I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
This is an age when honesty does not pay.
今は、正直が、損をする時代です。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
These clothes of mine are out of style.
私のこの服は時代遅れだ。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
Which period of history are you studying?
あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
Her house is very modern.
彼女の家はたいへん現代的です。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
It's outdated.
それは時代遅れです。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.
子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
This machine is now out of date.
この機械はもう時代遅れだ。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.