I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
I haven't heard of him since then.
私はそれ以来彼の消息は聞いていない。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
There were not more than ten customers in the shop.
その店には客は10人以上はいなかった。
From that time on, they came to love each other.
それ以来彼らは愛し合うようになった。
Everyone but Mike was at the party.
マイク以外は全員パーティーに出た。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
Soccer is more popular in Japan than it used to be.
サッカーは日本で以前よりも今人気がある。
All the members but me have faith in what he says.
私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。
Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind.
核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。
Do you remember seeing me before?
君は以前私にあったことを覚えていますか。
I know nothing about her except that she is a pianist.
彼女については、ピアニストという以外何も知らない。
I have nothing more to say.
これ以上言うことは何もない。
I remember seeing her once.
以前、彼女に会った記憶がある。
I do not like to take on any more work.
私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.
日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
The supermarket is open all days except Sunday.
そのスーパーは日曜以外は開いている。
Science without conscience is only the ruin of the soul.
良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。
He found it impossible to work any longer.
彼はこれ以上働けないと分かった。
His debts amount to over $1000.
彼の借金は合計1000ドル以上になる。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
She's lost a lot of weight since she went on a diet.
ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
This is it.
以上です。
Not having seen him before, I'll not be able to recognize him.
以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。
We have enjoyed peace for more than 40 years.
我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
It has been very fine since then.
それ以来ずっととてもよい天気が続いています。
The politician didn't appear in public after the incident.
事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。
It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now.
風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。
I've put on a lot of weight since Christmas.
クリスマス以来、ずいぶん太ってしまった。
That custom has long been done away with.
その習慣はずっと以前にすたれてしまった。
It took me more than a week to put the model ship together.
模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。
Did anybody other than Jim see her?
ジム以外に誰か彼女を見たか。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
Ever since we wear clothes, we know not one another.
我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。
We cannot follow your plan any longer.
我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。
You've bought more stamps than needed.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight.
もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week.
その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。
He'll arrive within an hour.
彼は1時間以内に到着するでしょう。
They had not fought for more than forty years.
彼らは40年以上戦闘を行わなかった。
There is nothing for you to do but obey the rules.
ルールには従う以外仕方ない。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
He can't walk any more.
彼はこれ以上歩けない。
He found it impossible to work any longer.
彼はこれ以上働けないことがわかった。
I can't to do with her any more.
私はもうこれ以上彼女にがまんできません。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen