UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Modern poetry is often most obscure.現代詩はしばしばきわめて難解だ。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
I'll take my father's place.私が父の代理をするつもりだ。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
The novelist is popular among our generation.その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
She will attend the meeting instead of me.彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
He attended the meeting in my place.私の代わりに彼がその会合に出席した。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
Would you like some more cake?ケーキのお代わりはいかが?
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Read as many books as you can while you are a student.学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License