Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She went off with her friends. | 彼女は友人達とともに立ち去った。 | |
| Not being tall is not a serious disadvantage in life. | 背が高くないということは、人生ではひどい欠点にはならない。 | |
| The newly elected president is something of a poet. | 新しく選ばれた大統領はちょっとした詩人である。 | |
| Affection sprang up between them. | 二人の間に愛情が芽生えた。 | |
| Most people want to experience happiness. | ほとんどの人は幸福を味わいたがっている。 | |
| He is what is called a self-made man. | 彼はいわゆる自力で出生した人だ。 | |
| A dog will bark at strangers. | 犬は見知らぬ人にほえるものだ。 | |
| Two men were on watch round the body. | 2人の男が見張りをしていた。 | |
| The battle ended in a triumph for the Romans. | 戦いはローマ人の勝利に終わった。 | |
| The fact is known to everyone in the town. | 町中の人がその事実を知っている。 | |
| His nephew was brought up to be modest and considerate. | 彼の甥は謙虚で思いやりのある人になるように育てられた。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| This is Japan as Americans see it. | これがアメリカ人から見た日本観です。 | |
| You are both in the wrong. | あなたたちは2人ともまちがっている。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日三食です。 | |
| If you want to succeed in life, work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| Those two boys share the same dormitory room. | あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| Sports make us healthy in mind as well as in body. | スポーツは、肉体的にも精神的にも人を健康にする。 | |
| The girl said that she had never heard of such a person. | 少女はそんな人なことは聞いたこともないと言った。 | |
| Some like tea, others prefer coffee. | 紅茶が好きな人がいれば、コーヒーのほうが好きな人もいる。 | |
| You should not despise a man because he is poorly paid. | 給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。 | |
| Guide dogs help blind people. | 盲導犬は目の見えない人を助ける。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| He was praised for saving a life. | 彼は人命救助で賞賛された。 | |
| He condemned racial discrimination as evil. | 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 | |
| Some Middle-Easterners seek more religious solutions. | 一部の中東人はより宗教の解決策を求める。 | |
| The man robbed the traveler of his money. | その男は旅人からお金を奪った。 | |
| Don't despise a man just because he is poorly dressed. | 身なりが貧しいからというだけで人を軽蔑するな。 | |
| He is one of the greatest scientists in Japan. | 彼は日本で最も偉大な学者の一人です。 | |
| Those two boys are cousins. | あの2人の少年はいとこ同士です。 | |
| The news of the accident caused public alarm. | その事故のニュースで人々は不安になった。 | |
| Every time cigarettes go up in price, many people try to give up smoking. | タバコが値上がりするたびに、禁煙を試みる人は多い。 | |
| As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| It is important to try to get along with people from foreign countries. | 外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。 | |
| You trust people too much. | お前は人を信じすぎだよ。 | |
| What happened to him? | あの人がどうかしましたか。 | |
| "I'm Japanese," the boy answered. | 「ぼく日本人」少年は答えた。 | |
| He has three sons, who work in the same office. | 彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。 | |
| I have a few friends in Tokyo. | 私は東京に数人の友人がいる。 | |
| Some people say that traveling by plane is rather economical. | 飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。 | |
| He is precious to us. | 彼は私たちにとって大事な人だ。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| He is American. | 彼はアメリカ人です。 | |
| There are many mysteries in life. | 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| Sister cities are the same as good neighbors. | 姉妹都市はよき隣人と同じである。 | |
| This melody is familiar to many Japanese. | このメロディーは多くの日本人に知られている。 | |
| I discharged one of my servants. | 私は使用人の一人をくびにした。 | |
| A man is more or less what he looks like. | 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 | |
| Athletic boys are popular with girls in American schools. | アメリカの学校では男子の運動選手は女子に人気がある。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| A stream of people came out of the theater. | 劇場から続々と人が出てきた。 | |
| You should not trample on other people's rights. | 他人の権利を踏みにじってはいけない。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| Mrs. Parker greeted him with a smile. | パーカー夫人はにこにこしながら彼を迎えた。 | |
| He isn't a man to take a bribe. | 彼はわいろを取るような人ではない。 | |
| The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. | 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 | |
| Considering everything, my father's life was a happy one. | あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。 | |
| He had words with his friend and then struck him. | 彼は友人と口論して、彼を殴った。 | |
| There were a lot of people at the concert. | そのコンサートにはたくさんの人がきていた。 | |
| That's a layman's idea. | それは素人考えだ。 | |
| Don't hang all over her like that in public. | 人前であいつといちゃつくのはよせ。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| The man we saw this morning was Mr. Green. | 今朝私達が見た男の人はグリーンさんでした。 | |
| Don't speak ill of others. | 人の悪口を言うな。 | |
| Those old people manufacture men's clothes. | その老人たちは紳士服を生産します。 | |
| A man's happiness depends on what he is rather than on what he has. | 人の幸福は財産よりも人間性で決まる。 | |
| I don't know what he is like. | 彼がどんな人か私は知らない。 | |
| Tom saw Mary sitting alone on a park bench. | トムは、メアリーが公園のベンチで一人で座っているのを見た。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind. | 江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| There was hardly anyone in the room. | 部屋にはほとんど人はいなかった。 | |
| This car accommodates five people. | この車は5人乗れる。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般的に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| I'm a man born in the Showa era. | ぼくは昭和に生まれた人です。 | |
| Is he American? | 彼はアメリカ人ですか。 | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| The rich are apt to look down on people. | 金持ちは人を軽蔑しがちである。 | |
| Both the brothers are dead. | その兄弟は2人とも死んでいる。 | |
| Well you can imitate everyone you know. | 知っている人のうち誰にだって好きな人に。 | |
| He revived the child with artificial respiration. | 彼は人工呼吸で子供を生き返らせた。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| His accent betrays him to be a Frenchman. | 言葉のなまりで彼がフランス人であることがわかってしまう。 | |
| Who wants to buy a motorcycle with squeaky brakes? | ブレーキがキーキーいうバイクなんて欲しがる人いるわけ? | |
| It is said that the poor are not always unhappy. | 貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。 | |
| She managed to finish the work on her own. | 彼女は人の助けを借りないで、どうにかその仕事をすますことができた。 | |
| He had his only son killed in the war. | 彼は一人息子を戦争で亡くした。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| At the funeral, the widow looked very dignified, with her black suit, hat and gloves. | お葬式で、未亡人は黒いスーツ、帽子そして手袋をしてとてもしっかりとして見えた。 | |
| Don't look down on poor people. | 貧しい人を軽蔑してはならない。 | |
| You were always a perfect 'superhuman' to an infuriating extent, and so that 'habit' was actually one of your cute, or rather charming, attributes. | 先輩は、嫌味なくらいの完璧超人でしたからね。だから逆にその「癖」は先輩の可愛げ・・・というか、チャームポイントでしたよ。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |