UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We took care of our horses by turns.私たちは代わる代わる馬の世話をした。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
I will take his place.私が彼の代理をします。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
Pay your rent in advance.部屋代は前金で払ってください。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
My father is in his fifties.父は50代です。
Many Europeans do not know modern Japan.多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
The priest took the sick man's place.その司祭は病気の男の身代わりになった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
There's no substitute for hard work.勤勉に代わるものなし。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
My sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Generally speaking, the young people of today are clever.一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
The price of the meal includes a service charge.食事代はサービス料も込みになっています。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
He ran a serious risk on my behalf.彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
The novelist is popular among our generation.その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License