UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The victory was dearly won.その勝利の代償は大きかった。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
I used to go fishing in my school days.学生時代にはよく釣りにいったものだ。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
The rent is paid for six months.部屋代は半年分支払い済みだ。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
I represented my university at the conference.私は大学を代表してその会議に出席した。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
Pay your rent in advance.部屋代は前金で払ってください。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Some ancient people thought of the sun as their God.古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
The bookseller charged me ten dollars for the book.本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
Modern poetry is often most obscure.現代詩はしばしばきわめて難解だ。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Rome is famous for its ancient architecture.ローマは古代建築で有名だ。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
We should substitute margarine for butter for our health.私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Can you imagine a time when the world is free of war?この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License