Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| Compile an essay on that topic within a fixed number of letters. | それについて、決められた字数以内に作文を纏める。 | |
| Try not to spend more money than is necessary. | 必要以上のお金を使わないようにしなさい。 | |
| I used to have an old Rolls Royce. | 私は以前古いロールスロイスを持っていた。 | |
| I used to play badminton, but I do not any more. | 私は以前はバトミントンをやったものですが、今はもうやりません。 | |
| Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. | 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 | |
| Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. | 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| I haven't seen him since then. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| It is said that he was very rich. | 彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| I have a feeling that I have been here before. | 私は以前ここへ来たことがあるような気がする。 | |
| Come back within a month. | 1ヶ月以内に帰ってきなさい。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| Tom could go there within 20 minutes. | トムは20分以内にそこに行くことができた。 | |
| I used to take a walk every morning. | 私は以前は毎朝散歩しました。 | |
| Over three thousand people attended the concert. | 3000人以上の人々がそのコンサートに出かけた。 | |
| Each party shall consist of not less than fifteen people. | 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 | |
| Tom hasn't seen Mary for more than a year. | トムは一年以上メアリーに会っていない。 | |
| The town has changed a lot since then. | 町はその時以来ずいぶん変わった。 | |
| There are more than 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| We lived in Paris before. | 私たちは以前パリにすんでいた。 | |
| I have seen that girl before. | 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| Tom goes to work every day but Sunday. | トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 | |
| Take this capsule within thirty minutes of each meal. | このカプセルは食後30分以内に飲んでください。 | |
| Is there life on other worlds? | 地球以外の天体に生物はいますか。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| He used to walk to his office. | 彼は以前会社に歩いて通っていた。 | |
| There are more than 4,000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| Haven't we met before? | 以前お会いしませんでしたかしら。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| A further reduction would make us go into the red. | これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイク以外は全員パーティーに出た。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| People are sometimes tempted to eat more than they should. | 人は時々、必要以上に物を食べてしまいたくなる。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| I don't want to lead a dog's life any more. | もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 | |
| Did you live here before? | 以前ここに住んでいたのですか。 | |
| There is more in life than meets the eye. | 人生には目に見える以上のものがある。 | |
| Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. | ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。 | |
| I look very different. | 以前とは別人のようになりました。 | |
| Our television has been out of order for more than a week. | 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| He had no clothes other than what he was wearing. | 彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。 | |
| We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| The height of the tower is above 100 meters. | その塔の高さは100メートル以上ある。 | |
| Beyond that I cannot help you. | それ以上はお役に立てません。 | |
| She thought that John had loved her. | 彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。 | |
| It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. | 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 | |
| Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. | 観光場所以外はあまり栄えていないと思います | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| I think it'll take more than a year to finish building our house. | 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 | |
| This temple is said to have been built over 500 years ago. | この寺は500年以上も前に建てられたと言われている。 | |
| The enemy gave in without further resistance. | 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 | |
| I need the following items. | 私には以下の品物が必要である。 | |
| A fool always believes that it is the others who are fools. | 阿呆はいつも彼以外のものを阿呆であると信じている。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| The town has changed a great deal since then. | 町はその時以来ずいぶん変わった。 | |
| What has become of my old house where I used to live? | 私が以前住んでいた古い家はどうなったのだろう。 | |
| I used to take a walk early in the morning. | 私は以前よく朝早く散歩をしたものだ。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| They had no choice but to leave. | 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 | |
| That station will be retired as of tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| The last time I read classical Japanese literature was in high school. | 私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。 | |
| They did not wish to go any farther. | 彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。 | |
| I fancy we've met before. | あなたに以前会ったことがあるように思う。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女と20年以上の知り合いである。 | |
| The politician didn't appear in public after the incident. | 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 | |
| He has not written to us since last February. | 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 | |
| It's not worth reading any further. | これ以上は読む価値がない。 | |
| We calculated that we could reach the place within two weeks. | 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| Jack's problem is that his wife spends more than he earns. | ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| If anything, my father seems happier than before. | どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。 | |
| I've been looking for them for more than one hour. | 1時間以上ずっと探しているんですが。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| He hasn't been doing anything since he graduated from high school. | 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 | |
| Except for Bill, they all made it. | ビル以外はみなあつまった。 | |
| Tom and Sue have known each other since 1985. | トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 | |
| Do not live above your income. | 収入以上の生活をするな。 | |
| He said he had been to Hawaii before. | 以前ハワイに行ったことがあると彼はいった。 | |