UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
You need not pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
As science makes progress, old ways give place to new.科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
He was very happy in his school days.学校時代、彼はたいへん幸福でした。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
I learned French instead of German.私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.中世は人間が自由でない時代だった。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
It's outdated.それは時代遅れです。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
The good old days are gone never to return.古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
My brother did that on behalf of me.弟が私に代わってそれをやった。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
I would like some more water.水のお代わりを下さい。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
Pay your rent in advance.部屋代は前金で払ってください。
The good old days are gone never to return.古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
She looked back on her childhood.彼女は子供時代を回想した。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
He spoke to me on behalf of the company.彼は会社を代表して、私に話してくれた。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
Petroleum has been important since ancient times.石油は古代よりずっと重要なものであった。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License