UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
The good old days are gone never to return.古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
John answered for his sister.ジョンが妹に代わって答えた。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
The phenomenon is typical of our modern era.その現象は今の時代に特有のものだ。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.彼に代わりますので少々お待ち下さい。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
They say the forties are the dangerous ages.四十代は危険な年代だと世間では言っている。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
I represented my university at the conference.私は大学を代表してその会議に出席した。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
He ran a serious risk on my behalf.彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Pay your rent in advance.部屋代は前金で払ってください。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
Will you go to the meeting in my place?私の代わりにその会に行ってくれませんか。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.いざとなったら、傘が武器の代用になる。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
The decline can be traced to the 1950s.その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
Could you dial for me? The telephone is too high.代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License