Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The situation has improved considerably compared with what it was. | 以前と比べると状況は随分良くなった。 | |
| I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human. | 特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。 | |
| The town has changed a great deal since then. | 町はその時以来ずいぶん変わった。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. | 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I've been looking for them for more than one hour. | 1時間以上ずっと探しているんですが。 | |
| Nothing could be more reasonable, on the face of it. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| Bob has been engaged to Mary for over a year. | ボブはメアリーと婚約して1年以上になる。 | |
| He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. | 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 | |
| Your name is familiar to me. | お名前は以前からうかがっております。 | |
| This sweater costs more than fifty dollars. | このセーターは50ドル以上もする。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| Beyond this I know nothing. | これ以外は何も知らない。 | |
| I have never heard from him since. | それ以来彼からは何の便りもありません。 | |
| It took her more than three months to read through the magazine. | 彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。 | |
| No one had ever thought of selling ice before. | 以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。 | |
| We go to school every day except Sunday. | 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 | |
| I go for a walk every day, except when it rains. | 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 | |
| Children of six and above should attend school. | 6歳以上の子供は学校に通わなければならない。 | |
| I work every day except Saturday. | 土曜以外は毎日働いています。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| I now view life differently than I used to. | 以前とは人生観も変わった。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| It took me more than a month to get over my cold. | 風邪が治るのに一か月以上かかった。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| They have been here since 1989. | 彼らは1989年以来、ここにいます。 | |
| Any day will do except Monday. | 月曜日以外ならいつでもいいですよ。 | |
| More than one bottle of coke was consumed. | コーラが1びん以上飲まれた。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| John and Mary have known each other since 1976. | ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 | |
| Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall. | その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| More than 40 percent of the students go to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. | 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| In the world, there are over 4000 languages. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| My father used to go to work by bus. | 父は以前はバスで仕事に行ったものだ。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| I have seen the picture before. | 私は以前にその絵を見たことがある。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| I've met that girl before. | 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 | |
| Nothing was to be seen but the blue sky. | 青空以外何も見えなかった。 | |
| I cannot eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| It's been more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| I can't stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。 | |
| "Haven't we met somewhere before?" asked the student. | 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 | |
| Nobody has heard of it but me. | 私以外それについて聞いたものは誰もいない。 | |
| It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. | 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| He's different than he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| Are you over eighteen years old? | あなたは18歳以上ですか? | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| I don't have time to take any more pupils. | もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 | |
| We're not as young as we used to be. | 私たちは以前のようには若くないんだ。 | |
| I have a feeling that I have been here before. | 私は以前ここへ来たことがあるような気がする。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| It was said that the lady had been an actress. | その婦人は(以前)女優であったといわれていた。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイク以外は全員パーティーに出た。 | |
| I have been to London before. | ロンドンに以前行ったことがある。 | |
| I used to have an old Rolls Royce. | 私は以前古いロールスロイスを持っていた。 | |
| You had wanted to go there for a long time, hadn't you? | あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。 | |
| It is more than five years since I last saw him. | 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| If you continue to remain silent, I'll lose my temper. | これ以上黙っていると怒るよ。 | |
| I've been to Sapporo before. | 私は以前に札幌に行った事がある。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| The party tickets go for ten dollars and upward. | そのパーティー券は10ドル以上で売れている。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| There is more money than is needed. | 必要以上のお金がかかる。 | |
| It's not worth reading any further. | これ以上は読む価値がない。 | |
| She will be able to swim in a week. | 彼女は1週間以内に泳ぐことができるようになるでしょう。 | |
| This temple is said to have been built over 500 years ago. | この寺は500年以上も前に建てられたと言われている。 | |
| People over the age of 18 are able to drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| I haven't seen Karen since we fell out last month. | 前月仲たがいして以来カレンには会っていない。 | |
| I would play tennis with him on Sunday. | 私は以前よく彼と日曜日テニスをしたものだ。 | |
| People of 65 and above get a pension from the government. | 65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女と20年以上の知り合いである。 | |
| Nothing was to be seen but water. | 水以外何も見えなかった。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| I love you better than he. | 私は彼があなたを愛している以上にあなたを愛しています。 | |
| I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. | 私は市長と20年以上の知り合いだ。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| Iceland used to belong to Denmark. | アイスランドは以前のデンマークに属していた。 | |
| They were the native New Zealanders before the Western people came. | 彼らは西洋人がやってくる以前から、もともと住んでいたニュージランド人なのです。 | |
| We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |