The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Except for John, they all arrived.
ジョン以外はみな到着した。
He used to go out at night.
彼は以前よく夜に外出したものです。
Jill has been on the phone with friends for more than two hours!
ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ!
We have enjoyed peace for more than forty years.
我々は40年以上も平和に暮らしている。
He had been there before.
彼は以前そこに行った事があった。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
She declined to say more about it.
彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。
I have been to London before.
ロンドンに以前行ったことがある。
We have been friends ever since.
それ以来ずっと私たちは友達である。
This baggage three times as heavy as that one.
この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。
Though he tried hard, nothing changed.
彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。
Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks.
彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。
This car is running less smoothly than it used to.
この車は以前ほど快調に走らない。
We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us.
自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。
It will take me more than three hours to look over the document.
私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。
Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind.
核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。
It's not worth reading any further.
これ以上は読む価値がない。
I was too tired to walk any more.
私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。
I have not heard from him since he left for America.
彼がアメリカへ行って以来便りがない。
There were more people present at the birthday party than was expected.
誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。
Nobody but you can make me happy.
君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。
Today's school does no poorer a job than it used to.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
I'm too tired to walk any further.
疲れていて、これ以上先へ歩けません。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government