UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
The smell of this flower calls up my childhood.この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
He went there instead of his father.彼は父の代わりにそこへ行った。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
He has a liking for modern music.彼は現代音楽が好きだ。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
You need not pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
The rent is very high.部屋代はとても高い。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
Will you go to the meeting in my place?私の代わりにその会に行ってくれませんか。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
Would you like another cup of coffee?コーヒーのお代わりはいいですか。
Ours is a mechanical age.我々の時代は機械時代だ。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
Can you imagine a time when the world is free of war?この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License