UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
The rent is very high.部屋代はとても高い。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
Just a minute, please. I'll call him to the phone.彼に代わりますので少々お待ち下さい。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
I would like some more water.水のお代わりを下さい。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.CDはすっかりレコード取って代わった。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
The price does not include the box.料金には箱代は含みません。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
He was very happy in his school days.学校時代、彼はたいへん幸福でした。
He went fishing instead of playing tennis.彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
John would often go mountain climbing when he was a student.学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
We have not seen each other since our school days.私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
CDs have taken the place of records.CDがレコードに取って代わってしまった。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
His ideas were in advance of his times.彼の考えは時代の先を行っていた。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License