Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
I paid five dollars for the book.
私は本の代金5ドルを払った。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
He uses honey instead of sugar.
彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
Do you think that e-books will replace paper books?
電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
It might be said that this is the computer age.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
Technology will make a lot of progress in the nineties.
1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
My sister is in her twenties.
私の姉は20代だ。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.
彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
I persuaded her to substitute for me in that job.
私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
That castle was built in ancient times.
あの城は大昔の時代に建てられた。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
Many friends of my youth also came.
私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
How much is your monthly gas bill?
毎月のガス代はいくらですか。
I will go there in place of you.
私があなたの代わりにそこに行きましょう。
Who will take the place of his mother?
誰が彼の母の代わりをするだろうか。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
I attended the meeting in place of him.
私は彼の代わりにその会合に出席した。
How did you pay for this computer?
このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.
産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
He gave me everything but took nothing in return.
彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若い世代はしらけている。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot