Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What price do we have to pay for these advantages? こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。 High school days are when you can try anything. 高校時代は何でもやってみることができるはずです。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 Delegates from many countries participated in the conference. 多数の国の代表がその会議に参加した。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 Will you go to the party instead of me? 代わりにパーティーに行ってくれませんか。 Tom's clothes are out of fashion. トムの服は時代遅れだ。 I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 I've been on close terms with her since childhood. 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 Ancient astronomers noticed constellations and gave them names. 古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 Last night we enjoyed talking over our high school days. 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 Her story reminded me of the good old days. 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 The exhibition offers profound insights into ancient civilization. その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 He lived in the days when air travel was considered dangerous. 彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。 I stayed up much later when I was a student. 私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。 Who is going to sit in for you? 誰が君の代わりをするんだい。 He drank a cup of tea and then asked for another. 彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。 Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names. 日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。 It was named after the first American president. それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。 His character was formed in his childhood. 彼の性格は子供時代に作り上げられた。 I used to go fishing in my school days. 学生時代にはよく釣りにいったものだ。 The Stone Age ruins were discovered. 石器時代の遺跡が発見された。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 Super technology weapons from the ancients always end up out of control. 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 The longer you stay, the more overtime pay you'll get. うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 The war ushered in a period of shortages and deprivation. 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 A man may be wrong; so may a generation. ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 You will have to take his place in case he cannot come. もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 This custom has been handed down from generation to generation. この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。 I went to every modern art show that took place in Tokyo last year. 私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。 The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do. 古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。 He majors in modern literature. 彼は近代文学を専攻している。 Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something. 何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 She substituted margarine for butter. 彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。 My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 The president did not come, but sent the vice-president in his stead. 社長は来ないで代わりに副社長をよこした。 He is in his early thirties. 彼は30代の初めだ。 Most athletes are at their best during their early manhood. 多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。 Hers is a respectable family with a long history behind it. 彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。 When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 Representatives made a major breakthrough in the trade talks. 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 These tales have been passed on from generation to generation. これらの話は代々語りつがれてきた。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 He was far from clever in his school days. 学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。 No country under the sun is safe in this nuclear age. この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 She was shy in her high school days. 彼女は高校時代内気でした。 Keep up with the times. 時代に遅れないようにしよう。 My happy schooldays will soon be behind me. 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 If you can't come, send someone in your stead. もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 The story has been passed down from generation to generation by word of mouth. その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。 Just a minute, please. I'll call him to the phone. 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 She got nothing in reward for her kindness. 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 Sugar replaced honey as a sweetener. 甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。 The old man spent most of his time looking back on his youth. その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 How much is your monthly gas bill? 毎月のガス代はいくらですか。 Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously. もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。 Language keeps in step with the times. 言葉は時代とともに移りゆく。 The decline can be traced to the 1950s. その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 Other times, other manners. 時代が変われば風習も変わる。 I roomed with a delegate from Algeria. 私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 You establish the property right by paying for it. それの代金を払うことによって確立する所有権。 He represented our company at the conference. 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 Television almost has taken the place of the movie theater. テレビがほとんど映画にとって代わった。 Can I have seconds on rice and cabbage? ライスとキャベツをお代わりお願いします。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。 We should read the newspaper so as not to lag behind the times. 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 He said he would pay for the dinner. 彼は食事代は自分が払うと言った。 True friendship is priceless. 真の友情は千金にも代え難い。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 The victory was dearly won. その勝利の代償は大きかった。 The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts. その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 The rent is paid for six months. 部屋代は半年分支払い済みだ。 His clothes are out of fashion. 彼の服は時代遅れだ。 Myths and legends should be handed down from generation to generation. 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 School uniforms are just out of fashion. 学校の制服は全く時代遅れだ。 This custom began in the Edo Period. この習慣は江戸時代に始まった。 John would often go mountain climbing when he was a student. 学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。 Modern methods improved industry. 近代的方法で産業は向上した。 Our company's agent in Rio will meet you at the airport. 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 All the students recognized her as their representative. 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 The good old days are gone never to return. 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 Rome is famous for its ancient architecture. ローマは古代建築で有名だ。 She was good at mathematics in high school. 彼女は高校時代数学が得意でした。 Let's play cards instead. その代わりにトランプをしようよ。 I will go to see him instead of you. あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。 The streetcar is now certainly out of date. 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 We are living in the atomic age. 私達は原子力時代に生きている。 When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。