be very industrious. | 日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。 | |
| We should not take advantage of the generosity of a friend. | 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 | |
| Ghosts can possess people. | 幽霊は人を憑くことが出来る。 | |
| Dozens of young people attended the demonstration. | 何十人という若い人がデモに参加した。 | |