UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
Now that he is absent, I will have to work in his place.彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
The invention of the transistor marked a new era.トランジスターの発明は新時代を画した。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Their way of thinking is behind the times.彼らの考え方は時代遅れだ。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
Who will take the place of his mother?誰が彼の母の代わりをするだろうか。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
Einstein was far in advance of his time.アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
The song called up my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Black and white television sets have gone out of date.白黒テレビは、時代遅れになった。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
He appeared as a pinch hitter in the game.彼はその試合に代打として出場した。
He substituted a light for the bell.彼はベルの代わりに明かりを用いた。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
I represented my university at the conference.私は大学を代表してその会議に出席した。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.CDはすっかりレコード取って代わった。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
She is among the best artists of today.彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
He attended the meeting in my place.私の代わりに彼がその会合に出席した。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License