UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
You should get there in five minutes walking.徒歩5分以内に着くはずです。
The town has changed a lot since then.町はその時以来ずいぶん変わった。
I have been in Kobe since 1980.私は1980年以来、神戸にいます。
The following passage is a quotation from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
Everybody except Joe went to the party.ジョー以外は全員パーティーに行きました。
I don't like books with more than five hundred pages.500ページ以上の本は好きではない。
The others will arrive in a few minutes.他の人達は数分以内に着くでしょう。
Why don't you come by sometime after ten?いつか10時以降に訪ねてこられませんか。
Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack.ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。
I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day.以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。
He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now.彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。
Who should write it but himself?彼以外にいったい誰がそんなことを書くだろう。
Have you been here since?それ以来こちらに来られたことがありますか。
You've bought more stamps than necessary.君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
Bob has been engaged to Mary for over a year.ボブはメアリーと婚約して1年以上になる。
I can't do any more than this.もうこれ以上はできません。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
You won't find a better job in a hurry.それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.見渡す限り砂以外何も見えなかった。
I can't walk any farther.もうこれ以上歩けない。
Few people live to be more than a hundred.百歳以上生きる人はほとんどいない。
Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。
Tom goes to work every day but Sunday.トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Is it cheaper to call after 9:00?9時以降に電話した方が安いですか。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
Don't look to me for any help except in case of emergency.緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。
I have read the book before.その本は以前に読んだことがあります。
It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow.由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。
He couldn't keep his temper any longer.彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。
More than twenty boys went there.二十人以上の少年がそこに行った。
I don't feel like waiting any longer.私はもうこれ以上待つ気がしない。
I have known him ever since he was a child.私は子供のとき以来ずっと彼のことを知っている。
He doesn't work as hard as he used to.彼は以前ほど真面目に働いていない。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
I have seen that girl before.私はあの少女と以前会ったことがある。
His health has declined since the accident.あの事故以来、彼の健康は衰えている。
I know nothing but this.ぼくはこれ以外は何も知らない。
He was too tired to go any farther.彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。
He was too tired to go any farther.彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
There used to be a hut about here.以前はこのあたりに小屋があった。
It's a waste of time to stay longer.これ以上待つことは時間の無駄だ。
They have had no rain in Africa for more than a month.アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。
I was sure I had never seen her before.私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。
The place just doesn't look as good as it used to.その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
I've always wanted to meet you.以前からお目にかかりたいと思っていました。
The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall.アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
I'll do anything but that job.その仕事以外ならなんでもやる。
This bad weather is more than I bargained for.予想した以上に悪い天候だ。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
We've been living here since July.我々はここに7月以来住んでいる。
He couldn't hold his temper any longer.彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。
People used to travel on foot.以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。
There are more than six billion people in the world.世界には60億人以上の人がいます。
We have to stop him from drinking any more.彼にもうこれ以上飲まさないようにしなければ行けない。
He had had his old one for more than ten years.前の車は10年以上持っていた。
There is more in his character than simple honesty.彼の性格には単なる正直以上のものがある。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。
The policy is bound to drive the economy into further recession.きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding.彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
Once you have begun to do something, never give it up.いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
I don't know anything about him except what you told me.あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
The boy was so tired that he could walk no longer.少年は疲れていてそれ以上歩くことができなかった。
He is an abler lawyer than I expected.彼は予想以上に有能な弁護士だ。
Pets offer us more than mere companionship.ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。
You have wanted to go there for a long time, haven't you?あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。
The Great Wall of China is more than 5,500 miles long.万里の長城は五千五百マイル以上の長さがあります。
The results will be back in a week.1週間以内に検査の結果が出ます。
The sum came to over 20,000 yen.額は2万円以上に達した。
London, where I live, used to be famous for its fog.ロンドンは、私のすんでいるところだが、以前は霧で有名だった。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.山間部では雪が50センチ以上降った。
The height of the tower is above 100 meters.その塔の高さは100メートル以上ある。
He kept me waiting for more than an hour.彼は私を1時間以上も待たせた。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
To complete this work, the following working items are recommended.この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
Health is above wealth.健康は富以上だ。
Tom used to go out with Mary.トムは以前、メアリーとよくデートしていた。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
Nobody having any more to say, the meeting was closed.誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。
They have never been heard of since.それ以来彼らの消息は不明だ。
She accepts criticism from anyone but her parents.彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。
The manager was unnecessarily rough on him.支配人は必要以上に彼につらく当たった。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
My body is not as flexible as it used to be.私の身体は以前ほど柔軟ではない。
He was too tired to go any farther.彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。
I haven't seen him since that time.私はその時以来彼にあっていない。
More than 40 percent of the students go on to university.40%以上の生徒が大学に進学する。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.その山は海抜3、000メートル以上にある。
The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years.世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。
Try not to spend more money than is necessary.必要以上のお金を使わないようにしなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License