The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
This is the beginning of a new era.
これは新時代の幕開けです。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
Petroleum was replacing coal as fuel.
燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
You're a month behind in your rent.
あなたの部屋代は一月とどこおっています。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
We slept by turns.
私たちは代わる代わる寝た。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
New facts about ancient China have recently come to light.
古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
He went there instead of me.
彼は私の代わりにそこに行った。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I work for a travel agency.
私は旅行代理店で働いています。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
I guess having zero shame is the price of genius.
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
I got to know him when I was a student.
学生時代に彼と知り合いました。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
There is no telling who will be sent in his place.
だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
He went fishing instead of playing tennis.
彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
Let me go in place of him.
彼の代わりにぼくに行かせてください。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の一分野である。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.
このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
Tom appreciates modern art.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.
ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
Did you pay for those shoes?
その靴の代金を払いましたか。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.
その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Tom and I went to the same high school.
トムは高校時代の友人です。
This Buddhist image cannot be dated exactly.
この仏像の年代は正確に推定することができない。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.
そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
He is acquainted with the modern history of France.
彼はフランス近代史に詳しい。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
He substituted a light for the bell.
彼はベルの代わりに明かりを用いた。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
The computer was so outdated that it was good for nothing.
そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.
家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.