Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That old man is, so to speak, a walking dictionary. | その老人は言わば生き字引だ。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| Man has been writing for about 6000 years. | 人間は6、000年もの間、書く能力を持ち続けている。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| Mr Smith, as I knew him, was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| What's the nationality of that cameraman over there? | あそこのあのカメラマンはどこの国の人ですか。 | |
| The neighbor popped his head up over the wall for a moment. | 隣人が塀の上からちょこっと顔を覗かせた。 | |
| When did your daughter come of age? | 娘さんはいつ成人されましたか。 | |
| They will survey the desert island. | 彼らは無人島を調査するだろう。 | |
| Who lives without folly is not so wise as he thinks. | 愚行なしに生きている人は、その人が考えているほど賢明ではない。 | |
| Our house is large enough for five of us. | 私たちの家は、5人家族には十分な広さです。 | |
| People like him because he is kind. | 彼は親切なので人に好かれている。 | |
| She has three brothers. | 彼女は三人の兄弟がいる。 | |
| I am an only child. | 私は一人っ子です。 | |
| The old are apt to catch cold. | 老人はかぜを引きやすい。 | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| As I will not be a slave, so I will not be a master. | 私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。 | |
| There are so many people here in Tokyo. | ここ東京にはずいぶんたくさんの人がいるんですね。 | |
| No man can live by and for himself. | 人は誰でも一人でまた独力で生きることはできない。 | |
| I've been trying to imagine my life without you. | あなたがいない人生を思い描こうとしているのです。 | |
| Who is the greatest poet in England? | イギリスで一番優れた詩人は誰ですか。 | |
| The two men sitting on the bench were Americans. | ベンチに座っている二人の男はアメリカ人だった。 | |
| The old man bribed a young girl with money and jewelry. | その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。 | |
| Language, as we know it, is a human invention. | われわれが知っている言語は人間が作り出した。 | |
| Both of us are very fond of curry and steak. | 二人ともカレーライスやステーキが大好きです。 | |
| A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man. | 男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。 | |
| The couple have no less than seven children. | その夫婦には七人もの子供がいる。 | |
| One of the committees is composed of eight members. | 委員会の一つは8人のメンバーで構成されています。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| Did you see the game yesterday between the Hanshin Tigers and the Tokyo Giants? | 昨日の阪神巨人戦を見たかい。 | |
| How many people have you told? | 何人に話した? | |
| That is a lovely doll, isn't it? | あれはかわいらしい人形ですね。 | |
| He watched with the patient. | 彼は病人を寝ずに看病した。 | |
| My friend remembered which way to go. | 私の友人はどちらに行ったらよいのか覚えていた。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| Bob is such a nice person that everybody likes him. | ボブはみんなに好かれている、とてもいい人です。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| He answers to the description of the criminal. | 彼は犯人の人相書きと一致している。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| Who that has common sense can believe it? | 常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。 | |
| It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. | 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 | |
| Our class is a small one. | 私たちのクラスは少人数のクラスである。 | |
| They stood up and made their speeches one by one. | 彼らは、一人づつ立ち上がってスピーチした。 | |
| She has a very strong personality. | 彼女は非常に個性的な人だ。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| What a lovely doll! | 何とかわいらしい人形だ! | |
| When you shake hands with somebody, you must look him in the eye. | だれかと握手するときは、その人の目を見なければなりません。 | |
| There were many late arrivals at the concert. | 音楽会に遅れてきた人が多かった。 | |
| Famine caused great distress among the people. | 飢饉が人々にひどい窮乏をもたらした。 | |
| Each individual paid 1,000 dollars. | 一人あたり千ドル払った。 | |
| Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. | 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 | |
| Everyone, whether an actual or potential patient. | 患者と名のつくすべての人。 | |
| In most Western countries, young people come of age at 18 or 21. | 西洋のほとんどの国では若者は18歳か21歳で成人になる。 | |
| He was laughed at in public. | 彼は人前でちょう笑された。 | |
| The car has three rows of seats and is capable of carrying eight passengers. | その車は3列のシートがあるので8人の客を運ぶことが出来る。 | |
| No one can avert death. | 人間は誰しも死を避けられない。 | |
| I want to be normal. | 早く人間になりたい。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| He was a man of cheerful aspect. | 彼は陽気に見える人だった。 | |
| Between us, he is a little foolish. | 内緒ですが、あの人は少し馬鹿です。 | |
| Our family has some distinguished ancestors. | うちの先祖には有名な人がいく人かいる。 | |
| Ken appears a friendly person. | ケンは人懐っこい人であるようだ。 | |
| He is the least capable man I have ever employed. | 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 | |
| In order to elude her eager public, the movie star checked into the hotel under a false name. | 一般人を避けるため、その映画スターは偽名でホテルにチェックインした。 | |
| Tom and Mary both enjoyed that movie. | トムとメアリーは二人ともその映画を楽しんだ。 | |
| He is a total stranger to me. | 彼は赤の他人だよ。 | |
| It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. | 風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 | |
| Germans are very environmentally conscious. | ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。 | |
| He obtained the job through the good offices of his friend. | 彼は友人のあっせんでその仕事についた。 | |
| I doubled up with a stranger that night. | その晩は見知らぬ人と相部屋になった。 | |
| I visited my friend Tom yesterday. | 私はきのう友人のトムに会いに行った。 | |
| My life changed, sparked by meeting Mr Matsukawa. | 松川先生との出会いをきっかけに、私の人生は変わった。 | |
| He is unpopular for some reason. | 彼はどういうわけか人気がない。 | |
| She's a beauty from a distance. | 彼女は美人だ遠くから見ると。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| You will be known by the company you keep. | 人は付き合っている人によって変わる。 | |
| In general people were against the consumption tax. | 概して人々は消費税に反対だった。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| She is above praise. | 彼女は称賛の言葉もないくらい立派な人だ。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| He lived in a house remote from the village. | 彼は人里離れた家に住んでいた。 | |
| It is worthwhile considering what it is that makes people happy. | 人々を幸福にするのは何なのかを考えることは価値がある。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| He had the privilege of a private education. | 彼は個人教育を受ける特権がある。 | |
| The experience gave him an advantage over the others. | 彼は経験があったのでほかの人たちより有利だった。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| Is she all right? | あの人は変わりはないですか。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| The same man that came yesterday is here again. | 昨日来た人がまたやってきた。 | |
| The Normans conquered England in 1066. | ノルマン人は1066年にイングランドを征服した。 | |
| Every time cigarettes go up in price, many people try to give up smoking. | タバコが値上がりするたびに、禁煙を試みる人は多い。 | |
| The study of philosophy belongs to the humanities. | 哲学研究は人文科学の1つだ。 | |
| Your sister's as beautiful as ever. | 君の姉さん、相変わらず美人だね。 | |
| Birth is much, breeding is more. | 人は氏より育ち。 | |
| I have a friend I correspond with. | 私には文通する友人がいる。 | |
| Everybody has their favorite drink. | お酒の好みは人それぞれですからね。 | |