He had no other clothing than that which he was wearing then.
彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。
We haven't heard from her since then.
私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.
長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
All will go except you.
君以外みな行くだろう。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.
高校を卒業して以来彼は何もしていない。
He is not as fat as he was.
彼は以前ほど太ってない。
This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
Children should not have more money than is needed.
子供に必要以上のお金を持たせてはならない。
I was too tired to walk any more.
私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。
She demanded one above the necessity.
彼女は必要以上のものを要求した。
Do not hand over more money than is necessary to a child.
必要以上のお金を子供に渡すな。
When I saw the picture, I remembered the story.
その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Since then, a great deal of change has occurred in Japan.
それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。
My father used to smoke, but now he doesn't.
父は以前は煙草を吸っていたけれど今は吸いません。
I cannot bear it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
The knife we used to cut the bread with was sharp.
以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。
I have never heard from him since.
それ以来彼からは何の便りもありません。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
I have seen the picture before.
私は以前にその絵を見たことがある。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
I have not seen him since.
あの時以来彼に会っていない。
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted?
頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
I can't put up with it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
I have heard nothing from him since then.
あれ以来彼から便りがない。
My body is not so flexible as it used to be.
私の身体は以前ほど柔軟ではない。
You have to come back in 30 minutes.
30分以内にここに戻ってきて下さい。
It's fruitless to press him further.
これ以上彼を責め立ててもむだだ。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
I recognized him immediately since we had previously met.
以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。
I'm too tired to walk any further.
疲れていて、これ以上先へ歩けません。
There used to be big trees around my house.
以前は私の家のまわりに大きな木々があったものだ。
The situation has improved considerably compared with what it was.
以前と比べると状況は随分良くなった。
Don't borrow more money than you can help.
借りないですむ以上の金を借りるな。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.