The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What did you major in at college?
大学時代の専攻は何でしたか?
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
He's the Bach of today.
彼は現代のバッハだ。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
The 1990s began with the Gulf War.
1990年代は湾岸戦争で始まった。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
The relief pitcher was no substitute for the ace.
その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
Would you like another cup of coffee?
コーヒーのお代わりはいいですか。
A group of teenagers robbed me of my money.
十代の若者の集団に、金を奪われた。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
The good old days have gone, never to return.
古きよき時代は去り、二度と戻らない。
I really can't understand modern sculpture.
私は現代彫刻はよく理解できない。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
Let's hope times change.
時代が変わると祈ろう。
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.
家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
I roomed with a delegate from Algeria.
私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
He is in his early twenties.
彼は20代の始めの方だ。
He substituted a light for the bell.
彼はベルの代わりに明かりを用いた。
We appointed him as our representative.
我々は彼を代表に指名した。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
He was encouraged by a professor from his college days.
彼は大学時代の教授に励まされた。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
Instead, he worked a switch that controlled his computer.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
We are living in the atomic age.
私達は原子力時代に生きている。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
My father is in his fifties.
父は50代です。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
This book is a little out of date.
この本はちょっと時代おくれだ。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
My brother did it on my behalf.
弟が私に代わってそれをやった。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.