UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Electricity has taken the place of steam.電気が蒸気にとって代わった。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
That castle was built in ancient times.あの城は大昔の時代に建てられた。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
This song reminds me of my junior high school days.この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
The horse and buggy is now definitely out of date.馬車は今では完全に時代遅れだ。
These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
She was superstitious, as the people of that period usually were.その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
The couple transformed chemistry into a modern science.夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License