UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Nancy had never seen a giant panda before.ナンシーはそれ以前にはパンダを見たことがなかった。
I have nothing more to say about him.彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。
It took her more than three months to read through the magazine.彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。
More than half of my books were destroyed by the fire last night.蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Nothing can be worse than that.あれ以上ひどいものは他にはない。
Tom used to go out with Mary.トムは以前、メアリーとよくデートしていた。
You'd better not wait any longer.もうこれ以上待たない方がよい。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
They used to live next door to us.彼らは以前私たちの隣に住んでいた。
He could not walk any further.彼はそれ以上全く歩けなかった。
That absolves me from further responsibility.これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
I'll have you all speaking fluent English within a year.1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
He looks as if he had been ill for more than a month.彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。
Please limit your presentation to 30 minutes.発表は30分以内に制限して下さい。
According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones.コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。
You should avoid calling a person after ten at night.夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。
"If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says.「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。
The knife we used to cut the bread with was sharp.以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese.二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。
He came a little earlier than he used to.彼は以前より少し早く来た。
She was believed to have been a film star before.彼女は以前映画スターだったと思われていました。
A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors.新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。
When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid.彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。
The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more.患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。
The translation of the French novel took him more than three months.彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。
Two years have passed since we parted.お別れして以来2年たちました。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
I was sure I had never seen her before.私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。
He works every day except Sunday.彼は日曜日以外は毎日働きます。
She will become a doctor within two years.彼女は2年以内に医者になるだろう。
Not having seen him before, I'll not be able to recognize him.以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。
Yoko found it impossible to live alone any longer.洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。
I have nothing more to say.これ以上言うことは何もない。
This is the temple which we used to visit.これが以前よく訪れたお寺です。
Life here is much easier than it used to be.当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
He's different than he used to be.彼は以前とは違う。
People of 65 and above get a pension from the government.65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。
It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
I have known him ever since he was a child.私は子供のとき以来ずっと彼のことを知っている。
We cannot go any farther without a rest.私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
I can't stand this noise any longer.この騒音にはもうこれ以上耐えられない。
I'm too tired to walk any more.疲れていてこれ以上は歩けません。
He will chalk up more than ten points.彼は10点以上あげるだろう。
This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it.この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。
Having seen him before, I knew him at once.以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。
Pardon all but thyself.あなた以外の者をすべて許しなさい。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
There had never been any ill-feeling between them until that night.その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
This room is too hot to study in. I can't stand it any more.この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
I had to wait more than three hours.3時間以上待たなければならなかった。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years.世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
Don't give me any more trouble.これ以上めんどうかけないでほしい。
The population of Germany is less than half that of the United States.ドイツの人口は米国の半分以下である。
His health has declined since the accident.あの事故以来、彼の健康は衰えている。
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Our television has been out of order for more than a week.私たちのテレビは1週間以上故障したままである。
It's all but impossible.不可能以外のなにものでもない。
I am forbidden to stay out after 10 o'clock.私は10時以降の外出を禁止されている。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
Having heard the story before, she didn't want to hear it again.彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。
He has taken to drinking since the death of his wife.彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful.最近、以前からある痔が痛みます。
You don't need to write more than 400 words.400語以上書く必要はない。
We work every day except Sunday.我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。
Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
They have had no rain in Africa for more than a month.もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。
I waited more than two hours.私は二時間以上も待った。
This garment is exchangeable within three days.この品は3日以内ならお取り替えします。
He may wait no longer.彼はこれ以上待てないかもしれない。
I saw him at one time or another.以前彼に会ったことがある。
I usually get up at seven and go to bed at eleven except on Sundays.日曜日以外は、ふつう7時に起き、11時に寝ています。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
He knows no foreign language except English.彼は英語以外の外国語は全く知らない。
She refused to put up with her boisterous nephews anymore.彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。
You've come up in the world since the last time I saw you.僕が最後に君にあって以来君は出世したね。
I haven't seen him since then.あの時以来彼に会っていない。
Tom works more diligently now.トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。
There were already over 20 people sitting there.すでに20人以上の人がそこに座っていました。
He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding.彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
There is more in life than meets the eye.人生には目に見える以上のものがある。
Your name is familiar to me.お名前は以前からうかがっております。
It is not rare at all to live over ninety years.90歳以上生きることは決してまれではない。
I tried in vain to persuade him not to smoke any more.彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。
I used to play badminton, but I do not any more.私は以前はバトミントンをやったものですが、今はもうやりません。
We haven't seen him since then.その時以来私達は彼にあっていない。
Don't be longer than you can help.必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。
I cannot bear it any longer.もうこれ以上我慢できない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License