UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
I would often take part in an English speech contest in my school days.学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
Modern poetry is often most obscure.現代詩はしばしばきわめて難解だ。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
This song reminds me of my junior high school days.この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
How much is the room charge?部屋代はいくらですか。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
I learned French instead of German.私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
Petroleum has been important since ancient times.石油は古代よりずっと重要なものであった。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
Many Europeans do not know modern Japan.多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Who will fill in for Tom when he is away?トムがいない間誰が代わりをするんだ。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
Could you dial for me? The telephone is too high.代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
This is a book on modern English usage.これは現代英語の慣用法についての本です。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
You cannot substitute money for health.お金は健康の代わりにはならない。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
We took care of our horses by turns.私たちは代わる代わる馬の世話をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License