UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Will you go to the meeting in my place?私の代わりにその会に行ってくれませんか。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
He appeared as a pinch hitter in the game.彼はその試合に代打として出場した。
There was a time when kings and queens reigned over the world.王や女王が世界に君臨した時代があった。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
Those shoes are old fashioned.その靴は時代遅れだ。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
The price of the meal includes a service charge.食事代はサービス料も込みになっています。
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
He took part in the meeting in place of his brother.彼は兄の代理として集会に参加した。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
These clothes of mine are out of style.私のこの服は時代遅れだ。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
They say the forties are the dangerous ages.四十代は危険な年代だと世間では言っている。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
They have seen better days.彼らにだってよい時代もあった。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License