The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Her house is very modern.
彼女の家はたいへん現代的です。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
He is acting for the chief director.
彼が理事長の代行をしている。
Her story reminded me of the good old days.
彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.
家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
I got to know Tom when I was in college.
トムとは大学時代に知り合いました。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
He stands out among the painters of his time.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若い世代はしらけている。
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
My sister is in her twenties.
私の姉は20代だ。
You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.
その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
This Buddhist image cannot be dated exactly.
この仏像の年代は正確に推定することができない。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.
今月の電話代見て、目が飛び出た。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
The rock star is an idol of the teenagers.
そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
He is one of the best singers of the day.
彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.
トムは高校時代の1コ上の先輩です。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Bill replaced Jim as captain.
ビルはジムに代わり、主将になった。
I work for a travel agency.
私は旅行代理店で働いています。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
It was named after the first American president.
それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Honey, will you go shopping for me?
ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.
彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
This is an ancient law.
これが古代の法です。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
This book is a little out of date.
この本はちょっと時代おくれだ。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.