As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.
見渡す限り、砂以外何も見えない。
For man, there is no beast more scary than man.
人にとって人以上に恐怖となる獣は世界に存在しない。
I may have discussed this with you before.
私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
The Japanese used to live mainly on rice.
日本人は以前は主に米を主食としていた。
I would like to place an order for the following.
以下の通り注文いたします。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
The policy is bound to drive the economy into further recession.
きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
There used to be a castle on this hill.
以前はこの丘の上に城があった。
It has greatly improved compared with what it was.
それは以前に比べて格段に進歩した。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.
以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
Authorized personnel only.
関係者以外立ち入り禁止。
John and Mary have known each other since 1976.
ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。
I'll give you anything but this.
これ以外のものはなんでも君にやる。
She completed the trip in less than 20 hours.
この女性は、その往復を20時間以内で終えた。
Since that time we have not seen him.
その時以来私達は彼にあっていない。
OK!! Bro!! I don't want to hear any more!
OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ!
There used to be a church here.
以前にはここに教会がありました。
There were more than 100 students there.
そこには100人以上の生徒がいた。
Albumin was found in my urine before.
以前尿にタンパクが出ました。
I have seen her before.
彼女に以前お会いしました。
He has more than five dictionaries.
彼は辞書を五冊以上持っている。
My father has lived in Nagoya for more than fifteen years.
父は名古屋に十五年以上住んでいます。
I was sure I had never seen her before.
私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
You've bought more stamps than needed.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
Everyone except me was invited.
私以外はみんな招かれた。
Tom doesn't know anything about Mary, other than her name.
トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。
On the face of it, nothing could be more reasonable.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
Sum up the passage within 200 words.
200語以内でその文章を要約してください。
They have been here since 1989.
彼らは1989年以来、ここにいます。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I'm so tired that I can't walk any longer.
とても疲れていてこれ以上歩けない。
I didn't want to spend any more time alone.
もうこれ以上独りでいたくなかったんだ。
I don't want to be any more burden to my parents.
両親にこれ以上負担をかけたくない。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
Have you been here since?
それ以来こちらに来られたことがありますか。
We had better not remain here any longer.
ここにはこれ以上いない方がいいね。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
She demanded one above the necessity.
彼女は必要以上のものを要求した。
It will cost more than ten thousand yen.
1万円以上します。
I have seen her before.
私は以前彼女に会ったことがある。
I have been acquainted with her for more than 20 years.
私は彼女とは二十年以上の知り合いである。
I work every day except on Sunday.
日曜日以外は働いています。
You should study still harder.
今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。
All the compositions were good except yours.
君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
I have not seen him since.
あの時以来彼に会っていない。
Is that all?
以上ですか。
He visited Italy before.
彼は以前イタリアを訪れたことがある。
I used to have an old Rolls Royce.
私は以前古いロールスロイスを持っていた。
Excepting Sundays he works every day.
彼は日曜日以外は毎日働きます。
Tom goes to work every day but Sunday.
トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。
This room is too hot to study in. I can't stand it any more.
この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。
I can't stand his arrogance any longer.
私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。
Iceland used to belong to Denmark.
アイスランドは以前のデンマークに属していた。
We can not reasonably ask more.
これ以上求められないのは当然だ。
We haven't seen him since then.
その時以来私達は彼にあっていない。
Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks.
彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。
It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time.
たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted?
頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
What more could I want?
これ以上何を欲しがることがあろうか。
Nobody but a fool would believe it.
ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
My wife used to stay home, but she works now.
妻は以前は家にいましたが、今は働いています。
Many improvements have been made since this century began.
今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。
He's not as strong as before.
彼は以前のように丈夫ではない。
I was too tired to walk any more.
私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。
Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century.
科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。
It is estimated that there are over half a million words in English.
英語には50万語以上の単語があると見積もられた。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.
それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
I can afford no further delay.
もうこれ以上ぐずぐずしていられない。
Do you remember meeting me before?
君は以前私にあったことを覚えていますか。
I love you more than you love me.
君が私を愛している以上に私は君を愛している。
I didn't use to like wine, but now I like it a lot.
以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.