UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
The phenomenon is typical of our modern era.その現象は今の時代に特有のものだ。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
Those shoes are old fashioned.その靴は時代遅れだ。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
My brother did that on behalf of me.弟が私に代わってそれをやった。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
I used to go fishing in my school days.学生時代にはよく釣りにいったものだ。
He went fishing instead of playing tennis.彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
He ran a serious risk on my behalf.彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
I'm a stupid old maid in my thirties.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
I learned French instead of German.私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
He has a liking for modern music.彼は現代音楽が好きだ。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
His ideas were in advance of his times.彼の考えは時代の先を行っていた。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
I rate him among the best modern composers in Japan.私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License