The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
This machine is now out of date.
この機械はもう時代遅れだ。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
What did you major in at college?
大学時代の専攻は何でしたか?
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
The 21st century belongs to Asia.
21世紀はアジアの時代である。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.
フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
I work for a travel agency.
私は旅行代理店で働いています。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
Rome has a lot of ancient buildings.
ローマには古代建築物がたくさんある。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
High school days are when you can try anything.
高校時代は何でもやってみることができるはずです。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Each new generation makes use of the knowledge.
新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
Bill replaced Jim as captain.
ビルはジムに代わり、主将になった。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.