As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
He's running for Congress.
彼は代議士に立候補しています。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.
ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
A group of teenagers robbed me of my money.
十代の若者の集団に、金を奪われた。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.
大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
My sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
She used margarine instead of butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
The victory was dearly won.
その勝利の代償は大きかった。
It's about time we did away with this outdated law.
こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
I'll pay for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.
Tシャツを着たら10代で通るよ。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?
つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars