Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
I bought a new computer to keep up with the times.
時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
This is an ancient law.
これが古代の法です。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
He is acquainted with the modern history of France.
彼はフランス近代史に詳しい。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.
副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
You can use margarine as a substitute for butter.
バターの代用品としてマーガリンを使います。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
Did you pay for those shoes?
その靴の代金を払いましたか。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.