The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
The good old days have gone, never to return.
古きよき時代は去り、二度と戻らない。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.
古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
Her story reminded me of the good old days.
彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
Will you go to the meeting in my place?
私の代わりにその会に行ってくれませんか。
She spoke for the homeless.
彼女は家のない人々の代弁をした。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
I bought a new dress for her on his behalf.
私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
I'll find someone to fill in for you.
君の代行者を見つけよう。
He made me attend the party in his place.
彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Wisdom is a treasure for tens of generations.
知恵は万代の宝
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.
1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
It is not too much to say that this is the age of cars.
今は車の時代だと言っても過言ではない。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Modern bridges are similar in shape.
現代の橋は形が似ている。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.
剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
This is the village where I spent my childhood.
これが私が子供時代を過ごした村です。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
Can you take over driving for a while?
ちょっと運転を代わってくれないか。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.