UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
Keep up with the times.時代に遅れないようにしよう。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Will you go to the meeting in my place?私の代わりにその会に行ってくれませんか。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
These clothes of mine are out of style.私のこの服は時代遅れだ。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
The radio gave place to television.ラジオはテレビに取って代わられた。
It is kind of you to talk about it for me.あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
This custom began in the Edo Period.この習慣は江戸時代に始まった。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
We should substitute alcohol for oil.石油の代りにアルコールを使うべきだ。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
Electricity has taken the place of steam.電気が蒸気にとって代わった。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
My sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
Generally speaking, the young people of today are clever.一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License