I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
The 1990's saw various incidents.
九〇年代にはいろんな事件が起こった。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
He went there instead of me.
彼は私の代わりにそこに行った。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
It was now a race against time.
今や時代との競争になった。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
I bought a new dress for her on his behalf.
私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
That's par for the course with teenagers.
十代の子供だったら普通だよ。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
I bought a new computer to keep up with the times.
時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
You are supposed to come in person.
代理人ではなくあなた本人が来てください。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
I substitute honey for jam.
私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
He is on the varsity in tennis and in debating.
彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
The institution was established in the late 1960s.