Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken runs fastest of the three. | ケンは三人のなかでもっとも速く走ります。 | |
| I saw two men struggling for the knife. | 2人の男がナイフを奪い合っているのを見た。 | |
| Tom has three sons. | トムには3人の息子がいる。 | |
| The fire took 13 lives. | 火事は13人の命を奪った。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本人の学生ですか。 | |
| He was surprised to hear about the murder case. | 彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。 | |
| I was humiliated in public. | 私は多くの人のいる前で恥をかかされた。 | |
| Life is hard, but I am harder. | 人生は甘くないけど僕はもっとつよい。 | |
| An aging population will require more spending on health care. | 老齢人口は、健康管理にますます多くの出費が必要となるだろう。 | |
| There is a man at the door who wants to see you. | あなたに会いたがっている人が玄関にいます。 | |
| The couple was quarrelling and Chris knocked Beth down. | 2人が口喧嘩をしていて、クリスがベスをたたきました。 | |
| You may bring whoever wants to come. | 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 | |
| What's the name of the man whose car you borrowed? | あなたが車を借りた人の名前は何と言いますか。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| Apparently, the murder happened in a locked room. | 一見したところ、この殺人は密室で起こっている。 | |
| She's beautiful, too. | 彼女も美人です。 | |
| What do you want to be when you grow up? | 大人になったら何になりたいか。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| He keeps company with a foreign student. | 彼はある外国人学生と付き合っている。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| He is a difficult person to deal with. | 彼は付き合いにくい人だ。 | |
| No man is so old, but he may learn. | 学べないほど年を取った人はいない。 | |
| She is incapable of deceit. | 彼女は嘘のつけない人だ。 | |
| Seventy or eighty years is the normal span of a man's life. | 70年もしくは80年が人間の普通の寿命期間である。 | |
| Not only my daughter but some of her classmates say that they saw the criminal. | 私の娘ばかりでなく彼女のクラスメイトの数人もその犯人を見たと言っている。 | |
| He was none other than the king. | 彼は王その人にはならなかった。 | |
| The lady has a graceful manner. | その婦人の態度はしとやかだ。 | |
| He's a typical workaholic. | 彼は典型的な仕事人間だね。 | |
| Tom is the kind of person who is deeply conscious of how other people think of him. | トムは他人にどう思われているかをとても気にするたちだ。 | |
| I like to travel alone. | 私は一人旅が好きです。 | |
| Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. | 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| Our school facilities are inadequate for foreign students. | 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
| What he says is nonsense. | あの人の言うことはでたらめです。 | |
| I realized how rare happy people were. | 私は幸せな人々がいかにまれであるかよくわかった。 | |
| It is good to be kind to others. | 他人に親切にするのはよい事だ。 | |
| Such a custom is characteristic of the British. | そういう習慣は英国人独特のものである。 | |
| Man is the only animal that can make use of fire. | 人間は火を使うことのできる唯一の動物である。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| Though young, he is an able man. | 彼は若いが、有能な人だ。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| He is a devil in human shape. | 彼は人間の姿をした悪魔だ。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| He came to Jesus at night and said... | この人が、夜、イエスのもとに来ていった。 | |
| People from Madrid are weird. | マドリードから来た人たちは変わっている。 | |
| Even intelligent people are sometimes absent-minded. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| What is the total number of students? | 生徒は全部で何人ですか? | |
| She had a daughter by her first husband. | 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 | |
| Mr. Kaifu is used to making speeches in public. | 海部氏は人前で演説することに慣れている。 | |
| Three men broke out of prison yesterday. | 3人の男が昨日脱獄した。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| Some people dislike eels because they look like snakes. | ウナギは蛇みたいだからといって嫌う人がいる。 | |
| Tom has three daughters. | トムには3人の娘がいる。 | |
| I can do it by myself. | 私は一人でそれができる。 | |
| Man is the only animal that uses fire. | 人間は火を使う唯一の動物である。 | |
| The prisoner is in chains. | その囚人は獄舎につながれている。 | |
| She has no one to turn to. | 彼女には頼れる人がいない。 | |
| He is a lonely man with few friends. | 彼は友達がほとんどいない孤独な人だ。 | |
| The old man kept to himself. | その老人は人と交際しなかった。 | |
| She is no doubt pretty, but she isn't beautiful. | なるほど彼女はかわいいが美人とはいえない。 | |
| He is a kind of gentleman. | 彼はまあ紳士と言える人だ。 | |
| How many people came to the zoo yesterday? | 昨日は何人が動物園へ来ましたか。 | |
| Only humans can laugh. | 笑うことのできるのは人間だけであります。 | |
| You've got no alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| He is anything but a poet. | 彼はとても詩人と呼べたものでない。 | |
| The man jumped at our offer of a half-price bargain sale. | その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 | |
| Some of my classmates like volleyball and others enjoy tennis. | 私のクラスにはバレーボールが好きな人もいれば、テニスを楽しむ人もいる。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| A vampire can paralyze people just by looking at them. | 吸血鬼は睨むだけで人を金縛りにする。 | |
| Jack has no goals in life. | ジャックは人生に何の目的も持たない。 | |
| He spent all the money that his friend had lent him. | 彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。 | |
| The peasants rose up in rebellion against the ruler. | 小作人達は領主に反抗して蜂起した。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| I intended to buy a car when I come of age. | 私は大人になったら車を買うつもりだった。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| She's not a good person. | 彼女は良い人ではない。 | |
| The fowls were well roasted by the cook. | 鳥は料理人がほどよく焼いた。 | |
| There isn't anyone who knows everything from the outset. | 初めから何でも知っている人などいません。 | |
| Persons with special skills can easily get jobs. | 特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。 | |
| Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind. | 究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。 | |
| The savage in man is never quite eradicated. | 人間の野蛮性は決して根絶できない。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| Henry will come of age this March. | ヘンリーは今年の3月に成人する。 | |
| In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus. | 紀元前776年、最初のオリンピック競技大会は、ギリシャ人の主神ゼウスをたたえるため、オリンポス山のふもとで開催された。 | |
| No less than one hundred people were present. | 少なくとも100人は出席していた。 | |
| In Japan, people legally become adults when they turn twenty. | 日本では、法的には20歳で成人になる。 | |
| We are human. | 私たちは、人間です。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| There are few houses around here. | このあたりは人家がほとんどない。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| They made a fool of him in the presence of ladies. | 彼らは婦人たちの前で彼を笑い者にした。 | |