Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. | 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 | |
| Everyone except me knew it. | 私以外の誰もが知っていた。 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| He didn't deny that he was formerly involved in the program. | 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 | |
| My grades are above average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| The situation has improved considerably compared with what it was. | 以前と比べると状況は随分良くなった。 | |
| Ever since we wear clothes, we know not one another. | 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| More than twenty boys went there. | 二十人以上の少年がそこに行った。 | |
| Nobody had anything more to say. | 誰もそれ以上言わなかった。 | |
| I know nothing about her except that she is a pianist. | 彼女については、ピアニストという以外何も知らない。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| There are more than 4,000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| It has been raining since last Saturday. | 先週の土曜日以来ずっと雨です。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| You don't need to write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| We go to school every day except on Sundays. | 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 | |
| I used to play with my sister in the park. | 以前はよく妹とその公園で遊んだものだ。 | |
| If you give at all, give quickly. | 出す以上は早くだせ。 | |
| I make it a rule not to watch television after nine o'clock. | 九時以降はテレビを見ないことにしている。 | |
| The situation could only be settled by war. | その状況は戦争を以てしか決着できない。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| There used to be a small shrine around here. | 以前このあたりに小さなお宮があった。 | |
| It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| They had not fought for more than forty years. | 彼らは40年以上戦闘を行わなかった。 | |
| Albumin was found in my urine before. | 以前尿にタンパクが出ました。 | |
| We have lived in this town since 1960. | 私たちは1960年以来この町に住んでいます。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. | 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| There used to be a big cherry tree behind my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| I'm surprised to see you smoking. You didn't used to. | あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| He's not the same as he was before. | 彼は以前とは違う。 | |
| He used to walk to his office. | 彼は以前会社に歩いて通っていた。 | |
| He bought a new car. He had had his old one for more than ten years. | 彼は新車を買った。前の車は10年以上持っていたのだ。 | |
| She was only a shadow of her former self after her illness. | 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| Nobody has heard of it but me. | 私以外それについて聞いたものは誰もいない。 | |
| Do you remember meeting me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| I have been to London before. | ロンドンに以前行ったことがある。 | |
| Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. | 観光場所以外はあまり栄えていないと思います | |
| I cannot eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| He used to go to school by bicycle, but now he goes by bus. | 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Many improvements have been made since this century began. | 今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Tom plans to live in Boston for more than a year. | トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| Nothing can be worse than that. | あれ以上ひどいものは他にはない。 | |
| Nothing but grass was to be seen in the prairie. | 大草原では草以外何も見えなかった。 | |
| We are able to deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| I've met her before, but I can't place her. | 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 | |
| What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. | この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 | |
| That's it for your medical exam. | 診察は以上です。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. | ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 | |
| We could accomplish what we had started before. | 私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Is there life on other worlds? | 地球以外の天体に生物はいますか。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| That station will be retired as of tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. | アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 | |
| We cannot go any farther without a rest. | 私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| Beyond that I cannot help you. | それ以上はお役に立てません。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| NTT cancelled telephone cards with over 300 units. | NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | |
| There used to be lots of fireflies around here. | 以前この辺にたくさんのホタルがいたものだった。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| In most cases, we can deliver within three business days. | 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 | |
| He can run 100 meters within twelve seconds. | 100メートルを12秒以内で走ることができます。 | |
| I can't walk any further. | もうこれ以上は歩けない。 | |
| He earns more than five hundred dollars a month in that job. | 彼はあの仕事で月に500ドル以上稼ぐ。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| There were more than 100 students there. | そこには100人以上の生徒がいた。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| You used to smoke, didn't you? | 以前はタバコを吸っていましたね。 | |
| He will come home in a few days. | 彼は2、3日以内に帰宅する。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| I have got acquainted with him since then. | そのとき以来彼と知り合いになった。 | |
| There was no one there besides me. | そこには私以外にはだれもいなかった。 | |
| I'm too tired to walk any further. | 疲れていて、これ以上先へ歩けません。 | |
| My father used to drink beer, but now he drinks sake. | 父は以前ビールを飲んでいたが、今は日本酒を飲む。 | |
| No more can be said. | これ以上は言えない。 | |
| I haven't seen her since then. | その時以来私は彼女に会っていない。 | |
| My grandmother gave me more than I wanted. | 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 | |
| We have been friends ever since. | それ以来ずっと私たちは友達である。 | |
| Has he stayed here before? | 彼は以前ここに滞在したことがあるのか。 | |
| He knows no foreign language except English. | 彼は英語以外の外国語は全く知らない。 | |