Take this capsule within thirty minutes of each meal.
このカプセルは食後30分以内に飲んでください。
Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind.
核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。
The Great Wall of China is more than 5,500 miles long.
万里の長城は五千五百マイル以上の長さがあります。
Diet accounts for more than one million deaths.
人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。
The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below.
炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。
Those countries used to belong to France.
それらの国は以前フランスに属していた。
It's an absolute waste of time to wait any longer.
これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。
There used to be a big pond around here.
以前このあたりに大きな池があった。
In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did.
年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。
He has since taken to drinking at lunch.
彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。
I have waited two whole hours. I can't wait any longer.
もう2時間も待った、これ以上は待てない。
This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago.
この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
If you enjoy the work you do, you have something worth more than money.
自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。
I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human.
特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。
There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there.
アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。
Come back within a month.
1ヶ月以内に帰ってきなさい。
I recognized the teacher at once, because I had met him before.
先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
The situation could only be settled by war.
その状況は戦争を以てしか決着できない。
People are more educated now than they used to be.
現在人々はかつてより以上に教育を受けている。
I can't bear it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
Don't live off your sister any more.
これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ!
I have never heard of him since then.
私はそれ以来彼のうわさを聞いたことがない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.