UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Rock and roll was a creation of the young generation.ロックンロールは若い世代の発明だった。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
Now that he is absent, I will have to work in his place.彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
The bookseller charged me ten dollars for the book.本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
At that time, the whole world was hungry.その時代は全世界の人々が飢えていた。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
The countenance of the countryside has changed.田舎の風景は代わってしまった。
He went there instead of his father.彼は父の代わりにそこへ行った。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
It is not too much to say that this is the age of cars.今は車の時代だと言っても過言ではない。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
The Stone Age ruins were discovered.石器時代の遺跡が発見された。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
He spoke to me on behalf of the company.彼は会社を代表して、私に話してくれた。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Would you like some more bread?パンのお代わりはいかがですか?
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Sorry, but could you answer the phone for me?ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
His unhappy childhood affected his outlook on life.彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
He drank a cup of tea and then asked for another.彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License