The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.
コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。
The gross amount of the loss was larger than 100 million yen.
被害総額は1億円以上であった。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
I have got acquainted with him since then.
そのとき以来彼と知り合いになった。
He couldn't hold his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。
Humanity has suffered more from war in this century than ever before.
人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。
Science without conscience is only the ruin of the soul.
良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。
I've always wanted to meet you.
以前からお目にかかりたいと思っていました。
More than five years have passed since I came to live in this house.
私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。
He works every day except Sunday.
彼は日曜日以外は毎日働きます。
The knife we used to cut the bread with was sharp.
以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。
She hasn't phoned since she went to London.
ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。
He has not written to us since last February.
彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。
You're the only one for me now.
もう君以外愛せない。
We could accomplish what we had started before.
私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。
Never has he returned since.
彼はそれ以来一度も戻っていない。
What greater misfortune is there than to go blind?
失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
He has never been heard of since.
それ以来彼のうわさは聞いていない。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の負債は支払い限度以上に達している。
My grades are above average.
私の成績は平均以上だ。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
I don't know anything about him except what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
I remember seeing you before.
私は以前あなたに会ったことを覚えている。
I'll give you anything but this.
これ以上のものは何でも君にやる。
He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."
「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
She may not wait any longer.
彼女はこれ以上待てないかもしれない。
The only thing that doesn't require skill is an appetite.
食欲以外のものはみな熟練を必要とする。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
Yokohama is a city where more than three million people live.
横浜は300人以上の人が住む都市だ。
Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident.
そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.
自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
What you say now isn't consistent with what you said before.
今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。
He had no other resource but to run away.
彼は逃げる以外手だてがなかった。
I have waited two whole hours. I can't wait any longer.
もう2時間も待った、これ以上は待てない。
The enemy gave in without further resistance.
敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。
People are more educated now than they used to be.
現在人々はかつてより以上に教育を受けている。
I have been on a diet for more than a year.
私は1年以上もダイエットしています。
We remind you that our terms are 60 days net.
お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。
He used to say so, but now he doesn't.
彼は、以前はそう言っていたが、今は言わない。
I have had a series of misfortunes since then.
あれ以後は災難続きです。
My boss detained me more than 30 minutes.
上司は、私を30分以上も引き留めた。
There used to be a coffee shop near the park.
以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。
He came a little earlier than he used to.
彼は以前より少し早く来た。
Nobody but you can make me happy.
君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。
It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.
長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
I recognized him at once, because I had seen him before.
以前彼に会ったことがあるので、すぐに彼だとわかった。
Nothing was to be seen but water.
水以外何も見えなかった。
On the face of it, nothing could be more reasonable.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
There was another problem.
それ以上の問題があった。
His ability in English is above average.
彼の英語の能力は平均以上だ。
He doesn't work as hard as he used to.
彼は以前ほど真面目に働いていない。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
I'm surprised to see you smoking. You didn't used to.
あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。
Do you remember meeting me before?
君は以前私にあったことを覚えていますか。
There're more than 100 people in the room.
部屋に100人以上の人達がいます。
The bill came to over $25.
請求書は合計25ドル以上になった。
The Japanese used to live mainly on rice.
日本人は以前は主に米を主食としていた。
That station will be retired as of tomorrow.
その駅は、明日以降から終了します。
She completed the trip in less than 20 hours.
この女性は、その往復を20時間以内で終えた。
Having been to the temple before, I know the way.
以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。
There were already over 20 people sitting there.
すでに20人以上の人がそこに座っていました。
He is no longer the shy boy he was.
彼はもう以前の恥ずかしがり屋の少年ではない。
Tom doesn't watch TV except on Saturdays.
トムは土曜日以外はテレビを見ない。
I had mastitis before.
以前に乳腺炎をわずらいました。
I cannot stand his arrogance any longer.
私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。
I have visited more than nine countries to date.
私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
He called together everyone who was a captain and above.
彼は大尉以上の者を全員招集した。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t