The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Other times, other manners.
時代が変われば風習も変わる。
My father is in his fifties.
父は50代です。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.
Tシャツを着たら10代で通るよ。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
Those shoes are out of date.
その靴は時代遅れだ。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
Could you dial for me? The telephone is too high.
代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.
ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代があるものだ。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
He is in his early twenties.
彼は20代前半です。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
He substituted a light for the bell.
彼はベルの代わりに明かりを用いた。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
I wish you to go there instead.
代わりに君にそこへ行ってほしい。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
There is no telling who will be sent in his place.
誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
Instead of going myself, I sent a gift.
行けない代わりに、贈り物をおくった。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
He was far from clever in his school days.
学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.