The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
He dates the custom from the colonial days.
その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
He went there instead of me.
彼は私の代わりにそこに行った。
He gave me everything but took nothing in return.
彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
He was very naughty in his boyhood.
彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
I will go there in place of you.
私があなたの代わりにそこに行きましょう。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
This is the village where I spent my childhood.
これが私が子供時代を過ごした村です。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
Short skirts have already gone out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
This song reminds me of the good old days.
この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
This box will serve as a table.
この箱はテーブルの代用となる。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
His character was formed in his childhood.
彼の性格は子供時代に作り上げられた。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
What price do we have to pay for these advantages?
こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.
産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?