Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo. 大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。 I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss. わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 Good habits should be cultivated in childhood. 良い習慣は子供時代に養うべきである。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 Petroleum has been important since ancient times. 石油は古代よりずっと重要なものであった。 I bought a new computer to keep up with the times. 時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。 Can I pay for the book by check? ほんの代金を小切手で払っても良いですか。 They have nothing in common with the older generation. 彼らは年上の世代と何の共通点もない。 She paid the dressmaker for her dress. 彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。 I never cross this bridge without being reminded of my childhood. この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 We used to compete furiously in college. 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 He represented the mayor at a ceremony. 彼は市長の名代として式に出席した。 My father got married in his twenties. 私の父親は20代で結婚した。 I used to keep a diary when I was at high school. 高校時代には、日記をつけていた。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、あなたを歓迎します。 Ancient astronomers noticed constellations and gave them names. 古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。 It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 It is not too much to say that this is the age of cars. 今は車の時代だと言っても過言ではない。 The good old days have gone, never to return. 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 I remember my school days very well. 私は学校時代をよく覚えている。 Most athletes are at their best during their early manhood. 多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。 They have charged me 30 pounds for the shoes. 彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 She looked back on her school days. 彼女は学生時代を思い出した。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 I bought a new dress for her on his behalf. 私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。 Other times, other manners. 時代が変われば風習も変わる。 Instead of going himself, he sent his brother in his place. 彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。 We spent the entire day in Yoyogi Park. 代々木公園で丸一日を過ごした。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 Modern heroes are represented by rock stars. 現代の英雄はロックスターが代表している。 Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 We alternated in cleaning the room. 私たちは交代で部屋の掃除をした。 Please cover for me at the reception desk for about one hour. 一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。 Modern art doesn't interest me. 私は現代美術には全く興味がない。 I don't feel like working. How about going to a movie instead? 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 Modern art means little to me. 現代美術は私にはほとんど意味がありません。 John represented his class in the swimming match. ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 Make good friends and read good books in youth. 青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。 We should do away with out-of-date customs. 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 When I heard that song, it reminded me of my childhood. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 Rock and roll was a creation of the young generation. ロックンロールは若い世代の発明だった。 Super technology weapons from the ancients always end up out of control. 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 We soon agreed on a rent for the apartment. アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 I undertook responsibility for him. 彼に代わって私が責任を負った。 How much is the room charge? 部屋代はいくらですか。 Black and white television sets have gone out of date. 白黒テレビは、時代遅れになった。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 We had terrible times during the war. 戦争中は大変な時代だった。 Instead of going myself, I sent a letter. 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 This song was popular in the 1970s. この歌は1970年代に流行した。 The 1990's saw various incidents. 九〇年代にはいろんな事件が起こった。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 He is a Chopin for our times. 彼は現代のショパンである。 The 1990s began with the Gulf War. 1990年代は湾岸戦争で始まった。 He is in his early twenties. 彼は20代の始めの方だ。 We must try to preserve the remains of ancient civilizations. われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 I'll take my father's place. 私が父の代理をするつもりだ。 Bill replaced Jim as captain. ビルはジムに代わり、主将になった。 The nineteenth century was the age of the white man's civilization. 19世紀は白人文明の時代だった。 I have to go there for my father. 私は父の代わりにそこへ行かなければならない。 That will not make even carfare. 足代にもならない。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 The invention of the transistor marked a new era. トランジスターの発明は新時代を画した。 Who is going to sit in for you? 誰が君の代わりをするんだい。 This is an age when honesty does not pay. 今は、正直が、損をする時代です。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 This custom dates from ancient times. この習慣は古代から続いている。 I looked for someone to take her place. 私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。 I will take his place. 私が彼の代理をします。 The custom was handed down from generation to generation. その習慣は世代から世代へと伝えられた。 What is the charge for cleaning overcoats? オーバーのクリーニング代はいくらですか。 I attended the meeting on her behalf. 彼女に代ってその会に出席した。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 He is one of the best singers of the day. 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 We should substitute alcohol for oil. 石油の代りにアルコールを使うべきだ。 As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children. どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。 I think he is the greatest artist of the time. 私は彼が現代最高の芸術家だと思う。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 In the name of the moon, we'll punish you! 月に代わっておしおきよっ! Let me go in place of him. 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 This tradition has been passed down from generation to generation. この伝統は代々受け継がれている。 Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 I'm a stupid old maid in my thirties. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。