Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Modern art means little to me. 現代美術は私にはほとんど意味がありません。 Just a minute, please. I'll call him to the phone. 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 This ceremony has been handed down from generation to generation. この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。 In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle? つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか? Drug addiction is a cancer in modern society. 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 The victory was dearly won. その勝利の代償は大きかった。 I went to the theater to see a modern drama. 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 I remember reading the book three times when I was young. 私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。 He is acting for the chief director. 彼が理事長の代行をしている。 Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s. 台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。 Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 We praise the good old times, but live today. 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 Times may change, but human nature stay the same. 時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。 Who is going to sit in for you? 誰が君の代わりをするんだい。 The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 Is lunch included in this price? この料金に昼食代は入っていますか。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 This custom began in the Edo Period. この習慣は江戸時代に始まった。 She paid the dressmaker for her dress. 彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。 The computer was so outdated that it was good for nothing. そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。 His character was formed in his childhood. 彼の性格は子供時代に作り上げられた。 Will you go to the party instead of me? 代わりにパーティーに行ってくれませんか。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。 I'm a thirty-year-old unmarried woman. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 He and I have been inseparable friends since our student days. 彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代はある。 Those shoes are old fashioned. その靴は時代遅れだ。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 The photo takes me back to my childhood days. その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 I'd be glad to go in your place. 喜んであなたの代わりに行きましょう。 All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books. そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。 He was encouraged by a professor from his college days. 彼は大学時代の教授に励まされた。 Instead of going to Europe, I decided to go to America. ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。 Some ancient people thought of the sun as their God. 古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。 Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 They say the forties are the dangerous ages. 四十代は危険な年代だと世間では言っている。 My sister married her high school classmate. 私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 Did you pay for the book? 君は本の代金を払ったのか。 I would like some more water. 水のお代わりを下さい。 Let's ask a travel agent. 旅行代理店に問い合わせてみよう。 He was substituted for his father. 彼は父親の代役をした。 Let me go in place of him. 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 His remark made my recollect my schooldays. 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 He represented the mayor at a ceremony. 彼は市長の名代として式に出席した。 Will you drink wine instead of milk? 牛乳の代わりにワインはいかがですか。 I can't take the place of her as an English teacher. 彼女の代理で英語の先生などとてもできない。 I made my brother my agent while I was out of the city. 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time. 大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。 We spent seven thousand dollars on drinks in total. 飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。 You can see the ancient ruins in the distance. 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 He dates the custom from the colonial days. その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。 My youngest brother was brought up by our grandmother. 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 Father is busy, so I will go instead. 父が忙しいので、私が代わりに行きます。 He gave me everything but took nothing in return. 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 She got married in her teens. 彼女は10代で結婚した。 He had a second helping of soup. 彼はスープのお代わりをした。 This car is out of date. この車は時代遅れです。 I have to eat, too. 背に腹は代えられぬ。 The old man spent most of his time looking back on his youth. その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 This tradition has been passed down from generation to generation. この伝統は代々受け継がれている。 I never see this album without thinking of my high school days. このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。 The president did not come, but sent the vice-president in his stead. 社長は来ないで代わりに副社長をよこした。 Last year was a period of economic uncertainty. 昨年は経済的に不確実な時代でした。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 I'm a stupid old maid in my thirties. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 If you can't come, send someone in your stead. もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 I persuaded her to substitute for me in that job. 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 Mary was Tom's high school crush. メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。 That word is old fashioned. この言葉はもう時代遅れだ。 If you don't know anything about computers, you're really behind the times. コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 The new school is of simple and modern construction. 新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。 Tom appreciates modern art. トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 He demanded that we should pay him. 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 He took part in the meeting in place of his brother. 彼は兄の代理として集会に参加した。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 Fred and George took turns with the driving. フレッドとジョージは、交代で運転した。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 His hair style is behind the time. 彼の髪型は時代遅れだ。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 We should read the newspaper so as not to lag behind the times. 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 He wrote a novel based on ancient myths. 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 The telephone is essential to modern life. 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 The building replaced several houses. ビルが数軒の家に代わってできた。 My sister got married in her teens. 私の妹は10代で結婚した。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 Tom has an eye for modern art. トムは現代美術を見る目がある。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。 He was far before his time. 彼ははるかに時代に先んじていた。 The hotel charged me 8,000 yen for the room. ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 She got nothing in reward for her kindness. 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。