John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
In the name of the moon, we'll punish you!
月に代わっておしおきよっ!
Let's hope times change.
時代が変わると祈ろう。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
The ancients conceived of the world as flat.
古代人は世界が平らであると思っていた。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
She was born in the 1950s.
彼女は1950年代の生まれです。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
This box will serve as a table.
この箱はテーブルの代用となる。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
He was far from clever in his school days.
学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
It might be said that this is the computer age.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
She was shy in her high school days.
彼女は高校時代内気でした。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
I have read many modern authors.
私は多くの現代作家を読んだ。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
She used margarine instead of butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
I wish you to go there instead.
代わりに君にそこへ行ってほしい。
He is acquainted with the modern history of France.
彼はフランス近代史に詳しい。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
My brother did that on behalf of me.
弟が私に代わってそれをやった。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
She paid the dressmaker for her dress.
彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless