The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.
世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
They did not wish to go any farther.
彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。
No one was absent except her.
彼女以外は誰も欠席してなかった。
You can't buy it under 1,000 yen.
それは千円以下では買えません。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers.
ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.
今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
Don't run after me any more.
これ以上私を追いかけないで下さい。
We have to stop him from drinking any more.
私たちは彼がこれ以上酒を飲むのを止めさせなければならない。
Do you remember seeing me before?
君は以前私にあったことを覚えていますか。
There was another problem.
それ以上の問題があった。
OK!! Bro!! I don't want to hear any more!
OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ!
I had mastitis before.
以前に乳腺炎をわずらいました。
She demanded one above the necessity.
彼女は必要以上のものを要求した。
Everyone laughed except for Tom.
トム以外はみんな笑った。
Nothing could be done, except wait.
待つ以外にできることは何も無い。
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
My father used to drink beer, but now he drinks sake.
父は以前ビールを飲んでいたが、今は日本酒を飲む。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
He found it impossible to work any longer.
彼はこれ以上働けないことがわかった。
She declined to say more about it.
彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。
Children should not be given more money than is needed.
子供には必要以上の金を与えてはならぬ。
I can no longer remain silent.
もうこれ以上だまってられない。
He will come home in a few days.
彼は2、3日以内に帰宅する。
She looked as though she had seen me somewhere before.
彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.
消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
I know nothing about her except that she is a pianist.
彼女については、ピアニストという以外何も知らない。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government