The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week.
1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
You've bought more stamps than necessary.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
He's not the same as he was before.
彼は以前とは違う。
We used the following procedures in this experiment.
この実験には以下の手段を使用した。
Tom could go there within 20 minutes.
トムは20分以内にそこに行くことができた。
Don't be longer than you can help.
必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。
You had better not wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
If anything, my grandfather seems happier than before.
どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。
Maximum length: 200 words.
最大200語以内に。
The association has excluded amateurs ever since its foundation.
その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。
There used to be a hut around here.
以前はこのあたりに小屋があった。
It would be better for both of us not to see each other anymore.
もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。
Don't turn up the volume of TV anymore.
これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。
We cannot go any farther without a rest.
私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.
Our television has been out of order for more than a week.
私たちのテレビは1週間以上故障したままである。
As far as the eye could see, there was nothing but sand.
目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。
I have visited more than nine countries to date.
私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
Beyond this I know nothing.
これ以外は何も知らない。
A fool always believes that it is the others who are fools.
阿呆はいつも彼以外のものを阿呆であると信じている。
We haven't seen him since then.
その時以来私達は彼にあっていない。
I can't give any more of an answer than that.
それ以上の答えは俺にも出来ないな。
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
He can't walk any more.
彼はこれ以上歩けない。
There used to be a coffee shop near the park.
以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。
It took her more than three months to read through the magazine.
彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。
The bus will arrive within ten minutes.
バスは10分以内につくだろう。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
He will come home in a few days.
彼は2、3日以内に帰宅する。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
He goes to work on foot every day except on rainy days.
彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。
It's not at all rare to live to be over ninety years old.
90歳以上生きることは決してまれではない。
There used to be a small shrine around here.
以前このあたりに小さなお宮があった。
He couldn't hold his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。
Now that you mention it, it's been more than 30 years since then.
そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
Once you have begun to do something, never give it up.
いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。
I will not dwell any longer upon this subject.
これ以上この問題は論じない。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
I can't go any further.
もうこれ以上はできません。
The thermometer stood at three degrees below zero this morning.
今朝は零下3度以下だった。
Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people.
昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。
Everyone but Mike was at the party.
マイク以外は全員パーティーに出た。
Except for John, they all arrived.
ジョン以外はみな到着した。
If you continue to remain silent, I'll lose my temper.
これ以上黙っていると怒るよ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
He is not the rough motorcycle gang member he was before.
彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
The little girl never smiles at anyone other than Emily.
その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.
我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
He couldn't hold his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。
I've met that girl before.
私は以前、あの女の子に会ったことがある。
I have nothing more to say about him.
彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。
He had no clothes other than what he was wearing.
彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
This bad weather is more than I bargained for.
予想した以上に悪い天候だ。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government