Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Good habits should be cultivated in childhood. 良い習慣は子供時代に養うべきである。 He dates the custom from the colonial days. その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。 The custom was handed down from generation to generation. その習慣は世代から世代へと伝えられた。 Childhood is a period of rapid growth. 子供時代は、急速な成長の時期です。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi 今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 He was contemporary with Shakespeare. 彼はシェークスピアと同時代の人だった。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 Please cover for me at the reception desk for about one hour. 一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。 That will not make even carfare. 足代にもならない。 She took a typical example of modern music. 彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。 He lived in the days when air travel was considered dangerous. 彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 We took turns with the driving. 我々は交代で運転した。 Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 The law was enacted in the Meiji era. その法律は明治時代に制定された。 The legislator of that state did away with outdated laws. その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。 He is hailed as the father of modern anthropology. 彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。 Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 They laughed at the photograph of my boyhood. 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 She arrogantly answered in my place. 彼女は横柄に私に代わって返事した。 I will go there in place of you. 私があなたの代わりにそこに行きましょう。 In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites. 古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 It is out of fashion. あれはもう時代遅れ。 I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 John represented his class in the swimming match. ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 The method is behind the times now. そのやり方は今や時代遅れだ。 Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 Memories of childhood still lie near her heart. 子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。 I persuaded her to substitute for me in that job. 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 I took an English newspaper when I was in college. 大学時代に私は英字新聞をとっていた。 The myth offers insights into the ancient civilization. その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 Read the newspaper every day, or you will get behind the times. 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 He appeared as a pinch hitter in the game. 彼はその試合に代打として出場した。 He made a speech on behalf of our company. 彼が会社を代表して演説しました。 The price does not include the box. 料金には箱代は含みません。 She is behind the times when it comes to clothes. 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 No country on earth is safe in this nuclear age. この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 In the name of the moon, we'll punish you! 月に代わっておしおきよっ! In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 His character was formed in his childhood. 彼の性格は子供時代に作り上げられた。 I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me. トムは高校時代の1コ上の先輩です。 Monet's art is representative of Impressionism. モネの芸術は印象派を代表している。 He is a Chopin for our times. 彼は現代のショパンである。 She is due to speak for the class. 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 My shoes won't bear wearing twice. 私の靴は2度とはけないような代物だ。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 Her house is very modern. 彼女の家はたいへん現代的です。 Each new generation makes use of the knowledge. 新しい世代はそれぞれ知識を利用する。 He typified the times in which he lived. 彼はその時代の代表的人物だった。 We shared the cost of the meal. 食事代を割り勘にした。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 On behalf of our classmates, I welcome you. 同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。 Is lunch included in this price? この料金に昼食代は入っていますか。 You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 We are living in the age of nuclear power. 私達は原子力時代に生きている。 This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age. この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。 When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 The professor is familiar with contemporary literature. その教授は現代文学に詳しい。 This government is really putting the clock back. この政府はまさしく時代に逆行している。 You don't need to pay for your lunch. あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。 Her story reminded me of the good old days. 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 Rome is famous for its ancient architecture. ローマは古代建築で有名だ。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school. 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 I had a happy childhood. 私は幸福な子供時代を送った。 The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay. FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。 Central to this issue is the problem of modernization. 論点の中心は、近代化という問題である。 Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 He went there instead of his father. 彼は父の代わりにそこへ行った。 They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 Have you been in contact with one of your old school friends recently? 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 This melody reminds me of my school days. このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 The photo takes me back to my childhood days. その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 Hostility was replaced by love. 敵意に代わって愛情が生まれた。 It goes without saying that the ideology is behind the times. 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 We should substitute alcohol for oil. 石油の代りにアルコールを使うべきだ。 The picture reminds me of my school days. その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 He spoke to me on behalf of the company. 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 I worked on Sunday, so I had Monday off. 日曜日に出社したので月曜日が代休だった。 She did without necessities to pay for her daughter's lessons. 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 It is not too much to say that this is the atomic age. 今は原子力時代だといっても過言ではない。 My sister is in her twenties. 私の姉は20代だ。 She married again in her mid-forties. 彼女は40代半ばで再婚した。 His clothes are out of fashion. 彼の服は時代遅れだ。 Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 He was really a child of his times. 彼はまさしく時代の子であった。 Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 In the 1600s, tea was introduced into Europe from India. 1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。 His boyhood experiences taught him what it was like to be poor. 少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。 The invention of the transistor marked a new era. トランジスターの発明は新時代を画した。