The knife we used to cut the bread with was sharp.
以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。
I have been wearing this overcoat for more than five years.
私はこのコートを五年以上着ている。
It was below zero this morning, but I cycled to school.
今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.
Men can only be corrected by showing them what they are.
人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。
Be better than one's word.
約束した以上のことをする。
He earns over 500 dollars a month at that job.
彼はその仕事で月に500ドル以上も稼いでいる。
He's not the same man he used to be.
彼は以前の彼とは違う。
That absolves me from further responsibility.
それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
I was too tired to walk any more.
私はとても疲れていたのでそれ以上歩けなかった。
Take this capsule within thirty minutes of each meal.
このカプセルは食後30分以内に飲んでください。
The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence.
イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。
I may have told you this story before.
私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
Your name is familiar to me.
お名前は以前からうかがっております。
Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain.
以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
Don't give me any more trouble.
これ以上めんどうかけないでほしい。
I waited more than two hours.
私は二時間以上も待った。
Many improvements have been made since this century began.
今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。
Tom told me that he could come on any day but Tuesday.
トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。
My body is not as flexible as it used to be.
私の身体は以前ほど柔軟ではない。
London, where I live, used to be famous for its fog.
ロンドンは、私のすんでいるところだが、以前は霧で有名だった。
We lived in Paris before.
私たちは以前パリにすんでいた。
I have never had any enemies other than those of the state.
私は国家の敵以外に、敵を持った事がない。
I haven't seen him since last Sunday.
この前の日曜日以降、私は彼に会っていません。
She was only a shadow of her former self after her illness.
病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。
I recognized the teacher at once, because I had met him before.
先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。
This car is running less smoothly than it used to.
この車は以前ほど快調に走らない。
He's different than he used to be.
彼は以前とは違う。
He has not written to us since last February.
彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
We've been friends ever since.
以来ずっと友人です。
The politician didn't appear in public after the incident.
事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
He can't walk any more.
彼はこれ以上歩けない。
The town has changed a great deal since then.
町はその時以来ずいぶん変わった。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day.
以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。
I've put on a lot of weight since Christmas.
クリスマス以来、ずいぶん太ってしまった。
My wife used to stay home, but she works now.
妻は以前は家にいましたが、今は働いています。
I have no other friend than you.
私はあなた以外に友達がいない。
The bill came to over $25.
請求書は合計25ドル以上になった。
All the members but me have faith in what he says.
私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour.
手術は医院内で三十分以内に完了します。
I have visited more than nine countries up until now.
私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
He is not the man that he used to be.
彼は以前のような人物ではない。
Any time will do so long as it is after six.
6時以降ならいつでも結構です。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.