UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father is in his fifties.父は50代です。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
You are supposed to come in person.代理人ではなくあなた本人が来てください。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
As science makes progress, old ways give place to new.科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
Electricity has taken the place of steam.電気が蒸気にとって代わった。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
He was very happy in his school days.学校時代、彼はたいへん幸福でした。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
It is not too much to say that this is the age of cars.今は車の時代だと言っても過言ではない。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
Those shoes are old fashioned.その靴は時代遅れだ。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
He has a liking for modern music.彼は現代音楽が好きだ。
Modern poetry is often most obscure.現代詩はしばしばきわめて難解だ。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
I used to go fishing in my school days.学生時代にはよく釣りにいったものだ。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
I would like some more water.水のお代わりを下さい。
Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License