The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He was encouraged by a professor from his college days.
彼は大学時代の教授に励まされた。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Modern heroes are represented by rock stars.
現代の英雄はロックスターが代表している。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
She was born in the 1950s.
彼女は1950年代の生まれです。
He demanded that we should pay him.
彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
We are living in the atomic age.
私達は原子力時代に生きている。
She is due to speak for the class.
彼女はクラスを代表して演説することになっている。
He is in his early twenties.
彼は20代前半です。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The can will do for an ashtray.
その缶は灰皿の代わりになる。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の1部門です。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
The time may come when we will have no war.
戦争のない時代が来るかもしれない。
The eldest sister acted for the mother.
一番上の姉が母の代わりをした。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
He gave me everything but took nothing in return.
彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
We alternated in cleaning the room.
私たちは交代で部屋の掃除をした。
The rent is very high.
部屋代はとても高い。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Will you look after my children for me?
私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
Let's hope times change.
時代が変わると祈ろう。
She looked back on her childhood.
彼女は子供時代を回想した。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The phenomenon is typical of our modern era.
その現象は今の時代に特有のものだ。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.
このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
The ancients believed the earth was flat.
古代人たちは地球は平たいと信じていた。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.
彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.
もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med