Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is as good as any. | これ以上のものはない。 | |
| What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. | この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 | |
| They say that Firefox is downloaded more than 8 million times a day. | Firefoxは毎日八百万回以上ダウンロードされますといわれている。 | |
| In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. | 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上は食べられない。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| It's fruitless to press him further. | これ以上彼を責め立ててもむだだ。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| Now that you mention it, it's been more than 30 years since then. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| Tom goes to work every day but Sunday. | トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| Have you been here since? | それ以来こちらに来られたことがありますか。 | |
| Nothing can be worse than that. | あれ以上ひどいものは他にはない。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| That's it for your medical exam. | 診察は以上です。 | |
| One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. | 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. | 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 | |
| We do not have any more bread. | もうこれ以上パンはありません。 | |
| Don't live off your sister any more. | これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ! | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| It is more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| I need the following items. | 私には以下の品物が必要である。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. | Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| Take this capsule within thirty minutes of each meal. | このカプセルは食後30分以内に飲んでください。 | |
| I can't drink any more beer. | 私はもうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| Jiro could not act otherwise. | 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 | |
| I now view life differently than I used to. | 以前とは人生観も変わった。 | |
| The club has more than fifty members. | そのクラブには50人以上の会員がいる。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| She was been here before, and so have I. | 彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。 | |
| He has been sick since last Sunday. | 彼はこの前の日曜日以来病気だ。 | |
| He came a little earlier than he used to. | 彼は以前より少し早く来た。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| I've put on a lot of weight since Christmas. | クリスマス以来、ずいぶん太ってしまった。 | |
| We're not as young as we used to be. | 私たちは以前のようには若くないんだ。 | |
| She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| The proletarians have nothing to lose but their chains. | プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Everyone except me was invited. | 私以外はみんな招かれた。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| The sum came to over 20,000 yen. | 額は2万円以上に達した。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| We've been friends ever since. | 以来ずっと友人です。 | |
| I'm surprised no one else heard the gunshots. | 私以外の誰も銃声を聞いていないことに驚いた。 | |
| Not having seen her before, I did not know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| He will do anything but murder. | 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 | |
| Everyone except me knew it. | 私以外の誰もが知っていた。 | |
| I take a walk every day except when it rains. | 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 | |
| The situation has improved considerably compared with what it was. | 以前と比べると状況は随分良くなった。 | |
| The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. | 手術は医院内で三十分以内に完了します。 | |
| Iceland used to belong to Denmark. | アイスランドは以前のデンマークに属していた。 | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| I fancy we've met before. | あなたに以前会ったことがあるように思う。 | |
| The river has become much cleaner than before. | その川は以前よりずっときれいになった。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| His mother used to be a singer. | 彼のお母さんは以前歌手だった。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Please don't be sad any more. | これ以上悲しまないで。 | |
| This garment is exchangeable within three days. | この品は3日以内ならお取り替えします。 | |
| Beyond this I know nothing. | これ以外は何も知らない。 | |
| I used to keep a diary. | 私は、以前日記をつけていた。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| You used to smoke, didn't you? | 以前はタバコを吸っていましたね。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| I have no other friend than you. | 私はあなた以外に友達がいない。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| Everybody knows it except me. | 私以外の誰もがそれを知っています。 | |
| Clocks used to be wound every day. | 時計は以前は毎日巻かれたものだ。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| I can't eat any more. | これ以上食べられない。 | |
| I haven't seen him since then. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| My grandmother gave me more than I wanted. | 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 | |
| We'll arrive there within an hour. | 1時間以内にそこに着くでしょう。 | |
| I love you better than he. | 私は彼があなたを愛している以上にあなたを愛しています。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| I have been wearing this overcoat for more than five years. | 私はこのコートを五年以上着ている。 | |
| Everybody is busy except me. | 私以外みんな忙しい。 | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |