UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Let me go in place of him.彼の代わりにぼくに行かせてください。
In ancient times, plagues killed many people.古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
The smell of this flower calls up my childhood.この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He went there instead of his father.彼は父の代わりにそこへ行った。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
The building replaced several houses.ビルが数軒の家に代わってできた。
He is one of the best singers of the day.彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
He was far before his time.彼ははるかに時代に先んじていた。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
Would you like another cup of coffee?コーヒーのお代わりはいいですか。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
I owe two months' rent for my room.私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
The bookseller charged me ten dollars for the book.本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
He is a Newton of our day.彼は現代のニュートンだ。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
It is said that the younger generation today is apathetic.今日の若い世代はしらけている。
Sorry, but could you answer the phone for me?ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
The price of the meal includes a service charge.食事代はサービス料も込みになっています。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
This is a book on modern English usage.これは現代英語の慣用法についての本です。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License