The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you drink wine instead of milk?
牛乳の代わりにワインはいかがですか。
I would like to have some more water.
水のお代わりを下さい。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
You cannot substitute money for health.
お金は健康の代わりにはならない。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
How much is the room charge?
部屋代はいくらですか。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
His character was formed in his childhood.
彼の性格は子供時代に作り上げられた。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
I rate him among the best modern composers in Japan.
私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
Each new generation makes use of the knowledge.
新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
The 1990's saw various incidents.
九〇年代にはいろんな事件が起こった。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
Black and white television sets have gone out of date.
白黒テレビは、時代遅れになった。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
Our generation has seen a lot of changes.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
He attended the meeting for his father.
彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
That's par for the course with teenagers.
十代の子供だったら普通だよ。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
I bought a new computer to keep up with the times.
時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
My brother did that on behalf of me.
弟が私に代わってそれをやった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
There is no time like the time when you and I were young.
あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
The 21st century belongs to Asia.
21世紀はアジアの時代である。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
Printing fee for project documentation
プロジェクトの書類の印刷代金
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.