UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
I learned French instead of German.私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The song called up my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
Many Europeans do not know modern Japan.多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
He spoke to me on behalf of the company.彼は会社を代表して、私に話してくれた。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
He substituted a light for the bell.彼はベルの代わりに明かりを用いた。
I was keen on classical music in my school days.学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
I'll take my father's place.私が父の代理をするつもりだ。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
He is hailed as the father of modern anthropology.彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
It is said that the younger generation today is apathetic.今日の若い世代はしらけている。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
The decline can be traced to the 1950s.その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
The invention of the transistor marked a new era.トランジスターの発明は新時代を画した。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License