The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
I owe two months' rent for my room.
私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
Our generation has seen a lot of changes.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
I work for a travel agency.
私は旅行代理店で働いています。
I bought a new computer to keep up with the times.
時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
How much is your monthly gas bill?
毎月のガス代はいくらですか。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.
1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.
トムは高校時代の1コ上の先輩です。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
You don't need to pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
He is as healthy as ever.
彼はいつもと代わらず健康です。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
He lived in Kyoto in his college days.
彼は大学時代に京都にすんでいた。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
We will have to take on someone to do Tom's work.
トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
Would you like some more bread?
パンのお代わりはいかがですか?
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
She is among the best artists of today.
彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
A samurai in the Edo Era carried two swords.
江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
Language keeps in step with the times.
言葉は時代とともに移りゆく。
I used to play tennis in high school.
高校時代はよくテニスをしたものです。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.