Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 You can use margarine as a substitute for butter. バターの代用品としてマーガリンを使います。 Petroleum was replacing coal as fuel. 燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。 The novelist is pretty popular among teenagers. その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 It is not too much to say that this is the atomic age. 今は原子力時代だといっても過言ではない。 I owe two months' rent for my room. 私は部屋代が2ヵ月分たまっている。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 In his school days he wasn't as gentle as he is now. 学生時代は彼は今ほど優しくなかった。 The time may come when we will have no war. 戦争のない時代が来るかもしれない。 No country under the sun is safe in this nuclear age. この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 The smell of this flower calls up my childhood. この花の香りは私の子供時代を思い出させます。 When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 You belong to the next generation. 君たちは次の世代の人間だ。 Mary was Tom's high school crush. メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。 He attended the meeting for his father. 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。 Where is the closet travel agent? 一番近い旅行代理店ってどこにあります? It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 It is not too much to say that this is the atomic age. 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 My father is in his fifties. 父は50代です。 Culture is handed down from generation to generation. 文化は世代から世代へと伝えられる。 They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 He's behind the times in his methods. 彼の方法は時代遅れだ。 Knowledge has been passed down to subsequent generation. 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 Rome is famous for its ancient architecture. ローマは古代建築で有名だ。 Our class reunion brought back my dear old school days. クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 Modern music is familiar to him. 彼は現代音楽に通じている。 Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 We live in the atomic age. 私たちは原子力の時代に生きている。 She did without necessities to pay for her daughter's lessons. 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 He went there instead of me. 彼は私の代わりにそこに行った。 The computer was so outdated that it was good for nothing. そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。 In the 1600s, tea was introduced into Europe from India. 1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。 He's an Englishman, and, I guess, has known better days. 彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。 The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 He wrote a novel based on ancient myths. 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 When applying for tickets, please give alternative dates. 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead. そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。 Our company's agent in Rio will meet you at the airport. 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 What defect can you find in the present system of education? 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 Prepare yourself for the day when robots are at your side. ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。 I took over the wheel at Nagoya. 名古屋で運転を代わってやった。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 The price does not include the case. 価格には箱代は含まれていません。 I'm a thirty-year-old unmarried woman. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 What did you major in at college? 大学時代の専攻は何でしたか? Good habits should be cultivated in childhood. 良い習慣は子供時代に養うべきである。 What do you think of modern art? 現代芸術をどう思いますか。 Each new generation makes use of the knowledge. 新しい世代はそれぞれ知識を利用する。 That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts. その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 It might be said that this is the computer age. 現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。 I looked for someone to take her place. 私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。 Drugs are a cancer of modern society. 薬物は現代社会の癌だ。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代があるものだ。 She looked back on her childhood. 彼女は子供時代を回想した。 His clothes are out of fashion. 彼の服は時代遅れだ。 She got married in her teens. 彼女は10代で結婚した。 You don't need to pay for your lunch. あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。 The ancient Romans founded colonies throughout Europe. 古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。 I acted for our captain while he was in the hospital. 主将の入院中は私が代理を務めた。 Let's take turns at running. 交代に走りましょう。 She substituted margarine for butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。 He often looks back on his high school days. 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 The president did not come, but sent the vice-president in his stead. 社長は来ないで代わりに副社長をよこした。 I usually went to bed at ten in my school days. 学校時代はたいてい10時に就寝していた。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 The picture reminds me of my student days. この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 In order to return to our era, what should we do? 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 Salt was a rare and costly commodity in ancient times. 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 Where's the nearest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 Tom is the perfect son. トムさんは代表的な息子です。 We should substitute alcohol for oil. 石油の代りにアルコールを使うべきだ。 The 1990s began with the Gulf incident. 1990年代は湾岸紛争で始まった。 Let's play cards instead. その代わりにトランプをしようよ。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 John represented his class in the swimming match. ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 Super technology weapons from the ancients always end up out of control. 古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。 I never cross this bridge without being reminded of my childhood. この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 Who will attend the meeting on her behalf? 彼女に代わって誰が会合に出席するのか。 I looked back upon my happy school days. 私は幸福だった学生時代を回顧した。 Taxes are the price we pay for a civilized society. 税金は文明社会の代償である。 Mary paid five dollars for her lunch. メアリーは昼食代を五ドル払った。 He was in advance of his time. 彼は時代に先んじていた。 This song reminds me of my junior high school days. この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 This will do for a chair. これはいすの代わりをするでしょう。 The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay. FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。 We delegated him to negotiate with them. 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 We alternated in cleaning the room. 私たちは交代で部屋の掃除をした。 Could you add the cost to my room bill? 会計は部屋代につけてください。 She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties. 彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。