UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
These clothes of mine are out of style.私のこの服は時代遅れだ。
There's no substitute for hard work.勤勉に代わるものなし。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
That will not make even carfare.足代にもならない。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
This custom began in the Edo Period.この習慣は江戸時代に始まった。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
The rent is very high.部屋代はとても高い。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
He was very happy in his school days.学校時代、彼はたいへん幸福でした。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Monet's art is representative of Impressionism.モネの芸術は印象派を代表している。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
Who will take the place of his mother?誰が彼の母の代わりをするだろうか。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
We should substitute alcohol for oil.石油の代りにアルコールを使うべきだ。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License