Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| She eyed the stranger suspiciously. | 彼女はその見知らぬ人を胡散臭そうに見た。 | |
| Many people were killed in the plane accident. | 飛行機事故で多くの人が死亡した。 | |
| If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. | 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 | |
| Look at the man crossing the street. | 通りを渡っている人を見なさい。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| There once lived an old man on that island. | 昔その島にひとりの老人が住んでいた。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| The new bridge made it easy for the villagers to go to town. | 新しい橋ができて村人が町にいくのがよういになった。 | |
| What makes one person more intelligent than another? | ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。 | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| But people have little hope. | しかし人々はほとんど希望を持っていない。 | |
| As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. | 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 | |
| She is married to an American. | 彼女はアメリカ人と結婚している。 | |
| I'll give this book to whoever wants it. | 私は欲しがる人なら誰でもこの本をあげます。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| We mistook him for an American. | 私達は彼をアメリカ人だと思った。 | |
| Your philosophy of life is different than mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| I told him not to go to the place alone. | 私は彼に一人でその場所に行くなと言った。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| He was a little old man with thick glasses. | 彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。 | |
| Drug addiction degraded many people. | 麻薬中毒で多くの人が堕落した。 | |
| What's the productivity per person? | 一人当たりの生産性はどれくらいですか? | |
| A friend of mine is looking for someone who speaks French. | 友人がフランス語のできる人を探しています。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| Yamamoto is one of my friends. | 山本さんは、私の友達の一人です。 | |
| The murderer was finally caught last night. | その殺人犯は昨夜ついに逮捕された。 | |
| The condition of the patient is on the turn. | 病人の容態は変わりかけている。 | |
| They were walking two abreast. | 彼らは2人肩をならべて歩いていた。 | |
| This is the person I gave a dictionary to. | これは私が辞書をあげた人である。 | |
| This dog is almost human. | その犬はまるで人間みたいだ。 | |
| It is said that my sister is beautiful. | 私の姉は美人だと言われている。 | |
| If you tell too many lies, people won't ever believe your words. | 嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。 | |
| The common language of many Asians is English. | 多くのアジア人の共通言語は英語だ。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| I have a friend to correspond with now and then. | 私にはたまに文通する友人がいる。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察がその殺人事件を調べ始めた。 | |
| I don't even have a single girlfriend. | 私にはガールフレンドが一人もいない。 | |
| There are a great many people trying buy houses. | 家を買おうとしている人が非常に多くいる。 | |
| Why can't Go be popular in Turkey when it is so in Japan? | なぜ碁が日本に人気であるのに、トルコで人気ではないだろうか。 | |
| He doesn't seem to be an American. | アメリカ人ではないようです。 | |
| He was displeased with his neighbor. | 彼は隣の人に腹を立てていました。 | |
| He was the only witness of the accident. | 彼はその事故のたった一人の目撃者だった。 | |
| It's only natural to keep up with the Joneses. | 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 | |
| In answer to her shouts, people ran to help her. | 彼女の叫びに答えて人々は彼女を助けに走った。 | |
| My brother and I shared the room. | その部屋は私と兄の二人で使っている。 | |
| No man is the wiser for his learning. | 何人も学があるということでいっそう賢いということはない。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I have two foreign friends. | 私には外国人の友達が2人います。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| He likes to travel by himself. | 彼は一人で旅行するのが好きだ。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな人生を送った。 | |
| He never looks down on poor people. | 彼は決して貧しい人たちを軽蔑しない。 | |
| Some consider language as a form of knowledge. | 言語を知識の一形態と考える人もいる。 | |
| Everyone around the area works hard. | その地域の周りの人は誰もがよく働く。 | |
| I have to do it by myself. | 私はそれを一人でやらなければいけない。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| Love of money is common to all men. | 金銭欲は万人に共通している。 | |
| He got mixed up in his friend's affair. | 彼は友人の事件に巻き込まれた。 | |
| With regards to music, he is one of the most famous critics. | 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 | |
| Don't let him do it by himself. | 彼に一人でそれをさせてはいけません。 | |
| My past self is another person. | 昔の自分は他人である。 | |
| Teaching children is easier than teaching adults. | 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| He is the last man to tell a lie. | 彼は決してうそはつかない人だ。 | |
| A man named Carlos came to a mountain village looking for that old man. | カルロスという名の男がその老人を探してある山深い村へやってきました。 | |
| A friend to all is a friend to none. | 万人の友は誰の友でもない。 | |
| Famine caused great distress among the people. | 飢饉が人々にひどい窮乏をもたらした。 | |
| Who searches, finds. | 探す人が、見つけるのだ。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| In the crowded street you're standing all alone. | 雑踏の中おまえは一人たたずむ。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| A lot of companies have pared their staff down to a minimum. | 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 | |
| Nobody can get along with such a person. | 誰もそんな人とはうまくやっていけない。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| Dr. Makino is looked up to by many people. | 牧野博士は多くの人々に尊敬されている。 | |
| Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。 | |
| He was a man of cheerful aspect. | 彼は陽気に見える人だった。 | |
| He reared three children by himself. | 彼は自分一人で三人の子供を育てた。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| This bus is capable of carrying 45 persons. | このバスは45人の乗客を運ぶ事ができる。 | |
| A monument has been erected to the memory of the deceased. | 故人をしのんで、記念碑が建てられた。 | |
| The dog who he kept sometimes barked at strangers. | 彼が飼っている犬は時々見知らぬ人に吠えた。 | |
| I got to know her through one of my friends. | 彼女とは友人を通じて知り合った。 | |
| I am also a citizen of Tokyo. | 私も都民の1人だ。 | |
| Thousands of people visited the city. | 何千もの人がその町を訪れた。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| Great people are not always wise. | 偉人が必ずしも聡明であるとは限らない。 | |
| The number of visitors to Singapore has increased year by year. | シンガポールを訪れる人の数は年々増加している。 | |
| He is a Greek by birth. | 彼は生まれはギリシャ人だ。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| He helps whoever asks him to help. | 彼は彼の援助を求める人ならだれでも援助する。 | |