Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We discovered relics of an ancient civilization. 我々は古代文明の遺跡を発見した。 We praise the good old times, but live today. 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 Gasoline became so expensive that we had to let our car go. ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 Urban culture appears to be attractive to the younger generation. 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 Now that he is absent, I will have to work in his place. 彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。 He is hailed as the father of modern anthropology. 彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。 I still have many clear memories of my school days. 私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。 I never cross this bridge without being reminded of my childhood. この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 The teenage friends stayed up talking all night. 10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。 Compact discs have entirely taken the place of phonograph records. CDはすっかりレコード取って代わった。 The phenomenon is typical of our modern era. その現象は今の時代に特有のものだ。 The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay. FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。 You're a month behind in your rent. あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。 They have nothing in common with the older generation. 彼らは年上の世代と何の共通点もない。 The priest took the sick man's place. その司祭は病気の男の身代わりになった。 As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 The teenage actress has quite a few fans. その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。 The song called up my childhood. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 The old man spent most of his time looking back on his youth. その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 Cars took the place of bicycles. 車が自転車に取って代わった。 You belong to the next generation. 君たちは次の世代の人間だ。 Who will attend the meeting on her behalf? 彼女に代わって誰が会合に出席するのか。 The bus fare was raised. バス代が上がった。 His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 Honey, will you go shopping for me? ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる? Let me go in place of him. 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 This is a book on modern English usage. これは現代英語の慣用法についての本です。 I am allowed 1,000 yen a month for books. 私は本代に毎月千円もらいます。 One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 He looks old, but he is still in his twenties. 彼は老けて見えるが、まだ20代だ。 I want to keep a cat instead of a dog. 犬の代わりに猫を飼いたい。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 Ancient astronomers noticed constellations and gave them names. 古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。 Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me. トムは高校時代の1コ上の先輩です。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 We soon agreed on a rent for the apartment. アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 Many friends of my youth also came. 私の青年時代の友達も多く来ていただきました。 Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money. 三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。 His actions are typical of those of his friends. 彼の行動は友達の行動を代表している。 Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. トムは高校時代の1つ下の後輩です。 The good old days are gone never to return. 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college. 田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。 I remember reading the book three times when I was young. 私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 It was during my college years that I took up tennis. わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time. 大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。 In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 Shall I answer this letter for you? あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 Memories of childhood still lie near her heart. 子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 She must still be in her twenties. 彼女はまだ20代に違いない。 He attended the meeting as deputy president. 彼はその会に社長の代理で出席した。 We came to the conclusion that the ideology was behind the times. 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 He substituted a light for the bell. 彼はベルの代わりに明かりを用いた。 Plastics have taken the place of many conventional materials. プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 The professor is familiar with contemporary literature. その教授は現代文学に詳しい。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 He's doing in-depth research on ancient history. 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. 今月の電話代見て、目が飛び出た。 The picture reminds me of my childhood. その写真を見ると子供時代を思い出す。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 Airplanes have taken the place of electric trains. 飛行機が電車にとって代わった。 During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair. 新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。 This custom began in the Edo Period. この習慣は江戸時代に始まった。 The new school is of simple and modern construction. 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。 I altered my typical lunch and had a steak instead. 私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。 Hence 50 percent of the muscle can give way to fat. ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。 Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 Moral and physical development are remarkable in the youth. 青年時代は心身の発達が著しい。 The actors appeared in historical costumes. 俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。 He is the person to lead the next generation. 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 Modern art means little to me. 現代美術は私にはほとんど意味がありません。 An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated. 体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。 Would you like some more bread? パンのお代わりはいかがですか? Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 Mary paid five dollars for her lunch. メアリーは昼食代を五ドル払った。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 Tom has an aesthetic sense for modern painting. トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 You can always ask a question in return. 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 We will have to take on someone to do Tom's work. トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。 I got to know Tom when I was in college. トムとは大学時代に知り合いました。 The story has been passed down from generation to generation by word of mouth. その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。 He is on the varsity in tennis and in debating. 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 No country on earth is safe in this nuclear age. この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、あなたを歓迎します。 Among modern novels, this is the best. 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'. 昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。