Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's the most beautiful night I've seen since I can remember. 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 I can't think of you as more than a friend. あなたのことを友達以上には考えられないの。 He was forced to work more than five hours on end. 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 Many improvements have been made since this century began. 今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。 His debts amount to over $1000. 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 It is hard for the couple to live together any longer. その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week. 二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。 I haven't seen her since then. それ以後彼女に会っていません。 He has more than five dictionaries. 彼は辞書を五冊以上持っている。 I have been in Kobe since 1980. 私は1980年以来、神戸にいます。 He swam until he could swim no more. 彼はそれ以上泳げなくなるまで泳いだ。 I'm not going to take it any more. 私はこれ以上がまんしないつもりだ。 He saw no advantage in waiting any longer. 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 I know nothing about her except that she is a pianist. 彼女については、ピアニストという以外何も知らない。 I live within 200 meters of the station. 私は駅から二百メートル以内に住んでいます。 I cannot eat any more. 私はもうこれ以上食べられない。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government あるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 They used to live next door to us. 彼らは以前私たちの隣に住んでいた。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 There are more than six billion people in the world. 世界には60億人以上の人がいます。 All the members of our club, excluding me, are men. うちのクラブはわたし以外、全員男です。 I have lived here for a long time. 私は以前からここに住んでおります。 Now that we've got off the mark, we must get through this work. スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。 The translation of the French novel took him more than three months. 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 I would play tennis with him on Sunday. 私は以前よく彼と日曜日テニスをしたものだ。 What more could I want? これ以上何を欲しがることがあろうか。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 We have not heard from him since last year. 昨年以来からは何の便りもありません。 Life here is much easier than it used to be. 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 All but Jim came. ジム以外全員が来た。 I don't want to lead a dog's life any more. もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 No one came except Mary. メアリー以外誰も来なかった。 He couldn't keep his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time. たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 More than 20,000 Americans are murdered each year. 二万人以上のアメリカ人が毎年殺されている。 I have visited more than nine countries to date. 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 He visited Italy before. 彼は以前イタリアを訪れたことがある。 The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 I have not heard from him since he left for America. 彼がアメリカへ行って以来便りがない。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 Primitive calculating machines existed long before computers were developed. 原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 There are over 15 different kinds of pies. 15種類以上のパイをご用意しています。 Jill has been on the phone with friends for more than two hours! ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! I can't do any more than this. もうこれ以上はできません。 I haven't heard of him since then. 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 More than a million old people are sick in bed. 百万以上の老人が病床にある。 He studies much harder than before. 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 I can't drink any more beer. 私はもうこれ以上ビールを飲めない。 Jane is no less beautiful than her mother. ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。 Jack's problem is that his wife spends more than he earns. ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 Our sphere of influence has expanded so much since then. それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 I have seen that girl before. 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 Everybody except Joe went to the party. ジョー以外は全員パーティーに行きました。 The trip is farther than I expected. この旅は思った以上に遠い。 Don't give him more money than is necessary. 彼に必要以上の金を与えてはいけない。 Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 I haven't eaten since breakfast and I'm very hungry. 私は朝食以来何も食べていないので、とても空腹だ。 People are more educated now than they used to be. 現在人々はかつてより以上に教育を受けている。 Take this capsule within thirty minutes of each meal. このカプセルは食後30分以内に飲んでください。 There used to be a hut around here. 以前はこのあたりに小屋があった。 I used to sit up late at night. 以前はよく夜更かしをしたもんだ。 He will do anything but murder. 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 I'm too tired to walk any further. 疲れていてこれ以上歩けません。 What's the point of studying foreign languages besides English? 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? I've waited for more than a week. 1週間以上も待っていた。 The Japanese used to live mainly on rice. 日本人は以前は主に米を主食としていた。 My father would often go fishing. 私の父は以前よく釣りにいったものだ。 Please don't let me hear any more of that story. もうこれ以上その話を聞かせないでください。 He is looking at what used to be my father's desk. 彼は以前父のものだった机を見ている。 He found it impossible to work any longer. 彼はこれ以上働けないと分かった。 I don't want any more. もうこれ以上いりません。 I've put on a lot of weight since Christmas. クリスマス以来、ずいぶん太ってしまった。 I haven't seen him since last Sunday. この前の日曜日以降、私は彼に会っていません。 I can't put up with this noise any more. 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 He was forced to work more than five hours on end. 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 Nothing can be worse than that. あれ以上ひどいものは他にはない。 The pirates had no choice but to surrender. 海賊達には降参する以外に道はなかった。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 His car cost him upward of ten thousand dollars. 彼はあの車に一万ドル以上かけていた。 I was too tired to walk any more. 私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。 If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 He has engaged in religious activity since then. 彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 He had no other clothing than that which he was wearing then. 彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。 It feels like I've seen her before. 以前、彼女に会ったような気がする。 The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. 首相は数週間以内に辞任すると発表した。 I can't go any farther. 私はもうこれ以上先へは行けない。 We used to live in Kobe. 私たちは以前神戸に住んでいた。 With the exception of Jim, everybody came. ジム以外全員が来た。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 Tom was able to get there in less than twenty minutes. トムは20分以内にそこに行くことができた。 Tom plans to live in Boston for more than a year. トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 More than 40 percent of the students go on to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。