The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
This song reminds me of my junior high school days.
この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
Modern technology gives us many things.
近代技術は多くの物を与えてくれる。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
He took part in the meeting in place of his brother.
彼は兄の代理として集会に参加した。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
I guess having zero shame is the price of genius.
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
This custom dates from the Edo period.
この習慣は江戸時代からのものだ。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
This family has been turning out lawyers generation after generation.
この家系は代々弁護士を輩出してきた。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
He was far before his time.
彼ははるかに時代に先んじていた。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
I have enthusiasm for modern paintings.
私は、現代絵画に熱中しています。
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
Could you dial for me? The telephone is too high.
代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
She used margarine instead of butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
High school days are when you can try anything.
高校時代は何でもやってみることができるはずです。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
Would you like some more bread?
パンのお代わりはいかがですか?
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
She married again in her mid-forties.
彼女は40代半ばで再婚した。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
He dates the custom from the colonial days.
その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
My brother did it on my behalf.
弟が私に代わってそれをやった。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
He lived in Kyoto in his college days.
彼は大学時代に京都にすんでいた。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
I stayed at home all day instead of going to work.
働きに出る代わりに一日中家にいた。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.