Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A man of that cut will always succeed. | そのタイプの人は、常に成功するでしょう。 | |
| The baby is no bigger than this doll. | 赤ちゃんはこの人形の大きさくらいしかない。 | |
| I have a few friends in the United States. | 私はアメリカに友達が数人います。 | |
| The man standing over there is Mr. Smith. | あそこに立っている人はスミスさんです。 | |
| He is a man of wide experience. | 彼は幅広い経験を積んでいる人だ。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Love began to grow between the two. | 2人の間に愛が芽生えた。 | |
| I cannot forget those kind people. | 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。 | |
| "What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian." | 「その人なんて言ってたんスか?」「露語が全く通じなかったので露語でなじってやった」 | |
| Do you know this man in the picture? | 写真のこの男の人を知っていますか。 | |
| Young people are not shy about the future of this country. | 若い人は人前で歌うのを恥ずかしがらない。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は詩人なんていうものでは決してない。 | |
| This has been the most awful day in my eleven-year-old life. | 私の11年の人生で最悪の日だったわ。 | |
| Mary is the prettier of the two. | メアリーはその二人のうちで美しい方です。 | |
| She is American, but she lives in England. | 彼女はアメリカ人だが、イギリスに住んでいる。 | |
| On encountering the celebrity, they asked for his autograph. | 彼らは有名人と出くわすなり、サインをもとめた。 | |
| Nervous people will scratch their heads. | 神経質な人は頭をかいたりするものだ。 | |
| When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. | 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 | |
| I used to play alone when I was a child. | 子供のころ私は一人で遊ぶのが常だった。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| One fine morning in spring along came the great-great-granddaughter of the man who had built this house. | ある春の天気のよい朝、この家を建てた人の孫の孫の孫になる人がとおりがかりました。 | |
| The house gave no sign of life. | その家には人の住んでいる形跡はなかった。 | |
| A person's soul is immortal. | 人の魂は不滅だ。 | |
| He is always generous to poor people. | 彼はいつも貧しい人々に気前良く物を与える。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| People gathered at the water's edge. | 渚に人が群がっていた。 | |
| Some children brought peanut butter sandwiches, some ham, and others cheese. | 何人かの子供達はピーナッツバターサンドイッチを持ってきた。何人かはハムで、他はチーズだった。 | |
| The doctor is a man of culture. | その医者は教養のある人だ。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| The man died of cancer. | その人はガンで死んだ。 | |
| She is a self-educated woman. | 彼女は独学の人です。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼できる人ではない。 | |
| The poet and scholar is dead. | 詩人でもありまた学者でもある人が死んだ。 | |
| Tom is one of the singers in my band. | トムはうちのバンドのボーカルの一人です。 | |
| Each of the students has his own locker. | 学生たちはめいめい個人用のロッカーがある。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| Man is a creature of emotion. | 人間は感情の生き物である。 | |
| They say she and her husband can't agree on anything. | 彼女はご主人と性格が合わないそうよ。 | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |
| The whole neighborhood was surprised at the news. | 近所の人達みんなそのニュースにびっくりした。 | |
| The newly elected president is something of a poet. | 新しく選ばれた大統領はちょっとした詩人である。 | |
| He ordered me to go alone. | 彼は私に1人で行けと命じた。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| To the astonishment of the whole city, the mayor was arrested. | 町中の人々がびっくりしたことには、市長が逮捕された。 | |
| I'm reluctant to let myself be known in strange company. | 知らない人ばかりの所に行くのは気が進まないんです。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| Many young people are out of work in the country. | その国ではたくさんの若い人々が失業している。 | |
| It's not good to force our ideas on others. | 自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| He divided the apples among the five of us. | 彼はリンゴを私たち5人に分けてくれた。 | |
| I have no interest in ordinary people. | ただの人間には興味ありません。 | |
| Some children are swimming in the sea. | 海で泳いでいる子供たちが何人かいる。 | |
| The teacher pokes his nose into everything. | 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 | |
| The concealment of facts by a witness is a criminal offense. | 証人が事実を隠せば刑法の罪に問われる。 | |
| He accommodated the traveler for the night. | 彼はその夜、旅人を泊めた。 | |
| The two boys look more alike than I thought. | 二人の男の子は思っていたよりもよく似ている。 | |
| There seems to be a large number of people in Japan with high blood pressure. | 日本では高血圧の人が多いようです。 | |
| I don't have a single enemy. | 私には一人の敵もいません。 | |
| It is money that many people worship most. | 多くの人が最も崇拝するものはお金である。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| I respect elderly people. | 私は年輩の人を敬う。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers. | この新聞は最も人気のある筆者をはずしてから、読者数を減らし始めた。 | |
| This sport got more and more popular. | そのスポーツはだんだん人気を得た。 | |
| He still has three servants. | 彼はまだ召し使いを三人おいている。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| We shouldn't look down on a person only because he's homeless. | 私達は、その人がホームレスであるというだけで軽蔑すべきではありません。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は他人の悪口を決して言いそうにない人物だ。 | |
| Do you happen to know anything done by her alone? | ひょっとしたら、何か彼女が一人でやったことをしっているかい。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い物にするのは失礼だ。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| Each of us has to be careful when driving. | 私たちの一人一人が運転をする時には気を付けなければならない。 | |
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人に頼ってはいけない。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The little girl has a doll in her hands. | そのちっちゃな女の子は手に人形を持っている。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| An Englishman is an alien in the United States. | 英国人は合衆国では外国人だ。 | |
| As long as the whole world has not reached happiness, individual happiness is impossible. | 世界がぜんたい幸福にならないうちは個人の幸福はあり得ない。 | |
| A bunch of people told me not to eat there. | そこでは食べるなと少なくない人に言われた。 | |
| Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. | 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 | |
| I go to visit my friend in the hospital every other day. | 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が3人ある。1人は結婚しているが、あと2人は結婚していない。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| The Japanese live mainly on rice. | 日本人は主に米を食べる。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| To tell the truth, he is not a human being. | 本当のことを言えば彼は人間ではない。 | |
| Laughter is a feature of mankind. | 笑いは人間の特質である。 | |
| This table accommodated six persons. | このテーブルなら6人は掛けられます。 | |
| Life is short and time is swift. | 人生は短く時のたつのは速い。 | |