Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake. もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 Today's school does no poorer a job than it used to. 今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。 Tom asked Mary if she spoke more than three languages. トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 Except for Bill, they were all in time. ビル以外はみな間に合った。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 I have been to the store before. 私は、以前、そのお店に行った。 John is better loved than his father. ジョンは父親以上に愛されている。 He called together everyone who was a captain and above. 彼は大尉以上の者を全員招集した。 A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 She looked as though she had seen me somewhere before. 彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。 Jill has been on the phone with friends for more than two hours! ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 Jiro Akagawa has written over 480 novels. 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 I had met her many times before then. 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 She has gone to the bad since she lost her husband. 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 His work is below average. 彼の仕事は標準以下だ。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 I didn't meet him again after that. もうそれ以来彼に会うこともなかった。 Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 I will do anything but this. これ以外のことなら何でもする。 He speaks as if he had read the book before. 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 I can't drink any more. これ以上は飲めません。 Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 The enemy gave in without further resistance. 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 Tom was able to get there in less than twenty minutes. トムは20分以内にそこに行くことができた。 As you have often been here before, show me around, please. 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 NTT cancelled telephone cards with over 300 units. NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 He has been in practice as a lawyer for more than ten years. 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 More than 40 percent of the students go on to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 The bus will arrive within ten minutes. バスは10分以内につくだろう。 Once you have begun to do something, never give it up. いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 Take this capsule within thirty minutes of each meal. このカプセルは食後30分以内に飲んでください。 This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 He could not walk any further. 彼はそれ以上全く歩けなかった。 People of 65 and above get a pension from the government. 65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。 He has not less than 100 dollars. 彼は100ドルばかりかそれ以上持っている。 When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 Everybody knows it except me. 私以外の誰もがそれを知っています。 They have been here since 1989. 彼らは1989年以来、ここにいます。 She was in the habit of sitting up late at night. 彼女は以前よく夜更かしした。 His clinic has lost many patients since the scandal. 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 I would like to place an order for the following. 以下の通り注文いたします。 A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 I've got no more to do. 私にはもうこれ以上することがない。 It'll be a waste of time if we wait for them any longer. これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 She is not the cheerful woman she was before. 彼女は以前のような快活な女性ではない。 There is no use waiting for her any longer. これ以上彼女を待っても無駄だ。 There used to be a big cherry tree behind my house. 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 You must stick to your diet. 決まった食事以外は食べないように。 I had mastitis before. 以前に乳腺炎をわずらいました。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 There were more spectators than I had expected. 予想以上に多くの観客が来ていました。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 We have never heard from him since. それ以来彼から一度も便りがない。 From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work. 1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。 You should get there in five minutes walking. 徒歩5分以内に着くはずです。 More than 40 percent of students go on to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 I've been to Hokkaido before. 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 From that day forth he lived with the boy. その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 There is more money than is needed. 必要以上のお金がかかる。 My grades are above average. 私の成績は平均以上だ。 She writes much better now than she used to. 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 Health is above wealth. 健康は富以上だ。 It's not at all rare to live to be over ninety years old. 90歳以上生きることは決してまれではない。 Tom does anything but study. トムは勉強以外なら何でもする。 It is said that he was very rich. 彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。 Don't look to me for any help except in case of emergency. 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 Come back within a month. 1ヶ月以内に帰ってきなさい。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 I work every day except Saturday. 土曜以外は毎日働いています。 I had to wait more than three hours. 3時間以上待たなければならなかった。 We know nothing except that he did not come home that day. 彼がその日は帰宅しなかったという以外は私たちは何も知りません。 My apartment is located within five minutes' walk of the station. 私のアパートは駅から歩いて5分以内です。 He came a little earlier than he used to. 彼は以前より少し早く来た。 She thought that John had loved her. 彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。 I have not seen him since then. 私はその時以来彼にあっていない。 The town has changed a lot since then. 町はその時以来ずいぶん変わった。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 His ability in English is above average. 彼の英語の能力は平均以上だ。 I used to take a walk early in the morning. 私は以前よく朝早く散歩をしたものだ。 I remember reading this novel before. 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 Dieting accounts for more than one million deaths. 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 We can not reasonably ask more. これ以上求められないのは当然だ。 It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 He didn't want to talk about it anymore. 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 I've met that girl before. 私はあの少女と以前会ったことがある。 They say the landlord used to be well off. その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 There was another problem. それ以上の問題があった。 It is not rare at all to live over ninety years. 90歳以上生きることは決してまれではない。 As I had seen him before. というのも、以前彼に会ったことがあったからだ。 The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. 手術は医院内で三十分以内に完了します。 John did even better than was expected. ジョンは期待以上によくやった。 His health has declined since the accident. あの事故以来、彼の健康は衰えている。