The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
Did you pay for those shoes?
その靴の代金を払いましたか。
His character was formed in his childhood.
彼の性格は子供時代に作り上げられた。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
Our feud traces back to our childhood.
私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.
そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
Some ancient people thought of the sun as their God.
古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で彼の会社の代表である。
I'd be glad to go in your place.
喜んであなたの代わりに行きましょう。
The horse and buggy is now definitely out of date.
馬車は今では完全に時代遅れだ。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
He majors in modern literature.
彼は近代文学を専攻している。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
The computer was so outdated that it was good for nothing.
そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Let's ask a travel agent.
旅行代理店に問い合わせてみよう。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Either you or I must go in his place.
君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
Language keeps in step with the times.
言葉は時代とともに移りゆく。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Did you pay for those shoes?
そのくつの代金を払いました。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
We used to compete furiously in college.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.