Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One of the two has to go. | 2人のうちどちらかが行かねばならない。 | |
| For man, there is no beast more scary than man. | 人にとって人以上に恐怖となる獣は世界に存在しない。 | |
| My mother is said to have been beautiful when she was a girl. | 私の母は娘のころ美人だったと言われている。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| Don't meddle in other people's affair. | 人の事に手を出すな。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| I saw an old friend of mine. | 私は古い友人に会った。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| The people at large were against the war. | 一般の人々はその戦争に反対だった。 | |
| How many people are going for the trip? | 何人が旅行に行きますか。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| This poem was written by a nameless poet. | この詩は無名の詩人によって書かれた。 | |
| He treats me as if I am a stranger. | 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 | |
| 1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world. | アメリカは世界の1/4の二酸化炭素を排出しており、一人当たりの排出量も世界で最も多いのです。 | |
| He approached her in the disguise of a policewoman. | 彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。 | |
| I go to visit my friend in the hospital every other day. | 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 | |
| The rights of the individual are the most important rights in a free society. | 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 | |
| Soccer is very popular among Japanese students. | サッカーは日本の学生に大変人気がある。 | |
| She seems the least shy of the three. | その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。 | |
| Several children are playing in the sand. | 数人の子供が砂浜で遊んでいる。 | |
| He helped an old lady to get up from her seat. | 彼は手を貸して老婦人を席から立たした。 | |
| She is dear to me. | 彼女は私の大切な人です。 | |
| Ann is exclusive in her choice of friends. | アンは友人を選り好みする。 | |
| He is the taller of the two boys. | 彼は、2人のうちで、より背の高い方です。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。 | |
| The drowning man grasped at the rope. | その溺れていた人はロープをつかんだ。 | |
| After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9. | アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。 | |
| I want to be normal. | 早く人間になりたい。 | |
| He cannot afford the common comforts of life. | 彼は人並みの楽もできない。 | |
| One day Byron awoke to find himself famous. | ある日バイロンが目を覚ましてみたら有名人になっていました。 | |
| He was guilty of murder. | 彼は殺人を犯した。 | |
| I don't agree with segregation of people by race. | 私は人種隔離に反対だ。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| On February 14th, Americans celebrate Valentine's Day. | 2月14日、アメリカ人はバレンタインデーを祝う。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| The Norman victory over England had a big impact on the English language. | ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。 | |
| Her husband is an excellent cook. | 彼女の夫は料理の名人なのだ。 | |
| She is my dream girl. | 彼女は僕の理想の人です。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか? | |
| For myself, I would like to take part in the game. | 私個人としてはその競技に参加したいとおもいます。 | |
| I think he can get along with his neighbors. | 彼は隣人たちとうまくやっていけると思う。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。 | |
| I found the workman very good. | 私はその職人がとても腕がよいと分かった。 | |
| He gave away about one-tenth of his income to the poor. | 彼は、収入のおよそ十分の一を貧しい人に与えた。 | |
| How much does it cost for one person? | 一人いくらですか? | |
| We are a family of five. | うちは5人家族です。 | |
| Foreigners get special treatment in that country. | その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 | |
| Much legal language is obscure to a layman. | 法律用語の大半は素人にはわかりにくい。 | |
| Tom loved singing. However, no one wanted to listen to him sing. | トムは歌うのが大好きでしたが、トムの歌を聞きたがる人は誰もいませんでした。 | |
| We know him. | 私達はその人のことを知っている。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| One should not speak ill of others. | 他人を悪く言うのはよくない。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| He will do anything but murder. | 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 | |
| A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office. | お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| Mr Norton is pleasant to work with. | ノートンさんは一緒に仕事をするのが楽しい人だ。 | |
| She was a Wakahata before she married. | 結婚する前、彼女は若畑家の人だった。 | |
| Many people were killed as a result of the storm. | 多数の人々がその嵐のために亡くなった。 | |
| Those black people have long been deprived of their rights. | その黒人たちは長いこと権利を奪われてきた。 | |
| He is not the sort of guy who gives in easily. | 彼は簡単に人の言いなりになるような男ではない。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| Let's divide this money between you and me. | このお金は2人で山分けしよう。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| The blind men walked slowly. | その目の見えない男の人はゆっくりと歩いた。 | |
| A student was run over by a car on Basin Street. | 1人の生徒がベイスン通りで車にひかれた。 | |
| Quite a few people were present at the meeting yesterday. | かなり多くの人々がきのうの会合に出席していた。 | |
| His life was full of drama. | 彼は人生のドラマに満ちていた。 | |
| Both the boys shouted out. | 少年は二人とも大声を出した。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. | 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 | |
| Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. | 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 | |
| He is a complete stranger to me. | 彼は私のすべてを知らない人だ。 | |
| The food was not fit for man or beast. | その食事は人間や動物に適さないものだった。 | |
| The king oppressed his people. | 王は人民を抑圧した。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 弱気が美人を得たためしがない。 | |
| I borrowed the screwdriver from a friend of mine. | そのねじまわしを私は、友人から借りた。 | |
| I made all my family leave home. | 家の人はみんな追い出したから。 | |
| Since he's in show business he often goofs around in a showy way, but once in a while he has these bashful mannerisms that are really cute. | 彼は芸人だからいつも馬鹿な事やっているけど、たまに見せる恥ずかしそうにする仕草がかわいいのよね。 | |
| My uncle lived a happy life and died a peaceful death. | 私の伯父は幸せな人生を送り、穏やかな死を迎えました。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Is anyone else bidding? | ほかに値をつける人はいませんか。 | |
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | この町の人は皆いつも忙しく活動しているようだ。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| He is always finding fault with others. | 彼はいつも他人のあらばかり探している。 | |
| Will you really send me a Japanese doll? | あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。 | |
| A merchant is a person who buys and sells goods. | 商人は商品を売り買いする人だ。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森で道に迷いました。 | |
| Not bad—not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof. | これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| It is hard for foreigners to learn Japanese. | 日本語は外人にとって覚えにくい。 | |
| I debated for hours with my friends on the subject. | 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 | |
| She has a large room all to herself. | 彼女は大きな部屋を一人占めしている。 | |