Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| Some people dislike the traditional New Year's ritual. | 正月の伝統的な行事が嫌いな人もある。 | |
| The train was crowded with people. | その電車は人々で混雑していた。 | |
| Quick to pounce on what people say and pick on them. | すぐ人の言葉尻を捕らえて非難する。 | |
| A polite manner is characteristic of Japanese people. | 丁寧な物腰は日本人に特徴的だ。 | |
| What would you do if you saw a man from another planet? | もし宇宙人と出会ったらどうするかね。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| The people I work with are all very kind. | 私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。 | |
| He is actually not the manager. | 彼は本当のところ支配人ではない。 | |
| Bob is such a nice person that everybody likes him. | ボブはとても良い人なのでみなに好かれている。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| I'm on good terms with the neighbors. | 私は近所の人と仲が良い。 | |
| I can't figure him out. | 彼がどんな人物かよくわからない。 | |
| His name is known to everybody in this country. | 彼の名前はこの国のすべての人々にしられています。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| The population of China is larger than that of India. | 中国の人口はインドの人口よりも多い。 | |
| He has two sons that don't go to school yet. | 彼には2人の息子がいるが、2人ともまだ学校に通ってない。 | |
| He is an abler man than I thought. | 彼は思ったよりも有能な人だ。 | |
| Tom has passed away. | トムさんは帰らぬ人になりました。 | |
| The women of France are beautiful. | フランス人女性が美しい。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| The host entertained us at the party. | 主人はパーティーで私達をもてなしてくれた。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| Whoever comes first will get the best seats. | 最初にくる人は誰でもいちばんよい席を取る。 | |
| The man reading a newspaper is his father. | 新聞を読んでいる男の人は彼のお父さんです。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は親よりもむしろ友人のまねをする。 | |
| Life is short and time is swift. | 人生は短く時のたつのは速い。 | |
| He is among the best jazz singers. | 彼は最も優れたジャズ歌手の1人です。 | |
| I want to pick out a present for my friend. | 私は友人のためにプレゼントを選びたい。 | |
| The man robbed the old man of the bag. | その男は老人からかばんを盗んだ。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| The journalist is what you call a cosmopolitan. | そのジャーナリストはいわゆる国際人だ。 | |
| Don't associate with such people. | あんな人たちと交際してはいけない。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| Our family consists of five members. | 僕の家族は5人いる。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | 他人には私の仕事はできないでしょうに。 | |
| The court acquitted him of the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| No other man could do my work. | 他の人には私のやっている仕事はできないだろうに。 | |
| Rain doesn't depress people who like reading. | 雨が降っても読書の好きな人は気がめいらない。 | |
| The murder remains a mystery. | その殺人事件は依然として謎である。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| He is an American to the backbone. | 彼は生粋のアメリカ人だ。 | |
| The person who opened the door and came in was an utter stranger. | ドアを開けて入ってきたのは、まったく見知らぬ人だった。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful! | これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ! | |
| The house is too small for five people to live in. | その家は5人が住むには狭すぎる。 | |
| Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. | 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 | |
| The plane crash took 200 lives. | 飛行機事故は200人の命を奪った。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| The police demanded that the criminal hand over the gun to them. | 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 | |
| The upstart tried to pass for a man of culture. | 成り上がり者は教養人として通用しようとした。 | |
| Is there a table available for two on Friday? | 金曜日、2人分予約できますか。 | |
| In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries. | アメリカでは、老人は他の多くの国で受けているほど、尊敬を得ていない。 | |
| I think it's dangerous to walk alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| He is not guilty of murder. | 彼は人殺しをやっていない。 | |
| The Japanese's basic diet consists of rice and fish. | 日本人は米と魚を主食にしています。 | |
| People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. | 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 | |
| He has a faculty for making other people happy. | 彼は他人を楽しくさせる才能を持っている。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| Not everybody can be an artist. | 人は誰でも芸術家になれるわけではない。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad. | しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人たちに大変感謝しています。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| People are suffering from the contamination of the water supply. | 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。 | |
| Why is Mrs. Yamada popular in your school? | なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。 | |
| People ask you for criticism, but they only want praise. | 人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married. | 彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。 | |
| The city was taken by the English in 1664. | その都市は1664年にイギリス人に占領された。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなく人格にあるのだ。 | |
| He is the person to whom I gave my dictionary. | これは私が辞書をあげた人である。 | |
| He revived the child with artificial respiration. | 彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| Poets have compared life to a voyage. | 詩人は人生を航海にたとえてきた。 | |
| Before getting on a horse, you usually put a saddle on its back. | 馬に乗る前に人は普通馬に鞍をつける。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Two adults, please. | 大人2枚ください。 | |
| Her song is well known to the young people. | 彼女の歌は若い人々によく知られている。 | |
| Long ago, people used to travel on foot. | 昔、人々は歩いて旅をしたものだった。 | |
| They intend to join the two in marriage. | 彼らは2人を結婚させるつもりだ。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| I lent my friend some money. | 私は友人に金を用立てた。 | |
| She looks very young as against her husband. | 彼女はご主人に比べてとても若く見えます。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| They formed themselves in groups of five. | 彼らは5人ずつのグループに分かれた。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| Whoever the representative is from their division, treat him well. | 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 | |
| A young man is singing before the door. | 若い男の人がドアの前で歌っています。 | |
| People in Brazil were proud of him. | ブラジルの人々は彼を誇りに思いました。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |