UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
Ours is a mechanical age.我々の時代は機械時代だ。
The priest took the sick man's place.その司祭は病気の男の身代わりになった。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
The couple transformed chemistry into a modern science.夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
George Washington was the first President of the United States of America.ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
Sorry, but could you answer the phone for me?ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
He went fishing instead of playing tennis.彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Can you imagine a time when the world is free of war?この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
She spoke for the homeless.彼女は家のない人々の代弁をした。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
What defect can you find in the present system of education?現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
The rent is very high.部屋代はとても高い。
My sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
I'll find someone to fill in for you.君の代行者を見つけよう。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
We owe our modern life to electricity.現代の生活は電気のおかげである。
He took part in the meeting in place of his brother.彼は兄の代理として集会に参加した。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
I got to know Tom when I was in college.トムとは大学時代に知り合いました。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.CDはすっかりレコード取って代わった。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License