I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.
古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
Printing fee for project documentation
プロジェクトの書類の印刷代金
John answered for his sister.
ジョンが妹に代わって答えた。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
Tom appreciates modern art.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
Bill replaced Jim as captain.
ビルはジムに代わり、主将になった。
Will you go in place of me?
私の代わりにいってくれませんか。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
She looked back on her school days.
彼女は学生時代を思い出した。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
The 1990s began with the Gulf War.
1990年代は湾岸戦争で始まった。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
I am acting for my father.
私は父の代わりをつとめているのです。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.
大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.
アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
I got to know Tom when I was in college.
トムとは大学時代に知り合いました。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
We all know that Mendel was way ahead of his time.
メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.