Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Junko is a beautiful girl. | 純子は美人です。 | |
| He is deservedly popular. | 人気があるのも当然だ。 | |
| That old man must be insane. | あの老人は頭がおかしいにちがいない。 | |
| We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. | 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 | |
| His wife seems to be foreign. | 彼の奥さんは外国人らしい。 | |
| Some girls were playing tennis. | 数人の少女がテニスをしていた。 | |
| I am looking forward to walking around the Izu Peninsula with some of my friends during summer vacation. | 僕はこの夏休みに数人の友達と、伊豆半島を歩いて一周するのを楽しみにしています。 | |
| You ought not to speak ill of others behind their backs. | その人のいないところで悪口を言ってはいけない。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Nobody is so busy that they cannot find time to read. | 読書をする暇がないほど多忙な人はいない。 | |
| Did you do it by yourself? | 自分一人でそれをしたのですか? | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He is not a man to trifle with. | 彼はいいかげんにあしらえない人である。 | |
| Nobody can get along with such a person. | 誰もそんな人とはうまくやっていけない。 | |
| These people speak Esperanto effortlessly, don't they? | この人たちは何て軽々とエスペラント語を話すのだろう! | |
| Who wants to buy a motorcycle with squeaky brakes? | ブレーキがキーキーいうバイクなんて欲しがる人いるわけ? | |
| As many as 400 passengers were killed in the crash. | その墜落事故で400人もの乗客が死亡した。 | |
| The firm is under foreign management. | その会社は外国人が経営している。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | 他人には私のやっている仕事はできないだろう。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| Why don't people hibernate? | どうして人間は冬眠しないのですか? | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| It stands to reason that nobody likes him. He's too mean. | 彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。 | |
| She is Japanese. | 彼女は日本人です。 | |
| Wolves don't usually attack people. | 狼は普通人々を襲ったりしません。 | |
| Whoever wants to come to my party may come. | パーティーに来たい人はだれでも来てよい。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| The population of this city has decreased. | この市の人口は減った。 | |
| Some people say that traveling by plane is rather economical. | 飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。 | |
| Tom saw Mary sitting alone on a park bench. | トムは、メアリーが公園のベンチで一人で座っているのを見た。 | |
| He is above telling lies. | 彼はうそをつけない人だ。 | |
| They're on good terms with their neighbors. | 彼らは隣人と仲がよい。 | |
| He stood aloof. | 彼はぽつんと一人立っていた。 | |
| Life begins when you pay taxes. | 税金を払うようになって、初めて人生が始まる。 | |
| Jimmy's pictures were different from other people's. | ジミーの絵は他人のものと違っていました。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. | その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 | |
| Our school prohibits us from going to the movies alone. | 我々の学校では一人で映画を見に行く事は禁止されている。 | |
| Most Japanese eat rice at least once a day. | ほとんどの日本人が少なくとも1日に1度は米を食べる。 | |
| Many old people these days can't keep up with the times. | 最近では、多くの老人が時勢についていけない。 | |
| A man of that cut will always succeed. | そのタイプの人は、常に成功するでしょう。 | |
| You should not look to others for help so easily. | そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。 | |
| The man whose work it is to amuse people who attend a show is an entertainer. | ショーに来る人々を楽しませるのがエンターテイナーだ。 | |
| No one in the village knew that the soldiers were taking aim at their village. | 村人たちは誰も兵士たちが彼らの村を狙っていることを知らなかった。 | |
| Everybody who was anybody was there. | 全ての名立たる人物がそこにはいた。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| He got down on his knees and prayed for the souls of the deceased. | 彼はひざをついて故人の霊に祈りを捧げた。 | |
| She is human. | 彼女は、人間です。 | |
| The police found evidence that the man committed the crime. | 警察はその男が犯人だという証拠をつかんだ。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人類が月旅行できるのも、遠い先の事ではあるまい。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| One should not make fun of others. | 他の人をばかにすべきではない。 | |
| All three hated one another. | 3人はお互いに憎み合っていた。 | |
| I was made to sing in public. | 私は人前で歌わされた。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| The old man contributed a large sum of money to the poor. | その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 | |
| She is very intelligent. | 彼女はとても知的な人だ。 | |
| His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. | 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 | |
| On February 14th, Americans celebrate Valentine's Day. | 二月十四日に、アメリカ人はバレンタイン・デーのお祝いをする。 | |
| This book is very popular among women. | この本は女性にとって人気がある。 | |
| How large is your family? | あなたは何人家族ですか。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| One's lifestyle is largely determined by money. | 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 | |
| People used to travel on foot. | 以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。 | |
| Not a few people have two cars. | 2台の車をもつ人は少なくない。 | |
| More have repented speech than silence. | だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。 | |
| The people don't like the birds. | その人々は鳥が嫌いである。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| Japan has a high population density. | 日本は人口密度が高い国である。 | |
| The better players helped those who were not so good at sports. | スポーツの得意な人が、得意でない人を助けていました。 | |
| Mr Suzuki has three daughters. | 鈴木さんには娘が3人いる。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| Tom said he saw the invisible man today. | トムが今日透明人間を見たんだって。 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| I collect dolls from different countries. | 私はいろいろな国の人形を集めています。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 | |
| The murderer is still at large. | その殺人犯はまだ逮捕されていない。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| We are a family of four. | 私の家族は4人家族です。 | |
| Happy are those who know the value of health. | 健康の値打ちを知っている人たちは幸せである。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| There's always something good in human folly. | 人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。 | |
| She is one of my friends. | 彼女は私の友だちの1人だ。 | |
| Only adults may watch that film. | その映画は成人しかみられない。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。 | |
| I would sometimes travel abroad alone. | 私は時々一人で外国旅行をしたものだ。 | |
| Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | |
| I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. | たしかにどこかで会った人だが、だれだか思い出せない。 | |
| For God so loved the world that he gave his only begotten Son. | 神は、実に、その一人子をお与えになったほどに、世を愛された。 | |
| "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree." | 「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| Some people want to amend the constitution. | 憲法を改正したいと考えている人たちがいる。 | |