Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 There is a generation gap between them. 彼らの間には世代の断絶がある。 The revolution brought in a new era. 革命は新たな時代をもたらした。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 Instead of going himself, he sent his brother in his place. 彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。 It seems the task will not be accomplished in our generation. その仕事は一代では成し遂げられないだろう。 He took part in the meeting in place of his brother. 彼は兄の代理として集会に参加した。 Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English. このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。 You need not pay for your lunch. あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。 Thank you. I used to play tennis in high school. ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。 I regret having been lazy in my school days. 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 These clothes of mine are out of style. 私のこの服は時代遅れだ。 What price do we have to pay for these advantages? こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。 Short skirts are already out of fashion. ショートスカートはすでに時代遅れである。 My brother did it on my behalf. 弟が私に代わってそれをやった。 He had to pay a high rent for his farm. 彼は高い農地代を払わなければならなかった。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 Will you go to the party instead of me? 代わりにパーティーに行ってくれませんか。 He has a liking for modern music. 彼は現代音楽が好きだ。 Could you add the cost to my room bill? 会計は部屋代につけてください。 They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 Mother made me eat carrots every day in my childhood. 子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。 I regret having been idle in my school days. 学生時代に怠けていたことを後悔している。 We are living in the age of nuclear power. 私達は原子力時代に生きている。 Tom has an eye to look modern arts. トムは現代美術を見る目がある。 I can't take the place of her as an English teacher. 彼女の代理で英語の先生などとてもできない。 If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。 In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 High school days are when you can try anything. 高校時代は何でもやってみることができるはずです。 Modern art means little to me. 現代芸術は私にはほとんど意味がありません。 Either you or I must go in his place. 君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。 It's a word I'd like to find a substitute for. これは代わりになるものをみつけたい単語だ。 Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 New facts about ancient China have recently come to light. 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代はある。 I studied in England for six months when I was a student. 学生時代、イギリスに半年留学しました。 We use them often as parasols or umbrellas. それを日よけや雨傘の代わりによく使います。 What did you major in at college? 大学時代の専攻は何でしたか? In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 The payment for the car will be made in 12 monthly installments. 車の代金は12ヶ月分割払いである。 He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 Those men are of a generation. あの人たちは同じ世代です。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 She was shy in her high school days. 彼女は高校時代内気でした。 Steam trains were replaced by electric trains. 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 She spread on margarine instead of butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。 She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. 彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 Please feel free to have a second helping. お代わりをどうぞご遠慮なく。 I bought a new dress for her on his behalf. 私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。 Modern technology gives us many things. 近代技術は多くの物を与えてくれる。 I'd like to change my room. 部屋を代えてほしいのですが。 You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 He represented Japan at a conference. 彼は日本を代表して会議に出た。 We often hear it said that ours is essentially a tragic age. 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child. この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。 His unhappy childhood affected his outlook on life. 彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。 The time may come when we will have no war. 戦争のない時代が来るかもしれない。 No country under the sun is safe in this nuclear age. この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 He was encouraged by a professor from his college days. 彼は大学時代の教授に励まされた。 The age of the carpet is a third thing to consider. 3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。 He was really a child of his times. 彼はまさしく時代の子であった。 She had a happy childhood. 彼女は幸せな幼年時代を過ごした。 It is impossible to substitute machines for people. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 We alternated with each other in driving the car. 私達は交代で車を運転しました。 He lived in the days when air travel was considered dangerous. 彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。 The building replaced several houses. ビルが数軒の家に代わってできた。 The hotel charged me 8000 yen for the room. ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 He is in his early thirties. 彼は30代の初めだ。 It has been long since they said the time of local government had come. 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 Language keeps in step with the times. 言葉は時代とともに移りゆく。 The debate continues into the 1980s and 1990s. その議論は1980年代と1990年代に続いている。 War has taken away our happiness and replaced it with horror. 戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。 John would often go mountain climbing when he was a student. 学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。 John represented his class in the swimming match. ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 We live in the age of technology. 私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。 My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 She looked back on her childhood. 彼女は子供時代を回想した。 An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age. 軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 I will share with you in the cost of the taxi. タクシー代は君と分担しよう。 Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'. 昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。 The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 Would you be kind enough to write? この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。 Those shoes are out of date. その靴は時代遅れだ。