The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.
彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.
トムは高校時代の1コ上の先輩です。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
The time may come when we will have no war.
戦争のない時代が来るかもしれない。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
My father got married in his twenties.
私の父親は20代で結婚した。
The police charged Sachiyo with the murder.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
This song reminds me of the good old days.
この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
I'm sure that better times are on the way.
私はよりよい時代が近いことを確信しています。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
He went fishing instead of playing tennis.
彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
He's running for Congress.
彼は代議士に立候補しています。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Ours is a mechanical age.
我々の時代は機械時代だ。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
This book is a little out of date.
この本はちょっと時代おくれだ。
There is no telling who will be sent in his place.
誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
We should do away with out-of-date customs.
私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
It might be said that this is the computer age.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
George Washington was the first President of the United States of America.
ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
This family has been turning out lawyers generation after generation.
この家系は代々弁護士を輩出してきた。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Do you think that e-books will replace paper books?
電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
The time when such things could happen is past.
そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
He gave me everything but took nothing in return.
彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.