UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
In ancient times, plagues killed many people.古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
He is hailed as the father of modern anthropology.彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
This is a book on modern English usage.これは現代英語の慣用法についての本です。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
We paid a heavy price for this victory.この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
The invention of the transistor introduced a new era.トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
John would often go mountain climbing when he was a student.学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
Would you like some more bread?パンのお代わりはいかがですか?
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
I will take his place.私が彼の代理をします。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
The song called up my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License