London, where I live, used to be famous for its fog.
ロンドンは、私のすんでいるところだが、以前は霧で有名だった。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
As far as the eye could see, there was nothing but sand.
目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。
He has never been heard of since.
それ以来彼のうわさは聞いていない。
I remember seeing her once.
以前、彼女に会った記憶がある。
There was nothing for it but to wait till he came back.
彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。
In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did.
年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。
This boy's intelligence is above average.
この子の知能は平均以上だ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us.
自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.
我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I can't go any farther.
私はもうこれ以上先へは行けない。
I remember seeing her before.
以前彼女に会ったことを覚えている。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
Everybody is busy except me.
私以外みんな忙しい。
Beyond that I cannot help you.
それ以上はお役に立てません。
Have you been here since?
それ以来こちらに来られたことがありますか。
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
Not having seen her before, I did not know her.
以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
I haven't heard of him since then.
私はそれ以来彼の消息は聞いていない。
I can't thank you more.
これ以上感謝のしようがありません。
I know nothing about him beyond what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
The Bible sells more than one million copies every year.
聖書は毎年百万部以上売れる。
I have climbed Mt. Fuji before.
私は以前富士山に登ったことがある。
I didn't use to like wine, but now I like it a lot.
私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
People used to travel on foot.
以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。
We could accomplish what we had started before.
私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。
Since then she couldn't look up to her mother.
それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。
He asked me for more money than was necessary.
彼は必要以上の金を私に求めた。
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
The situation could only be settled by war.
その状況は戦争を以てしか決着できない。
It is no use talking with them any longer.
これ以上彼らと話し合っても無駄だ。
I cannot take less.
それ以下のものは受け取れない。
He can't be under thirty.
彼は30以下のはずはない。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.
ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
It is more than five years since I last saw him.
私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
I can't put it off any longer.
もうこれ以上延ばすわけにはいかない。
If anything, my father seems happier than before.
どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。
Tom could go there within 20 minutes.
トムは20分以内にそこに行くことができた。
John is better loved than his father.
ジョンは父親以上に愛されている。
We have to stop him from drinking any more.
私たちは彼がこれ以上酒を飲むのを止めさせなければならない。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.