The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's hope times change.
時代が変わると祈ろう。
The invention of the transistor introduced a new era.
トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
The rent is very high.
部屋代はとても高い。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
In ancient times, plagues killed many people.
古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
I didn't need to pay for the food.
私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Is lunch included in this price?
この料金に昼食代は入っていますか。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
I bought a new computer to keep up with the times.
時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
I must admit I don't like much contemporary music.
私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.
今月の電話代見て、目が飛び出た。
Many friends of my youth also came.
私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Read a newspaper to keep up with the times.
時代に遅れないように新聞を読みなさい。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
I will take his place.
私が彼の代理をします。
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
Petroleum was replacing coal as fuel.
燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
These clothes of mine are out of style.
私のこの服は時代遅れだ。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Einstein was far in advance of his time.
アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.
アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
That's par for the course with teenagers.
十代の子供だったら普通だよ。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
This custom has been handed down from generation to generation.
この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
The day will come when there will be no war.
戦争のない時代が来るだろう。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
She has to pay for the book.
彼女はその本の代金を支払わねばならない。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.