UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
I usually went to bed at ten in my school days.学校時代はたいてい10時に就寝していた。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
The invention of the transistor marked a new era.トランジスターの発明は新時代を画した。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
She is among the best artists of today.彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I have enthusiasm for modern paintings.私は、現代絵画に熱中しています。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
The novelist is popular among our generation.その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.彼に代わりますので少々お待ち下さい。
Would you like some more bread?パンのお代わりはいかがですか?
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
He went fishing instead of playing tennis.彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License