UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
He is in his early thirties.彼は30代前半です。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
Modern people cannot do without cars.現代人は車なしで済ますことができない。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の1部門です。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
I took an English newspaper when I was in college.大学時代に私は英字新聞をとっていた。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
The building replaced several houses.ビルが数軒の家に代わってできた。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
Electricity has taken the place of steam.電気が蒸気にとって代わった。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
The couple transformed chemistry into a modern science.夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
These clothes of mine are out of style.私のこの服は時代遅れだ。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Representative democracy is one form of government.代議民主制は1つの政治形態である。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License