The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
The period is referred to as the Stone Age.
その時代は石器時代と呼ばれる。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
In the name of the moon, we'll punish you!
月に代わっておしおきよっ!
Our generation has seen a lot of changes.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
Among modern novels, this is the best.
近代小説の中でこれが最高傑作だ。
She paid the dressmaker for her dress.
彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
How did you pay for this computer?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
Could you do this instead of me?
私の代わりにこれをしていただけませんか。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
This is the village where I spent my childhood.
これが私が子供時代を過ごした村です。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.
古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
I'll pay for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.
ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
That word is old fashioned.
この言葉はもう時代遅れだ。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
I may write a letter for you.
私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.