I recognized the teacher at once, because I had met him before.
先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
I didn't want to spend any more time alone.
もうこれ以上独りでいたくなかったんだ。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.
世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.
山間部では雪が50cm以上降った。
She does not eat cake, so as not to put on any more weight.
もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
We should do more to protect the ozone layer from further damage.
オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。
Jane is no less beautiful than her mother.
ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
I can't wait any longer.
もうこれ以上待てません。
I can't put up with the heat any longer.
これ以上この暑さには我慢できない。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
Tom could go there within 20 minutes.
トムは20分以内にそこに行くことができた。
He loves no one but her.
彼女以外の誰も愛さない。
You have bought more postage stamps than are necessary.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
All but you are wrong.
君以外はみな間違っている。
She is probably just making a mountain out of a molehill again.
彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。
The area has been built up since I came here.
このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
She was only a shadow of her former self after her illness.
病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。
This temple is said to have been built over 500 years ago.
この寺は500年以上も前に建てられたと言われている。
He kept me waiting there for more than an hour this afternoon.
今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。
I don't like to take on any more work.
僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。
My temperature was below thirty-seven degrees this morning.
私の体温は今朝は37度以下でした。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day.
オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。
Please don't let me hear any more of that story.
もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。
The only thing that doesn't require skill is an appetite.
食欲以外のものはみな熟練を必要とする。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.
山間部では雪が50センチ以上降った。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
A hideous monster used to live there.
以前恐ろしい怪物が住んでいた。
If you enjoy the work you do, you have something worth more than money.
自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。
He was too tired to walk any further.
彼はあまりに疲れていたので、それ以上歩けませんでした。
I tried in vain to persuade him not to smoke any more.
彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。
Bob has been engaged to Mary for over a year.
ボブはメアリーと婚約して1年以上になる。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there.
アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。
I have seen that picture before.
その絵は以前に見たことがある。
Thermometers often go below zero.
寒暖計はしばしば零度以下になる。
He has more than five dictionaries.
彼は辞書を五冊以上持っている。
People over 18 are allowed to drive cars.
18歳以上の人は車を運転できる。
Answer the following questions in English.
以下の問いに英語で答えよ。
Europe is more dangerous than I thought.
私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。
I haven't heard a word from them in over four years.
4年以上も音信不通だったんだよ。
I will put this business through in a week.
ぼくはこの仕事を1週間以内にかたづけたい。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
I visited Paris long ago.
私はずっと以前にパリに訪れた。
I have not seen him since then.
私はその時以来彼にあっていない。
It's all but impossible.
不可能以外のなにものでもない。
She hasn't phoned since she went to London.
ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。
Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident.