Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| I read books and magazines to keep up with the times. | 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 | |
| We are living in the age of nuclear power. | 私達は原子力時代に生きている。 | |
| She was born in the 1950s. | 彼女は1950年代の生まれです。 | |
| I paid five dollars for the book. | 私は本の代金5ドルを払った。 | |
| Who will attend the meeting on her behalf? | 彼女に代わって誰が会合に出席するのか。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| My sister got married in her teens. | 私の妹は10代で結婚した。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| The Romans tried to civilize the ancient Britons. | ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. | デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 | |
| As a poet he flowered in his twenties. | 詩人としての彼は20代が花盛りだった。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| He was far before his time. | 彼ははるかに時代に先んじていた。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. | 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| Scott was a contemporary of Byron. | スコットはバイロンと同時代の人であった。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| Those kinds of methods are out of date. | そのような方法は時代遅れである。 | |
| She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. | 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 | |
| Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk. | 今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| Some ancient people thought of the sun as their God. | 古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| Modern philosophy has its beginnings in the 19th century. | 現代哲学は19世紀に始まる。 | |
| Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. | 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 | |
| His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. | 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| Keep up with the times. | 時代に遅れないように。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| He went there instead of his father. | 彼は父の代わりにそこへ行った。 | |
| The rent is paid for six months. | 部屋代は半年分支払い済みだ。 | |
| On another plan there was the prediction of a new age. | 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 | |
| My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise. | いざとなったら、傘が武器の代用になる。 | |
| There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. | 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 | |
| We often hear it said that ours is essentially a tragic age. | 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 | |
| He is acquainted with the modern history of France. | 彼はフランス近代史に詳しい。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| We have not seen each other since our school days. | 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| His character was formed in his childhood. | 彼の性格は子供時代に作り上げられた。 | |
| This system worked well until the 1840s. | このシステムは1840年代までは上手く機能した。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| He is one of the best singers of the day. | 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 | |
| Her house is very modern. | 彼女の家はたいへん現代的です。 | |
| Our generation has seen a lot of changes. | われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。 | |
| This custom dates from ancient times. | この習慣は古代から続いている。 | |
| Our teacher must have studied English hard when he was a high school student. | 私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。 | |
| The total bill for drinks came up to 7000 dollars. | 飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。 | |
| His ideas were far in advance of the age in which he lived. | 彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。 | |
| He is the person to lead the next generation. | 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 | |
| Printing fee for project documentation | プロジェクトの書類の印刷代金 | |
| The 1990s began with the Gulf incident. | 1990年代は湾岸紛争で始まった。 | |
| The smell of this flower calls up my childhood. | この花の香りは私の子供時代を思い出させます。 | |
| I guess having zero shame is the price of genius. | 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 | |
| Tom has an eye for modern art. | トムは現代美術を見る目がある。 | |
| When I was in school, I really hated writing essays. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| I don't remember having had any toys when I was young. | 私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。 | |
| They say that in tropical countries people usually marry in their teens. | 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 | |
| I used to play tennis in high school. | 高校時代はよくテニスをしたものです。 | |
| This is a book on modern English usage. | これは現代英語の慣用法についての本です。 | |
| Their way of thinking is behind the times. | 彼らの考え方は時代遅れだ。 | |
| Tom is quite knowledgeable about modern popular music. | トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。 | |
| I answered for him. | 私は彼に代わって応えた。 | |
| It seems the task will not be accomplished in our generation. | その仕事は一代では成し遂げられないだろう。 | |
| The hotel charged me 8,000 yen for the room. | ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 | |
| Those shoes are out of date. | その靴は時代遅れだ。 | |
| Other times, other manners. | 時代が変われば風習も変わる。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| I paid for the video in five installments. | ビデオの代金を5回に分けて払った。 | |
| I didn't need to pay for the food. | 私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| John answered for his sister. | ジョンが妹に代わって答えた。 | |
| He appeared as a pinch hitter in the game. | 彼はその試合に代打として出場した。 | |
| I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss. | わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| We live in the atomic age. | 現代は原子力の時代だ。 | |
| Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented. | ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。 | |
| John represented his class in the swimming match. | ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 | |
| Language keeps in step with the times. | 言語は時代に合わせて変化していく。 | |
| I owe two months' rent for my room. | 私は部屋代が2ヵ月分たまっている。 | |
| She entered her twenties. | 彼女は20代に入った。 | |
| Each new generation makes use of the knowledge. | 新しい世代はそれぞれ知識を利用する。 | |
| He was very happy in his school days. | 学校時代、彼はたいへん幸福でした。 | |
| He is here to stay. | これからは彼の時代だ。 | |
| I'd like to change my room. | 部屋を代えてほしいのですが。 | |
| The invention of the transistor introduced a new era. | トランジスタの発明で新しい時代が始まった。 | |
| We have to bring our teaching methods up to date. | 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 | |