Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We all went to the party except Joe. ジョー以外は全員パーティーに行きました。 That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world. この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 Having met the girl before, I recognized her at once. その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 I had to wait more than three hours. 3時間以上待たなければならなかった。 The situation could only be settled by war. その状況は戦争を以てしか決着できない。 That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 I remember seeing her before. 以前彼女に会ったことを覚えている。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 More than 70 percent of the inhabitants are in favor of the program. 住民の70パーセント以上がその計画に賛成しています。 Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake. もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 He has never been heard of since. それ以来彼のうわさは聞いていない。 Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 Men can only be corrected by showing them what they are. 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 He was too tired to go any farther. 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 I haven't seen Tom since 1988. 1988年以来トムに会っていません。 I work every day except Sunday. 日曜日以外は毎日働く。 I have visited Kyoto before. 私は以前京都を訪れたことがあります。 I have known John since 1976. ジョンは1976年以来の知り合いです。 I can't put up with the heat any longer. これ以上この暑さには我慢できない。 More than one bottle of coke was consumed. コーラが1びん以上飲まれた。 Do you remember seeing me before? 君は以前私にあったことを覚えていますか。 It will cost more than ten thousand yen. 1万円以上します。 I used to take a walk every morning. 私は以前は毎朝散歩しました。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 I am forbidden to stay out after 10 o'clock. 私は10時以降の外出を禁止されている。 I work every day except on Sunday. 日曜日以外は働いています。 I cannot stand his arrogance any longer. 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 Kozue has never given way to despair in her life. こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 The politician didn't appear in public after the incident. 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 People over 18 are allowed to drive cars. 18歳以上の人は車を運転できる。 I have not heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 He can run 100 meters within twelve seconds. 100メートルを12秒以内で走ることができます。 She thought that John had loved her. 彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。 We remind you that our terms are 60 days net. お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 I hear he has been ill since last month. 彼は先月以来病気だそうです。 He will arrive within an hour. 彼は1時間以内に到着するでしょう。 I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. 一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。 He couldn't hold his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 Please don't be sad any more. これ以上悲しまないで。 We haven't seen him since that time. その時以来私達は彼にあっていない。 He is not the active person he used to be. 彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。 I don't want any more. もうこれ以上いりません。 He doesn't work as hard as he used to. 彼は以前ほど真面目に働いていない。 French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 Can't you give me a lower price? これ以上まけられませんか。 What greater misfortune is there than to go blind? 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 I can't go any farther. 私はもうこれ以上先へは行けない。 I have climbed Mt. Fuji before. 私は以前富士山に登ったことがある。 This boy's intelligence is above average. この子の知能は平均以上だ。 Beyond this I know nothing. これ以外は何も知らない。 I've been to Hokkaido before. 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 More than half the residents are opposed to the plan. 住民の半数以上はその計画に反対だ。 His latest novel marks a great advance on his previous ones. 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 I haven't seen him since that time. 私はその時以来彼にあっていない。 I tried in vain to persuade him not to smoke any more. 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 I can't put up with this noise any more. 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 I will do anything but this. これ以外のことなら何でもする。 The following persons passed the examination. 以下に掲げる人が合格です。 The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models. メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。 He led a hard life after that. それ以降彼は辛い一生を送った。 It has improved compared to how it was before. 以前と比べるとよくなった。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 I fancy we've met before. あなたに以前会ったことがあるように思う。 I don't want to lie anymore. これ以上嘘はつきたくない。 I have been taking care of him ever since. 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 He has engaged in religious activity since then. 彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 I can't to do with her any more. 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 I'm surprised to see you smoking; you didn't use to. あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 He has been sick since last Sunday. 彼はこの前の日曜日以来病気だ。 John drinks too much these days. We have to stop him from drinking any more. ジョンはこのところ酒を飲みすぎている。彼がこれ以上酒を飲むのをやめさせなければならない。 It's better than it was before. 以前と比べるとよくなった。 If anything, my grandfather seems happier than before. どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 Everybody except Joe went to the party. ジョー以外は全員パーティーに行きました。 She was only a shadow of her former self after her illness. 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased. 病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。 Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 It seemed that he had been very happy. 彼は以前とても幸せだったように思えた。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 There used to be a church here. 以前はこの教会にいました。 English is just one of over 2,700 languages in the world today. 英語は今日、世界にある2700以上の言語の一つにすぎません。 There used to be a store right here. 以前ちょうどここに商店があった。 There was no one there besides me. そこには私以外にはだれもいなかった。 We work on every day of the week except Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now. 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 There had never been any ill-feeling between them until that night. その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 It is hard to imagine a more efficient way of catching food. 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。