It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
He couldn't keep his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.
16歳以下の子供は劇場には入場できません。
I have been wearing this overcoat for more than five years.
私はこのコートを五年以上着ている。
Children should not have more money than is needed.
子供に必要以上のお金を持たせてはならない。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
He had no other clothing than that which he was wearing then.
彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
I know nothing about him beyond what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
He used to walk to his office.
彼は以前会社に歩いて通っていた。
His work is below average.
彼の仕事は標準以下だ。
It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety.
90歳以上生きることは決してまれではない。
Don't look to me for any help except in case of emergency.
緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
We could accomplish what we had started before.
私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。
You've bought more stamps than needed.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
Politeness is less observed today than it used to be.
礼儀は今日、以前ほど守られていない。
In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day.
一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。
You've come up in the world since the last time I saw you.
僕が最後に君にあって以来君は出世したね。
I'm not as rich as I was.
以前ほど金持ちではない。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Don't borrow more money than you can help.
借りないですむ以上の金を借りるな。
She was made to wait for over an hour.
彼女は一時間以上待たされた。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Your summary is not up to par.
君の要約は平均以下だね。
I used to smoke, I was quite a heavy smoker.
以前はタバコを吸い、かなりのヘビースモーカーでした。
The others will arrive in a few minutes.
他の人達は数分以内に着くでしょう。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
Having met the girl before, I recognized her at once.
その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。
It took me more than a week to put the model ship together.
模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。
I used to look up to him, but not anymore.
以前は彼を尊敬していたが、今はもう尊敬していない。
I have seen her before.
私は以前彼女に会ったことがある。
He has more money than is needed.
彼は必要以上もお金を持っている。
Tom didn't use to like red wine, but now he drinks it almost every day.
トムは以前赤ワインが好きではなかったが、今ではほとんど毎日飲んでいる。
Now that we've got off the mark, we must get through this work.
スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。
There was nothing for me to do but mount the horse.
馬に乗ること以外に私にはすることができなかった。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.
山間部では雪が50cm以上降った。
The manager was unnecessarily rough on him.
支配人は必要以上に彼につらく当たった。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car.
私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。
He can't endure my selfishness any more.
彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。
This car is running less smoothly than it used to.
この車は以前ほど快調に走らない。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement.
公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。
More than 40 percent of students go on to university.
40%以上の生徒が大学に進学する。
I'll give you anything but this.
これ以上のものは何でも君にやる。
He was too tired to walk any more.
彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。
It took her more than three months to read through the magazine.
彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。
I have not heard from him since he left for America.
彼がアメリカへ行って以来便りがない。
I go to the office by bicycle except on rainy days.
雨の日以外は自転車で会社に行っています。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
His clinic has lost many patients since the scandal.
彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。
Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake.
もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
I work every day except Sunday.
日曜日以外は毎日働く。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
Our school is within ten minutes' walk of my house.
学校は家から歩いて10分以内の所にある。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.