UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

More than twenty boys went there.二十人以上の少年がそこに行った。
I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor.台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。
There is more water than is needed.必要以上の水がある。
I used to keep a diary.私は以前は日記をつけていた。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
There used to be a small shrine around here.以前このあたりに小さなお宮があった。
I have nothing more to say.これ以上言うことは何もない。
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted?頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
I have seen that face somewhere before.あの顔は以前にどこかで見たことがある。
I have no other friend than you.私はあなた以外に友達がいない。
I love you more than you love me.君が私を愛している以上に私は君を愛している。
We are better off than we used to be.私たちは以前より暮らし向きがよい。
You've bought more stamps than needed.君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
He lives beyond his income.彼は収入以上の生活をしている。
Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950.今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。
I have a feeling that I have been here before.私は以前ここへ来たことがあるような気がする。
His health has been getting worse since the accident.あの事故以来、彼の健康は衰えている。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
I haven't seen him since then.あの時以来彼に会っていない。
I refuse to obey you any longer.これ以上あなたに服従するのはお断りする。
We go to school every day except on Sundays.私達は日曜以外毎日学校へ行く。
I have been to more than ten foreign countries so far.私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。
Please don't let me hear any more of that story.もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。
As you have often been here before, show me around, please.以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
People over 18 are allowed to drive cars.18歳以上の人は車を運転できる。
He stayed in London over a month.彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。
I've met that girl before.私は以前、あの女の子に会ったことがある。
The following is his story.以下は彼の話です。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
Our television has been out of order for more than a week.私たちのテレビは1週間以上故障したままである。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
Thermometers often go below zero.寒暖計はしばしば零度以下になる。
OK!! Bro!! I don't want to hear any more!OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ!
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。
We must always consider the feelings of others.いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。
He kept me waiting there for more than an hour this afternoon.今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。
Sign above this line.この上以上にサインしてください。
I have nothing more to say about him.彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
The situation has improved considerably compared with what it was.以前と比べると状況は随分良くなった。
After that, I didn't see him again.もうそれ以来彼に会うこともなかった。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
He can't be under thirty.彼は30以下のはずはない。
She completed the trip in less than 20 hours.この女性は、その往復を20時間以内で終えた。
You had better keep this food under ten degrees.この食品は10度以下で保存したほうがいい。
Over three thousand people attended the concert.3000人以上の人々がそのコンサートに出かけた。
People used to think that only humans could use language.人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。
Every member but me believes what he says.私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。
There was another problem.それ以上の問題があった。
It's useless to keep on thinking any more.これ以上考えても無駄だ。
He used to get up early.彼は以前早起きだった。
I remember having seen this movie before.この映画は以前見た覚えがある。
I told you before that you should ask your mother first.私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。
He will arrive within an hour.彼は1時間以内に到着するでしょう。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
She replied that she had never seen the man before.彼女はその男の人に以前会ったことがないと答えた。
I think most people are better off now than they used to be.たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
He can't endure my selfishness any more.彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。
I promise to return this videotape within a week.このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
Jane is mature beyond her years.ジェーンは年齢以上に大人びている。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Don't borrow more money than you can help.借りないですむ以上の金を借りるな。
He didn’t want to talk about it further.彼はその事について、それ以上話したがらなかった。
Having been to the temple before, I know the way.以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。
Clocks used to be wound every day.時計は以前は毎日巻かれたものだ。
Not having seen him before, I'll not be able to recognize him.以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。
There used to be a temple right here.以前はちょうどここにお寺があった。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
He looks as if he had been ill for more than a month.彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。
This library has over 50,000 volumes.この図書館には5万冊以上の書物がある。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
I've put on a lot of weight since Christmas.クリスマス以来、ずいぶん太ってしまった。
There was nothing but water as far as the eye could see.見渡す限り水以外何もなかった。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Each party shall consist of not less than fifteen people.各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。
This is the temple which we used to visit.これが以前よく訪れたお寺です。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。
He's not as strong as before.彼は以前のように丈夫ではない。
I don't think any more students want to come.学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。
Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks.彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He is not the rough motorcycle gang member he was before.彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm.この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。
You should avoid calling a person after ten at night.夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。
She is probably just making a mountain out of a molehill again.彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。
Don't carry more money than you need.必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。
Except for Bill, they were all in time.ビル以外はみな間に合った。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Further assistance is not forthcoming.これ以上の援助は望めない。
You have to come back in 30 minutes.30分以内にここに戻ってきて下さい。
He used to come here on Mondays.彼は以前はいつも月曜日にここへ来ていた。
I have seen that girl before.私は以前、あの女の子に会ったことがある。
I cannot put up with his carelessness any longer.私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。
He used to go out at night.彼は以前よく夜に外出したものです。
You had wanted to go there for a long time, hadn't you?あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License