Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They have not less than ten children. | 彼らには少なくとも10人の子供がいる。 | |
| The truth is that we can't live without air. | 実は人間は空気なしでは生きられないのです。 | |
| The old man wondered why life had passed him by. | 老人は人生がいたずらに過ぎてしまったのはなぜだったのかと考えた。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| You'll never be alone. | 君は一人じゃない。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Both of us want to see the movie. | 私たちは2人ともその映画を見たい。 | |
| A bright child is curious about life and reality. | 賢い子供は人生や現実について知りたがる。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| It will be rather difficult for him. | あの人にはどちらかというと難しいでしょう。 | |
| It is said that the poor are not always unhappy. | 貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。 | |
| The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to. | 日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。 | |
| He was guilty of murder. | 彼は殺人を犯した。 | |
| Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman? | 隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。 | |
| Some people are killing time relaxing on park benches. | 公園のベンチでくつろいで時間をつぶしている人が何人かいる。 | |
| There is a doll in the box. | 箱の中に人形が入っている。 | |
| What would I not do to help you both out of the trouble? | 二人を助けるためならどんなことでもします。 | |
| She is large, not to say fat. | 彼女は太っているとはいえないまでも大柄な人だ。 | |
| The Chinese are a friendly people. | 中国人はとても友好的ですよ。 | |
| I want to better understand what the meaning of life is. | 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 | |
| She is always finding fault with others. | 彼女は他人のあらばかり探している。 | |
| I don't have any Canadian friends. | 私にはカナダ人の友達はいません。 | |
| Our class has forty-five students. | クラスには45人生徒がいる。 | |
| If you don't eat, you die. | 食事を取らなければ人間は死んでしまう。 | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| The dog leaped at a stranger. | その犬は見知らぬ人に飛びついた。 | |
| The bus was empty except for one elderly woman. | 一人の老婦人を除けばバスはがらがらだった。 | |
| Taking everything into consideration, he can't be the criminal. | すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。 | |
| Jane is not such a bad person. | ジェーンはそんな悪い人ではない。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| I believe him an American. | 私は彼がアメリカ人だと信じている。 | |
| At that time, the whole world was hungry. | その時代は全世界の人々が飢えていた。 | |
| It is easy to get the cranky man's goat by teasing him. | 気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。 | |
| If the life and death of Socrates was the life and death of a wise man, then the life and death of Jesus is the life and death of a God. | ソクラテスの生と死が賢人の生と死だというなら、イエスの生と死は神の生と死である。 | |
| People often say to my mother: "Please don't drink too much." | 母は人からしばしば「酒を飲みすぎないように」と言われます。 | |
| My mother lives a lonely life in the country. | 母は田舎で一人暮らしをしている。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| He is a kind person. | 彼は優しい人です。 | |
| Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". | ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 | |
| Many great men came from this town. | この町から数人の偉人が出た。 | |
| The more, the merrier. | 人が多ければ多いほど愉快だ。 | |
| I hope to go to Japan and beat the Japanese in mahjong. | 僕は日本に行って麻雀で日本人に勝ちたいと思っている。 | |
| He's a good guy now, so he'll make a good husband in the future. | 彼は今もいい人だから将来もいい夫になるよ。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| I'd rather not have those written by people who only know their work imperfectly. | 仕事を生半可に知っている人が書くことは、できれば避けたい。 | |
| Mary was chosen from among 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は現実的なタイプの人だ。 | |
| A healthy man does not know the value of health. | 健康な人は健康の価値が分からない。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| Glenn has two girlfriends. | グレンには二人のガールフレンドがいる。 | |
| Those old people manufacture men's clothes. | その老人たちは紳士服を生産します。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| The convict was pardoned after serving his sentence. | その囚人は刑期に服した後赦免された。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| He is not old enough to live alone. | 彼はまだ一人暮らしできるほどの年ではない。 | |
| Tom is alone again. | トムはまた一人ぼっちです。 | |
| The old man stands aloof from this world. | その老人は俗世界から超然としている。 | |
| His wife seems to be foreign. | 彼の奥さんは外国人らしい。 | |
| People believe what they see. | 人は目にしたものを信じる。 | |
| Nobody can help laughing at his eccentric behavior. | 彼の風変わりな行為を見て笑わないでいられる人はいない。 | |
| My acquaintance introduced me to his intimate fellows. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| She should listen more to other people. | 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 | |
| Those two boys are cousins. | あの2人の少年はいとこ同士です。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| Some believe in God, but others do not. | 神を信じる人もいれば、信じない人もいる。 | |
| An Englishman would act in a different way. | イギリス人ならもっと違った行動をとるだろう。 | |
| The girl had no one to turn to for advice. | その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 | |
| The suspect is a black male. | 容疑者は黒人の男性だ。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| Life as it is is very uninteresting to him. | あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。 | |
| Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son? | 山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。 | |
| She is married to a foreigner. | 彼女は外国人と結婚している。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 | |
| Thousands of people wanted to know the answer. | 何千人もの人がその答えを知りたがりました。 | |
| It's natural that no one likes him. He's really mean. | 彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。 | |
| The old man gave her a small doll. | その老人は彼女に小さい人形をあげました。 | |
| He is popular among us. | 彼は私達の間で人気がある。 | |
| If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided. | アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。 | |
| Before getting on a horse, you usually put a saddle on its back. | 馬に乗る前に人は普通馬に鞍をつける。 | |
| The soldier saved his friend at the cost of his own life. | 兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。 | |
| The old man was plodding along. | 老人がとぼとぼ歩いていた。 | |
| She shouldn't go by herself. | 彼女は1人で行かない方がよい。 | |
| Everybody in the picture is smiling happily. | 絵の中の人物はみな、幸福そうに微笑んでいる。 | |
| To Japanese, an American baby sleeping by himself seems lonely. | 日本人にとって、1人で眠っているアメリカの子供は孤独に見える。 | |
| Much legal language is obscure to a layman. | 法律用語の大半は素人にはわかりにくい。 | |
| These words were spoken by someone who shall be nameless. | この言葉は、名前は伏せておくがある人が言ったものだ。 | |
| He is a man of understanding. | 彼は物わかりのよい人だ。 | |
| She has seven sons. | 彼女には息子が七人いる。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。 | |
| The old man was loved by everyone. | その老人は皆に愛されていた。 | |
| Ellie loves that poet. She knows many of his poems by heart. | エリーはその詩人が大好きです。彼女は彼の詩の多くを覚えています。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |