The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
Short skirts are already out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.
チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
My brother did it on my behalf.
弟が私に代わってそれをやった。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
I got to know him when I was a student.
学生時代に彼と知り合いました。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.
ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
I work for a travel agency.
私は旅行代理店で働いています。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Mozart was greater than any other composer of his time.
モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
The eldest sister acted for the mother.
一番上の姉が母の代わりをした。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
I would often take part in an English speech contest in my school days.
学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
She has seen better days.
彼女にも全盛時代があった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の1部門です。
Modern poetry is often most obscure.
現代詩はしばしばきわめて難解だ。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
Let's ask a travel agent.
旅行代理店に問い合わせてみよう。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
Let me put him on.
彼に代わってもらいます。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
Among modern novels, this is the best.
近代小説の中でこれが最高傑作だ。
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、あなたを歓迎します。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
This song always makes me think of my good old days.
この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.