UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
Who will take the place of his mother?誰が彼の母の代わりをするだろうか。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の1部門です。
That will not make even carfare.足代にもならない。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
You cannot substitute money for health.お金は健康の代わりにはならない。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
I'll pay the money for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
I really can't understand modern sculpture.私は現代彫刻はよく理解できない。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
I would often take part in an English speech contest in my school days.学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License