The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Her story reminded me of the good old days.
彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
Did you pay for those shoes?
その靴の代金を払いましたか。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
He looks old, but he is still in his twenties.
彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
They say the forties are the dangerous ages.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Technology will make a lot of progress in the nineties.
1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.
時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
Modern technology gives us many things.
近代技術は多くの物を与えてくれる。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
It was now a race against time.
今や時代との競争になった。
A group of teenagers robbed me of my money.
十代の若者の集団に、金を奪われた。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
This box will serve as a table.
この箱はテーブルの代用となる。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.
そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
The rent is very high.
部屋代はとても高い。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
You don't need to pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.
1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Honey, will you go shopping for me?
ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?
Short skirts have already gone out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
I got to know him when I was a student.
学生時代に彼と知り合いました。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
How much is your monthly gas bill?
毎月のガス代はいくらですか。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.