This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
The 21st century belongs to Asia.
21世紀はアジアの時代である。
The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
Do you think that e-books will replace paper books?
電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
I used to keep a diary when I was at high school.
高校時代には、日記をつけていた。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
It might be said that this is the computer age.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
Could you do this instead of me?
私の代わりにこれをしていただけませんか。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
He majors in modern literature.
彼は近代文学を専攻している。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars