UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I usually went to bed at ten in my school days.学校時代はたいてい10時に就寝していた。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の1部門です。
Honey, will you go shopping for me?ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
Are your opinions representative of those of the other students?君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
She has seen better days.彼女にも全盛時代があった。
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
Let me pay for your coffee.あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
He drank a cup of tea and then asked for another.彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
Could you dial for me? The telephone is too high.代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
I used to keep a diary when I was at high school.高校時代には、日記をつけていた。
Pay your rent in advance.部屋代は前金で払ってください。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
His ideas were in advance of his times.彼の考えは時代の先を行っていた。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
She was superstitious, as the people of that period usually were.その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
CDs have taken the place of records.CDがレコードに取って代わってしまった。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
The phenomenon is typical of our modern era.その現象は今の時代に特有のものだ。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
I got to know Tom when I was a university student.トムとは大学時代に知り合いました。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Could you add the cost to my room bill?会計は部屋代につけてください。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License