UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

More than five years have passed since I came to live in this house.私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。
She used to be a very shy girl.彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。
You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working.仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。
I didn't see him again after that.もうそれ以来彼に会うこともなかった。
I've believed in Kylie Minogue since June 12, 1998.1998年6月12日以来、カイリー・ミノーグを信じる。
This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however.これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。
Never has he returned since.彼はそれ以来1度も戻ってこない。
Everyone except me knew it.私以外の誰もが知っていた。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
We go to school every day except Sunday.私達は日曜以外毎日学校へ行く。
If you continue to remain silent, I'll lose my temper.これ以上黙っていると怒るよ。
The party tickets go for ten dollars and upward.そのパーティー券は10ドル以上で売れている。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私は彼女とは二十年以上の知り合いである。
She has gone to the bad since she lost her husband.夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。
She was been here before, and so have I.彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
She's lost a lot of weight since she went on a diet.ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。
I may have discussed this with you before.私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
She looked as though she had seen me somewhere before.彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。
Have you been here since?それ以来こちらに来られたことがありますか。
The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause.ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。
There is nothing new transpired since I wrote you last.この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
He can run 100 meters within twelve seconds.100メートルを12秒以内で走ることができます。
It feels like I've seen her before.以前、彼女に会ったような気がする。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight.もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
I will call you within a week.1週間以内に電話します。
The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more.患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。
Beyond this I know nothing.これ以外は何も知らない。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
I have been to more than ten foreign countries so far.私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。
No. I have been looking for them for more than one hour.いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。
Yoko found it impossible to live alone any longer.洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。
When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire.美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。
Don't be longer than you can help.必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。
Everyone is here except for him.彼以外は皆ここにいる。
There were not more than ten customers in the shop.その店には客は10人以上はいなかった。
I remember reading this novel before.私は以前この小説を読んだ覚えがある。
According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones.コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。
The town has changed a lot since then.町はその時以来ずいぶん変わった。
Everyone laughed except for Tom.トム以外はみんな笑った。
A child should not get more spending money than is necessary.子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。
Further assistance is not forthcoming.これ以上の援助は望めない。
You had better not wait any longer.もうこれ以上待たない方がよい。
He has taken to drinking since the death of his wife.彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。
I cannot stand his arrogance any longer.私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。
I have no other friend than you.私はあなた以外に友達がいない。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
There used to be a church here.以前ここに教会がありました。
We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us.自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
I can't put up with this any longer.もうこれ以上我慢できません。
He's not the same as he was before.彼は以前とは違う。
He asked me for more money than was necessary.彼は必要以上の金を私に求めた。
Having met the girl before, I recognized her at once.その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。
You've bought more stamps than needed.君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
You won't find a better job in a hurry.それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I know nothing about him beyond what you told me.あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
We go to school every day except on Sundays.私達は日曜以外毎日学校へ行く。
Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before.アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。
We have not seen each other since our school days.私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
There is no use discussing the matter further.これ以上その問題を討論してもむだだ。
Nothing could be more reasonable, on the face of it.一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私は彼女と20年以上の知り合いである。
John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams.ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。
We could accomplish what we had started before.私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。
Please don't let me hear any more of that story.もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。
I was too tired to walk any more.私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。
The only thing that doesn't require skill is an appetite.食欲以外のものはみな熟練を必要とする。
Everybody knows it except me.私以外の誰もがそれを知っています。
"He used to love me," she answered sadly.以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。
He can't be under thirty.彼は30以下のはずはない。
Not a few people live to be over eighty.80歳以上に長生きする人は少なくありません。
I may have told you this story before.私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
Since we got married, he's become a devoted family man.結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
I'll be back within an hour.1時間以内に戻ってきます。
There used to be big trees around the pond.池の周りに以前は、大きな木があった。
My grandmother gave me more than I wanted.私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。
It's all but impossible.不可能以外のなにものでもない。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
I haven't heard from him since then.その時以来彼から何の便りもない。
I have lived here for a long time.私は以前からここに住んでおります。
Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less.一円以下は四捨五入してよろしい。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
I found the book which I had lost the day before.私は以前なくした本をみつけた。
This is the temple which we used to visit.これが以前よく訪れたお寺です。
I'll do anything but that job.その仕事以外ならなんでもやる。
We have a majority interest in the company.私達は50%以上の出資をしている。
I've been looking for them for more than one hour.1時間以上ずっと探しているんですが。
No one came to the party except John and Dick.ジョンとディック以外誰もパーティーに来なかった。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
There used to be a castle on this hill.以前はこの丘の上に城があった。
He was forced to work more than five hours on end.彼は続けざまに五時間以上働かされた。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
It's not worth reading any further.これ以上は読む価値がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License