Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 Rome is famous for its ancient architecture. ローマは古代建築で有名だ。 This album reminds me of my happy school days. このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 She has to pay for the book. 彼女はその本の代金を支払わねばならない。 Memories of childhood still lie near her heart. 子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。 He is here to stay. これからは彼の時代だ。 The period is referred to as the Stone Age. その時代は石器時代と呼ばれる。 I undertook responsibility for him. 彼に代わって私が責任を負った。 Just a minute, please. I'll call him to the phone. 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 Hard work is the price of success. 勤勉は成功の代価だ。 You establish the property right by paying for it. それの代金を払うことによって確立する所有権。 Many pupils are poor at algebra. 代数の苦手な生徒が多い。 She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Let me go in place of him. 彼の代わりにぼくに行かせてください。 Your ideas are all out of date. あなたの考えはまったく時代遅れである。 The countenance of the countryside has changed. 田舎の風景は代わってしまった。 Tom's clothes are out of fashion. トムの服は時代遅れだ。 In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 You don't need to pay for your lunch. あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。 Algebra is my favorite subject. 代数は僕の得意な学科だ。 Could you dial for me? The telephone is too high. 代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。 I'll give you my typewriter in exchange for that radio. そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。 The ancient Romans founded colonies throughout Europe. 古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 Language keeps in step with the times. 言葉は時代とともに移りゆく。 How much is your monthly gas bill? 毎月のガス代はいくらですか。 I'd be glad to go in your place. 喜んであなたの代わりに行きましょう。 I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 He took part in the meeting in place of his brother. 彼は兄の代理として集会に参加した。 Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 Tom started an advertising agency. トムは広告代理店を立ち上げた。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 Short skirts have already gone out of fashion. ショートスカートはすでに時代遅れである。 I will share with you in the cost of the taxi. タクシー代は君と分担しよう。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 You're a month behind in your rent. あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。 Black and white television sets have gone out of date. 白黒テレビは、時代遅れになった。 It is not too much to say that this is the atomic age. 今は原子力時代だといっても過言ではない。 Will you look after my children for me? 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 It's about time we did away with this outdated law. こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle? つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか? Thank you. I used to play tennis in high school. ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。 This is the beginning of a new era. これは新時代の幕開けです。 My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 Drugs are a cancer of modern society. 薬物は現代社会の癌だ。 Politicians are always telling us that better times are just around the corner. 政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。 They have charged me 30 pounds for the shoes. 彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 Do not leave our generation without hope. 私たちの世代に希望を残しておいてください。 She used margarine instead of butter. 彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。 What is the charge for cleaning overcoats? オーバーのクリーニング代はいくらですか。 Instead of going myself, I sent a gift. 行けない代わりに、贈り物をおくった。 It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo. 大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。 Let me go in place of him. 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 Modern poetry is often most obscure. 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 Short skirts are already out of fashion. ショートスカートはすでに時代遅れである。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age. この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。 It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s. フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。 No country under the sun is safe in this nuclear age. この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. 今月の電話代見て、目が飛び出た。 The research institute was established in the late 1960s. その研究所が設立されたのは1960年代後半です。 On behalf of our classmates, I welcome you. 同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。 You're a month behind in your rent. あなたの部屋代は一月とどこおっています。 This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 His unhappy childhood affected his outlook on life. 彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。 He is in his early thirties. 彼は30代の初めだ。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 Please use this wooden box in place of a chair. いすの代わりにこの木箱を使ってください。 This custom began in the Edo Period. この習慣は江戸時代に始まった。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 Her story brought back our happy childhood. 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 She will attend the meeting instead of me. 彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。 She got nothing in reward for her kindness. 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 She looked back on her school days. 彼女は学生時代を思い出した。 I want to keep a cat instead of a dog. 犬の代わりに猫を飼いたい。 We took turns in washing the car. 私達は交代で車を洗った。 He was very naughty in his boyhood. 彼は少年時代はとてもやんちゃだった。 We must be a step ahead of the times in our outlook. 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 The Representative Director supervises Directors' performance of duties. 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 The nineteenth century was the age of the white man's civilization. 19世紀は白人文明の時代だった。 I worked on Sunday, so I had Monday off. 日曜日に出社したので月曜日が代休だった。 The bus fare was raised. バス代が上がった。 Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen. まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。 Does the price of the room include the service charges? 部屋代にサービス代金は含まれていますか。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 We learn about ancient Rome and Greece. 私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。 The vice-president attended the ceremony on behalf of the president. 副大統領は大統領に代わって式典に出席した。 The sweep of the times is changing rapidly. 時代の潮流が急速に変化している。 My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 He often looks back on his high school days. 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 He majors in modern literature. 彼は近代文学を専攻している。 We all know that Mendel was way ahead of his time. メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。 Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 His policy was in advance of his times. 彼の政策は時代に先んじていた。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。