Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He likes to take a solitary walk. | 彼は一人で散歩をするのが好きだ。 | |
| Just 13 people? That's all? | 13人?たったそんだけかよ。 | |
| This room is too small to contain 50 men. | この部屋に50人は入り切れない。 | |
| What happened to him? | あの人がどうかしましたか。 | |
| No one is free from faults. | 欠点のない人間はいない。 | |
| You're just the kind of person I imagined you'd be. | やっぱり、あなたは私の思ったとおりの人だった。 | |
| Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. | カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 | |
| To everyone's sorrow, the poet died young. | 悲しいことに、その詩人は若死にした。 | |
| A man is made by the books he reads. | 読む本が人を作る。 | |
| These days people visit here. | このごろ人がここを訪れる。 | |
| However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights". | しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| It runs against his character. | それは彼の人格を阻害することになる。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| Step forward and make room for others. | 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| The population of Tokyo is larger than that of New York. | 東京の人口はニューヨークよりも多い。 | |
| A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. | 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 | |
| We shouldn’t let other people know what we did. | 私達は自分達がしたことを他の人達に知らせるべきではない。 | |
| One evening a man came to my house. | ある夕方、一人の男がやってきた。 | |
| How many engineers took part in the conference? | 何人のエンジニアがその会議に参加しましたか。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| The clock dictates man's movements. | 時計が人間の行動を指図する。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| There are few if any such kind men. | あんな親切な人たちはまずめったにいない。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| So this is Lady Evans. | ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| What do you think about young people today? | 今日の若い人についてどう思いますか。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| If you were only able to meet with one historical figure, who would you like to meet? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| Only six people were present at the party. | パーティーには6人しか出席しなかった。 | |
| I feel embarrassed when I meet somebody for the first time. | 初めて人に会うのはとても恥ずかしい。 | |
| What he said was over my head. | その人の言ったことはさっぱりわからない。 | |
| I want to be reborn as a Canadian if I had the chance. | 生まれ変わったらカナダ人になりたい。 | |
| They were the first to get into the bus. | 彼らはバスに乗りこんだ最初の人たちだった。 | |
| After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. | 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| Give it to whoever needs it. | だれでもいいからそれが必要な人にあげなさい。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| She married to the kind of man you would expect her to pick. | 彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。 | |
| Things that are human, too human, are generally certainly animal. | 人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。 | |
| Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy. | 音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。 | |
| Such sports as tennis and baseball are very popular. | テニスや野球のようなスポーツがたいへん人気がある。 | |
| He asked his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| He is nice. | いい人です。 | |
| Every man has his weak side. | 人には誰でも弱点はある。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| He is a sort of politician. | 彼は政治屋のような人だ。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| All sorts of people came to the exhibition. | あらゆる種類の人々が展覧会にやってきた。 | |
| Only a few people showed up on time. | 時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| I lent my coat to a friend of my brother. | 私は兄の友人に自分のコートを貸した。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| Trust people, but don't take candy from strangers. | 人々を信じなさい。だけど、知らない人からお菓子を貰ってはいけませんよ。 | |
| Don't look down on poor people. | 貧しい人を軽蔑してはならない。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| He is one of the greatest scientists in Japan. | 彼は日本で最も偉大な学者の一人です。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしなさい。 | |
| This book deals with the invasion of the Romans. | この本はローマ人の侵略を扱っている。 | |
| Society and the individual are inseparable. | 社会と個人とは不可分である。 | |
| The Japanese live on rice. | 日本人は米を食べて生きている。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| He is only a passing chance acquaintance. | あの人は行きずりの人です。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| She grew up to be a beautiful lady. | 彼女は成長して美しい婦人になった。 | |
| Don't make fun of people. | 人をからかわないで。 | |
| Accidents will happen. | 人生に災難は付き物。 | |
| An old lady guided us through the castle. | 1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。 | |
| The old man was taken in by a salesman. | その老人はセールスマンにだまされた。 | |
| My life changed, sparked by meeting Mr Matsukawa. | 松川先生との出会いをきっかけに、私の人生は変わった。 | |
| Tom is a friend of mine. | トムは、私の友人です。 | |
| Shakespeare is one of the greatest poets. | シェイクスピアは最も偉大な詩人の1人である。 | |
| I need somebody to help me. | 援助してくれる人が誰か必要です。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with TO and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| Some read books to kill time. | 時間つぶしに読書する人もいます。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Young people wear their hair long these days. | 近頃若い人は髪の毛を長くのばす。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| There's a rumor in my mother's village that we have Japanese ancestors. I don't know what to make of it. | 私の母の村には日本人の祖先がいたという噂がある。でも私にはどういうことだか分からない。 | |
| Many a person has had the same experience. | 同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。 | |
| The little girl has a doll in her hands. | そのちっちゃな女の子は手に人形を持っている。 | |
| We cannot exist without food. | 人間は食物なしでは生きられない。 | |
| We'd better leave her alone. | 彼女を一人にしておいたほうがいい。 | |
| To each his own. | 十人十色。 | |
| There were about a thousand people. | 千人くらいの人がいた。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| I hate to eat alone. | 一人で食事したくない。 | |
| That chef prepares different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| Ann has no sister. | アンには一人も姉妹がいない。 | |
| Tom raised three children all by himself. | トムは男手一つで3人の子供を育てた。 | |
| I'm sure people would live twice as long if they stopped getting themselves worked up over everything. | 何でもかんでもむきになってあくせくするのをやめれば、きっと人々は今の2倍も長生きするだろう。 | |
| The Italians never drink coffee. | イタリア人はコーヒーを飲まない。 | |
| They don't seem to be Americans. | 彼らはアメリカ人ではないらしい。 | |
| I don't like people who get angry easily. | 私はすぐに怒る人は好きではない。 | |