UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She looked back on her school days.彼女は学生時代を思い出した。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
The time may come when we will have no war.戦争のない時代が来るかもしれない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
This car is out of date.この車は時代遅れです。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Let me pay for your coffee.あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
I used to go fishing in my school days.学生時代にはよく釣りにいったものだ。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
I owe two months' rent for my room.私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
This song reminds me of my junior high school days.この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Monet's art is representative of Impressionism.モネの芸術は印象派を代表している。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License