UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
I got to know Tom when I was in college.トムとは大学時代に知り合いました。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Black and white television sets have gone out of date.白黒テレビは、時代遅れになった。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
Rock and roll was a creation of the young generation.ロックンロールは若い世代の発明だった。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
We should substitute margarine for butter for our health.私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
In ancient times, plagues killed many people.古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License