Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 The exhibition offers profound insights into ancient civilization. その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 The novelist is pretty popular among teenagers. その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 Delegates from many countries participated in the conference. 多数の国の代表がその会議に参加した。 I'll find someone to fill in for you. 君の代行者を見つけよう。 Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year. 古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。 He made his son attend the meeting in his place. 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 They say the forties are the dangerous ages. 四十代は危険な年代だと世間では言っている。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Let me pay for the dinner. 夕食代は私に払わせて下さい。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 We must be a step ahead of the times in our outlook. 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 The streetcar is now certainly out of date. 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 Urban culture appears to be attractive to the younger generation. 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 In Central America, forests are replaced by cattle ranches. 中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。 Your opinion seems to be out of date. あなたの意見は時代遅れのように思われます。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school. 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 Traditional viewpoints gave place to new ones. 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 Rome is famous for its ancient architecture. ローマは古代建築で有名だ。 She did without necessities to pay for her daughter's lessons. 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 The picture reminds me of my student days. この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 Central to this issue is the problem of modernization. 論点の中心は、近代化という問題である。 We are living in the atomic age. 私達は原子力時代に生きている。 I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode. このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。 Please list alternate dates. 代わりの日を書いて下さい。 She was good at mathematics in high school. 彼女は高校時代数学が得意でしたよ。 Wisdom is a treasure for tens of generations. 知恵は万代の宝 We delegated him to negotiate with them. 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 I looked for someone to take her place. 私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。 John answered for his sister. ジョンが妹に代わって答えた。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 She spread on margarine instead of butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。 I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur. このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。 My father is interested in ancient history. 父は古代史に関心を持っている。 He made me attend the party in his place. 彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。 Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 Monet's art is representative of Impressionism. モネの芸術は印象派を代表している。 In days gone by, things were different. 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 Either you or I must go in his place. 君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。 I don't remember having had any toys when I was young. 私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。 He represented his class at the meeting. 彼はクラスを代表して会場に出た。 I'd be glad to go in your place. 喜んであなたの代わりに行きましょう。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 He was ahead of his time. 彼は彼の時代に先んじていた。 New facts about ancient China have recently come to light. 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 You can see the ancient ruins in the distance. 遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。 Short skirts are already out of fashion. ショートスカートはすでに時代遅れである。 I have to eat, too. 背に腹は代えられぬ。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age. 軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 And the tokens he received as wages could only be spent at that shop. そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。 Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 We must try to preserve the remains of ancient civilizations. われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 We live in the atomic age. 私たちは原子力の時代に生きている。 The war ushered in a period of shortages and deprivation. 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 I regret having been lazy in my school days. 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 I miss the high school days we spent together. 高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。 I'm not interested in modern art. 私は現代美術には全く興味がない。 It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time. 私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。 If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead. そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。 You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young. 彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 When I was in college, I always studied most of the night just before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 In order to return to our era, what should we do? 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? She had a happy childhood. 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 This album reminds me of my happy school days. このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 Which period of history are you studying? あなたは歴史のどの時代を研究していますか。 This box will serve as a table. この箱はテーブルの代用となる。 In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 She must still be in her twenties. 彼女はまだ20代に違いない。 He was substituted for his father. 彼は父親の代役をした。 I've been on close terms with her since childhood. 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 His remark made my recollect my schooldays. 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 The victory was dearly won. その勝利の代償は大きかった。 This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age. この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。 Please answer this question for me. 私の代わりにこの問題を解いてください。 Changes of leadership have a great effect on the international political economy. 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 The building replaced several houses. ビルが数軒の家に代わってできた。 He was very happy in his school days. 学校時代、彼はたいへん幸福でした。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 I rate him among the best modern composers in Japan. 私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。 Turner stands out among the painters of his time. ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。 She entered her twenties. 彼女は20代に入った。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 A man shouldn't be a pastor until he's in his forties. 40代になるまでは牧師になるべきではない。 I remember my school days very well. 私は学校時代をよく覚えている。 She substituted margarine for butter. 彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。 Where is the closest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこですか?