We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
There was a time when kings and queens reigned over the world.
王や女王が世界に君臨した時代があった。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
We paid a heavy price for this victory.
この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
As science makes progress, old ways give place to new.
科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
This is the beginning of a new era.
これは新時代の幕開けです。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
Your skirt is out of fashion.
あなたのスカートは時代遅れですよ。
It's a word I'd like to find a substitute for.
これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
She has seen better days.
彼女にも全盛時代があった。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
The United States is typical of the democratic countries.
米国は代表的な民主国家である。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
I'll get my son to go instead of going myself.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
The police charged Sachiyo with the murder.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
Her story reminded me of the good old days.
彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
How much is your monthly gas bill?
毎月のガス代はいくらですか。
It was named after the first American president.
それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
He is one of the best singers of the day.
彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
We use them often as parasols or umbrellas.
それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
He had a second helping of soup.
彼はスープのお代わりをした。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
The bus fares have been raised by 20 percent.
バス代が20%値上げになった。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
We appointed him as our representative.
我々は彼を代表に指名した。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
We used to compete furiously in college.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
They have seen better days.
彼らにだってよい時代もあった。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若い世代はしらけている。
She used margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
I want to keep a cat instead of a dog.
犬の代わりに猫を飼いたい。
I got to know Tom when I was a college student.
トムとは大学時代に知り合いました。
Wisdom is a treasure for tens of generations.
知恵は万代の宝
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.
この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless