UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
She spoke for the homeless.彼女は家のない人々の代弁をした。
The good old days are gone never to return.古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
He spoke to me on behalf of the company.彼は会社を代表して、私に話してくれた。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
We took care of our horses by turns.私たちは代わる代わる馬の世話をした。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
Petroleum has been important since ancient times.石油は古代よりずっと重要なものであった。
It was now a race against time.今や時代との競争になった。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
Sorry, but could you answer the phone for me?ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
The good old days are gone never to return.古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
That castle was built in ancient times.あの城は大昔の時代に建てられた。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
You need not pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
He was far before his time.彼ははるかに時代に先んじていた。
Who will fill in for Tom when he is away?トムがいない間誰が代わりをするんだ。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
What defect can you find in the present system of education?現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.現代哲学は19世紀に始まる。
Who will attend the meeting on her behalf?彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
I really can't understand modern sculpture.私は現代彫刻はよく理解できない。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License