UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
The countenance of the countryside has changed.田舎の風景は代わってしまった。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
I bought a new computer to keep up with the times.時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
Can you imagine a time when the world is free of war?この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
The Stone Age ruins were discovered.石器時代の遺跡が発見された。
Black and white television sets have gone out of date.白黒テレビは、時代遅れになった。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
His unhappy childhood affected his outlook on life.彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
I'll take my father's place.私が父の代理をするつもりだ。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License