Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A further reduction would make us go into the red. | これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 | |
| There were more spectators than I had expected. | 予想以上に多くの観客が来ていました。 | |
| He was too tired to walk any further. | 彼はあまりに疲れていたので、それ以上歩けませんでした。 | |
| Traveling abroad is now more popular. | 海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。 | |
| The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. | 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | |
| There are more than 4,000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| I've always wanted to meet you. | 以前からお目にかかりたいと思っていました。 | |
| I haven't heard from him since then. | その時以来彼から何の便りもない。 | |
| I hear he has been ill since last month. | 彼は先月以来病気だそうです。 | |
| I visited Paris long ago. | 私はずっと以前にパリに訪れた。 | |
| We do not have any more bread. | もうこれ以上パンはありません。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| Everyone laughed except for Tom. | トム以外はみんな笑った。 | |
| I've been looking for them for more than one hour. | 1時間以上ずっと探しているんですが。 | |
| He will chalk up more than ten points. | 彼は10点以上あげるだろう。 | |
| I can't put it off any longer. | もうこれ以上延ばすわけにはいかない。 | |
| This garment is exchangeable within three days. | この品は3日以内ならお取り替えします。 | |
| It took me more than two hours to translate a few pages of English. | 2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。 | |
| Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before. | ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。 | |
| More than one bottle of coke was consumed. | コーラが1びん以上飲まれた。 | |
| She is no longer what she used to be. | 彼女はもはや以前の彼女ではない。 | |
| Degas was born more than 150 years ago. | ドガは今から15年以上前に生まれた。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。 | |
| It's been more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| You should study still harder. | 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| I recognized the teacher at once, because I had met him before. | 先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。 | |
| I can't walk any further. | もうこれ以上は歩けない。 | |
| I know Tom and Mary used to good friends. | トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 | |
| I have read the book before. | その本は以前に読んだことがあります。 | |
| Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. | 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| I remember seeing him somewhere before. | 私は彼に以前どこかで会った覚えがある。 | |
| It took me more than a week to get over my cold. | 風邪を治すのに一週間以上かかった。 | |
| In the world, there are over 4000 languages. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. | もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| I'll never do this again. | 以後こんなことはいたしません。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| He is not what he was. | 彼は今では以前の彼ではない。 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| I can't drink any more beer. | 私はもうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| It would be better for both of us not to see each other anymore. | もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。 | |
| He is different from before. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| She has never seen it before. | 彼女は以前にそれを見たことがありません。 | |
| People over the age of 18 can drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| I can't think out the design any more. | もうこれ以上、デザインを考えられない。 | |
| I have known John since 1976. | ジョンは1976年以来の知り合いです。 | |
| People over the age of 18 are able to drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| People over 18 are allowed to drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| We should have some interests outside our job. | 仕事以外に関心事を持つべきです。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| I have no more desire to eat sweets. | もうこれ以上甘いものを食べたくない。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| Do you remember seeing me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| The situation could only be settled by war. | その状況は戦争を以てしか決着できない。 | |
| Having seen him before, I recognized him at once. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| Tom hasn't been able to eat solid food since his accident. | 事故以来トムは固形物を食べられずにいる。 | |
| That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized. | あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。 | |
| This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago. | この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。 | |
| He used to eat out every day, but he can't afford it. | 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| He is no longer the shy boy he was. | 彼はもう以前の恥ずかしがり屋の少年ではない。 | |
| More than twenty boys went there. | 二十人以上の少年がそこに行った。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 | |
| He loves no one but her. | 彼女以外の誰も愛さない。 | |
| I would play tennis with him on Sunday. | 私は以前よく彼と日曜日テニスをしたものだ。 | |
| Life here is much easier than it used to be. | 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 | |
| I live within 200 meters of the station. | 私は駅から二百メートル以内に住んでいます。 | |
| The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models. | メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。 | |
| This plan can hardly be improved upon. | この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| He'll arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| This is as good as any. | これ以上のものはない。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| The area has been built up since I came here. | このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| He had no clothes other than what he was wearing. | 彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。 | |
| Ever since we wear clothes, we know not one another. | 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 | |
| Tom and Mary have been married for more than thirty years. | トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |