She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
They have seen better days.
彼らにだってよい時代もあった。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
I represented my university at the conference.
私は大学を代表してその会議に出席した。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
Your skirt is out of fashion.
あなたのスカートは時代遅れですよ。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.
1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
Algebra is my favorite subject.
代数は僕の得意な学科だ。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
Instead of going myself, I sent a gift.
行けない代わりに、贈り物をおくった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
It's outdated.
それは時代遅れです。
I went to the theater to see a period drama.
私は時代劇を見にその劇場へ行った。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
Sorry, but could you answer the phone for me?
ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
The relief pitcher was no substitute for the ace.
その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
How much is the room charge?
部屋代はいくらですか。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless