We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の一分野である。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
The furniture in his office is very modern.
彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?
つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
He dates the custom from the colonial days.
その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Television almost has taken the place of the movie theater.
テレビがほとんど映画にとって代わった。
Her house is very modern.
彼女の家はたいへん現代的です。
The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.
私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
He had a second helping of soup.
彼はスープのお代わりをした。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
You need not pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
The time when such things could happen is past.
そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
I represented my university at the conference.
私は大学を代表してその会議に出席した。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
It's a word I'd like to find a substitute for.
これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.