It is regrettable without being able to wait over this.
これ以上待てなくて残念です。
It is utterly impossible to finish the work within a month.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers.
ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。
The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing.
新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
On the face of it, nothing could be more reasonable.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
The pirates had no choice but to surrender.
海賊達には降参する以外に道はなかった。
He used to go out at night.
彼は以前よく夜に外出したものです。
I'll have you all speaking fluent English within a year.
1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
My body is not so flexible as it used to be.
私の身体は以前ほど柔軟ではない。
What you say now isn't consistent with what you said before.
今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。
The supermarket is open all days except Sunday.
そのスーパーは日曜以外は開いている。
Do not live above your income.
収入以上の生活をするな。
The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
It took me more than two hours to translate a few pages of English.
2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。
It is more than five years since I last saw him.
私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。
It's useless to keep on thinking any more.
これ以上考えても無駄だ。
The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month.
この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
He couldn't keep his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。
Jane has read "Snow Country" before.
ジェーンは以前「雪国」を読んだことがある。
I don't know anything about him except what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
It has been raining since last Saturday.
先週の土曜日以来ずっと雨です。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
Since then he had put his whole soul into his work.
それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
It seems a waste of time to wait any longer.
これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
Why don't you come by sometime after ten?
いつか10時以降に訪ねてこられませんか。
The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence.
イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。
I had mastitis before.
以前に乳腺炎をわずらいました。
What greater misfortune is there than to go blind?
失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.
我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
You take more calories than are necessary.
あなたは必要以上のカロリーをとっている。
Life here is much easier than it used to be.
当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
I don't claim to be anything else.
私はそれ以外何物でもないといっている。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
Yes. He can run 100 meters within twelve seconds.
はい。100メートルを12秒以内で走ることができます。
They had no choice but to leave.
彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。
Once you have begun to do something, never give it up.
いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。
Looking for his house, I walked about for over an hour.
彼の家を探して一時間以上も歩き回った。
82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。
His lecture on chemistry was nothing but torture.
彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
He will chalk up more than ten points.
彼は10点以上あげるだろう。
The people were rescued all but one.
人々は一人以外は皆救助された。
There used to be a church here.
以前ここに教会がありました。
Tom hasn't been able to eat solid food since his accident.
事故以来トムは固形物を食べられずにいる。
Pardon all but thyself.
あなた以外の者をすべて許しなさい。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
The approach employed in this analysis was as follows.
この分析には以下のアプローチがとられた。
No one but a strong man is fit for the post.
強い人以外はその職には向かない。
You're the only one for me now.
もう君以外愛せない。
He used to go to school by bicycle, but now he goes by bus.
彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。
That station will be retired as of tomorrow.
その駅は、明日以降から終了します。
No visitor can remain in the hospital after 9 p.m.
面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。
Tokyo has a population of over ten million.
東京の人口は一千万以上だ。
Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.
動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。
He is not strong as before.
彼は以前のように丈夫ではない。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.
以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
He can't be under thirty.
彼は30以下のはずはない。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.