Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I ate nothing but bread and butter. バターを塗ったパン以外何も食べなかった。 He could no longer contain his anger. 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 More than twenty boys went there. 二十人以上の少年がそこに行った。 He had had his old one for more than ten years. 前の車は10年以上持っていた。 There is no use waiting for her any longer. これ以上彼女を待っても無駄だ。 I can't put up with that noise any longer. 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 There is no more disagreeable thing than this. これ以上に不愉快なことはない。 I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 The people were rescued all but one. 人々は一人以外は皆救助された。 Over three thousand people attended the concert. 3000人以上の人々がそのコンサートに出かけた。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 I had met her many times before then. 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 Many people are better off than they used to be. 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 Nowadays many people live to be over seventy years old. 今日では70歳以上まで生きる人は多い。 If you give at all, give quickly. 出す以上は早くだせ。 I had mastitis before. 以前に乳腺炎をわずらいました。 I have known him for more than ten years. 私は10年以上も前から彼を知っています。 Everyone but Jim came. ジム以外全員が来た。 I'm so tired that I can't walk any longer. とても疲れていてこれ以上歩けない。 I didn't use to like wine, but now I like it a lot. 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。 Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind. 核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。 This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago. この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。 It's useless to keep on thinking any more. これ以上考えても無駄だ。 I can't put up with this noise any more. 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 She slept more than ten hours yesterday. 昨日、彼女は10時間以上寝た。 Kyoto was the former capital of Japan. 京都は以前日本の首都でした。 I recognized the teacher at once, because I had met him before. 先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。 I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. 私は市長と20年以上の知り合いだ。 Since we got married, he's become a devoted family man. 結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。 I would like to place an order for the following. 以下の通り注文いたします。 I live within 200 meters of the station. 私は駅から二百メートル以内に住んでいます。 There are more than 4,000 languages in the world. 世界には4000以上の言葉がある。 Are you over eighteen years old? あなたは18歳以上ですか? More than 40 percent of the students go to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 Everybody knows it except me. 私以外の誰もがそれを知っています。 She does not eat cake, so as not to put on any more weight. もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 I cannot stand his arrogance any longer. 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 There are over 4000 languages in the world. 世界には4000以上の言葉がある。 He is no longer the shy boy he was. 彼はもう以前の恥ずかしがり屋の少年ではない。 You had better not wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 Since then, a great deal of change has occurred in Japan. それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。 I know nothing but this. ぼくはこれ以外は何も知らない。 I didn't see him again after that. もうそれ以来彼に会うこともなかった。 I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day. 以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。 I may have told you this story before. 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 I've believed in Kylie Minogue since June 12, 1998. 1998年6月12日以来、カイリー・ミノーグを信じる。 Having seen him before, I recognized him at once. 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 I couldn't bear any more insults. それ以上の侮辱には我慢できなかった。 His debts amount to over $1000. 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 I know nothing about her except that she is a pianist. 彼女については、ピアニストという以外何も知らない。 I don't have time to take any more pupils. もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 Jill has been on the phone with friends for more than two hours! ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! My body is not as flexible as it used to be. 私の身体は以前ほど柔軟ではない。 Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 I haven't heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 He stayed in London over a month. 彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。 The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 Everyone but Mike was at the party. マイク以外は全員パーティーに出た。 I visited Paris long ago. 私はずっと以前にパリに訪れた。 I don't want to lead a dog's life any more. もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 John and Mary have known each other since 1976. ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 He can run 100 meters in less than twelve seconds. 100メートルを12秒以内で走ることができます。 I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it. 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 There used to be a big cherry tree behind my house. 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 I work every day except on Sunday. 日曜日以外は働いています。 I may have discussed this with you before. 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 You can't buy it under 1,000 yen. それは千円以下では買えません。 I studied for more than two hours, and afterward I went to bed. 私は2時間以上勉強して、その後で寝た。 He asked me for more money than was necessary. 彼は必要以上の金を私に求めた。 He could no longer contain his anger. 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 He works every day except Sunday. 彼は日曜日以外は毎日働きます。 I have met him before. 私は以前彼に会ったことがある。 There're more than 100 people in the room. 部屋に100人以上の人達がいます。 We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 Each party shall consist of not less than fifteen people. 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 I have not seen him since then. 私はその時以来彼にあっていない。 Ever since we wear clothes, we know not one another. 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 He has engaged in religious activity since then. 彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 We could accomplish what we had started before. 私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。 Haven't we met before? 以前お会いしませんでしたかしら。 There used to be a small shrine around here. 以前このあたりに小さなお宮があった。 I was sure I had never seen her before. 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 I can't put up with her any longer. 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 The train station will be closed from tomorrow. その駅は、明日以降から終了します。 Except for John, they all arrived. ジョン以外はみな到着した。 That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 He didn't used to drink. 彼は以前は酒を飲まなかった。 I have been to more than ten foreign countries so far. 私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。 Tom was a professional gambler before he met Mary. メアリーに会う以前、トムはプロのギャンブラーだった。 We should have some interests outside our job. 仕事以外に関心事を持つべきです。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。