The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
My brother did that on behalf of me.
弟が私に代わってそれをやった。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、あなたを歓迎します。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Rome has a lot of ancient buildings.
ローマには古代建築物がたくさんある。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
I may write a letter for you.
私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
George Washington was the first President of the United States of America.
ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
She looked back on her childhood.
彼女は子供時代を回想した。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Petroleum was replacing coal as fuel.
燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
John answered for his sister.
ジョンが妹に代わって答えた。
This book is a little out of date.
この本はちょっと時代おくれだ。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
I will go there in place of you.
私があなたの代わりにそこに行きましょう。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
This machine is now out of date.
この機械はもう時代遅れだ。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.