From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
I looked for someone to take her place.
私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
I usually went to bed at ten in my school days.
学校時代はたいてい10時に就寝していた。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
How much is your monthly gas bill?
毎月のガス代はいくらですか。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
I learned French instead of German.
私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
Would you like another cup of coffee?
コーヒーのお代わりはいいですか。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
Who will take the place of his mother?
誰が彼の母の代わりをするだろうか。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.