Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想した以上に悪い天候だ。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now. | 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| I don't have time to take any more pupils. | もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 | |
| What more could I want? | これ以上何を欲しがることがあろうか。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| There are more than 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| He is not what he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| I know nothing about her except that she is a pianist. | 彼女については、ピアニストという以外何も知らない。 | |
| Having met the girl before, I recognized her at once. | その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| This city is not so busy as it used to be. | この町は以前ほどにぎわっていない。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| His lecture on chemistry was nothing but torture. | 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。 | |
| Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful. | 最近、以前からある痔が痛みます。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| I'm surprised to see you smoking. You didn't used to. | あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 | |
| I haven't seen her since then. | その時以来私は彼女に会っていない。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| He gave no further detail. | 彼は詳しいことはそれ以上言わなかった。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| The wrestler weighs over 200 kilograms. | そのレスラーは200キロ以上体重がある。 | |
| There used to be big trees around my house. | 以前は私の家のまわりに大きな木々があったものだ。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| The situation could only be settled by war. | その状況は戦争を以てしか決着できない。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| He can't walk any more. | 彼はこれ以上歩けない。 | |
| People over 18 are allowed to drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| I used to go fishing quite often, but now I rarely go. | 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 | |
| I have seen her before. | 私は以前彼女に会ったことがある。 | |
| It looks like the rainy season is going to start after next week. | 梅雨入りは来週以降になりそうだ。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| The manager was unnecessarily rough on him. | 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 | |
| If anything, my father seems happier than before. | どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。 | |
| Tom and Sue have known each other since 1985. | トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Tom goes to work every day but Sunday. | トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 | |
| More than half of the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| Few people live to be more than a hundred. | 百歳以上生きる人はほとんどいない。 | |
| I can't stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。 | |
| He has more than five dictionaries. | 彼は辞書を5冊以上持っている。 | |
| Not a few people live to be over eighty. | 80歳以上に長生きする人は少なくありません。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| The old shrine used to stand there. | その古い神社は以前はそこにありました。 | |
| I remember reading this novel before. | 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| I'm sure I've seen him before. | 確かに私は以前に彼を見かけたことがある。 | |
| Nobody has heard of it but me. | 私以外それについて聞いたものは誰もいない。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |
| I've believed in Kylie Minogue since June 12, 1998. | 1998年6月12日以来、カイリー・ミノーグを信じる。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| He earns more than five hundred dollars a month in that job. | 彼はあの仕事で月に500ドル以上稼ぐ。 | |
| We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| He can run 100 meters in less than twelve seconds. | 100メートルを12秒以内で走ることができます。 | |
| I have seen a UFO before. | 私は以前ユーフォーを見た事がある。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| I had met him once before. | 以前に一度会ったことがあった。 | |
| I hear he has been ill since last month. | 彼は先月以来病気だそうです。 | |
| The bus will arrive within ten minutes. | バスは10分以内につくだろう。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上仕事は引き受けたくない。 | |
| I remember meeting you before. | 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 | |
| The association has excluded amateurs ever since its foundation. | その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| Children should not have more money than is needed. | 子供に必要以上のお金を持たせてはならない。 | |
| It is said that he was very rich. | 彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。 | |
| My father used to smoke, but now he doesn't. | 父は以前は煙草を吸っていたけれど今は吸いません。 | |
| God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. | 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 | |
| It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. | 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 | |
| I take a walk every day except when it rains. | 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 | |
| 82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce. | その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。 | |
| He used to go out at night. | 彼は以前よく夜に外出したものです。 | |
| There used to be a big cherry tree behind my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| I had mastitis before. | 以前に乳腺炎をわずらいました。 | |
| Apparently, we'll be getting a raise within two months. | どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。 | |
| All the members of our club, excluding me, are men. | うちのクラブはわたし以外、全員男です。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time. | たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。 | |