Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
Mozart was greater than any other composer of his time.
モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
He was substituted for his father.
彼は父親の代役をした。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
You don't need to pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
Would you like another cup of coffee?
コーヒーのお代わりはいいですか。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
He is as healthy as ever.
彼はいつもと代わらず健康です。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
Either you or I must go in his place.
君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
Could you dial for me? The telephone is too high.
代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
He was far from clever in his school days.
学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Black and white television sets have gone out of date.
白黒テレビは、時代遅れになった。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.
ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
My father is in his fifties.
父は50代です。
We learn about ancient Rome and Greece.
私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代はある。
Wisdom is a treasure for tens of generations.
知恵は万代の宝
She got married in her teens.
彼女は10代で結婚した。
She took a typical example of modern music.
彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Petroleum was replacing coal as fuel.
燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
This song always makes me think of my good old days.
この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.