Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only twenty people will come to the party at best. | せいぜい20人しかそのパーティーには来ないだろう。 | |
| Tom brought a flower and presents for his date. | トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。 | |
| I go to see my friend in hospital every other day. | 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 | |
| He was laughed at in public. | 彼は人前でちょう笑された。 | |
| What a friend you are! | なんて友人だ。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. | 我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| When you are walking down the road, you can meet lots of people. | その道を歩いていけば、多くの人に会うことができます。 | |
| Children are the flowers of life. | 子供は人生の花です。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| Love of money is common to all men. | 金銭欲は万人に共通している。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| How much is the entrance fee? | 入場料は一人いくらですか。 | |
| I'm counting the number of people. | 人数を数えます。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| Basho was the greatest poet. | 芭蕉はもっとも偉大な詩人だった。 | |
| Women generally live longer than men. | 女の人は一般的に男の人より長生き。 | |
| A host of friends came to see me off. | たくさんの友人が見送りにやってきた。 | |
| The poor old man was reduced to just a skeleton. | かわいそうに、その老人はやせて骨と皮だけになっていた。 | |
| Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs? | 人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。 | |
| This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. | この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 | |
| I know him to be a brave man. | 彼は勇気のある人です。 | |
| The old man lives by himself. | その老人は一人暮らしをしている。 | |
| To become popular, you need to be mediocre. | 人気者になるためには、凡庸でなくてはならない。 | |
| I have three sons. One is in New York, but the others are in London. | 私には3人の息子がいる。1人はニューヨークにいるが、他の2人はロンドンにいる。 | |
| Some people relax by reading. | 読書からくつろぎを得る人もいる。 | |
| Nobody would listen to me. | 誰一人僕の言うことに耳を貸そうとしなかったんだ。 | |
| His grandfather was a soldier of high degree. | 彼の祖父は高級軍人だった。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| The author expresses his passion for his love. | 作者は恋人に対する情熱を表現している。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Our school prohibits us from going to the movies alone. | 我々の学校では一人で映画を見に行く事は禁止されている。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| My life has been changed by this book. | この本によって私の人生は変えられてしまった。 | |
| He is hailed as the father of modern anthropology. | 彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。 | |
| "No," repeated the Englishman. | 「いいえ」とイギリス人は繰り返しました。 | |
| He is the taller of the two. | 彼はその二人の中では背は高いほうだ。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| Is American food popular here in Japan? | アメリカの食べ物はここ日本で人気がありますか。 | |
| I suggested that she go alone. | 私は彼女が一人で行った方が良いといいました。 | |
| I will not be dictated to by some idiot in the personnel department. | 俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 | |
| We're having five guests tonight. | 今晩お客を5人招く予定だ。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests. | ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。 | |
| Martin Luther King, Jr., was the son of a black minister. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、黒人牧師を父として生まれた。 | |
| You can never be happy if you feel envious of other people. | 他人のことをうらやんでいたら幸せにはならない。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 | |
| When you shake hands with somebody, you must look him in the eye. | だれかと握手するときは、その人の目を見なければなりません。 | |
| There are four people in my family. | 私の家族は4人家族です。 | |
| She is in the habit of fidgeting in the presence of others. | 彼女は人前に出るともじもじする癖がある。 | |
| He is the more able of the two boys. | 二人の少年の中では彼の方がより有能だ。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| This is a bow for a strong person. | これは力の強い人が使う弓です。 | |
| Only a handful of people know the fact. | ほんの少数の人しかその事実を知らない。 | |
| Men form a society. | 人間は社会を形成する。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| Where is the person that wants to eat shaved ice? | カキ氷を食べたい人はどこですか。 | |
| I'm used to eating alone. | 一人で食事するのには慣れている。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |
| As far as I know, he is a reliable man. | 私の知る限り、彼は信頼できる人だ。 | |
| Armed only with a short sword, he drove off all five of his attackers. | 短剣だけで武装して、彼は攻撃してきた5人を皆追い払った。 | |
| The man swimming in the river is my friend. | 川で泳いでいるその人は私の友達です。 | |
| He avenged his friend on them. | 彼は彼らに対して友人の復讐をした。 | |
| I was alone in the classroom. | 私は教室に一人でいた。 | |
| I know that German with a long beard. | あの長い顎ひげのドイツ人を知っています。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |
| The two students parted when they reached the corner. | 二人の学生は曲がり角にくると別れた。 | |
| It's true that Americans love pizza. | アメリカ人は本当にピザが好きだ。 | |
| Do Martians speak English? | 火星人は英語をしゃべるんですか? | |
| He is shy of strangers. | 彼は人見知りする。 | |
| Who is that lady? | あのご婦人は誰ですか。 | |
| You should regard the rights of all. | すべての人々の権利を尊厳すべきだ。 | |
| Just leave Tom alone. | いいからトムを一人にしておいてあげなさい。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| Each of us has his own hobby. | 私たち一人一人が自分の趣味を持っています。 | |
| Dr. Makino is looked up to by many people. | 牧野博士は多くの人々に尊敬されている。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man. | 魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。 | |
| Every man has his price. | どんな人でも買収できるものだ。 | |
| The recipe serves six people. | その作り方の分量は六人分です。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| An old man spoke to me suddenly. | 老人が突然私に話しかけた。 | |
| How many sisters do you have? | 女兄弟を何人お持ちですか? | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| After her husband's death, she brought up the two children all by herself. | 夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。 | |
| The Greeks used to worship several gods. | ギリシャ人はかつていくつかの神を崇拝していた。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| Please leave me alone. | 私を一人にしておいてください。 | |
| You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. | 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 | |
| Such poets as Milton are rare. | ミルトンのような詩人は、まれである。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| There is more in life than meets the eye. | 人生には目に見える以上のものがある。 | |
| He has helped the poor throughout his life. | 彼は生涯に渡って貧しい人々を助けた。 | |
| Is the man old or young? | その人は年をとっていますか。若いですか。 | |