Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was one of the famous men of letters in his era. 彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。 In ancient times, plagues killed many people. 古代では疫病でたくさんの人が死んだ。 This is the village where I spent my childhood. これが私が子供時代を過ごした村です。 Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 We owe our modern life to electricity. 現代の生活は電気のおかげである。 The telephone is essential to modern life. 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 My happy schooldays will soon be behind me. 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 Mary is in her late twenties. メアリーは20代後半です。 She used margarine instead of butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。 I always crammed for my tests overnight when I was a student. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 The furniture in this office is really modern. この事務所の家具はなかなか近代的だ。 I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you. あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。 Father is busy, so I will go instead. 父が忙しいので、私が代わりに行きます。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 The exhibition offers profound insights into ancient civilization. その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 We delegated him to negotiate with them. 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 There is a generation gap between them. 彼らの間には世代の断絶がある。 He's behind the times in his methods. 彼の方法は時代遅れだ。 She used margarine instead of butter. 彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。 The day will come when there will be no war. 戦争のない時代が来るだろう。 Modern heroes are represented by rock stars. 現代の英雄はロックスターが代表している。 Tom looked like he was somewhere in his late thirties. 彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。 I got to know him when I was a student. 学生時代に彼と知り合いました。 He is one of the best singers of the day. 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 John would often go mountain climbing when he was a student. 学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct. 剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。 I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 The Stone Age ruins were discovered. 石器時代の遺跡が発見された。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 It goes without saying that the ideology is behind the times. 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 He was not of an age but for all time. シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。 Is lunch included in this price? この料金に昼食代は入っていますか。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 My sister got married in her teens. 私の妹は10代で結婚した。 The good old days have gone, never to return. 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で彼の会社の代表である。 His boyhood experiences taught him what it was like to be poor. 少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。 The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains. ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。 Shakespeare was a contemporary of Marlowe. シェイクスピアはマーローと同時代人だった。 Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 They have seen better days. 彼らにだってよい時代もあった。 Please pay the cashier. 代金はレジでお払い下さい。 Algebra is a branch of mathematics. 代数は数学の一分野である。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 The sweep of the times is changing rapidly. 時代の潮流が急速に変化している。 Those kinds of methods are out of date. そのような方法は時代遅れである。 CDs have taken the place of records. CDがレコードに取って代わってしまった。 I'll take my father's place. 私が父の代理をするつもりだ。 I stayed up much later when I was a student. 私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。 So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 I went to every modern art show that took place in Tokyo last year. 私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。 Printing fee for project documentation プロジェクトの書類の印刷代金 When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 Tom is quite knowledgeable about modern popular music. トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。 I'm a thirty-year-old unmarried woman. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 I didn't need to pay for the food. 私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、歓迎の意を表します。 Changes of leadership have a great effect on the international political economy. 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 Mary was Tom's high school crush. メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。 Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English. このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。 We adopt him as our representative. 彼を私たちの代表として選ぶ。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 High school days are when you can try anything. 高校時代は何でもやってみることができるはずです。 The decline can be traced to the 1950s. その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 Delegates from many countries participated in the conference. 多数の国の代表がその会議に参加した。 What is the charge for cleaning overcoats? オーバーのクリーニング代はいくらですか。 The myth offers insights into the ancient civilization. その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time. 大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 Short skirts have already gone out. ショートスカートはすでに時代遅れである。 I roomed with a delegate from Algeria. 私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。 This machine is now out of date. この機械は時代遅れだ。 The teenage friends stayed up talking all night. 10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。 It might be said that this is the computer age. 現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。 I stayed up much later when I was a student. 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 He was far in advance of his days. 彼は遥かに時代を先んじていた。 His actions are typical of those of his friends. 彼の行動は友達の行動を代表している。 That used refrigerator was a real dog. その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。 The debate continues into the 1980s and 1990s. その論争は1980年代と1990年代に続いている。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 She looked back on her childhood. 彼女は子供時代を回想した。 I substitute honey for jam. 私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。 I went to the theater to see a modern drama. 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 They have charged me 30 pounds for the shoes. 彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 Each new generation makes use of the knowledge. 新しい世代はそれぞれ知識を利用する。 Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 This is an age when honesty does not pay. 今は、正直が、損をする時代です。 I'll find someone to fill in for you. 君の代行者を見つけよう。