The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
Television almost has taken the place of the movie theater.
テレビがほとんど映画にとって代わった。
I bought a new dress for her on his behalf.
私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.
今月の電話代見て、目が飛び出た。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
He looks old, but he is still in his twenties.
彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
Instead of going myself, I sent a gift.
行けない代わりに、贈り物をおくった。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
You're a month behind in your rent.
あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
High school days are when you can try anything.
高校時代は何でもやってみることができるはずです。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の一分野である。
What is the charge for cleaning overcoats?
オーバーのクリーニング代はいくらですか。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
He stands out among the painters of his time.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
I paid five dollars for the book.
私は本の代金5ドルを払った。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
You can use margarine as a substitute for butter.
バターの代用品としてマーガリンを使います。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
I would often take part in an English speech contest in my school days.
学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
Ours is a mechanical age.
我々の時代は機械時代だ。
The repairs will cost at least 20 pounds.
修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
He drank a cup of tea and then asked for another.
彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
Did you pay for those shoes?
その靴の代金を払いましたか。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
Could you do this instead of me?
私の代わりにこれをしていただけませんか。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
We skimped on the hotel fees and slept outside.
宿代をケチって野宿しました。
The period is referred to as the Stone Age.
その時代は石器時代と呼ばれる。
This system worked well until the 1840s.
このシステムは1840年代までは上手く機能した。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.