UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
He went there instead of his father.彼は父の代わりにそこへ行った。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
Read as many books as you can while you are a student.学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
Could you add the cost to my room bill?会計は部屋代につけてください。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
It was now a race against time.今や時代との競争になった。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
The phenomenon is typical of our modern era.その現象は今の時代に特有のものだ。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
Modern poetry is often most obscure.現代詩はしばしばきわめて難解だ。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
I'll pay the money for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
Modern people cannot do without cars.現代人は車なしで済ますことができない。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
He appeared as a pinch hitter in the game.彼はその試合に代打として出場した。
Would you like another cup of coffee?コーヒーのお代わりはいいですか。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
My father is in his fifties.父は50代です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License