Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John and Mary have known each other since 1976. ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 You had better keep this food under ten degrees. この食品は10度以下で保存したほうがいい。 I can't get along with that man any more. 私はこれ以上あの男とうまくやっていけない。 Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. 観光場所以外はあまり栄えていないと思います We haven't seen him since then. その時以来私達は彼にあっていない。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 London, where I live, used to be famous for its fog. ロンドンは、私のすんでいるところだが、以前は霧で有名だった。 Any time will do so long as it is after six. 6時以降ならいつでも結構です。 Since that time we have not seen him. その時以来私達は彼にあっていない。 I don't like books with more than five hundred pages. 500ページ以上の本は好きではない。 You shouldn't wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 I had to wait more than three hours. 3時間以上待たなければならなかった。 I don't think any more students want to come. 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 The field measures more than 300 acres. 畑は面積が300エーカー以上ある。 Those countries used to belong to France. それらの国は以前フランスに属していた。 There were more people present at the birthday party than was expected. 誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。 There is more in life than meets the eye. 人生には目に見える以上のものがある。 Life here is much easier than it used to be. 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 I don't claim to be anything else. 私はそれ以外何物でもないといっている。 I have read the novel before. その小説は以前読んだことがある。 This is it. 以上です。 I look very different. 以前とは別人のようになりました。 You take more calories than are necessary. あなたは必要以上のカロリーをとっている。 I have known John since 1976. ジョンは1976年以来の知り合いです。 The old shrine used to stand there. その古い神社は以前はそこにありました。 I was too tired to walk any more. 私は疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 Do you remember meeting me before? 君は以前私にあったことを覚えていますか。 It's an absolute waste of time to wait any longer. これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 Ever since we wear clothes, we know not one another. 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 I've met her before, but I can't place her. 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 John is better loved than his father. ジョンは父親以上に愛されている。 People over the age of 18 can drive cars. 18歳以上の人は車を運転できる。 My father would often go fishing. 私の父は以前よく釣りにいったものだ。 We have five classes every day except Saturday. 土曜以外は一日に5時間授業がある。 It has improved compared to how it was before. 以前と比べるとよくなった。 It seems a waste of time to wait any longer. これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 Don't give me any more trouble. これ以上めんどうかけないでほしい。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 It's been more than five years since I last saw him. 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 There used to be a castle on this hill. 以前はこの丘の上に城があった。 It is hard for the couple to live together any longer. その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 Men of the rank of captain and below live in this building. 隊長以下の者がこの建物に住む。 There is more in his character than simple honesty. 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 OK!! Bro!! I don't want to hear any more! OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ! I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see. もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女と20年以上の知り合いである。 John drinks too much these days. We have to stop him from drinking any more. ジョンはこのところ酒を飲みすぎている。彼がこれ以上酒を飲むのをやめさせなければならない。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 She has gone to the bad since she lost her husband. 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 The bus will arrive within ten minutes. バスは10分以内につくだろう。 I haven't seen Karen since we fell out last month. 前月仲たがいして以来カレンには会っていない。 Plants and animals require more sunshine than is generally supposed. 動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。 He weighs a lot more than before. 彼は以前より随分体重が増えている。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Can't you go on any longer? これ以上先に進んで行けないのか。 I haven't heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 Take this capsule within thirty minutes of each meal. このカプセルは食後30分以内に飲んでください。 There is nothing new transpired since I wrote you last. この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 Traveling abroad is now more popular. 海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。 Do not live above your income. 収入以上の生活をするな。 We need no more men at present. 現在はこれ以上の人手はいりません。 No more can be said. これ以上は言えない。 He led a hard life after that. それ以降彼は辛い一生を送った。 We will be conducting an inspection on your stomach tomorrow morning at nine, so please do not ingest anything for twelve hours beforehand. 明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。 I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 I usually get up at seven and go to bed at eleven except on Sundays. 日曜日以外は、ふつう7時に起き、11時に寝ています。 He doesn't work here now, but he used to work here. 彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。 Tom doesn't know anything about Mary, other than her name. トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。 I was too tired to walk any more. 私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 She was only a shadow of her former self after her illness. 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 He's different than he used to be. 彼は以前とは違う。 God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 I haven't seen him since then. 私はその時以来彼にあっていない。 I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. 一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。 His debts amount to more than he can pay. 彼の負債は支払い限度以上に達している。 Sign above this line. この上以上にサインしてください。 I cannot take less. それ以下のものは受け取れない。 It has been very fine since then. それ以来ずっととてもよい天気が続いています。 All you have to do is fill the blanks below. 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 Come back within a month. 1ヶ月以内に帰ってきなさい。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 She demanded one above the necessity. 彼女は必要以上のものを要求した。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 I can't thank you more. これ以上感謝のしようがありません。 We'll arrive there within an hour. 1時間以内にそこに着くでしょう。 Your summary is not up to par. 君の要約は平均以下だね。 What has become of my old house where I used to live? 私が以前住んでいた古い家はどうなったのだろう。 He couldn't hold his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 He is still on the right side of forty. 彼はまだ40歳以下だ。 What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 He is not the active person he used to be. 彼は今では以前のような活動的な人間ではない。 I can't take any more of this. もうこれ以上我慢できません。 You need not write more than 400 words. 400語以上書く必要はない。 A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 He decided to study harder. 彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。 Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。