UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm too tired to walk any further.疲れていてこれ以上歩けません。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese.二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。
He is less healthy than he used to be.彼は以前よりは健康ではない。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
It is not rare at all to live over ninety years.90歳以上生きることは決してまれではない。
It was hot. I couldn't stand it any longer.とても暑くてそれ以上我慢できなかった。
Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century.科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。
His ability in English is above average.彼の英語の能力は平均以上だ。
Never has he returned since.彼はそれ以来1度も戻ってこない。
I have been acquainted with the mayor for more than twenty years.私は市長と20年以上の知り合いだ。
They were too tired to work any more.彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。
I've been to Hokkaido before.以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。
I can afford no further delay.もうこれ以上ぐずぐずしていられない。
I had met her many times before then.私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。
I may have seen that film before, but I can hardly remember it.以前、その映画を見たかもしれないが、ほとんど覚えていない。
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
He found it impossible to work any longer.彼はこれ以上働けないと分かった。
Having seen him before, I knew him at once.以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。
I've been looking for them for more than one hour.1時間以上ずっと探しているんですが。
It took me more than two hours to translate a few pages of English.2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。
We could accomplish what we had started before.私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。
She does not eat cake, so as not to put on any more weight.もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
This dress cost me over 40,000 yen.このドレスは4万円以上もしたのよ。
Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected.彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。
I cannot eat any more.私はもうこれ以上食べられない。
Nothing can bring you peace but yourself.あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。
I can walk no farther.私はもうこれ以上歩けない。
Tom plans to live in Boston for more than a year.トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
What has become of my old house where I used to live?私が以前住んでいた古い家はどうなったのだろう。
There used to be a church here.以前にはここに教会がありました。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Those countries used to belong to France.それらの国は以前フランスに属していた。
I'm surprised no one else heard the gunshots.私以外の誰も銃声を聞いていないことに驚いた。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
They have had no rain in Africa for more than a month.もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。
I have seen that girl before.私は以前、あの女の子に会ったことがある。
I told you before that you should ask your mother first.私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。
There were already over 20 people sitting there.すでに20人以上の人がそこに座っていました。
I can't get along with the neighbors any more.もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I've got no more to do.私にはもうこれ以上することがない。
I've been to Sapporo before.私は以前に札幌に行った事がある。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
We know nothing except that he did not come home that day.彼がその日は帰宅しなかったという以外は私たちは何も知りません。
More than 20,000 Americans are murdered each year.二万人以上のアメリカ人が毎年殺されている。
I used to have an old Rolls Royce.私は以前古いロールスロイスを持っていた。
I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it.私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
His debts amount to over $1000.彼の借金は合計1000ドル以上になる。
Do you have anything further to say?何かこれ以上言うことがありますか。
I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。
Tom told me that he could come on any day but Tuesday.トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
I can't bear it any longer.もうこれ以上我慢できない。
I don't think any more students want to come.学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
They did not wish to go any farther.彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。
No one was absent except her.彼女以外は誰も欠席してなかった。
You can't buy it under 1,000 yen.それは千円以下では買えません。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers.ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
Don't run after me any more.これ以上私を追いかけないで下さい。
We have to stop him from drinking any more.私たちは彼がこれ以上酒を飲むのを止めさせなければならない。
Do you remember seeing me before?君は以前私にあったことを覚えていますか。
There was another problem.それ以上の問題があった。
OK!! Bro!! I don't want to hear any more!OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ!
I had mastitis before.以前に乳腺炎をわずらいました。
She demanded one above the necessity.彼女は必要以上のものを要求した。
Everyone laughed except for Tom.トム以外はみんな笑った。
Nothing could be done, except wait.待つ以外にできることは何も無い。
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
My father used to drink beer, but now he drinks sake.父は以前ビールを飲んでいたが、今は日本酒を飲む。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
He found it impossible to work any longer.彼はこれ以上働けないことがわかった。
She declined to say more about it.彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。
Children should not be given more money than is needed.子供には必要以上の金を与えてはならぬ。
I can no longer remain silent.もうこれ以上だまってられない。
He will come home in a few days.彼は2、3日以内に帰宅する。
She looked as though she had seen me somewhere before.彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
I know nothing about her except that she is a pianist.彼女については、ピアニストという以外何も知らない。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。
The club has more than fifty members.そのクラブには50人以上の会員がいる。
There used to be a small shrine around here.以前このあたりに小さなお宮があった。
He worked more than five hours on end.彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。
Tom and Sue have known each other since 1985.トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
Television has robbed cinema of its former popularity.テレビによって以前の映画人気が奪われた。
I cannot stand his arrogance any longer.私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。
I'll give you anything but this.これ以外のものはなんでも君にやる。
There is more water than is needed.必要以上の水がある。
I haven't seen him since that time.私はその時以来彼にあっていない。
I have seen a UFO before.私は以前ユーフォーを見た事がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License