I have not heard from him since he left for America.
彼がアメリカへ行って以来便りがない。
We used the following procedures in this experiment.
この実験には以下の手段を使用した。
You've bought more stamps than needed.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Television has robbed cinema of its former popularity.
テレビによって以前の映画人気が奪われた。
I cannot put up with the noise any longer.
もうこれ以上その騒音には我慢できない。
I can't stand this pain any more.
この痛みはこれ以上我慢できない。
I found the book which I had lost the day before.
私は以前なくした本をみつけた。
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.
高校を卒業して以来彼は何もしていない。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
Nancy has been on good terms with my sister for more than five years.
ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
If you continue to remain silent, I'll lose my temper.
これ以上黙っていると怒るよ。
No one had anything left to say.
誰もそれ以上言わなかった。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
She will return within an hour.
彼女は1時間以内に戻ります。
His health has declined since the accident.
あの事故以来、彼の健康は衰えている。
The doctor examined over fifty patients that day.
その日、先生は50人以上の患者を診察した。
Did you use to live here?
以前ここに住んでいたのですか。
It would be better for both of us not to see each other anymore.
もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。
I have been to the store before.
私は、以前、そのお店に行った。
My father used to drink beer, but now he drinks sake.
父は以前ビールを飲んでいたが、今は日本酒を飲む。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表は30分以内に制限して下さい。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
I didn't used to smoke.
以前はタバコを吸わなかった。
I am too tired to walk any more.
とても疲れているので、もうこれ以上歩けない。
Nothing was to be seen but water.
水以外何も見えなかった。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
It is useless to discuss the matter any further.
その件についてこれ以上話しても無駄です。
He used to walk to his office.
彼は以前会社に歩いて通っていた。
He can run 100 meters within twelve seconds.
100メートルを12秒以内で走ることができます。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.
妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
We lived in Paris before.
私たちは以前パリにすんでいた。
I don't claim to be anything else.
私はそれ以外何物でもないといっている。
He bought a new car. He had had his old one for more than ten years.
彼は新車を買った。前の車は10年以上持っていたのだ。
Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less.
一円以下は四捨五入してよろしい。
I've met her before, but I can't place her.
彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。
More than a million old people are sick in bed.
百万以上の老人が病床にある。
This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it.
この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。
I can't give any more of an answer than that.
それ以上の答えは俺にも出来ないな。
The policy is bound to drive the economy into further recession.
きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
Is that all?
以上ですか。
The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.
コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。
Circumstances do not allow me to say any more.
事情があって私には、それ以上は言えません。
I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.
お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。
We're not as young as we used to be.
私たちは以前のようには若くないんだ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
It has been raining since last Saturday.
先週の土曜日以来ずっと雨です。
On the face of it, nothing could be more reasonable.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
You are much taller than you used to be.
以前よりずっと背が高くなりましたね。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen