UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
There's no substitute for hard work.勤勉に代わるものなし。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
I really can't understand modern sculpture.私は現代彫刻はよく理解できない。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
I'll pay the money for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
I rate him among the best modern composers in Japan.私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
You need not pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
I will take his place.私が彼の代理をします。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.彼に代わりますので少々お待ち下さい。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Monet's art is representative of Impressionism.モネの芸術は印象派を代表している。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License