Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないと分かった。 | |
| The price of rice rose by more than three percent. | 米の価格が3パーセント以上あがった。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| Don't give him more money than is necessary. | 彼に必要以上の金を与えてはいけない。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| I have seen the picture before. | 私は以前にその絵を見たことがある。 | |
| There used to be a church here. | 以前にはここに教会がありました。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| I had mastitis before. | 以前に乳腺炎をわずらいました。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 | |
| Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before. | ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。 | |
| I can afford no further delay. | もうこれ以上ぐずぐずしていられない。 | |
| We should have some interests outside our job. | 仕事以外に関心事を持つべきです。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| Now that you mention it, it's been more than 30 years since then. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| More than half the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. | 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 | |
| I used to take a walk every morning. | 私は以前は毎朝散歩しました。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| We all went to the party except Joe. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| It is estimated that there are over half a million words in English. | 英語には50万語以上の単語があると見積もられた。 | |
| There used to be a big cherry tree behind my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| They were the native New Zealanders before the Western people came. | 彼らは西洋人がやってくる以前から、もともと住んでいたニュージランド人なのです。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| I used to go fishing quite often, but now I rarely go. | 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以上のものは何でも君にやる。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| He has since taken to drinking at lunch. | 彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。 | |
| Do not live above your income. | 収入以上の生活をするな。 | |
| Do not hand over more money than is necessary to a child. | 必要以上のお金を子供に渡すな。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| She is no longer what she used to be. | 彼女はもはや以前の彼女ではない。 | |
| She slept more than ten hours yesterday. | 昨日、彼女は10時間以上寝た。 | |
| He decided to study harder. | 彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。 | |
| I've got no more to do. | 私にはもうこれ以上することがない。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. | イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 | |
| Tom intends to live in Boston for more than a year. | トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 | |
| The area has been built up since I came here. | このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 | |
| There were more spectators than I had expected. | 予想以上に多くの観客が来ていました。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上仕事は引き受けたくない。 | |
| He stayed in London over a month. | 彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。 | |
| I work every day except Saturday. | 土曜以外は毎日働いています。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| He is now better off than before. | 彼は以前より今の方が金回りがよい。 | |
| The height of the tower is above 100 meters. | その塔の高さは100メートル以上ある。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| I can't go any farther. | 私はもうこれ以上先へは行けない。 | |
| You used to smoke, didn't you? | 以前はタバコを吸っていましたね。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| He is too tired to go any farther. | 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 | |
| She looked as though she had seen me somewhere before. | 彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。 | |
| This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| I can't drink any more beer. | 私はもうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| He works every day except Sunday. | 彼は日曜日以外は毎日働きます。 | |
| It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... | かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 | |
| Have you been here since? | それ以来こちらに来られたことがありますか。 | |
| There used to be a castle on this hill. | 以前はこの丘の上に城があった。 | |
| That custom has long been done away with. | その習慣はずっと以前にすたれてしまった。 | |
| I'm not going to take it any more. | 私はこれ以上がまんしないつもりだ。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| I don't like books with more than five hundred pages. | 500ページ以上の本は好きではない。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| Since I'd never met her before, I didn't know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| He used to read a lot. | 彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| This dress cost me over 40,000 yen. | このドレスは4万円以上もしたのよ。 | |
| Since that time we have not seen him. | その時以来私達は彼にあっていない。 | |
| He can run 100 meters within twelve seconds. | 100メートルを12秒以内で走ることができます。 | |
| I recognized him immediately since we had previously met. | 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 | |
| We are able to deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| I need the following items. | 私には以下の品物が必要である。 | |
| I didn't used to smoke. | 以前はタバコを吸わなかった。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| Tom told me that he could come on any day but Tuesday. | トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。 | |
| I'll do anything but that job. | その仕事以外ならなんでもやる。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| The mountain is more than 3,000 meters above sea level. | その山は海抜3、000メートル以上にある。 | |
| We haven't seen him since that time. | その時以来私達は彼にあっていない。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想した以上に悪い天候だ。 | |
| I have seen the film before. | 私はその映画を以前に見たことがある。 | |