The invention of the transistor introduced a new era.
トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
He went there instead of me.
彼は私の代わりにそこに行った。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
I substitute honey for jam.
私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
He was really a child of his times.
彼はまさしく時代の子であった。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
We should substitute margarine for butter for our health.
私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
Memories of childhood still lie near her heart.
子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
The computer was so outdated that it was good for nothing.
そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Will you look after my children for me?
私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
It's outdated.
それは時代遅れです。
Technology will make a lot of progress in the nineties.
1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
Keep up with the times.
時代に遅れないように。
It is not too much to say that this is the age of cars.
今は車の時代だと言っても過言ではない。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.