UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you go in place of me?私の代わりにいってくれませんか。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
Where is the closest travel agency?一番近い旅行代理店はどこですか?
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
My father is in his fifties.父は50代です。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
This car is out of date.この車は時代遅れです。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
She is among the best artists of today.彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
The smell of this flower calls up my childhood.この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
He was really a child of his times.彼はまさしく時代の子であった。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
This book is a little out of date.この本はちょっと時代おくれだ。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
We owe our modern life to electricity.現代の生活は電気のおかげである。
I'm a stupid old maid in my thirties.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
The good old days are gone never to return.古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License