Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The can will do for an ashtray.
その缶は灰皿の代わりになる。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
We live in the atomic age.
私たちは原子力の時代に生きている。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
Tom appreciates modern art.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Tom's clothes are out of fashion.
トムの服は時代遅れだ。
They have seen better days.
彼らにだってよい時代もあった。
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.