By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
Which period of history are you studying?
あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
I went to the theater to see a period drama.
私は時代劇を見にその劇場へ行った。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
He attended the meeting for his father.
彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
I'll take my father's place.
私が父の代理をするつもりだ。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.
映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
He was ahead of his time.
彼は彼の時代に先んじていた。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
This tradition has been passed down from generation to generation.
この伝統は代々受け継がれている。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
He went in place of me.
彼が私の代わりに行った。
Language keeps in step with the times.
言葉は時代とともに移りゆく。
We alternated in cleaning the room.
私たちは交代で部屋の掃除をした。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
Some ancient people thought of the sun as their God.
古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
Rome has a lot of ancient buildings.
ローマには古代建築物がたくさんある。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
Keep up with the times.
時代に遅れないように。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
He is one of the best singers of the day.
彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.
今月の電話代見て、目が飛び出た。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
I bought a new dress for her on his behalf.
私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
A group of teenagers robbed me of my money.
十代の若者の集団に、金を奪われた。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.
トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Short skirts are already out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.