This room is too hot to study in. I can't stand it any more.
この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。
I know nothing about him beyond what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
Health is above wealth.
健康は富以上だ。
Please take off all your clothes except your underpants and bra.
パンツとブラジャー以外は全部脱いでください。
Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.
日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
We remind you that our terms are 60 days net.
お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。
He has taken to drinking since the death of his wife.
彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
I don't want to lead a dog's life any more.
もうこれ以上みじめな生活をしたくない。
No one bakes a finer apple pie than Emily.
エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。
Except for Bill, they were all in time.
ビル以外はみな間に合った。
I can wait no longer.
僕はもうこれ以上待てない。
Everybody is busy except me.
私以外みんな忙しい。
We have to stop him from drinking any more.
彼にもうこれ以上飲まさないようにしなければ行けない。
Since then he had put his whole soul into his work.
それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。
Nancy had never seen a giant panda before.
ナンシーはそれ以前にはパンダを見たことがなかった。
It was below zero this morning, but I cycled to school.
今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。
She does not eat cake, so as not to put on any more weight.
もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
I can't bear it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
I can't eat any more.
私はもうこれ以上は食べられない。
Don't live off your sister any more.
これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ!
This is as good as any.
これ以上のものはない。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
Nothing was to be seen but the blue sky.
青空以外何も見えなかった。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Your shipment should be delivered within twenty four hours.
あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。
He is not the rough motorcycle gang member he was before.
彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。
Nancy has been on good terms with my sister for more than five years.
ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I must return home within a week.
私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。
There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there.
アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。
What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm.
この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。
My apartment is located within five minutes' walk of the station.
私のアパートは駅から歩いて5分以内です。
He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."
「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。
Jack's problem is that his wife spends more than he earns.
ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。
I have seen the picture before.
私は以前にその絵を見たことがある。
The place just doesn't look as good as it used to.
その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。
There was another problem.
それ以上の問題があった。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
Everyone but Jim came.
ジム以外全員が来た。
I work every day except Saturday.
土曜以外は毎日働いています。
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。
He is less healthy than he used to be.
彼は以前よりは健康ではない。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.