UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.CDはすっかりレコード取って代わった。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
He is a Newton of our day.彼は現代のニュートンだ。
I used to keep a diary when I was at high school.高校時代には、日記をつけていた。
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
Petroleum has been important since ancient times.石油は古代よりずっと重要なものであった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
That will not make even carfare.足代にもならない。
I have enthusiasm for modern paintings.私は、現代絵画に熱中しています。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
Monet's art is representative of Impressionism.モネの芸術は印象派を代表している。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
Who will fill in for Tom when he is away?トムがいない間誰が代わりをするんだ。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
I had tea instead of coffee this morning.今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
I took an English newspaper when I was in college.大学時代に私は英字新聞をとっていた。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License