The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
That's par for the course with teenagers.
十代の子供だったら普通だよ。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Will you go in place of me?
私の代わりにいってくれませんか。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
What price do we have to pay for these advantages?
こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
You cannot substitute money for health.
お金は健康の代わりにはならない。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Where is the closest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこですか?
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.
時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.
1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
High school days are when you can try anything.
高校時代は何でもやってみることができるはずです。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.
家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
This is the village where I spent my childhood.
これが私が子供時代を過ごした村です。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
She was shy in her high school days.
彼女は高校時代内気でした。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
Would you like another cup of coffee?
コーヒーのお代わりはいいですか。
He is one of the best singers of the day.
彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
She was born in the 1950s.
彼女は1950年代の生まれです。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.
ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の1部門です。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
What did you major in at college?
大学時代の専攻は何でしたか?
This song reminds me of the good old days.
この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
I'm sure that better times are on the way.
私はよりよい時代が近いことを確信しています。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.