UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
The river has become much cleaner than before.その川は以前よりずっときれいになった。
Health is above wealth.健康は富以上だ。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
I don't think any more students want to come.学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。
The people were rescued all but one.人々は一人以外は皆救助された。
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working.仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Have you been here since?それ以来こちらに来られたことがありますか。
He can run 100 meters in less than twelve seconds.100メートルを12秒以内で走ることができます。
There was nothing but water as far as the eye could see.見渡す限り水以外何もなかった。
I have read the novel before.その小説は以前読んだことがある。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.山間部では雪が50センチ以上降った。
It's an absolute waste of time to wait any longer.これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。
He has taken to drinking since the death of his wife.彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。
I think most people are better off now than they used to be.たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。
There used to be a castle on this hill.以前はこの丘の上に城があった。
There were already over 20 people sitting there.すでに20人以上の人がそこに座っていました。
We lost sight of them over half an hour ago.我々は30分以上前に彼らを見失った。
I recognized the teacher at once, because I had met him before.先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。
We haven't seen him since then.その時以来私達は彼にあっていない。
Having seen him before, I recognized him.以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。
John drinks too much these days. We have to stop him from drinking any more.ジョンはこのところ酒を飲みすぎている。彼がこれ以上酒を飲むのをやめさせなければならない。
Tom plans to live in Boston for more than a year.トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。
Tom and Sue have known each other since 1985.トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。
The trip is farther than I expected.この旅は思った以上に遠い。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私は彼女と20年以上の知り合いである。
He didn't want to talk about it anymore.彼はその事について、それ以上話したがらなかった。
The little girl never smiles at anyone other than Emily.その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。
Nothing is to be seen but water.水以外何も見えない。
They were the native New Zealanders before the Western people came.彼らは西洋人がやってくる以前から、もともと住んでいたニュージランド人なのです。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
I can't think of you as more than a friend.あなたのことを友達以上には考えられないの。
I haven't seen him since then.あの時以来彼に会っていない。
I can't put up with this noise any more.私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。
Your summary is not up to par.君の要約は平均以下だね。
That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized.あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。
I didn't use to like wine, but now I like it a lot.私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
No one bakes a finer apple pie than Emily.エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。
Can't you give me a lower price?これ以上まけられませんか。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
There is more water than is needed.必要以上の水がある。
He could no longer contain his anger.彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。
I remember seeing her once.以前、彼女に会った記憶がある。
We haven't seen him since that time.その時以来私達は彼にあっていない。
My daughter has grown out of all her old clothes.私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。
I have not seen him since.あの時以来彼に会っていない。
There was nothing for it but to wait till he came back.彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。
I've met that girl before.私は以前、あの女の子に会ったことがある。
Don't take longer than you need to and come back home quickly.必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。
I can't do any more.これ以上できません。
Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
I can't drink any more.これ以上は飲めません。
He was too tired to walk any more.彼は疲れていて、それ以上は歩けなかった。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
This bad weather is more than I bargained for.予想した以上に悪い天候だ。
The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour.手術は医院内で三十分以内に完了します。
Please limit your presentation to 30 minutes.発表は30分以内に制限して下さい。
As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.見渡す限り、砂以外何も見えない。
You seem to have made considerable progress since I saw you last.この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。
We have five classes every day except Saturday.土曜以外は一日に5時間授業がある。
I have visited more than nine countries so far.私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
The wrestler weighs over 200 kilograms.そのレスラーは200キロ以上体重がある。
All the members but me have faith in what he says.私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。
Men can only be corrected by showing them what they are.人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。
I don't feel like waiting any longer.私はもうこれ以上待つ気がしない。
French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers.ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
We haven't heard from her since then.私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
Tom doesn't watch TV except on Saturdays.トムは土曜日以外はテレビを見ない。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
I will call you within a week.1週間以内に電話します。
He decided to study harder.彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。
If anything, my father seems happier than before.どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。
I'm so tired that I can't walk any longer.とても疲れていてこれ以上歩けない。
We'll arrive there within an hour.1時間以内にそこに着くでしょう。
There is more in his character than simple honesty.彼の性格には単なる正直以上のものがある。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.その山は海抜3、000メートル以上にある。
The largest English dictionary has over 450,000 words.最大の英語の辞書には45万語以上のっている。
He has not less than 100 dollars.彼は100ドルばかりかそれ以上持っている。
There used to be lots of fireflies around here.以前この辺にたくさんのホタルがいたものだった。
There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there.アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。
It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety.90歳以上生きることは決してまれではない。
They used to get on well together but now they are always quarreling.彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。
That custom has long been done away with.その習慣はずっと以前にすたれてしまった。
Since I had met him once before, I recognized him right away.彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。
Even though Tom is only sixteen, he looks like he's over twenty.トムはほんの16歳であるけれども、20歳以上のように見える。
We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired?頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.山間部では雪が50cm以上降った。
He is less healthy than he used to be.彼は以前よりは健康ではない。
Since then she couldn't look up to her mother.それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。
It's useless to keep on thinking any more.これ以上考えても無駄だ。
I put off writing for over a month.私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。
Please don't let me hear any more of that story.もうこれ以上その話を聞かせないでください。
I couldn't ask for a better holiday!これ以上はないっていうほど最高の休日だった!
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License