Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| I am too tired to walk any more. | とても疲れているので、もうこれ以上歩けない。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| The Japanese used to live mainly on rice. | 日本人は以前は主に米を主食としていた。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. | 首相は数週間以内に辞任すると発表した。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| I have no other friend than you. | 私はあなた以外に友達がいない。 | |
| I'm not as rich as I was. | 以前ほど金持ちではない。 | |
| I remember meeting you before. | 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 | |
| They had no choice but to leave. | 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 | |
| More than 40 percent of the students go to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| We know nothing except that he did not come home that day. | 彼がその日は帰宅しなかったという以外は私たちは何も知りません。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| Don't turn up the volume of TV anymore. | これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。 | |
| He lives beyond his income. | 彼は収入以上の生活をしている。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| They say that Firefox is downloaded more than 8 million times a day. | Firefoxは毎日八百万回以上ダウンロードされますといわれている。 | |
| I make it a rule not to watch television after nine o'clock. | 九時以降はテレビを見ないことにしている。 | |
| I haven't eaten since breakfast and I'm very hungry. | 私は朝食以来何も食べていないので、とても空腹だ。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| I used to play with my sister in the park. | 以前はよく妹とその公園で遊んだものだ。 | |
| Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. | ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。 | |
| Tom used to go out with Mary. | トムは以前、メアリーとよくデートしていた。 | |
| I had met him once before. | 以前に一度会ったことがあった。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| She was been here before, and so have I. | 彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。 | |
| He had no other clothing than that which he was wearing then. | 彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。 | |
| The river has become much cleaner than before. | その川は以前よりずっときれいになった。 | |
| We can deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| The largest English dictionary has over 450,000 words. | 最大の英語の辞書には45万語以上のっている。 | |
| Health is above wealth. | 健康は富以上だ。 | |
| I'm too tired to walk any further. | 疲れていてこれ以上歩けません。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. | 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 | |
| I used to go fishing quite often, but now I rarely go. | 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 | |
| I couldn't ask for a better holiday! | これ以上はないっていうほど最高の休日だった! | |
| He earns more than five hundred dollars a month in that job. | 彼はあの仕事で月に500ドル以上稼ぐ。 | |
| He used to go to school by bicycle, but now he goes by bus. | 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 | |
| She will be able to swim in a week. | 彼女は1週間以内に泳ぐことができるようになるでしょう。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working. | 仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。 | |
| I have been to London before. | ロンドンに以前行ったことがある。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I remember seeing the gentleman before. | その紳士には以前あった覚えがある。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| Is that all? | 以上ですか。 | |
| Not a few people live to be over eighty. | 80歳以上に長生きする人は少なくありません。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| Children should not be given more money than is needed. | 子供には必要以上の金を与えてはならぬ。 | |
| It looks like the rainy season is going to start after next week. | 梅雨入りは来週以降になりそうだ。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| I can't eat any more. | 私はこれ以上食べられない。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では以前のような活動的な人間ではない。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| I haven't seen him since that time. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| Our television has been out of order for more than a week. | 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 | |
| He has more than five dictionaries. | 彼は辞書を五冊以上持っている。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| Tom hasn't seen Mary for more than a year. | トムは一年以上メアリーに会っていない。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以外のものはなんでも君にやる。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| People above 18 may drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| I can't go any further. | もうこれ以上はできません。 | |
| The area has been built up since I came here. | このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 | |
| From that time on, she always waited on him. | その時以来彼女はずっと彼に仕えた。 | |
| I didn't meet him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| I have not seen him since then. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| In most cases, we can deliver within three business days. | 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| I have visited more than nine countries to date. | 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| Many improvements have been made since this century began. | 今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。 | |
| There used to be a church here. | 以前はこの教会にいました。 | |
| I can't think of you as more than a friend. | あなたのことを友達以上には考えられないの。 | |
| I haven't heard a word from them in over four years. | 4年以上も音信不通だったんだよ。 | |
| I can't drink any more beer. | もうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| We all went to the party except Joe. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| The sum came to over 20,000 yen. | 額は2万円以上に達した。 | |
| I used to smoke, I was quite a heavy smoker. | 以前はタバコを吸い、かなりのヘビースモーカーでした。 | |
| Tom was a professional gambler before he met Mary. | メアリーに会う以前、トムはプロのギャンブラーだった。 | |
| Dieting accounts for more than one million deaths. | 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 | |
| I don't like to take on any more work. | 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 | |
| You need not write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected. | 彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。 | |