UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
I'll pay the money for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
We paid a heavy price for this victory.この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
I'm a stupid old maid in my thirties.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
We should substitute alcohol for oil.石油の代りにアルコールを使うべきだ。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
We should substitute margarine for butter for our health.私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License