UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Cars took the place of bicycles.車が自転車に取って代わった。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
I used to keep a diary when I was at high school.高校時代には、日記をつけていた。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
We owe our modern life to electricity.現代の生活は電気のおかげである。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
I would often take part in an English speech contest in my school days.学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
My father is in his fifties.父は50代です。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
Who will attend the meeting on her behalf?彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
He has a liking for modern music.彼は現代音楽が好きだ。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
He said he would pay for the dinner.彼が食事代は自分が払うと言った。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License