UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
He spoke to me on behalf of the company.彼は会社を代表して、私に話してくれた。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
Times may change, but human nature stay the same.時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.現代哲学は19世紀に始まる。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
This song reminds me of my junior high school days.この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
I'll find someone to fill in for you.君の代行者を見つけよう。
We took care of our horses by turns.私たちは代わる代わる馬の世話をした。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
The invention of the transistor marked a new era.トランジスターの発明は新時代を画した。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License