I'll give you my typewriter in exchange for that radio.
そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.
その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
There is no time like the time when you and I were young.
あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
Keep up with the times.
時代に遅れないようにしよう。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
How did you pay for this computer?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Technology will make a lot of progress in the nineties.
1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
Did you pay for those shoes?
そのくつの代金を払いました。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
Her house is very modern.
彼女の家はたいへん現代的です。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless