The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
The time when such things could happen is past.
そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
Many Europeans do not know modern Japan.
多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
He lived in Kyoto in his college days.
彼は大学時代に京都にすんでいた。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Which period of history are you studying?
あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
It's about time we did away with this outdated law.
こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
I don't think television will take the place of books.
私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
My brother did that on behalf of me.
弟が私に代わってそれをやった。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Wisdom is a treasure for tens of generations.
知恵は万代の宝
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
Read a newspaper to keep up with the times.
時代に遅れないように新聞を読みなさい。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot