I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
Will you go to the party instead of me?
私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
We should do away with out-of-date customs.
私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.
フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.
私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Bill replaced Jim as captain.
ビルはジムに代わり、主将になった。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
George Washington was the first President of the United States of America.
ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Electricity has taken the place of steam.
電気が蒸気にとって代わった。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
He substituted a light for the bell.
彼はベルの代わりに明かりを用いた。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Short skirts are already out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
We paid a heavy price for this victory.
この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
The radio gave place to television.
ラジオはテレビに取って代わられた。
We took turns in washing the car.
私達は交代で車を洗った。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.
我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
The United States is typical of the democratic countries.
米国は代表的な民主国家である。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
I want to keep a cat instead of a dog.
犬の代わりに猫を飼いたい。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
Is lunch included in this price?
この料金に昼食代は入っていますか。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.
チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.
古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.