Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are more than 4,000 languages in the world. 世界には4000以上の言葉がある。 Novels aren't being read as much as they used to be. 小説は以前ほど読まれていない。 It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. 山間部では雪が50cm以上降った。 He loves no one but her. 彼女以外の誰も愛さない。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 I may have discussed this with you before. 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 The trip is farther than I expected. この旅は思った以上に遠い。 All the compositions were good except yours. 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 Looking for his house, I walked about for over an hour. 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 He will do anything but murder. 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 I cannot stand his arrogance any longer. 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 He was forced to work more than five hours on end. 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 The party tickets go for ten dollars and upward. そのパーティー券は10ドル以上で売れている。 I ate nothing but bread and butter. バターを塗ったパン以外何も食べなかった。 In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 He is less healthy than he used to be. 彼は以前よりは健康ではない。 The pirates had no choice but to surrender. 海賊達には降参する以外に道はなかった。 Bell used to live in London, didn't he? ベルは以前ロンドンに住んでいましたね。 The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 Since I had met him once before, I recognized him right away. 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 This room is too hot to study in. I can't stand it any more. この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 It was hot. I couldn't stand it any longer. とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 Apparently, we'll be getting a raise within two months. どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。 I haven't seen her since then. その時以来私は彼女に会っていない。 I have lived here for a long time. 私は以前からここに住んでおります。 John and Mary have known each other since 1976. ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 He used to read a lot. 彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。 I didn't see him again after that. もうそれ以来彼に会うこともなかった。 I can walk no farther. 私はもうこれ以上歩けない。 I used to play with my sister in the park. 以前はよく妹とその公園で遊んだものだ。 Nobody but a fool would believe it. ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。 The price of rice rose by more than three percent. 米の価格が3パーセント以上あがった。 He could not walk any further. 彼はそれ以上全く歩けなかった。 He is different from before. 彼は以前の彼とは違う。 My daughter has grown out of all her old clothes. 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 I can't do any more than this. もうこれ以上はできません。 He used to bully his friends. 彼は以前友達をいじめていた。 More than 40 percent of the students go on to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 More than 70 percent of the inhabitants are in favor of the program. 住民の70パーセント以上がその計画に賛成しています。 He doesn't work as hard as he used to. 彼は以前ほど真面目に働いていない。 There used to be a hut about here. 以前はこのあたりに小屋があった。 I remember seeing the gentleman before. その紳士には以前あった覚えがある。 Men of the rank of captain and below live in this building. 隊長以下の者がこの建物に住む。 It's not at all rare to live to be over ninety years old. 90歳以上生きることは決してまれではない。 There were more people present at the birthday party than was expected. 誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。 I have nothing more to say. これ以上言うことは何もない。 It took me more than a week to put the model ship together. 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 Nothing can bring you peace but yourself. あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 We had better not remain here any longer. ここにはこれ以上いない方がいいね。 We can deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 It took me more than two hours to translate a few pages of English. 2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。 I was bored because I had seen the movie before. 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 Everyone except me knew it. 私以外の誰もが知っていた。 Jane is mature beyond her years. ジェーンは年齢以上に大人びている。 The last time I read classical Japanese literature was in high school. 私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。 Kyoto was the former capital of Japan. 京都は以前日本の首都でした。 Unless I am mistaken, I've seen that man before. 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 It's useless to keep on thinking any more. これ以上考えても無駄だ。 I used to play badminton, but I do not any more. 私は以前はバトミントンをやったものですが、今はもうやりません。 The largest English dictionary has over 450,000 words. 最大の英語の辞書には45万語以上のっている。 The loss adds up to more than one million dollar. 損失は100万ドル以上にのぼる。 She will return within an hour. 彼女は1時間以内に戻ります。 From that day forth he lived with the boy. その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 He is looking at what used to be my father's desk. 彼は以前父のものだった机を見ている。 That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 I can't put up with this any longer. もうこれ以上我慢できません。 I haven't heard from him since then. その時以来彼から何の便りもない。 Maximum length: 200 words. 最大200語以内に。 He has engaged in religious activity since then. 彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 We often express our emotions nonverbally. 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 She writes much better now than she used to. 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening. 雷は科学的に説明されているから、雷が人間に対する神の怒りだなどとは人々はもう信じていない。だから、雷も以前ほど恐ろしいものではなくなってきている。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 Ever since we wear clothes, we know not one another. 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 Any time will do so long as it is after six. 6時以降ならいつでも結構です。 The little girl never smiles at anyone other than Emily. その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。 Traveling abroad is now more popular. 海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 He is no longer the shy boy he was. 彼はもう以前の恥ずかしがり屋の少年ではない。 The thermometer stood at three degrees below zero this morning. 今朝は零下3度以下だった。 Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 There were more than 100 students there. そこには100人以上の生徒がいた。 He goes to work on foot every day except on rainy days. 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 He can't walk any more. 彼はこれ以上歩けない。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 I had no choice but to read it out to them. 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 The enemy gave in without further resistance. 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 She is probably just making a mountain out of a molehill again. 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 I used to keep a diary. 私は以前は日記をつけていた。