UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is in his early thirties.彼は30代前半です。
He is acting for the chief director.彼が理事長の代行をしている。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
Let me pay for your coffee.あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
The rent is very high.部屋代はとても高い。
Mary paid five dollars for her lunch.メアリーは昼食代を五ドル払った。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
Cars took the place of bicycles.車が自転車に取って代わった。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
That will not make even carfare.足代にもならない。
He was far before his time.彼ははるかに時代に先んじていた。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
Who will fill in for Tom when he is away?トムがいない間誰が代わりをするんだ。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Rome is famous for its ancient architecture.ローマは古代建築で有名だ。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
He was ahead of his time.彼は彼の時代に先んじていた。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
The decline can be traced to the 1950s.その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License