I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
My sister is in her twenties.
私の姉は20代だ。
We alternated with each other in driving the car.
私達は交代で車を運転しました。
There is no time like the time when you and I were young.
あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
I have enthusiasm for modern paintings.
私は、現代絵画に熱中しています。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
The furniture in his office is very modern.
彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
Will you go in place of me?
私の代わりにいってくれませんか。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
I'm sure that better times are on the way.
私はよりよい時代が近いことを確信しています。
Tom's clothes are out of fashion.
トムの服は時代遅れだ。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
The invention of the transistor introduced a new era.
トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
I got to know Tom when I was a college student.
トムとは大学時代に知り合いました。
They have seen better days.
彼らにだってよい時代もあった。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.
古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
I wish you to go there instead.
代わりに君にそこへ行ってほしい。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
Keep up with the times.
時代に遅れないように。
He is as healthy as ever.
彼はいつもと代わらず健康です。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
You're a month behind in your rent.
あなたの部屋代は一月とどこおっています。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
The United States is typical of the democratic countries.
米国は代表的な民主国家である。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.
1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
I may write a letter for you.
私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.