UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
That castle was built in ancient times.あの城は大昔の時代に建てられた。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
We took care of our horses by turns.私たちは代わる代わる馬の世話をした。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Let me go in place of him.彼の代わりにぼくに行かせてください。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Some ancient people thought of the sun as their God.古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
Modern poetry is often most obscure.現代詩はしばしばきわめて難解だ。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
This custom began in the Edo Period.この習慣は江戸時代に始まった。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
I got to know Tom when I was in college.トムとは大学時代に知り合いました。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
Generally speaking, the young people of today are clever.一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
Those shoes are old fashioned.その靴は時代遅れだ。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
The radio gave place to television.ラジオはテレビに取って代わられた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License