The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若い世代はしらけている。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
I think he is the greatest artist of the time.
私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
This custom dates from the Edo period.
この習慣は江戸時代からのものだ。
I wish I could see the ancient world.
古代世界を見ることができればなあ。
I'll take my father's place.
私が父の代理をするつもりだ。
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Let me pay for your coffee.
あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
Keep up with the times.
時代に遅れないようにしよう。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
This is a book on modern English usage.
これは現代英語の慣用法についての本です。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.
家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
Tom's clothes are out of fashion.
トムの服は時代遅れだ。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
You are supposed to come in person.
代理人ではなくあなた本人が来てください。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
He appeared as a pinch hitter in the game.
彼はその試合に代打として出場した。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.