Television almost has taken the place of the movie theater.
テレビがほとんど映画にとって代わった。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.
今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.
ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
He wrote a novel based on ancient myths.
彼は古代神話に基づく小説を書いた。
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
Our feud traces back to our childhood.
私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
It was now a race against time.
今や時代との競争になった。
He had a second helping of soup.
彼はスープのお代わりをした。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?
つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
The bus fare was raised.
バス代が上がった。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
How did you pay for this computer?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.