Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I now view life differently than I used to. 以前とは人生観も変わった。 I don't claim to be anything else. 私はそれ以外何物でもないといっている。 It's much too pompous for such a trivial thing. たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。 She is no longer what she used to be. 彼女はもはや以前の彼女ではない。 He couldn't keep his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 I have heard of it before. 私はそのことについて以前に聞いたことがある。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 The temperature is above average this winter. 今年の冬は気温が平均以上だ。 I'm too tired to walk any further. 疲れていて、これ以上先へ歩けません。 Please don't let me hear any more of that story. もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 Take this capsule within thirty minutes of each meal. このカプセルは食後30分以内に飲んでください。 She has moved house six times since she came here. 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 The gross amount of the loss was larger than 100 million yen. 被害総額は1億円以上であった。 There had never been any ill-feeling between them until that night. その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 More than one bottle of coke was consumed. コーラが1びん以上飲まれた。 He looks as if he had been ill for more than a month. 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 Don't be longer than you can help. 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 He found it impossible to work any longer. 彼はこれ以上働けないことがわかった。 Pets offer us more than mere companionship. ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 Thermometers often go below zero. 寒暖計はしばしば零度以下になる。 There used to be a big pine tree in front of my house. 以前、私の家の前には大きな松の木がありました。 We have enjoyed peace for more than forty years. 我々は40年以上も平和に暮らしている。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 The proletarians have nothing to lose but their chains. プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 I used to take a walk every morning. 私は以前は毎朝散歩しました。 He doesn't work as hard as he used to. 彼は以前ほど真面目に働いていない。 They have been here since 1989. 彼らは1989年以来、ここにいます。 No one had anything left to say. 誰もそれ以上言わなかった。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 Tom didn't want to go any further. トムはこれ以上進みたくなかった。 Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 I live within 200 meters of the station. 私は駅から二百メートル以内に住んでいます。 I have visited Kyoto before. 私は以前京都を訪れたことがあります。 I remember seeing you before. 私は以前君に会った事を覚えている。 He didn't used to drink. 彼は以前は酒を飲まなかった。 It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 I had never been late for school before. 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 He saw no advantage in waiting any longer. 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 We have no choice but to do so. そうする以外にない。 His latest novel marks a great advance on his previous ones. 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 More than 40 percent of the students go on to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 I don't want to lead a dog's life any more. もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 I remember seeing her once. 以前、彼女に会った記憶がある。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 He speaks as if he had read the book before. 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 That's it for your medical exam. 診察は以上です。 Don't commit yourself to doing it within a week. 一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。 I've been waiting for you for over a week. 1週間以上も待っていた。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight. もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 If you give at all, give quickly. 出す以上は早くだせ。 We should have some interests outside our job. 仕事以外に関心事を持つべきです。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 The trip is farther than I expected. この旅は思った以上に遠い。 Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 There were more spectators than I had expected. 予想以上に多くの観客が来ていました。 When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 I haven't seen him since that time. 私はその時以来彼にあっていない。 I didn't use to like wine, but now I like it a lot. 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 He can't be under thirty. 彼は30以下のはずはない。 We have to stop him from drinking any more. 彼にもうこれ以上飲まさないようにしなければ行けない。 It looks like the rainy season is going to start after next week. 梅雨入りは来週以降になりそうだ。 Jane has read "Snow Country" before. ジェーンは以前「雪国」を読んだことがある。 I have lived here for a long time. 私は以前からここに住んでおります。 It is not rare at all to live over ninety years. 90歳以上生きることは決してまれではない。 I haven't seen her since then. それ以後彼女に会っていません。 His clinic has lost many patients since the scandal. 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 Your shipment should be delivered within twenty four hours. あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 I can't do any more. これ以上できません。 He can run 100 meters in less than twelve seconds. 100メートルを12秒以内で走ることができます。 Tom used to go out with Mary. トムは以前、メアリーと一緒によく出かけていた。 There used to be an old temple here. 以前ここに古い寺があった。 More than 40 percent of the students go to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 I have not seen him since. あの時以来彼に会っていない。 A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 I recognized the teacher at once, because I had met him before. 先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。 I can wait no longer. 僕はもうこれ以上待てない。 Men can only be corrected by showing them what they are. 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? I have got acquainted with him since then. そのとき以来彼と知り合いになった。 His debts amount to over $1,000. 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 We're not as young as we used to be. 私たちは以前のようには若くないんだ。 It is over a century since slavery was made illegal. 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 Now that we've got off the mark, we must get through this work. スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。 We need no more men at present. 現在はこれ以上の人手はいりません。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 I didn't want to spend any more time alone. もうこれ以上独りでいたくなかったんだ。 A hideous monster used to live there. 以前恐ろしい怪物が住んでいた。 It has been very fine since then. それ以来ずっととてもよい天気が続いています。 The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. 手術は医院内で三十分以内に完了します。 I need the following items. 私には以下の品物が必要である。 Tom doesn't know anything about Mary, other than her name. トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。 We have not heard from him since last year. 昨年以来からは何の便りもありません。