UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Write to him for me, Jan.私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
I bought a new computer to keep up with the times.時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
The good old days are gone never to return.古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
This is an ancient law.これが古代の法です。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
Who will fill in for Tom when he is away?トムがいない間誰が代わりをするんだ。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
The couple transformed chemistry into a modern science.夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Who will take the place of his mother?誰が彼の母の代わりをするだろうか。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
He is a Newton of our day.彼は現代のニュートンだ。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
The good old days are gone never to return.古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
What defect can you find in the present system of education?現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でした。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
It's outdated.それは時代遅れです。
You need not pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
Mary paid five dollars for her lunch.メアリーは昼食代を五ドル払った。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
He is one of the best singers of the day.彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License