UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
Einstein was far in advance of his time.アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
The smell of this flower calls up my childhood.この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
What defect can you find in the present system of education?現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He attended the meeting for his father.彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
He was ahead of his time.彼は彼の時代に先んじていた。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
John answered for his sister.ジョンが妹に代わって答えた。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
My brother did that on behalf of me.弟が私に代わってそれをやった。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
Black and white television sets have gone out of date.白黒テレビは、時代遅れになった。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License