The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Among modern novels, this is the best.
近代小説の中でこれが最高傑作だ。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
We spent the entire day in Yoyogi Park.
代々木公園で丸一日を過ごした。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.
トムは高校時代の1コ上の先輩です。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
He was really a child of his times.
彼はまさしく時代の子であった。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.
ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
She got married in her teens.
彼女は10代で結婚した。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
I may write a letter for you.
私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
He demanded that we should pay him.
彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
I got to know Tom when I was a college student.
トムとは大学時代に知り合いました。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Do you think that e-books will replace paper books?
電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
The computer was so outdated that it was good for nothing.
そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.
産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
Will you go to the party instead of me?
私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
I guess having zero shame is the price of genius.
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
We should do away with out-of-date customs.
私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th