Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looked as though she had seen me somewhere before. | 彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。 | |
| I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day. | 以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。 | |
| They had not fought for more than forty years. | 彼らは40年以上戦闘を行わなかった。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950. | 今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| More than twenty boys went there. | 二十人以上の少年がそこに行った。 | |
| Our university graduates 1,000 students every year. | 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| We have no choice but to do so. | そうする以外にない。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| Do you remember seeing me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| "Haven't we met somewhere before?" asked the student. | 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| I haven't eaten since breakfast and I'm very hungry. | 私は朝食以来何も食べていないので、とても空腹だ。 | |
| I remember having seen this movie before. | この映画は以前見た覚えがある。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| There was nothing for me to do but mount the horse. | 馬に乗ること以外に私にはすることができなかった。 | |
| Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| You need not write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| I haven't seen him since then. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| I take a walk every day except when it rains. | 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| Don't carry more money than you need. | 必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。 | |
| I used to take a walk early in the morning. | 私は以前よく朝早く散歩をしたものだ。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Beyond that I cannot help you. | それ以上はお役に立てません。 | |
| In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. | 山間部では雪が50センチ以上降った。 | |
| Nobody having any more to say, the meeting was closed. | 誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| I can't go any further. | もうこれ以上はできません。 | |
| I couldn't ask for a better holiday! | これ以上はないっていうほど最高の休日だった! | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| More than 40 percent of the students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| He is not what he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| He is looking at what used to be my father's desk. | 彼は以前父のものだった机を見ている。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! | これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 | |
| We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| There used to be a lot of frogs in this pond. | この池には以前蛙がたくさんいたものだった。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| If you continue to remain silent, I'll lose my temper. | これ以上黙っていると怒るよ。 | |
| I have lived here for a long time. | 私は以前からここに住んでおります。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| I have been wearing this overcoat for more than five years. | 私はこのコートを五年以上着ている。 | |
| You take more calories than are necessary. | あなたは必要以上のカロリーをとっている。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| I have got acquainted with him since then. | そのとき以来彼と知り合いになった。 | |
| The situation has improved considerably compared with what it was. | 以前と比べると状況は随分良くなった。 | |
| He has never been heard of since. | それ以来彼のうわさは聞いていない。 | |
| Since then, a great deal of change has occurred in Japan. | それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。 | |
| I have no other friend than you. | 私はあなた以外に友達がいない。 | |
| Tom used to go out with Mary. | トムは以前、メアリーとよくデートしていた。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| We go to school every day except on Sundays. | 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 | |
| Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected. | 彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| Two years have passed since we parted. | お別れして以来2年たちました。 | |
| I was made to wait for over 30 minutes. | 私は30分以上もまたされた。 | |
| He used to live here. | 彼は以前ここに住んでいた。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| I have been on a diet for more than a year. | 私は1年以上もダイエットしています。 | |
| They have been here since 1989. | 彼らは1989年以来、ここにいます。 | |
| I have not heard from her since then. | 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 | |
| Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. | 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 | |
| His mother used to be a singer. | 彼のお母さんは以前歌手だった。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| I can't think of you as more than a friend. | あなたのことを友達以上には考えられないの。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| This work can be done within a week. | この仕事は1週間以内にできる。 | |
| I will answer within three days. | 3日以内に返事します。 | |
| After that, I didn't see him again. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| Those countries used to belong to France. | それらの国は以前フランスに属していた。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| Tom used to go out with Mary. | トムは以前、メアリーと一緒によく出かけていた。 | |