Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Instead, he worked a switch that controlled his computer. その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 I had tea instead of coffee this morning. 今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。 The streetcar is now certainly out of date. 市電は今では確かに時代遅れである。 This custom has been handed down from generation to generation. この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。 This system worked well until the 1840s. このシステムは1840年代までは上手く機能した。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child. この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。 He appeared as a pinch hitter in the game. 彼はその試合に代打として出場した。 Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 We often hear it said that ours is essentially a tragic age. 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school. 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 It is out of fashion. あれはもう時代遅れ。 The countenance of the countryside has changed. 田舎の風景は代わってしまった。 Products made from petroleum are vital to modern societies. 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 What was your major in college? 大学時代の専攻は何でしたか? My happy schooldays will soon be behind me. 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 He made me attend the party in his place. 彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。 I regret having been idle in my school days. 学生時代に怠けていたことを後悔している。 We paid a heavy price for this victory. この勝利に対して我々は大変な代価を払った。 He was contemporary with Shakespeare. 彼はシェークスピアと同時代の人だった。 This is the beginning of a new era. これは新時代の幕開けです。 Born in better times, he would have become famous. もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 The telephone is essential to modern life. 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 Technology will make a lot of progress in the nineties. 1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。 Would you like some more bread? パンのお代わりはいかがですか? The good old days are gone never to return. 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 Keep up with the times. 時代に遅れないように。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 They were delegates from India to the U. N. 彼らは国連のインド代表だった。 She was shy in her high school days. 彼女は高校時代内気でした。 In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites. 古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。 Can you imagine a time when the world is free of war? この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。 A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 We live in the atomic age. 現代は原子力の時代だ。 Most athletes are at their best during their early manhood. 多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。 I looked for someone to take her place. 私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。 We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 This song reminds me of the good old days. この歌は私に古き良き時代を思い出させる。 Soseki was a contemporary of Ohgai. 漱石は鴎外と同時代の人であった。 Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 Modern methods improved industry. 近代的方法で産業は向上した。 I wish you to go there instead. 代わりに君にそこへ行ってほしい。 We should substitute margarine for butter for our health. 私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。 I remember reading the book three times when I was young. 私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。 Thank you. I used to play tennis in high school. ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。 They attributed his bad manners to lack of training in childhood. 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。 The representative was absent from the annual conference. その代表者は年次会議を欠席した。 Who is going to sit in for you? 誰が君の代わりをするんだい。 I used to go fishing in my school days. 学生時代にはよく釣りにいったものだ。 He demanded that we should pay him. 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time. 曾祖父の代から東京に住んでいます。 Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk. 今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 I don't remember having had any toys when I was young. 私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。 The bookseller charged me ten dollars for the book. 本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。 The priest took the sick man's place. その司祭は病気の男の身代わりになった。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。 The longer you stay, the more overtime pay you'll get. うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 Drugs are a cancer of modern society. 薬物は現代社会の癌だ。 At that time, the whole world was hungry. その時代は全世界の人々が飢えていた。 Electricity has taken the place of steam. 電気が蒸気にとって代わった。 Instead of going himself, he sent his son to the political meeting. 自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。 I rate him among the best modern composers in Japan. 私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。 I always crammed for my tests overnight when I was a student. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 I looked for someone to take her place. 私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。 She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 I'll find someone to fill in for you. 君の代行者を見つけよう。 It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time. 私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。 The rock star is an idol of the teenagers. そのロッカーは十代の若者アイドルだ。 We spent the entire day in Yoyogi Park. 代々木公園で丸一日を過ごした。 People of my generation all think the same way about this. 私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。 They charged me five dollars for the bag. そのかばんの代金として5ドル請求された。 Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 She kept body and soul together in such days. 彼女はあのような時代をやっと生きてきた。 As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 He was one of the famous men of letters in his era. 彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。 Do you have any sales distributors in Japan? 日本に販売代理店をお持ちですか。 We all know that Mendel was way ahead of his time. メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 The sweep of the times is changing rapidly. 時代の潮流が急速に変化している。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented. ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。 He is trying to keep up with the current of the times. 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 This photograph reminds me of my childhood. この写真を見ると子供時代を思い出します。 Cars took the place of bicycles. 車が自転車に取って代わった。