UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
The song called up my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Where is the closest travel agency?一番近い旅行代理店はどこですか?
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
I'll take my father's place.私が父の代理をするつもりだ。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
She was superstitious, as the people of that period usually were.その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
It is kind of you to talk about it for me.あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
He went there instead of his father.彼は父の代わりにそこへ行った。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
I have to go there for my father.私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
He went fishing instead of playing tennis.彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She will attend the meeting instead of me.彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
Where's the nearest travel agency?一番近い旅行代理店はどこにありますか。
Those shoes are old fashioned.その靴は時代遅れだ。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.CDはすっかりレコード取って代わった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License