UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
You cannot substitute money for health.お金は健康の代わりにはならない。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
Tom started an advertising agency.トムは広告代理店を立ち上げた。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
I got to know Tom when I was a university student.トムとは大学時代に知り合いました。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
Modern people cannot do without cars.現代人は車なしで済ますことができない。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
That castle was built in ancient times.あの城は大昔の時代に建てられた。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
He attended the meeting in my place.私の代わりに彼がその会合に出席した。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.いざとなったら、傘が武器の代用になる。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
Representative democracy is one form of government.代議民主制は1つの政治形態である。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
Will you go in place of me?私の代わりにいってくれませんか。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License