The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They have charged me 30 pounds for the shoes.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
He looks old, but he is still in his twenties.
彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
The 1990s began with the Gulf War.
1990年代は湾岸戦争で始まった。
I persuaded her to substitute for me in that job.
私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
He wrote a novel based on ancient myths.
彼は古代神話に基づく小説を書いた。
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
This box will serve as a table.
この箱はテーブルの代用となる。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.
映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
She was born in the 1950s.
彼女は1950年代の生まれです。
Keep up with the times.
時代に遅れないようにしよう。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
I would like to have some more water.
水のお代わりを下さい。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.
そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
He is here to stay.
これからは彼の時代だ。
I will take his place.
私が彼の代理をします。
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
This is an instance of modern British life.
これは英国の現代生活のほんの一例だ。
How much is the room charge?
部屋代はいくらですか。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
She is among the best artists of today.
彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
I must admit I don't like much contemporary music.
私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
He is as healthy as ever.
彼はいつもと代わらず健康です。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
Electricity has taken the place of steam.
電気が蒸気にとって代わった。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
The relief pitcher was no substitute for the ace.
その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
It might be said that this is the computer age.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th