UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
He is hailed as the father of modern anthropology.彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
He was very happy in his school days.学校時代、彼はたいへん幸福でした。
I used to keep a diary when I was at high school.高校時代には、日記をつけていた。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
Would you like another cup of coffee?コーヒーのお代わりはいいですか。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
In ancient times, plagues killed many people.古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
He will go to the meeting instead of me.私の代わりに彼が出席します。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
Their way of thinking is behind the times.彼らの考え方は時代遅れだ。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
We took care of our horses by turns.私たちは代わる代わる馬の世話をした。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Your ideas are all out of date.あなたの考えはまったく時代遅れである。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License