Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| What's the total population of France? | フランスの全人口はどのくらいですか。 | |
| As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music. | 教養のある人によくあることだが、彼は人気な音楽より古典音楽が好きだ。 | |
| It was my first night among strangers. | それは私が初めて他人の中で過ごした夜でした。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| I got her a doll. | 彼女に人形を買ってあげた。 | |
| As soon as man is born he begins to die. | 人は生まれるとすぐ死に始める。 | |
| Life is fun. | 人生は楽しい。 | |
| Few people think so. | そう思っている人が少ない。 | |
| If you go into the forest, watch out for the man-eating ogres! | 森に行くなら、人食い鬼に気をつけてください! | |
| He is a poet worthy of the name. | 彼はその名にふさわしい詩人だ。 | |
| The birds are flying near the people. | 人々の近くで鳥が飛んでいる。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| A man's heart is about as large as his fist. | 人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。 | |
| She reluctantly went by herself. | 彼女はやむえず一人で行った。 | |
| It was his fate to live a lonely life. | 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 | |
| I know some friends of Nancy's. | 私はナンシーの友人を何人か知っています。 | |
| One's lifestyle is largely determined by money. | 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 | |
| Thousands of people wanted to know the answer. | 何千もの人々がその答えを知りたがっています。 | |
| The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room. | 子供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| My brother insisted on going there alone. | 弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。 | |
| The two classes were brought together into a larger class. | 2つの組は合併されて大人数のクラスになった。 | |
| There were some who didn't see the joke. | そのジョークのわからなかった人もいた。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| He is a nice man, except that he talks too much. | 彼はおしゃべりだという点を除けばいい人だ。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| If he doesn't accept the job, someone else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| Some people dislike the traditional New Year's ritual. | 正月の伝統的な行事が嫌いな人もある。 | |
| What are you two doing? | 君たち二人は何してるんだい? | |
| Shakespeare is a great poet. | シェイクスピアは偉大な詩人です。 | |
| Be kind to those around you. | 周囲の人々に親切にしなさい。 | |
| As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. | 若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | その二人の兄弟は風采がまったく違う。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は落ちている。 | |
| She has two sisters. They live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| Many a man has made the same error. | 多くの人が同じ過ちをおかした。 | |
| I'll give these puppies to anyone who likes dogs. | この子犬達、誰か犬好きな人にあげるよ。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | 二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| What an unlucky boy I am! | なんて運の悪い人間なのだろう、僕は! | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Everybody has his merits and demerits. | すべての人は長所と短所を持っている。 | |
| Our existence is a miracle in itself. | 人間の存在自体が奇跡である。 | |
| The murderer hasn't been arrested yet. | 殺人犯はまだ捕まっていない。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| My son wants to be a Lincoln. | 私の息子はリンカーンのような人になりたいと思っている。 | |
| The phone was ringing, but there was no one to answer it. | 電話が鳴っていたが、それに出る人はいなかった。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| The man jumped at our offer of a half-price bargain sale. | その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| People in every walk of life go to church. | あらゆる職業の人々が教会に行く。 | |
| Many scientists have the reputation of being eccentric. | 多くの科学者は世間に変人呼ばわりされている。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| Quite a few people turned out for the event. | その催し物にはかなりの人が出た。 | |
| She has brought up five children. | 彼女は5人の子供を育てた。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| There were a great many people present at the assembly. | その集会に多くの人が出席した。 | |
| People love to check out each other's houses. | 人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。 | |
| May I introduce my friend to you? | 私の友人を紹介したいのですが。 | |
| He is the master of this house. | 彼がこの家の主人です。 | |
| You must not despise a man because he is poorly dressed. | 貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |
| Mary gave me an American doll. | メアリーは私にアメリカの人形をくれた。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| Several boys had to leave school early yesterday. | 昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。 | |
| I'm a man born in the Showa era. | ぼくは昭和に生まれた人です。 | |
| You have as much right as everyone else. | 君には他の人たちと同じだけの権利がある。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| An average American child, by all accounts, falls in love with TV. | 普通のアメリカ人の子供は、どう見てもテレビのとりこなのである。 | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking. | 霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。 | |
| Tom is accustomed to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| Two adults, please. | 大人2枚ください。 | |
| In order to elude her eager public, the movie star checked into the hotel under a false name. | 一般人を避けるため、その映画スターは偽名でホテルにチェックインした。 | |
| I'm sure people would live twice as long if they stopped getting themselves worked up over everything. | 何でもかんでもむきになってあくせくするのをやめれば、きっと人々は今の2倍も長生きするだろう。 | |
| There are a great many people in the park. | 公園にたいへん多くの人がいる。 | |
| That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. | あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 | |
| More and more people are moving to urban areas. | ますます多くの人々が都会に移ってきている。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| But, I'm going steady. | でも、わたしには恋人がいるの。 | |
| People see things differently according as they are rich or poor. | 人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。 | |
| The English people in general, are extremely fond of their pets. | 一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。 | |
| I have two daughters and two sons. | 私には二人の息子と二人の娘がいます。 | |
| Books and friends should be few but good. | 書物と友人は数が少なくよいものをもつべきだ。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| The people who were here have all gone. | ここにいた人々はみんな行ってしまった。 | |
| I'd like to reserve a table for two. | 2人分の席を予約したいのですが。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| Education helps to mold character. | 教育は人格の形成を助ける。 | |
| He knew little about the people. | 彼は人々についてあまり知らなかった。 | |
| She is a graceful beauty. | 水も滴る美人。 | |