UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
He took part in the meeting in place of his brother.彼は兄の代理として集会に参加した。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の1部門です。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
The invention of the transistor marked a new era.トランジスターの発明は新時代を画した。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
I have enthusiasm for modern paintings.私は、現代絵画に熱中しています。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
He went fishing instead of playing tennis.彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
My father is in his fifties.父は50代です。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
In ancient times, plagues killed many people.古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The countenance of the countryside has changed.田舎の風景は代わってしまった。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
I took an English newspaper when I was in college.大学時代に私は英字新聞をとっていた。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License