UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
My sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
The smell of this flower calls up my childhood.この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
Who will attend the meeting on her behalf?彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
Mary paid five dollars for her lunch.メアリーは昼食代を五ドル払った。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
Could you dial for me? The telephone is too high.代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License