The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代があるものだ。
I may write a letter for you.
私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
We alternated in cleaning the room.
私たちは交代で部屋の掃除をした。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.
ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.
誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
He stands out among the painters of his time.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
That's par for the course with teenagers.
十代の子供だったら普通だよ。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
Our generation has seen a lot of changes.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.
上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
He is here to stay.
これからは彼の時代だ。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
現代哲学は19世紀に始まる。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
This song reminds me of my junior high school days.
この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
I looked for someone to take her place.
私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
Those shoes are out of date.
その靴は時代遅れだ。
We spent the entire day in Yoyogi Park.
代々木公園で丸一日を過ごした。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
A samurai in the Edo Era carried two swords.
江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
I'll find someone to fill in for you.
君の代行者を見つけよう。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.