The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
This family has been turning out lawyers generation after generation.
この家系は代々弁護士を輩出してきた。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.
今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.
今月の電話代見て、目が飛び出た。
What price do we have to pay for these advantages?
こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.
試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
Modern art doesn't interest me.
私は現代美術には全く興味がない。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
He was far before his time.
彼ははるかに時代に先んじていた。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
The repairs will cost at least 20 pounds.
修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
How did you pay for this computer?
このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.