The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
We should substitute margarine for butter for our health.
私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
He is in his early twenties.
彼は20代前半です。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
I didn't need to pay for the food.
私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
She got married in her teens.
彼女は10代で結婚した。
You need not pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
Did you pay for those shoes?
そのくつの代金を払いました。
Let me pay for your coffee.
あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I'd like to change my room.
部屋を代えてほしいのですが。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.
その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.
古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
He attended the meeting in my place.
私の代わりに彼がその会合に出席した。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
He is acquainted with the modern history of France.
彼はフランス近代史に詳しい。
That word is old fashioned.
この言葉はもう時代遅れだ。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
They say the forties are the dangerous ages.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
Will you go to the party instead of me?
私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.