The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
Which period of history are you studying?
あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
The horse and buggy is now definitely out of date.
馬車は今では完全に時代遅れだ。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
What defect can you find in the present system of education?
現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
This tradition has been passed down from generation to generation.
この伝統は代々受け継がれている。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
There is no telling who will be sent in his place.
誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
She paid the dressmaker for her dress.
彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
I bought a new computer to keep up with the times.
時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Keep up with the times.
時代に遅れないようにしよう。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.
曾祖父の代から東京に住んでいます。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Electricity has taken the place of steam.
電気が蒸気にとって代わった。
How did you pay for this computer?
このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
I substitute honey for jam.
私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の一分野である。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
She looked back on her school days.
彼女は学生時代を思い出した。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
He went fishing instead of playing tennis.
彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
We soon agreed on a rent for the apartment.
アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
We paid a heavy price for this victory.
この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
He appeared as a pinch hitter in the game.
彼はその試合に代打として出場した。
He is acquainted with the modern history of France.
彼はフランス近代史に詳しい。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
現代哲学は19世紀に始まる。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
We appointed him as our representative.
我々は彼を代表に指名した。
He lived in Kyoto in his college days.
彼は大学時代に京都にすんでいた。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.