UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
The rent is paid for six months.部屋代は半年分支払い済みだ。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
You cannot substitute money for health.お金は健康の代わりにはならない。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
It was now a race against time.今や時代との競争になった。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の1部門です。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
He will go to the meeting instead of me.私の代わりに彼が出席します。
I bought a new computer to keep up with the times.時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.いざとなったら、傘が武器の代用になる。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I'll pay the money for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
Where is the closest travel agency?一番近い旅行代理店はどこですか?
Would you like another cup of coffee?コーヒーのお代わりはいいですか。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
The building replaced several houses.ビルが数軒の家に代わってできた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License