The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
I may write a letter for you.
私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
This is an ancient law.
これが古代の法です。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
This song always makes me think of my good old days.
この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
This song always reminds me of my school days.
この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
How did you pay for this computer?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
Modern heroes are represented by rock stars.
現代の英雄はロックスターが代表している。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.
私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
You cannot substitute money for health.
お金は健康の代わりにはならない。
Many Europeans do not know modern Japan.
多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
They say the forties are the dangerous ages.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
現代哲学は19世紀に始まる。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
We alternated with each other in driving the car.
私達は交代で車を運転しました。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の1部門です。
The rent is very high.
部屋代はとても高い。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
The horse and buggy is now definitely out of date.
馬車は今では完全に時代遅れだ。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
We used to compete furiously in college.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
She spoke for the homeless.
彼女は家のない人々の代弁をした。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
He made his son attend the meeting in his place.
彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.