The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
It is not too much to say that this is the age of cars.
今は車の時代だと言っても過言ではない。
He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
We adopt him as our representative.
彼を私たちの代表として選ぶ。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
The bus fares have been raised by 20 percent.
バス代が20%値上げになった。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
Tom and I went to the same high school.
トムは高校時代の友人です。
You cannot substitute money for health.
お金は健康の代わりにはならない。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
I got to know Tom when I was a college student.
トムとは大学時代に知り合いました。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
She is among the best artists of today.
彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
He was really a child of his times.
彼はまさしく時代の子であった。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
I would often take part in an English speech contest in my school days.
学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.
時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Among modern novels, this is the best.
近代小説の中でこれが最高傑作だ。
I work for a travel agency.
私は旅行代理店で働いています。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
The 21st century belongs to Asia.
21世紀はアジアの時代である。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Electricity has taken the place of steam.
電気が蒸気にとって代わった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
You're a month behind in your rent.
あなたの部屋代は一月とどこおっています。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.
副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若い世代はしらけている。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
We use them often as parasols or umbrellas.
それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
We paid a heavy price for this victory.
この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.
1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
He is acting for the chief director.
彼が理事長の代行をしている。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
It was now a race against time.
今や時代との競争になった。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
We learn about ancient Rome and Greece.
私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Short skirts are already out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
How did you pay for this computer?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.