UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
We adopt him as our representative.彼を私たちの代表として選ぶ。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
There was a time when kings and queens reigned over the world.王や女王が世界に君臨した時代があった。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
I really can't understand modern sculpture.私は現代彫刻はよく理解できない。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
She is among the best artists of today.彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
Generally speaking, the young people of today are clever.一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
How much is the room charge?部屋代はいくらですか。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
The price does not include the box.料金には箱代は含みません。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
I'm a stupid old maid in my thirties.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
He was really a child of his times.彼はまさしく時代の子であった。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
You need not pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License