I don't feel like working; what about going to a cinema instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
There is no telling who will be sent in his place.
誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot