UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
This car is out of date.この車は時代遅れです。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
I really can't understand modern sculpture.私は現代彫刻はよく理解できない。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
What defect can you find in the present system of education?現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
The invention of the transistor marked a new era.トランジスターの発明は新時代を画した。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
We paid a heavy price for this victory.この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
The decline can be traced to the 1950s.その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
I'll find someone to fill in for you.君の代行者を見つけよう。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
Rock and roll was a creation of the young generation.ロックンロールは若い世代の発明だった。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
Let me go in place of him.彼の代わりにぼくに行かせてください。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
She was superstitious, as the people of that period usually were.その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
It was now a race against time.今や時代との競争になった。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
I'll take my father's place.私が父の代理をするつもりだ。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
She spoke for the homeless.彼女は家のない人々の代弁をした。
They say the forties are the dangerous ages.四十代は危険な年代だと世間では言っている。
I got to know Tom when I was in college.トムとは大学時代に知り合いました。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License