Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| We need no more men at present. | 現在はこれ以上の人手はいりません。 | |
| There used to be a coffee shop near the park. | 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| The others will arrive in a few minutes. | 他の人達は数分以内に着くでしょう。 | |
| He lives beyond his income. | 彼は収入以上の生活をしている。 | |
| The Great Wall of China is more than 5,500 miles long. | 万里の長城は五千五百マイル以上の長さがあります。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分以内にそこに行くことができた。 | |
| He is not the man that he used to be. | 彼は以前のような人物ではない。 | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| Can't you give me a lower price? | これ以上まけられませんか。 | |
| He came a little earlier than he used to. | 彼は以前より少し早く来た。 | |
| Though he tried hard, nothing changed. | 彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。 | |
| The doctor examined over fifty patients that day. | その日、先生は50人以上の患者を診察した。 | |
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| Don't carry more money than you need. | 必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。 | |
| All but the boy were asleep. | その少年以外はみんな眠っていた。 | |
| A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. | 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 | |
| Diet accounts for more than one million deaths. | 人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| Have we met before? | 以前お会いしたことがありますか。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | |
| Have you met her before? | 以前彼女に会ったことがありますか。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| He earns over 500 dollars a month at that job. | 彼はその仕事で月に500ドル以上も稼いでいる。 | |
| More than 20,000 Americans are murdered each year. | 二万人以上のアメリカ人が毎年殺されている。 | |
| She was believed to have been a film star before. | 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 | |
| Tom goes to work every day but Sunday. | トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| I can't eat any more. | 私はこれ以上食べられない。 | |
| The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. | 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| Pardon all but thyself. | あなた以外の者をすべて許しなさい。 | |
| This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. | この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| Your composition was good except for the spelling. | 君の作文は綴り字以外はよく書けていた。 | |
| Don't commit yourself to doing it within a week. | 一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。 | |
| In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. | 山間部では雪が50cm以上降った。 | |
| I have been walking for over four hours. | 四時間以上も歩きつづけています。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| I can't go any farther. | 私はもうこれ以上先へは行けない。 | |
| He can't walk any more. | 彼はこれ以上歩けない。 | |
| I can walk no farther. | 私はもうこれ以上歩けない。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| I'm surprised to see you smoking. You didn't used to. | あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 | |
| We used to live in Kobe. | 私たちは以前神戸に住んでいた。 | |
| I can no longer remain silent. | もうこれ以上だまってられない。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| We'll arrive there within an hour. | 1時間以内にそこに着くでしょう。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。 | |
| Tom intends to live in Boston for more than a year. | トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 | |
| I have known John since 1976. | ジョンは1976年以来の知り合いです。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Will it start snowing at noon or later? | 昼以降に雪が降るの? | |
| Is this the last price? | これ以上まけられませんか。 | |
| Iceland used to belong to Denmark. | アイスランドは以前のデンマークに属していた。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。 | |
| My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out. | 祖母は以前ほとんど毎日散歩に出かけていたが、今はめったに外出しなくなった。 | |
| I haven't seen Tom since 1988. | 1988年以来トムに会っていません。 | |
| I have visited more than nine countries up until now. | 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Do you remember seeing me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| I have seen that girl before. | 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 | |
| The last time I read classical Japanese literature was in high school. | 私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| He swam until he could swim no more. | 彼はそれ以上泳げなくなるまで泳いだ。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| I have been wearing this overcoat for more than five years. | 私はこのコートを五年以上着ている。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| He's not the same as he was before. | 彼は以前とは違う。 | |
| This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| There was no one there besides me. | そこには私以外にはだれもいなかった。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| I ate nothing but bread and butter. | バターを塗ったパン以外何も食べなかった。 | |
| People of 65 and above get a pension from the government. | 65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。 | |
| Primitive calculating machines existed long before computers were developed. | 原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。 | |
| It has improved compared to how it was before. | 以前と比べるとよくなった。 | |
| It's better than it was before. | 以前と比べるとよくなった。 | |
| He used to say so, but now he doesn't. | 彼は、以前はそう言っていたが、今は言わない。 | |
| Everyone except me knew it. | 私以外の誰もが知っていた。 | |
| Don't give him more money than is necessary. | 彼に必要以上の金を与えてはいけない。 | |
| Nothing was to be seen but the blue sky. | 青空以外には何も見られなかった。 | |
| I have seen her before. | 彼女に以前お会いしました。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| This sweater costs more than fifty dollars. | このセーターは50ドル以上もする。 | |
| It is dangerous for us to be out after eight o'clock. | 私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 | |
| I had never seen her before that time. | それ以前に彼女と会ったことはなかった。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |