The following is a summary of the President's speech.
以下は大統領の演説の要旨だ。
He is still on the right side of forty.
彼はまだ40歳以下だ。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it.
この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。
Having seen him before, I knew him at once.
以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
It's the most beautiful night I've seen since I can remember.
物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。
It will take me more than three hours to look over the document.
私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。
There used to be a big pond around here.
以前このあたりに大きな池があった。
Do you remember meeting me before?
君は以前私にあったことを覚えていますか。
There is more water than is needed.
必要以上の水がある。
She demanded one above the necessity.
彼女は必要以上のものを要求した。
Today's school does no poorer a job than it used to.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
He is better off than before.
彼は以前より暮し向きがよい。
Nobody has heard of it but me.
私以外それについて聞いたものは誰もいない。
He is different from before.
彼は以前の彼とは違う。
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
Everyone except me knew it.
私以外の誰もが知っていた。
He's not the same as he was before.
彼は以前とは違う。
It's all but impossible.
不可能以外のなにものでもない。
Don't live off your sister any more.
これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ!
I have not seen him since then.
私はその時以来彼にあっていない。
I couldn't ask for a better holiday!
これ以上はないっていうほど最高の休日だった!
Since I'd never met her before, I didn't know her.
以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
There was nothing but water as far as the eye could see.
見渡す限り水以外何もなかった。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
I work every day except Saturday.
土曜以外は毎日働いています。
I haven't seen him since then.
あの時以来彼に会っていない。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Anyone over eighteen years of age counts as an adult.
18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。
Tom used to go out with Mary.
トムは以前、メアリーとよくデートしていた。
I go for a walk every day, except when it rains.
私は雨の日以外は毎日散歩しています。
All will go except you.
君以外みな行くだろう。
He couldn't hold his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。
It'll be a waste of time if we wait for them any longer.
これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。
Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks.
彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。
It is estimated that there are over half a million words in English.
英語には50万語以上の単語があると見積もられた。
He lives above his means.
収入以上の暮らしをしている。
I used to play with my sister in the park.
以前はよく妹とその公園で遊んだものだ。
Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.
もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。
Tom hasn't been able to eat solid food since his accident.
事故以来トムは固形物を食べられずにいる。
The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below.
炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
It seems a waste of time to wait any longer.
これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。
Albumin was found in my urine before.
以前尿にタンパクが出ました。
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
I'm not going to take it any more.
私はこれ以上がまんしないつもりだ。
Jack's problem is that his wife spends more than he earns.
ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。
I don't know anything about him except what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
You have to come back in 30 minutes.
30分以内にここに戻ってきて下さい。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.