UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
Her house is very modern.彼女の家はたいへん現代的です。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Mary paid five dollars for her lunch.メアリーは昼食代を五ドル払った。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
She looked back on her school days.彼女は学生時代を思い出した。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
Petroleum has been important since ancient times.石油は古代よりずっと重要なものであった。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
She has seen better days.彼女にも全盛時代があった。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
The rent is paid for six months.部屋代は半年分支払い済みだ。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
We have not seen each other since our school days.私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
She is among the best artists of today.彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
I used to keep a diary when I was at high school.高校時代には、日記をつけていた。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
You need not pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
The horse and buggy is now definitely out of date.馬車は今では完全に時代遅れだ。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License