Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are more than 150 nations in the world. | 世界には150以上の国がある。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| There used to be a big cherry tree at the back of my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago. | この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。 | |
| She can't be over thirty; she must still be in her twenties. | 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| You should study still harder. | 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| He gave no further detail. | 彼は詳しいことはそれ以上言わなかった。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| Your name is familiar to me. | お名前は以前からうかがっております。 | |
| In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. | 山間部では雪が50cm以上降った。 | |
| I will put this business through in a week. | ぼくはこの仕事を1週間以内にかたづけたい。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| She will return within an hour. | 彼女は1時間以内に戻ります。 | |
| That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. | あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 | |
| He used to walk to his office. | 彼は以前会社に歩いて通っていた。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. | 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 | |
| OK!! Bro!! I don't want to hear any more! | OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ! | |
| The old shrine used to stand there. | その古い神社は以前はそこにありました。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Come back within a month. | 1ヶ月以内に帰ってきなさい。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| He doesn't work here now, but he used to work here. | 彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。 | |
| The others will arrive in a few minutes. | 他の人達は数分以内に着くでしょう。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | 今月の終わりまでには、この町で働く人の数は1000以上になっているだろう。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| People above 18 may drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| I work every day except Saturday. | 土曜以外は毎日働いています。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| I have seen the film before. | 私はその映画を以前に見たことがある。 | |
| Our school is within ten minutes' walk of my house. | 学校は家から歩いて10分以内の所にある。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| She slept more than ten hours yesterday. | 昨日、彼女は10時間以上寝た。 | |
| Humanity has suffered more from war in this century than ever before. | 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 | |
| Did you use to live here? | 以前ここに住んでいたのですか。 | |
| We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
| I can't eat any more. | 私はこれ以上食べられない。 | |
| I haven't seen Karen since we fell out last month. | 前月仲たがいして以来カレンには会っていない。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| He can run 100 meters within twelve seconds. | 100メートルを12秒以内で走ることができます。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. | スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 | |
| I work every day except Sunday. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| There used to be a small shrine around here. | 以前このあたりに小さなお宮があった。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| Have you any further questions? | それ以上質問がありますか。 | |
| I take a walk every day except when it rains. | 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 | |
| You need not write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| I've seen that movie before. | 私はその映画を以前に見たことがある。 | |
| More than half the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. | 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| He had had his old one for more than ten years. | 前の車は10年以上持っていた。 | |
| He's not the same man he used to be. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| I have no other friend than you. | 私はあなた以外に友達がいない。 | |
| More than one bottle of coke was consumed. | コーラが1びん以上飲まれた。 | |
| I worked more than eight hours yesterday. | 私は昨日8時間以上働いた。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| Is this the last price? | これ以上まけられませんか。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| I used to keep a diary. | 私は、以前日記をつけていた。 | |
| I cannot eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| He can't walk any more. | 彼はこれ以上歩けない。 | |
| All the members but me have faith in what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| There is more money than is needed. | 必要以上のお金がかかる。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. | 山間部では雪が50センチ以上降った。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized. | あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。 | |
| Haven't we met before? | 以前お会いしませんでしたかしら。 | |
| She has gone to the bad since she lost her husband. | 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 | |
| He had no other clothing than that which he was wearing then. | 彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。 | |
| I have seen her before. | 彼女に以前お会いしました。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| It seemed that he had been very happy. | 彼は以前とても幸せだったように思えた。 | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| Since then, a great deal of change has occurred in Japan. | それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。 | |
| I don't have time to take any more pupils. | もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上仕事は引き受けたくない。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| Nobody had anything more to say. | 誰もそれ以上言わなかった。 | |
| We'll arrive there within an hour. | 1時間以内にそこに着くでしょう。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Life here is much easier than it used to be. | 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. | その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| His lecture on chemistry was nothing but torture. | 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。 | |
| You can't wring any more money from me. | わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。 | |
| I have a feeling that I have been here before. | 私は以前ここへ来たことがあるような気がする。 | |
| I haven't seen her since then. | それ以後彼女に会っていません。 | |