In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
Wisdom is a treasure for tens of generations.
知恵は万代の宝
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I'd like to change my room.
部屋を代えてほしいのですが。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
My sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
Sorry, but could you answer the phone for me?
ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
I would like to have some more water.
水のお代わりを下さい。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
The furniture in his office is very modern.
彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
She took a typical example of modern music.
彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
I'll pay for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
It was now a race against time.
今や時代との競争になった。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
He attended the meeting in my place.
私の代わりに彼がその会合に出席した。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.