If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
You are supposed to come in person.
代理人ではなくあなた本人が来てください。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
George Washington was the first President of the United States of America.
ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
I roomed with a delegate from Algeria.
私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.
トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
I learned French instead of German.
私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
Will you go to the meeting in my place?
私の代わりにその会に行ってくれませんか。
The invention of the transistor introduced a new era.
トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
This is the beginning of a new era.
これは新時代の幕開けです。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
He is on the varsity in tennis and in debating.
彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Our feud traces back to our childhood.
私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
I have read many modern authors.
私は多くの現代作家を読んだ。
It's outdated.
それは時代遅れです。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
This song reminds me of my junior high school days.
この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.
映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
This custom has been handed down from generation to generation.
この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
The furniture in his office is very modern.
彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
I guess having zero shame is the price of genius.
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
What did you major in at college?
大学時代の専攻は何でしたか?
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He's running for Congress.
彼は代議士に立候補しています。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
Tom and I went to the same high school.
トムは高校時代の友人です。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.
家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
It's a word I'd like to find a substitute for.
これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.