The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You've bought more stamps than needed.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
Have you met her before?
以前彼女に会ったことがありますか。
We should do more to protect the ozone layer from further damage.
オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。
One of his paintings fetched more than a million dollars at auction.
彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950.
今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。
All subscriptions must be paid before the end of this year.
予約購読料は今年末以前に全て払ってください。
Our television has been out of order for more than a week.
私たちのテレビは1週間以上故障したままである。
He was too tired to walk any further.
彼はあまりに疲れていたので、それ以上歩けませんでした。
I used to take a walk early in the morning.
私は以前よく朝早く散歩をしたものだ。
They are apprehensive that some further disaster might occur.
彼らはこれ以上の災害を心配している。
Yokohama is a city where more than three million people live.
横浜は300人以上の人が住む都市だ。
People used to think that only humans could use language.
人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。
I cannot put up with his carelessness any longer.
私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。
I work every day except Sunday.
日曜日以外は毎日働く。
They have never been heard of since.
それ以来彼らの消息は不明だ。
She was believed to have been a film star before.
彼女は以前映画スターだったと思われていました。
He is not the man that he used to be.
彼は以前のような人物ではない。
"He used to love me," she answered sadly.
以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
We had better not remain here any longer.
ここにはこれ以上いない方がいいね。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表は30分以内に制限して下さい。
On the face of it, nothing could be more reasonable.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago.
この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。
He said he had been to Hawaii before.
以前ハワイに行ったことがあると彼はいった。
Not having seen her before, I did not know her.
以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident.
そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
I had never seen a more beautiful sight.
それ以上美しい光景は見た事が無かった。
I remember seeing her before.
以前彼女に会ったことを覚えている。
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.
1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
Tom works more diligently now.
トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.
注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
It is utterly impossible to finish the work within a month.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
We were tied to our decision because we signed the contract.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
I have seen the film before.
私はその映画を以前に見たことがある。
He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding.
彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it.
私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
There used to be a large park here.
以前はここに大きな公園があった。
Tom didn't want to go any further.
トムはこれ以上進みたくなかった。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.
山間部では雪が50cm以上降った。
He'll arrive within an hour.
彼は1時間以内に到着するでしょう。
I've been waiting for you for over an hour.
一時間以上も待ったんですよ。
Since I had met him once before, I recognized him right away.
彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。
It is not rare at all to live over ninety years.
90歳以上生きることは決してまれではない。
She's lost a lot of weight since she went on a diet.
ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.