The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
Thermometers often go below zero.
寒暖計はしばしば零度以下になる。
He could no longer contain his anger.
彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。
I can't put up with it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
The river has become much cleaner than before.
その川は以前よりずっときれいになった。
What will you gain by studying a foreign language other than English?
英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ?
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.
妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
I've met her before, but I can't place her.
彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。
Tom does anything but study.
トムは勉強以外なら何でもする。
My father would often go fishing.
私の父は以前よく釣りにいったものだ。
I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week.
1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
It is utterly impossible to finish the work within a month.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
Not having seen her before, I did not know her.
以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
There used to be a temple right here.
以前はちょうどここにお寺があった。
It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
He may wait no longer.
彼はこれ以上待てないかもしれない。
I'll give you anything but this.
これ以外のものはなんでも君にやる。
The gross amount of the loss was larger than 100 million yen.
被害総額は1億円以上であった。
Beyond that I cannot help you.
それ以上はお役に立てません。
I have seen that picture before.
その絵を以前に見たことがある。
He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement.
公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。
I can afford no further delay.
もうこれ以上ぐずぐずしていられない。
Is there life on other worlds?
地球以外の天体に生物はいますか。
We do not have any more bread.
もうこれ以上パンはありません。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.
山間部では雪が50センチ以上降った。
We used the following procedures in this experiment.
この実験には以下の手段を使用した。
He has not been heard of since.
それ以来、彼の消息を聞いていない。
I work every day but Sunday.
日曜日以外は毎日働く。
Please store it at -18C or lower.
-18℃以下で保存してください。
I have known John since 1976.
ジョンは1976年以来の知り合いです。
Tom plans to live in Boston for more than a year.
トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。
He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now.
彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。
I have waited two whole hours. I can't wait any longer.
もう2時間も待った、これ以上は待てない。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there.
台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。
I can't endure that noise a moment longer.
あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
He kept me waiting there for more than an hour this afternoon.
今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
They are apprehensive that some further disaster might occur.
彼らはこれ以上の災害を心配している。
We haven't seen him since that time.
その時以来私達は彼にあっていない。
The following persons passed the examination.
以下に掲げる人が合格です。
Don't take longer than you need to and come back home quickly.
必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。
I will answer within three days.
3日以内に返事します。
Tom has had trouble with his left eye ever since the accident.
トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。
From that day forth he lived with the boy.
その日以来彼はその少年と暮らすことになった。
He is not the man that he used to be.
彼は以前のような人物ではない。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
I have been to London before.
ロンドンに以前行ったことがある。
I know nothing about him beyond what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
This baggage three times as heavy as that one.
この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I recognized him immediately since we had previously met.
以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。
I have no more desire to eat sweets.
もうこれ以上甘いものを食べたくない。
She will be able to swim in a week.
彼女は1週間以内に泳ぐことができるようになるでしょう。
Circumstances do not allow me to say any more.
事情があって私には、それ以上は言えません。
I can't give any more of an answer than that.
それ以上の答えは俺にも出来ないな。
There used to be a big cherry tree behind my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
He can't endure my selfishness any more.
彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。
I don't have anything else to do but wait for you.
あなたを待つ以外にすることは何も無い。
She was been here before, and so have I.
彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。
He studies much harder than before.
彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
The boy was so tired that he could walk no longer.
少年は疲れていてそれ以上歩くことができなかった。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
Nothing can bring you peace but yourself.
あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.