He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
The time when such things could happen is past.
そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
I persuaded her to substitute for me in that job.
私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Keep up with the times.
時代に遅れないようにしよう。
It's about time we did away with this outdated law.
こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
Einstein was far in advance of his time.
アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
She used margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Modern heroes are represented by rock stars.
現代の英雄はロックスターが代表している。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
This Buddhist image cannot be dated exactly.
この仏像の年代は正確に推定することができない。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
The ancients conceived of the world as flat.
古代人は世界が平らであると思っていた。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
I bought a new dress for her on his behalf.
私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
I got to know him when I was a student.
学生時代に彼と知り合いました。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代があるものだ。
She has seen better days.
彼女にも全盛時代があった。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
I stayed at home all day instead of going to work.
働きに出る代わりに一日中家にいた。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
You don't need to pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.
彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
The eldest sister acted for the mother.
一番上の姉が母の代わりをした。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
She spoke for the homeless.
彼女は家のない人々の代弁をした。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.