Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
I got to know him when I was a student.
学生時代に彼と知り合いました。
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.
チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Algebra is my favorite subject.
代数は僕の得意な学科だ。
His hair style is behind the time.
彼の髪型は時代遅れだ。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
This is an instance of modern British life.
これは英国の現代生活のほんの一例だ。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
I roomed with a delegate from Algeria.
私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
The sweep of the times is changing rapidly.
時代の潮流が急速に変化している。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
That word is old fashioned.
この言葉はもう時代遅れだ。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.
ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
Those shoes are out of date.
その靴は時代遅れだ。
Each new generation makes use of the knowledge.
新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
She looked back on her childhood.
彼女は子供時代を回想した。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.
曾祖父の代から東京に住んでいます。
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
Among modern novels, this is the best.
近代小説の中でこれが最高傑作だ。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
I represented my university at the conference.
私は大学を代表してその会議に出席した。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Rome is famous for its ancient architecture.
ローマは古代建築で有名だ。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若い世代はしらけている。
I'll pay for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
This book is a little out of date.
この本はちょっと時代おくれだ。
We appointed him as our representative.
我々は彼を代表に指名した。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
No country on earth is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.