The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.
フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
How much is your monthly gas bill?
毎月のガス代はいくらですか。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
It might be said that this is the computer age.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
This system worked well until the 1840s.
このシステムは1840年代までは上手く機能した。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
We all know that Mendel was way ahead of his time.
メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
New facts about ancient China have recently come to light.
古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
Short skirts are already out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
George Washington was the first President of the United States of America.
ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
I want to keep a cat instead of a dog.
犬の代わりに猫を飼いたい。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
Some ancient people thought of the sun as their God.
古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Who will take the place of his mother?
誰が彼の母の代わりをするだろうか。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月会がとても人気だった。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
He is here to stay.
これからは彼の時代だ。
Fred and George took turns with the driving.
フレッドとジョージは、交代で運転した。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
The United States is typical of the democratic countries.
米国は代表的な民主国家である。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
She spread on margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
The old teacher began to talk about the good old days.
その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
The ancients conceived of the world as flat.
古代人は世界が平らであると思っていた。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
Einstein's theories contributed greatly to modern science.
アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
There was a time when kings and queens reigned over the world.
王や女王が世界に君臨した時代があった。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
He uses honey instead of sugar.
彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.