The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
At that time, the whole world was hungry.
その時代は全世界の人々が飢えていた。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
I'd be glad to go in your place.
喜んであなたの代わりに行きましょう。
This book is a little out of date.
この本はちょっと時代おくれだ。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.
産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代があるものだ。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.