I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
The rent is very high.
部屋代はとても高い。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.
日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
I took over the wheel at Nagoya.
名古屋で運転を代わってやった。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の一分野である。
Tom's clothes are out of fashion.
トムの服は時代遅れだ。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
Those shoes are out of date.
その靴は時代遅れだ。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
Who will take the place of his mother?
誰が彼の母の代わりをするだろうか。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
This Buddhist image cannot be dated exactly.
この仏像の年代は正確に推定することができない。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
We soon agreed on a rent for the apartment.
アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
He made his son attend the meeting in his place.
彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Instead, he worked a switch that controlled his computer.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
How much is your monthly gas bill?
毎月のガス代はいくらですか。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.