UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
He took part in the meeting in place of his brother.彼は兄の代理として集会に参加した。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
I'm a stupid old maid in my thirties.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
Where's the nearest travel agency?一番近い旅行代理店はどこにありますか。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
I represented my university at the conference.私は大学を代表してその会議に出席した。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
Could you dial for me? The telephone is too high.代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Einstein was far in advance of his time.アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
The phenomenon is typical of our modern era.その現象は今の時代に特有のものだ。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
CDs have taken the place of records.CDがレコードに取って代わってしまった。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License