Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please store it at -18C or lower. -18℃以下で保存してください。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 I can't thank you more. これ以上感謝のしようがありません。 He didn't used to drink. 彼は以前は酒を飲まなかった。 People of 65 and above get a pension from the government. 65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Who should write it but himself? 彼以外にいったい誰がそんなことを書くだろう。 She hasn't phoned since she went to London. ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 I was too tired to walk any more. 私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 I haven't heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world. この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 It took me more than a month to get over my cold. 風邪が治るのに一か月以上かかった。 I studied for more than two hours, and afterward I went to bed. 私は2時間以上勉強して、その後で寝た。 This sweater costs more than fifty dollars. このセーターは50ドル以上もする。 I can't eat any more. 私はこれ以上食べられない。 Dieting accounts for more than one million deaths. 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 There is more in life than meets the eye. 人生には目に見える以上のものがある。 Novels aren't being read as much as they used to be. 小説は以前ほど読まれていない。 It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time. たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。 The temperature is above average this winter. 今年の冬は気温が平均以上だ。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 You must not live beyond your means. 収入以上の生活をしてはいけない。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 He was too tired to walk any more. 彼は疲れていて、それ以上は歩けなかった。 I live within 200 meters of the station. 私は駅から二百メートル以内に住んでいます。 That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized. あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。 Ken has been to England before. 健は以前イングランドに行ったことがあります。 No. I have been looking for them for more than one hour. いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。 If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 He doesn't work here now, but he used to work here. 彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。 Nowadays many people live to be over seventy years old. 今日では70歳以上まで生きる人は多い。 Nothing was to be seen but water. 水以外何も見えなかった。 She has changed a lot since high school. 彼女は高校時以来ずっと変わった。 I work every day except on Sunday. 日曜日以外は働いています。 She was in the habit of sitting up late at night. 彼女は以前よく夜更かしした。 Please don't be sad any more. これ以上悲しまないで。 I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 He is better off than before. 彼は以前より暮し向きがよい。 Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 He swam until he could swim no more. 彼はそれ以上泳げなくなるまで泳いだ。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 I stayed in Chicago over two months. シカゴに2ヶ月以上滞在した。 Pardon all but thyself. あなた以外の者をすべて許しなさい。 I've seen that movie before. 私はその映画を以前に見たことがある。 You should get there in five minutes walking. 徒歩5分以内に着くはずです。 Politeness is less observed today than it used to be. 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 I don't feel like waiting any longer. 私はもうこれ以上待つ気がしない。 Please take off all your clothes except your underpants and bra. パンツとブラジャー以外は全部脱いでください。 She will return within an hour. 彼女は1時間以内に戻ります。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 I remember reading this novel before. 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 All but Jim came. ジム以外全員が来た。 The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 It is over a century since slavery was made illegal. 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 He had no clothes other than what he was wearing. 彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。 Are you over 18? あなたは18歳以上ですか? He hasn't been doing anything since he graduated from high school. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 I was made to wait for over 30 minutes. 私は30分以上もまたされた。 Have you any further questions? それ以上質問がありますか。 Tom asked Mary if she spoke more than three languages. トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 Tom doesn't watch TV except on Saturdays. トムは土曜日以外はテレビを見ない。 Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 I have visited more than nine countries to date. 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 It is hard for the couple to live together any longer. その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 My father used to drink beer, but now he drinks sake. 父は以前ビールを飲んでいたが、今は日本酒を飲む。 He goes to work on foot every day except on rainy days. 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 There was nothing for me to do but mount the horse. 馬に乗ること以外に私にはすることができなかった。 She demanded one above the necessity. 彼女は必要以上のものを要求した。 It took me more than a week to get over my cold. 風邪を治すのに一週間以上かかった。 She refused to put up with her boisterous nephews anymore. 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 Those countries used to belong to France. それらの国は以前フランスに属していた。 The place just doesn't look as good as it used to. その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。 We have been friends ever since. それ以来ずっと私たちは友達である。 It took me more than a week to put the model ship together. 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 This work can be done within a week. この仕事は1週間以内にできる。 I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week. 1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。 More than 40 percent of the students go to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 He was forced to work more than five hours on end. 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected. 彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。 Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 I can't take any more of this. もうこれ以上我慢できません。 I can't get along with the neighbors any more. もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 I have seen that picture before. その絵は以前に見たことがある。 It is utterly impossible to finish the work within a month. その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 We haven't heard from her since then. 私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。 I will do anything but this. これ以外のことなら何でもする。 I have seen that picture before. その絵を以前に見たことがある。 Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind. 核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。 Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful. 最近、以前からある痔が痛みます。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女と20年以上の知り合いである。 You should study still harder. 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。