The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
Many Europeans do not know modern Japan.
多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
The phenomenon is typical of our modern era.
その現象は今の時代に特有のものだ。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
The rent is paid for six months.
部屋代は半年分支払い済みだ。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で彼の会社の代表である。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.
彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.
古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
This song always reminds me of my school days.
この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.
曾祖父の代から東京に住んでいます。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
The 1990s began with the Gulf War.
1990年代は湾岸戦争で始まった。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代があるものだ。
She was shy in her high school days.
彼女は高校時代内気でした。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
I had a happy childhood.
私は幸福な子供時代を送った。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
Other times, other manners.
時代が変われば風習も変わる。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.
今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
The computer was so outdated that it was good for nothing.
そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.