The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I stayed at home all day instead of going to work.
働きに出る代わりに一日中家にいた。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
He is in his early twenties.
彼は20代の始めの方だ。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
This song reminds me of my junior high school days.
この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
Technology will make a lot of progress in the nineties.
1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
Read a newspaper to keep up with the times.
時代に遅れないように新聞を読みなさい。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.
古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
I got to know Tom when I was in college.
トムとは大学時代に知り合いました。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.
ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
Among modern novels, this is the best.
近代小説の中でこれが最高傑作だ。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
We paid a heavy price for this victory.
この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
Electricity has taken the place of steam.
電気が蒸気にとって代わった。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The furniture in his office is very modern.
彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.
ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
Will you drink wine instead of milk?
牛乳の代わりにワインはいかがですか。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
Modern bridges are similar in shape.
現代の橋は形が似ている。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
The rent is paid for six months.
部屋代は半年分支払い済みだ。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
She used margarine instead of butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.