Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
We are living in the atomic age.
私達は原子力時代に生きている。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.
ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
I rate him among the best modern composers in Japan.
私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
It was now a race against time.
今や時代との競争になった。
Television almost has taken the place of the movie theater.
テレビがほとんど映画にとって代わった。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.
今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.
ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
His clothes are out of fashion.
彼の服は時代遅れだ。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
Each new generation makes use of the knowledge.
新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
My brother did that on behalf of me.
弟が私に代わってそれをやった。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.
彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
He is one of the best singers of the day.
彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.