UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
Your ideas are all out of date.あなたの考えはまったく時代遅れである。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
He has a liking for modern music.彼は現代音楽が好きだ。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
It is kind of you to talk about it for me.あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
He went fishing instead of playing tennis.彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
He substituted a light for the bell.彼はベルの代わりに明かりを用いた。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
He is in his early thirties.彼は30代前半です。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
She looked back on her childhood.彼女は子供時代を回想した。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
The novelist is popular among our generation.その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Keep up with the times.時代に遅れないようにしよう。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
There's no substitute for hard work.勤勉に代わるものなし。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License