The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
We learn about ancient Rome and Greece.
私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
He made his son attend the meeting in his place.
彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.
1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
I didn't need to pay for the food.
私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
In the name of the moon, we'll punish you!
月に代わっておしおきよっ!
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
I worked on Sunday, so I had Monday off.
日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若い世代はしらけている。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
As science makes progress, old ways give place to new.
科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
Modern bridges are similar in shape.
現代の橋は形が似ている。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.