The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
She has to pay for the book.
彼女はその本の代金を支払わねばならない。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.
この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Our generation has seen a lot of changes.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
It's about time we did away with this outdated law.
こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
What price do we have to pay for these advantages?
こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
She was born in the 1950s.
彼女は1950年代の生まれです。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.
このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
He is in his early twenties.
彼は20代の始めの方だ。
His clothes are out of fashion.
彼の服は時代遅れだ。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
We should substitute margarine for butter for our health.
私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
I used to keep a diary when I was at high school.
高校時代には、日記をつけていた。
Either you or I must go in his place.
君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
Will you drink wine instead of milk?
牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
This book is a little out of date.
この本はちょっと時代おくれだ。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Short skirts have already gone out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
I have read many modern authors.
私は多くの現代作家を読んだ。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
We all know that Mendel was way ahead of his time.
メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
He had a second helping of soup.
彼はスープのお代わりをした。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
They have seen better days.
彼らにだってよい時代もあった。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.
ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?
つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Modern art doesn't interest me.
私は現代美術には全く興味がない。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
She has seen better days.
彼女にも全盛時代があった。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.
古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.
1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
She looked back on her school days.
彼女は学生時代を思い出した。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s