Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have bought more postage stamps than are necessary. 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 Don't live off your sister any more. これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ! They are apprehensive that some further disaster might occur. 彼らはこれ以上の災害を心配している。 Since then he had put his whole soul into his work. それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 Traveling abroad is now more popular. 海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。 It took me more than one month to get over my cold. 私は風邪が治るのに1ヶ月以上かかった。 This is a good report, except for this mistake. この間違い以外、これは良いレポートです。 Since then she couldn't look up to her mother. それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? I do not play tennis as much as I used to. 私は今は以前ほどテニスをしない。 He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 Thermometers often go below zero. 寒暖計はしばしば零度以下になる。 Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 I may have seen that film before, but I can hardly remember it. 以前、その映画を見たかもしれないが、ほとんど覚えていない。 I have heard nothing from him since then. あれ以来彼から便りがない。 We've been friends ever since. 以来ずっと友人です。 Taking everything into consideration, the result is better than I expected. あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 Few people live to be more than a hundred. 百歳以上生きる人はほとんどいない。 I work every day except Sunday. 日曜日以外は毎日働く。 Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950. 今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。 I can't eat any more. これ以上食べられない。 I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 Don't carry more money than you need. 必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。 Kyoto was the former capital of Japan. 京都は以前日本の首都でした。 It has been very fine since then. それ以来ずっととてもよい天気が続いています。 Everybody knows it except me. 私以外の誰もがそれを知っています。 His car cost him upward of ten thousand dollars. 彼はあの車に一万ドル以上かけていた。 We go to school every day except on Sundays. 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 I have been to London before. ロンドンに以前行ったことがある。 We need no more men at present. 現在はこれ以上の人手はいりません。 The town has changed a lot since then. 町はその時以来ずいぶん変わった。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 Except for Bill, they were all in time. ビル以外はみな間に合った。 I haven't seen him since then. あの時以来彼に会っていない。 He has been sick since last Sunday. 彼はこの前の日曜日以来病気だ。 All subscriptions must be paid before the end of this year. 予約購読料は今年末以前に全て払ってください。 "Haven't we met somewhere before?" asked the student. 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 I can't put up with that noise any longer. あの音にはもうこれ以上我慢できない。 I'll give you anything but this. これ以外のものはなんでも君にやる。 Life here is much easier than it used to be. 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 He used to go to school by bicycle, but now he goes by bus. 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 Except for Bill, they all made it. ビル以外はみなあつまった。 The field measures more than 300 acres. 畑は面積が300エーカー以上ある。 It looks like the rainy season is going to start after next week. 梅雨入りは来週以降になりそうだ。 I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake. もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 It'll be a waste of time if we wait for them any longer. これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 I have no further questions. これ以上質問はありません。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 She completed the trip in less than 20 hours. この女性は、その往復を20時間以内で終えた。 Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 I will call you within a week. 1週間以内に電話します。 Please don't let me hear any more of that story. もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 I found the book which I had lost the day before. 私は以前なくした本をみつけた。 She used to be a very shy girl. 彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。 From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work. 1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。 The Great Wall of China is more than 5,500 miles long. 万里の長城は五千五百マイル以上の長さがあります。 Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week. この本は1、000ページ以上の大冊ですが、来週の今日までには読み終わります。 There used to be a big cherry tree at the back of my house. 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 She was only a shadow of her former self after her illness. 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 He can run 100 meters in less than twelve seconds. 100メートルを12秒以内で走ることができます。 I may have told you this story before. 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 As you have often been here before, show me around, please. 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 I was too tired to walk any more. 私は疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 We will be conducting an inspection on your stomach tomorrow morning at nine, so please do not ingest anything for twelve hours beforehand. 明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。 Though he tried hard, nothing changed. 彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。 I can't get along with that man any more. 私はこれ以上あの男とうまくやっていけない。 His debts amount to more than he can pay. 彼の負債は支払い限度以上に達している。 My apartment is located within five minutes' walk of the station. 私のアパートは駅から歩いて5分以内です。 The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 It would be better for both of us not to see each other anymore. もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。 Tom didn't use to like red wine, but now he drinks it almost every day. トムは以前赤ワインが好きではなかったが、今ではほとんど毎日飲んでいる。 Don't be longer than you can help. 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 My father would often go fishing. 私の父は以前よく釣りにいったものだ。 I have nothing more to say about him. 彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。 Yes. He can run 100 meters within twelve seconds. はい。100メートルを12秒以内で走ることができます。 The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 He has more money than is needed. 彼は必要以上もお金を持っている。 There were more than 100 students there. そこには100人以上の生徒がいた。 He is not what he used to be. 彼は以前とは違う。 She was in the habit of sitting up late at night. 彼女は以前よく夜更かしした。 There used to be a lot of frogs in this pond. この池には以前蛙がたくさんいたものだった。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 Those countries used to belong to France. それらの国は以前フランスに属していた。 You won't find a better job in a hurry. それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。 That custom has long been done away with. その習慣はずっと以前にすたれてしまった。 I must return home within a week. 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 Many improvements have been made since this century began. 今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。