UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You have wanted to go there for a long time, haven't you?あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。
Looking for his house, I walked about for over an hour.彼の家を探して一時間以上も歩き回った。
He is not the active person he used to be.彼は今では以前のような活動的な人間ではない。
As you have often been here before, show me around, please.以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。
Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。
There is no more disagreeable thing than this.これ以上に不愉快なことはない。
You can't expect more than that.それ以上は望む方が無理ですよ。
My temperature was below thirty-seven degrees this morning.私の体温は今朝は37度以下でした。
People used to travel on foot.以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。
Is it cheaper to call after 9:00?9時以降に電話した方が安いですか。
I can't think of you as more than a friend.あなたのことを友達以上には考えられないの。
She writes much better now than she used to.彼女は以前よりずっと上手に字を書く。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
It would be better for both of us not to see each other anymore.もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。
The reasons are as follows.理由は以下のとおりである。
His clinic has lost many patients since the scandal.彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。
I have been to London before.ロンドンに以前行ったことがある。
You should get there in five minutes walking.徒歩5分以内に着くはずです。
She looked as though she had seen me somewhere before.彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。
It has been raining since last Saturday.先週の土曜日以来ずっと雨です。
Nothing can bring you peace but yourself.あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。
Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less.一円以下は四捨五入してよろしい。
From that time on, she always waited on him.その時以来彼女はずっと彼に仕えた。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。
His debts amount to over $1,000.彼の借金の合計は1000ドル以上になる。
I have seen her before.彼女に以前お会いしました。
The others will arrive in a few minutes.他の人達は数分以内に着くでしょう。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
No visitor can remain in the hospital after 9 p.m.面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。
I have been to the store before.私は、以前、そのお店に行った。
I cannot put up with his carelessness any longer.私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。
The steep path is the sole access to the border.険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
Except for Bill, they all made it.ビル以外はみなあつまった。
I found Mr Harrington easily because I had seen him before.以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。
You're the only one for me now.もう君以外愛せない。
Tom currently doesn't make as much money as he used to.現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。
What will you gain by studying a foreign language other than English?英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ?
There used to be a temple right here.以前はちょうどここにお寺があった。
I can no longer remain silent.もうこれ以上だまってられない。
Tom doesn't watch TV except on Saturdays.トムは土曜日以外はテレビを見ない。
You've come up in the world since the last time I saw you.僕が最後に君にあって以来君は出世したね。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
There used to be a hut around here.以前はこのあたりに小屋があった。
I have seen that picture before.その絵を以前に見たことがある。
She has moved house six times since she came here.彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
The temperature fell below zero last night.昨晩は零度以下に下がった。
I saw him at one time or another.以前彼に会ったことがある。
Since then he had put his whole soul into his work.それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。
She is no longer what she used to be.彼女はもはや以前の彼女ではない。
I have waited two whole hours. I can't wait any longer.もう2時間も待った、これ以上は待てない。
It's not worth reading any further.これ以上は読む価値がない。
I remember having seen this movie before.この映画は以前見た覚えがある。
There used to be a lot of frogs in this pond.この池には以前蛙がたくさんいたものだった。
I will answer within three days.3日以内に返事します。
No. I have been looking for them for more than one hour.いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。
She completed the trip in less than 20 hours.この女性は、その往復を20時間以内で終えた。
Except for John, they all arrived.ジョン以外はみな到着した。
As far as the eye could see, there was nothing but sand.目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。
He's not as strong as before.彼は以前のように丈夫ではない。
We have enjoyed peace for more than forty years.我々は40年以上も平和に暮らしている。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
I'm not as rich as I was.以前ほど金持ちではない。
No one came except Mary.メアリー以外誰も来なかった。
He works every day except Sunday.彼は日曜日以外は毎日働きます。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
They have had no rain in Africa for more than a month.もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。
He is better off than before.彼は以前より暮し向きがよい。
He will do anything but murder.彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。
OK!! Bro!! I don't want to hear any more!OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ!
No one came to the party except John and Dick.ジョンとディック以外誰もパーティーに来なかった。
I don't know anything about him except what you told me.あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
He has not been heard of since.それ以来、彼の消息を聞いていない。
The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to.芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。
I was too tired to walk any more.私は疲れていたのでそれ以上歩けなかった。
I told you before that you should ask your mother first.私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。
If anything, my father seems happier than before.どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。
I'll be back within an hour.1時間以内に戻ってきます。
Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams.ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。
She will become a doctor within two years.彼女は2年以内に医者になるだろう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
Your summary is not up to par.君の要約は平均以下だね。
As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two.ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。
Don't be longer than you can help.必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。
He didn't want to talk about it anymore.彼はその事について、それ以上話したがらなかった。
He stayed in London over a month.彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
Will it start snowing at noon or later?昼以降に雪が降るの?
What has become of my old house where I used to live?私が以前住んでいた古い家はどうなったのだろう。
There are more than 150 nations in the world.世界には150以上の国がある。
Everybody except Joe went to the party.ジョー以外は全員パーティーに行きました。
It is hard for the couple to live together any longer.その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。
The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more.患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。
I look very different.以前とは別人のようになりました。
He couldn't hold his temper any longer.彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。
I recognized the teacher at once, because I had met him before.先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Clocks used to be wound every day.時計は以前は毎日巻かれたものだ。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License