The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.
彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
He doesn't work here now, but he used to work here.
彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。
He is better off than before.
彼は以前より暮し向きがよい。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
I cannot eat any more.
私はもうこれ以上食べられない。
He may wait no longer.
彼はこれ以上待てないかもしれない。
Nowadays many people live to be over seventy years old.
今日では70歳以上まで生きる人は多い。
You've come up in the world since the last time I saw you.
僕が最後に君にあって以来君は出世したね。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.
私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
A fool always believes that it is the others who are fools.
阿呆はいつも彼以外のものを阿呆であると信じている。
If you continue to remain silent, I'll lose my temper.
これ以上黙っていると怒るよ。
It took me more than one month to get over my cold.
私は風邪が治るのに1ヶ月以上かかった。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
One of his paintings fetched more than a million dollars at auction.
彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。
Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected.
彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。
In the world, there are over 4000 languages.
世界には4000以上の言葉がある。
He went to Italy ten years ago and has lived there ever since.
彼は約10年まえにイタリアへ行き、それ以来ずっとそこに住んでいる。
I can't do any more than this.
もうこれ以上はできません。
There were more than fifty girls at the party.
パーティーには50人以上の女の子がいた。
Don't give me any more trouble.
これ以上めんどうかけないでほしい。
I can't eat any more.
これ以上食べられない。
Everybody is busy except me.
私以外みんな忙しい。
Haven't we met before?
以前お会いしませんでしたかしら。
I may have told you this story before.
私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
We've been friends ever since.
以来ずっと友人です。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
Tom was a professional gambler before he met Mary.
メアリーに会う以前、トムはプロのギャンブラーだった。
Did you live here before?
以前ここに住んでいたのですか。
Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain.
以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。
I can't drink any more.
これ以上は飲めません。
All the members but me have faith in what he says.
私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。
I haven't eaten since breakfast and I'm very hungry.
私は朝食以来何も食べていないので、とても空腹だ。
I was too tired to walk any more.
私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。
We'll let you know the result within a week.
結果は1週間以内にお知らせします。
You should study still harder.
今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired?
頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since.
3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。
The town has changed a great deal since then.
町はその時以来ずいぶん変わった。
I can't put up with this noise any more.
私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。
John did even better than was expected.
ジョンは期待以上によくやった。
There is no way of reaching the island other than by boat.
船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
Don't commit yourself to doing it within a week.
一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
Can the meeting be finished within two hours?
会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。
There used to be a church here.
以前にはここに教会がありました。
You've bought more stamps than necessary.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
I can't put up with that noise any longer.
あの音にはもうこれ以上我慢できない。
Nobody but a fool would believe it.
ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。
I can't give any more of an answer than that.
それ以上の答えは俺にも出来ないな。
He kept us waiting for more than an hour.
彼は私たちを1時間以上も待たせた。
I've met that girl before.
私は以前、あの女の子に会ったことがある。
I haven't heard of him since then.
私はそれ以来彼の消息は聞いていない。
I haven't heard from her since then.
私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
Buildings are much stronger now than they used to be.
建物は以前と比べてより頑丈になっている。
I remember reading this novel before.
私は以前この小説を読んだ覚えがある。
Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century.
科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below.
炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。
The price of rice rose by more than three percent.
米の価格が3パーセント以上あがった。
The reasons are as follows.
理由は以下のとおりである。
He has never been heard of since.
それ以来彼のうわさは聞いていない。
I would like to place an order for the following.
以下の通り注文いたします。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.