UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
The victory was dearly won.その勝利の代償は大きかった。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
Are your opinions representative of those of the other students?君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Some ancient people thought of the sun as their God.古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
They say the forties are the dangerous ages.四十代は危険な年代だと世間では言っている。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
I rate him among the best modern composers in Japan.私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
John answered for his sister.ジョンが妹に代わって答えた。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
The price of the meal includes a service charge.食事代はサービス料も込みになっています。
The priest took the sick man's place.その司祭は病気の男の身代わりになった。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
The rent is paid for six months.部屋代は半年分支払い済みだ。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
He is a Newton of our day.彼は現代のニュートンだ。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
This custom began in the Edo Period.この習慣は江戸時代に始まった。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
The phenomenon is typical of our modern era.その現象は今の時代に特有のものだ。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
Tom started an advertising agency.トムは広告代理店を立ち上げた。
I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License