The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
He went there instead of me.
彼は私の代わりにそこに行った。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
He had a second helping of soup.
彼はスープのお代わりをした。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.
日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
He stands out among the painters of his time.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
There is no telling who will be sent in his place.
誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
Will you drink wine instead of milk?
牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
He was very naughty in his boyhood.
彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
The eldest sister acted for the mother.
一番上の姉が母の代わりをした。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
He went fishing instead of playing tennis.
彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
Her story reminded me of the good old days.
彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
I used to play tennis in high school.
高校時代はよくテニスをしたものです。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless