UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
They say the forties are the dangerous ages.四十代は危険な年代だと世間では言っている。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
I used to keep a diary when I was at high school.高校時代には、日記をつけていた。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
That will not make even carfare.足代にもならない。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
The invention of the transistor marked a new era.トランジスターの発明は新時代を画した。
These clothes of mine are out of style.私のこの服は時代遅れだ。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
He was ahead of his time.彼は彼の時代に先んじていた。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
This song reminds me of my junior high school days.この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
She has seen better days.彼女にも全盛時代があった。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Representative democracy is one form of government.代議民主制は1つの政治形態である。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.いざとなったら、傘が武器の代用になる。
We will have to take on someone to do Tom's work.トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
I would like some more water.水のお代わりを下さい。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License