If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
I went to the theater to see a period drama.
私は時代劇を見にその劇場へ行った。
She used margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
We spent the entire day in Yoyogi Park.
代々木公園で丸一日を過ごした。
This box will serve as a table.
この箱はテーブルの代用となる。
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
I went to the theater to see a modern drama.
私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、あなたを歓迎します。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
Tom has an eye to look modern arts.
トムは現代美術を見る目がある。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
Keep up with the times.
時代に遅れないように。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
The rent is paid for six months.
部屋代は半年分支払い済みだ。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
Modern technology gives us many things.
近代技術は多くの物を与えてくれる。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
This ceremony has been handed down from generation to generation.
この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
They have charged me 30 pounds for the shoes.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
You are supposed to come in person.
代理人ではなくあなた本人が来てください。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.
This song always makes me think of my good old days.
この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.
1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
My brother did it on my behalf.
弟が私に代わってそれをやった。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
She is due to speak for the class.
彼女はクラスを代表して演説することになっている。
This is the beginning of a new era.
これは新時代の幕開けです。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
In ancient times, plagues killed many people.
古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代があるものだ。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.
古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot