Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| Iceland used to belong to Denmark. | アイスランドは以前のデンマークに属していた。 | |
| Nothing can be worse than that. | あれ以上ひどいものは他にはない。 | |
| He has two languages at his command besides English. | 彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。 | |
| All but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| I don't want any more. | もうこれ以上いりません。 | |
| Have you been here since? | それ以来こちらに来られたことがありますか。 | |
| I'm too tired to walk any further. | 疲れていてこれ以上歩けません。 | |
| People used to think that only humans could use language. | 人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。 | |
| All but for he are here. | 彼以外は皆ここにいる。 | |
| My father used to go to work by bus. | 父は以前はバスで仕事に行ったものだ。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| Tom used to go out with Mary. | トムは以前、メアリーと一緒によく出かけていた。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| He used to go out at night. | 彼は以前よく夜に外出したものです。 | |
| Many of my friends seem to do nothing but amuse themselves by playing games with games machines. | 私の友人には、ゲーム機でゲームをやって遊ぶ以外に何もしない人が多いような気が。 | |
| What's the point of studying foreign languages besides English? | 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? | |
| He has more than five dictionaries. | 彼は辞書を五冊以上持っている。 | |
| You take more calories than are necessary. | あなたは必要以上のカロリーをとっている。 | |
| My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out. | 祖母は以前ほとんど毎日散歩に出かけていたが、今はめったに外出しなくなった。 | |
| Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. | これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 | |
| Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. | 観光場所以外はあまり栄えていないと思います | |
| I haven't seen him since last Sunday. | この前の日曜日以降、私は彼に会っていません。 | |
| I have nothing more to say about him. | 彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。 | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| There used to be big trees around the pond. | 池の周りに以前は、大きな木があった。 | |
| With the exception of Jim, everybody came. | ジム以外全員が来た。 | |
| This garment is exchangeable within three days. | この品は3日以内ならお取り替えします。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| I can't drink any more. | これ以上は飲めません。 | |
| Any time will do so long as it is after six. | 6時以降ならいつでも結構です。 | |
| She used to be a very shy girl. | 彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。 | |
| We could accomplish what we had started before. | 私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。 | |
| Don't carry more money than you need. | 必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。 | |
| Over 100 people were present at the party. | パーティーには100人以上が参加していた。 | |
| John and Mary have known each other since 1976. | ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 | |
| There are more than 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |
| I have no further questions. | これ以上質問はありません。 | |
| Children of six and above should attend school. | 6歳以上の子供は学校に通わなければならない。 | |
| I go to the office by bicycle except on rainy days. | 雨の日以外は自転車で会社に行っています。 | |
| As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. | ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 | |
| This plan can hardly be improved upon. | この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 | |
| Tom looks different. | トムは以前とは違って見える。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| His clinic has lost many patients since the scandal. | 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 | |
| He studies much harder than before. | 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| I don't have time to take any more pupils. | もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| I didn't see him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| I have read this book before. | 私は以前この本を読んだことがあります。 | |
| The Bible sells more than one million copies every year. | 聖書は毎年百万部以上売れる。 | |
| Plants and animals require more sunshine than is generally supposed. | 動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。 | |
| Soccer is more popular in Japan than it used to be. | サッカーは日本で以前よりも今人気がある。 | |
| He's not the same as he was before. | 彼は以前とは違う。 | |
| We're not as young as we used to be. | 私たちは以前のようには若くないんだ。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| Albumin was found in my urine before. | 以前尿にタンパクが出ました。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since. | 3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。 | |
| There used to be a castle on this hill. | 以前はこの丘の上に城があった。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| There used to be lots of fireflies around here. | 以前この辺にたくさんのホタルがいたものだった。 | |
| His car cost him upward of ten thousand dollars. | 彼はあの車に一万ドル以上かけていた。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上この仕事は引き受けたくない。 | |
| Have you met her before? | 以前彼女に会ったことがありますか。 | |
| I'm too tired to walk any more. | 疲れていてこれ以上は歩けません。 | |
| Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week. | この本は1、000ページ以上の大冊ですが、来週の今日までには読み終わります。 | |
| That's nonsense. Nobody but a fool would believe it. | それはナンセンスだ。ばか者以外の誰もそれを信じないであろう。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| Will it start snowing at noon or later? | 昼以降に雪が降るの? | |
| That's it for your medical exam. | 診察は以上です。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| There used to be a green field here; now there's a supermarket. | 以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Sign above this line. | この上以上にサインしてください。 | |
| I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day. | 以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。 | |
| He'll arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| All the compositions were good except yours. | 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 | |
| I know Tom and Mary used to good friends. | トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |