UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have enthusiasm for modern paintings.私は、現代絵画に熱中しています。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
He spoke to me on behalf of the company.彼は会社を代表して、私に話してくれた。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
Rock and roll was a creation of the young generation.ロックンロールは若い世代の発明だった。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
He has a liking for modern music.彼は現代音楽が好きだ。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
He went fishing instead of playing tennis.彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
That castle was built in ancient times.あの城は大昔の時代に建てられた。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
We will have to take on someone to do Tom's work.トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
Pay your rent in advance.部屋代は前金で払ってください。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
I represented my university at the conference.私は大学を代表してその会議に出席した。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License