Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
He's running for Congress.
彼は代議士に立候補しています。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
I really can't understand modern sculpture.
私は現代彫刻はよく理解できない。
We live in the age of technology.
私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月会がとても人気だった。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
I got to know Tom when I was a college student.
トムとは大学時代に知り合いました。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
We learn about ancient Rome and Greece.
私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
This ceremony has been handed down from generation to generation.
この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Fred and George took turns with the driving.
フレッドとジョージは、交代で運転した。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
Wisdom is a treasure for tens of generations.
知恵は万代の宝
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
My father got married in his twenties.
私の父親は20代で結婚した。
He is here to stay.
これからは彼の時代だ。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
I will take his place.
私が彼の代理をします。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
The computer was so outdated that it was good for nothing.
そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.
1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.