UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
Would you like some more bread?パンのお代わりはいかがですか?
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
I had tea instead of coffee this morning.今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
I would often take part in an English speech contest in my school days.学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
I bought a new computer to keep up with the times.時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Who will attend the meeting on her behalf?彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
John would often go mountain climbing when he was a student.学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
Where's the nearest travel agency?一番近い旅行代理店はどこにありますか。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
Honey, will you go shopping for me?ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
Sorry, but could you answer the phone for me?ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License