Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I got to know Tom when I was in college.
トムとは大学時代に知り合いました。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.
トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
Technology will make a lot of progress in the nineties.
1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
She spoke for the homeless.
彼女は家のない人々の代弁をした。
The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
She took a typical example of modern music.
彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.
戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
Bill replaced Jim as captain.
ビルはジムに代わり、主将になった。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
He drank a cup of tea and then asked for another.
彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
She was born in the 1950s.
彼女は1950年代の生まれです。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
It's about time we did away with this outdated law.
こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.
私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
The rock star is an idol of the teenagers.
そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.
今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
Will you go in place of me?
私の代わりにいってくれませんか。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.