UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
How much is the room charge?部屋代はいくらですか。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
I have enthusiasm for modern paintings.私は、現代絵画に熱中しています。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
He ran a serious risk on my behalf.彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I had tea instead of coffee this morning.今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Keep up with the times.時代に遅れないようにしよう。
John would often go mountain climbing when he was a student.学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
We took care of our horses by turns.私たちは代わる代わる馬の世話をした。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
Representative democracy is one form of government.代議民主制は1つの政治形態である。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
Cars took the place of bicycles.車が自転車に取って代わった。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
It is said that the younger generation today is apathetic.今日の若い世代はしらけている。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
The good old days are gone never to return.古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
Their way of thinking is behind the times.彼らの考え方は時代遅れだ。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License