Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 I have not heard from him since he left for America. 彼がアメリカへ行って以来便りがない。 Having failed four times, he didn't try anymore. 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 It is over a century since slavery was made illegal. 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 Three years have passed since then. それ以来3年が経過した。 Is that all? 以上ですか。 I remember having seen him somewhere before. 彼に以前どこかで会った記憶がある。 I don't know why he can live above his means. 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 I used to keep a diary. 私は、以前日記をつけていた。 I have not heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 I have not seen him since. あの時以来彼に会っていない。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 Every cause produces more than one effect. あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 Bell used to live in London, didn't he? ベルは以前ロンドンに住んでいましたね。 There is nothing new transpired since I wrote you last. この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 We've been friends ever since. 以来ずっと友人です。 We could accomplish what we had started before. 私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。 There used to be a big pond around here. 以前このあたりに大きな池があった。 Science without conscience is only the ruin of the soul. 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 She replied that she had never seen the man before. 彼女はその男の人に以前会ったことがないと答えた。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 I'm not going to take it any more. 私はこれ以上がまんしないつもりだ。 I used to look up to him, but not anymore. 以前は彼を尊敬していたが、今はもう尊敬していない。 He used to go to school by bicycle, but now he goes by bus. 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 There used to be a hut around here. 以前はこのあたりに小屋があった。 He lives beyond his income. 彼は収入以上の生活をしている。 OK!! Bro!! I don't want to hear any more! OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ! You should study still harder. 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。 The price of rice rose by more than three percent. 米の価格が3パーセント以上あがった。 He has more than five dictionaries. 彼は辞書を5冊以上持っている。 Not a few people live to be over eighty. 80歳以上に長生きする人は少なくありません。 Nothing was to be seen but water. 水以外何も見えなかった。 No one had ever thought of selling ice before. 以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。 Did anybody other than Jim see her? ジム以外に誰か彼女を見たか。 I have never heard of him since then. 私はそれ以来彼のうわさを聞いたことがない。 Every member but me believes what he says. 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 I had met her many times before then. それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 This is an old book with a new face. この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work. 1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。 I have seen that girl before. 私はあの少女と以前会ったことがある。 I can't eat any more. これ以上食べられない。 Tom currently doesn't make as much money as he used to. 現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。 I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best. 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。 I used to have an old Rolls Royce. 私は以前古いロールスロイスを持っていた。 You have bought more postage stamps than are necessary. 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 There used to be a lot of frogs in this pond. この池には以前蛙がたくさんいたものだった。 Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world. この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 The town has changed a great deal since then. 町はその時以来ずいぶん変わった。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 It is estimated that there are over half a million words in English. 英語には50万語以上の単語があると見積もられた。 I can't put up with her any longer. 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 She was in the habit of sitting up late at night. 彼女は以前よく夜更かしした。 The enemy gave in without further resistance. 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 He used to walk to his office. 彼は以前会社に歩いて通っていた。 In the world, there are over 4000 languages. 世界には4000以上の言葉がある。 There used to be a big cherry tree at the back of my house. 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 We had better not remain here any longer. ここにはこれ以上いない方がいいね。 There used to be a big pine tree in front of my house. 以前、私の家の前には大きな松の木がありました。 He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 He is no longer the shy boy he was. 彼はもう以前の恥ずかしがり屋の少年ではない。 Can the meeting be finished within two hours? 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 He knows no foreign language except English. 彼は英語以外の外国語は全く知らない。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 I have heard the story. 私はあの話を以前に聞きました。 Now that you mention it, it's been more than 30 years since then. そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 It has greatly improved compared with what it was. それは以前に比べて格段に進歩した。 I can't to do with her any more. 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 I can't endure that noise a moment longer. あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 We work on every day of the week except Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 Don't turn up the volume of TV anymore. これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。 I can't get along with the neighbors any more. もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 It took me more than two hours to translate a few pages of English. 2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。 She is probably just making a mountain out of a molehill again. 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 Since then he had put his whole soul into his work. それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 He lives above his means. 収入以上の暮らしをしている。 He speaks as if he had read the book before. 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 Clocks used to be wound every day. 時計は以前は毎日巻かれたものだ。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 The population of Germany is less than half that of the United States. ドイツの人口は米国の半分以下である。 It's an absolute waste of time to wait any longer. これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 I don't want any more. もうこれ以上いりません。 I go for a walk every day, except when it rains. 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 I have seen that picture before. その絵は以前に見たことがある。 He is an abler lawyer than I expected. 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 People used to travel on foot. 以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。 My father used to drink beer, but now he drinks sake. 父は以前ビールを飲んでいたが、今は日本酒を飲む。 The manager was unnecessarily rough on him. 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 I cannot eat any more. 私はもうこれ以上食べられない。 There was nothing but water as far as the eye could see. 見渡す限り水以外何もなかった。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 Don't run after me any more. これ以上私を追いかけないで下さい。 Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。