UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
Many Europeans do not know modern Japan.多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
This custom began in the Edo Period.この習慣は江戸時代に始まった。
The phenomenon is typical of our modern era.その現象は今の時代に特有のものだ。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The bookseller charged me ten dollars for the book.本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Read as many books as you can while you are a student.学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
That will not make even carfare.足代にもならない。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
The rent is paid for six months.部屋代は半年分支払い済みだ。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
The Stone Age ruins were discovered.石器時代の遺跡が発見された。
Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
They say the forties are the dangerous ages.四十代は危険な年代だと世間では言っている。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License