UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In ancient times, plagues killed many people.古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
Modern poetry is often most obscure.現代詩はしばしばきわめて難解だ。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
Are your opinions representative of those of the other students?君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
He is a Newton of our day.彼は現代のニュートンだ。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
The countenance of the countryside has changed.田舎の風景は代わってしまった。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
He attended the meeting in my place.私の代わりに彼がその会合に出席した。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
This car is out of date.この車は時代遅れです。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Her house is very modern.彼女の家はたいへん現代的です。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
We paid a heavy price for this victory.この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
He drank a cup of tea and then asked for another.彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
The price does not include the box.料金には箱代は含みません。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
He was really a child of his times.彼はまさしく時代の子であった。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
Some ancient people thought of the sun as their God.古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
I represented my university at the conference.私は大学を代表してその会議に出席した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License