UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
CDs have taken the place of records.CDがレコードに取って代わってしまった。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
At that time, the whole world was hungry.その時代は全世界の人々が飢えていた。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
I'll pay the money for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Let me pay for your coffee.あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
I have to go there for my father.私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
This song reminds me of my junior high school days.この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
His unhappy childhood affected his outlook on life.彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
I used to go fishing in my school days.学生時代にはよく釣りにいったものだ。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
I rate him among the best modern composers in Japan.私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
This car is out of date.この車は時代遅れです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License