UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
We should substitute alcohol for oil.石油の代りにアルコールを使うべきだ。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
The bookseller charged me ten dollars for the book.本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
Petroleum has been important since ancient times.石油は古代よりずっと重要なものであった。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License