The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
This song reminds me of the good old days.
この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
He made me attend the party in his place.
彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
He is in his early twenties.
彼は20代前半です。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
Television almost has taken the place of the movie theater.
テレビがほとんど映画にとって代わった。
Keep up with the times.
時代に遅れないように。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
The ancients believed the earth was flat.
古代人たちは地球は平たいと信じていた。
She is due to speak for the class.
彼女はクラスを代表して演説することになっている。
I guess having zero shame is the price of genius.
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
I really can't understand modern sculpture.
私は現代彫刻はよく理解できない。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.
私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
Would you like some more bread?
パンのお代わりはいかがですか?
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
Could you dial for me? The telephone is too high.
代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
I used to play tennis in high school.
高校時代はよくテニスをしたものです。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Will you go to the party instead of me?
私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
I persuaded her to substitute for me in that job.
私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.
その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
This is an ancient law.
これが古代の法です。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
The eldest sister acted for the mother.
一番上の姉が母の代わりをした。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.