Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's ask a travel agent. 旅行代理店に問い合わせてみよう。 Mary is in her late twenties. メアリーは20代後半です。 He is acting for the chief director. 彼が理事長の代行をしている。 As a poet he flowered in his twenties. 詩人としての彼は20代が花盛りだった。 Your skirt is out of fashion. あなたのスカートは時代遅れですよ。 She spread on margarine instead of butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。 I got to know Tom when I was in college. トムとは大学時代に知り合いました。 Modern people cannot do without cars. 現代人は車なしで済ますことができない。 The furniture in this office is really modern. この事務所の家具はなかなか近代的だ。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 Language keeps in step with the times. 言語は時代に合わせて変化していく。 I've been on close terms with her since childhood. 私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。 My brother did that on behalf of me. 弟が私に代わってそれをやった。 This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child. この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。 Representative democracy is one form of government. 代議民主制は1つの政治形態である。 I paid fifty percent down for the car. 車の代金を現金で半額支払った。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 We should read the newspaper so as not to lag behind the times. 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me. トムは高校時代の1コ上の先輩です。 He spoke to me on behalf of the company. 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 How much is your monthly gas bill? 毎月のガス代はいくらですか。 The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 He was very happy in his school days. 学校時代、彼はたいへん幸福でした。 The same thing holds good for the younger generation. 同じことが若い世代についてもいえる。 My grandfather is in his nineties. 祖父は90歳代である。 Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 I am acting for my father. 私は父の代わりをつとめているのです。 Some ancient people thought of the sun as their God. 古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。 Read the newspaper every day, or you will get behind the times. 新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。 I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 Rome has a lot of ancient buildings. ローマには古代建築物がたくさんある。 Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'. 昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。 These tales have been passed on from generation to generation. これらの話は代々語りつがれてきた。 He represented Japan at a conference. 彼は日本を代表して会議に出た。 This sticky liquid can be substituted for glue. このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 Printing fee for project documentation プロジェクトの書類の印刷代金 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 She has to pay for the book. 彼女はその本の代金を支払わねばならない。 He often looks back on his high school days. 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 I substitute honey for jam. 私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。 My younger sister got married in her teens. 私の妹は10代で結婚した。 We are living in the age of nuclear power. 私達は原子力時代に生きている。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 Every dog has his day. だれにでも得意な時代がある。 Instead of going himself, he sent his brother in his place. 彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。 If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead. もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 Germany adopted a social security system in the 1880's. ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period. 自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。 The story has been passed down from generation to generation by word of mouth. その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。 I'm a thirty-year-old unmarried woman. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 We owe our modern life to electricity. 現代の生活は電気のおかげである。 The problem is one of interpreting these ancient scriptures. これは古代の教典を解釈するという問題である。 Delegates from many countries participated in the conference. 多数の国の代表がその会議に参加した。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school. 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 This tradition has been passed down from generation to generation. この伝統は代々受け継がれている。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 He's behind the times in his methods. 彼の方法は時代遅れだ。 She used margarine instead of butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。 He had a second helping of soup. 彼はスープのお代わりをした。 I got to know Tom when I was a university student. トムとは大学時代に知り合いました。 Ancient astronomers noticed constellations and gave them names. 古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。 Where's the nearest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 I studied in England for six months when I was a student. 学生時代、イギリスに半年留学しました。 I went to the theater to see a period drama. 私は時代劇を見にその劇場へ行った。 It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 Hard work is the price of success. 勤勉は成功の代価だ。 The hotel charged me 8000 yen for the room. ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 The countenance of the countryside has changed. 田舎の風景は代わってしまった。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 We had terrible times during the war. 戦争中は大変な時代だった。 Drug addiction is a cancer in modern society. 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 I regret having been idle in my school days. 学生時代に怠けていたことを後悔している。 This is an age when honesty does not pay. 今は、正直が、損をする時代です。 She took a typical example of modern music. 彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。 Could you do this instead of me? 私の代わりにこれをしていただけませんか。 We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 You belong to the next generation. 君たちは次の世代の人間だ。 No country on earth is safe in this nuclear age. この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 He is on the varsity in tennis and in debating. 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 His remark made my recollect my schooldays. 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。 It is impossible to substitute machines for people themselves. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 Will you go to the party instead of me? 代わりにパーティーに行ってくれませんか。 We will have to take on someone to do Tom's work. トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。 Every time I hear that song, I think of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 I miss the high school days we spent together. 高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。 All the students recognized her as their representative. 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. トムは高校時代の1つ下の後輩です。 In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 Sorry, but could you answer the phone for me? ごめん、代わりに電話出てくれないかな? My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 He represented his class at the meeting. 彼はクラスを代表して会場に出た。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 Read a newspaper to keep up with the times. 時代に遅れないように新聞を読みなさい。