The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The enemy gave in without further resistance.
敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。
If you enjoy the work you do, you have something worth more than money.
自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。
Who should write it but himself?
彼以外にいったい誰がそんなことを書くだろう。
It is more than ten years since we came to live here.
当地に住み着いてから10年以上になる。
He saw no advantage in waiting any longer.
彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。
I've been waiting for you for over an hour.
一時間以上も待ったんですよ。
We Germans fear God, but nothing else in the world.
我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
The little girl never smiles at anyone other than Emily.
その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。
I haven't seen her since then.
その時以来私は彼女に会っていない。
My grade is above the average.
私の成績は平均以上だ。
Nobody but a fool would believe it.
ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。
I may have discussed this with you before.
私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
He didn't want to talk about it anymore.
彼はその事について、それ以上話したがらなかった。
It'll be a waste of time if we wait for them any longer.
これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。
I can't put up with that noise any longer.
あの音にもうこれ以上我慢できない。
He works every day except Sunday.
彼は日曜日以外は毎日働きます。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
On the face of it, nothing could be more reasonable.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
Every cause produces more than one effect.
あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
I've believed in Kylie Minogue since June 12, 1998.
1998年6月12日以来、カイリー・ミノーグを信じる。
I am forbidden to stay out after 10 o'clock.
私は10時以降の外出を禁止されている。
John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams.
ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。
I remember having seen him somewhere before.
彼に以前どこかで会った記憶がある。
The boy was so tired that he could walk no longer.
少年は疲れていてそれ以上歩くことができなかった。
We have to stop him from drinking any more.
彼にもうこれ以上飲まさないようにしなければ行けない。
Your name is familiar to me.
お名前は以前からうかがっております。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
My father used to smoke, but now he doesn't.
父は以前は煙草を吸っていたけれど今は吸いません。
I've been to Hokkaido before.
以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。
What more could I want?
これ以上何を欲しがることがあろうか。
I can't thank you more.
これ以上感謝のしようがありません。
I work every day except Saturday.
土曜以外は毎日働いています。
He is no longer the shy boy he was.
彼はもう以前の恥ずかしがり屋の少年ではない。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there.
台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
It is no use talking with them any longer.
これ以上彼らと話し合っても無駄だ。
I was sure I had never seen her before.
私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。
We used the following procedures in this experiment.
この実験には以下の手段を使用した。
We couldn't be happier for you.
これ以上嬉しいことはありません。
I don't want to lie anymore.
これ以上嘘はつきたくない。
I'll have you all speaking fluent English within a year.
1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
I studied for more than two hours, and afterward I went to bed.
私は2時間以上勉強して、その後で寝た。
She's lost a lot of weight since she went on a diet.
ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。
He was more than a king.
彼は王様以上だった。
I remember seeing you before.
私は以前君に会った事を覚えている。
More than half the residents are opposed to the plan.
住民の半数以上はその計画に反対だ。
Are you over eighteen years old?
あなたは18歳以上ですか?
I can't drink any more beer.
もうこれ以上ビールを飲めない。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
He can't be under thirty.
彼は30以下のはずはない。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
We go to school every day except Sunday.
私達は日曜以外毎日学校へ行く。
I have visited Kyoto before.
私は以前京都を訪れたことがあります。
Once you have begun to do something, never give it up.
いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。
I work every day except Sunday.
日曜日以外は毎日働く。
I have been on a diet for more than a year.
私は1年以上もダイエットしています。
Novels aren't being read as much as they used to be.
小説は以前ほど読まれていない。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
It's all but impossible.
不可能以外のなにものでもない。
I have read this book before.
私は以前この本を読んだことがあります。
I can walk no farther.
私はもうこれ以上歩けない。
She completed the trip in less than 20 hours.
この女性は、その往復を20時間以内で終えた。
I waited more than two hours.
私は二時間以上も待った。
Now that you mention it, it's been more than 30 years since then.
そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.
コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。
From that time on, they came to love each other.
それ以来彼らは愛し合うようになった。
We can not reasonably ask more.
これ以上求められないのは当然だ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t