UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
It's outdated.それは時代遅れです。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
I had tea instead of coffee this morning.今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
He is hailed as the father of modern anthropology.彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
I have enthusiasm for modern paintings.私は、現代絵画に熱中しています。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
She has seen better days.彼女にも全盛時代があった。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
This song reminds me of my junior high school days.この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
I represented my university at the conference.私は大学を代表してその会議に出席した。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
The price does not include the box.料金には箱代は含みません。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
She looked back on her school days.彼女は学生時代を思い出した。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
We should substitute margarine for butter for our health.私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
Keep up with the times.時代に遅れないように。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
My father is in his fifties.父は50代です。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でした。
The time may come when we will have no war.戦争のない時代が来るかもしれない。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License