We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired?
頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
I cannot bear it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
On the face of it, nothing could be more reasonable.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
He is looking at what used to be my father's desk.
彼は以前父のものだった机を見ている。
The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing.
新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。
Life here is much easier than it used to be.
当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.
それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
I have seen that picture before.
その絵を以前に見たことがある。
I'll be back within two hours.
2時間以内に戻ります。
He didn't used to drink.
彼は以前は酒を飲まなかった。
He is not as fat as he was.
彼は以前ほど太ってない。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
I've waited for more than a week.
1週間以上も待っていた。
Nothing could be more reasonable, on the face of it.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
This book is for students whose native language is not Japanese.
この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。
I am forbidden to stay out after 10 o'clock.
私は10時以降の外出を禁止されている。
My body is not so flexible as it used to be.
私の身体は以前ほど柔軟ではない。
I can't stand this noise any longer.
この騒音にはもうこれ以上耐えられない。
I used to keep a diary.
私は、以前日記をつけていた。
Nothing could be done, except wait.
待つ以外にできることは何も無い。
The results will be back in a week.
1週間以内に検査の結果が出ます。
I can't go any further.
もうこれ以上はできません。
The Great Wall of China is more than 5,500 miles long.
万里の長城は五千五百マイル以上の長さがあります。
I may have seen that film before, but I can hardly remember it.
以前、その映画を見たかもしれないが、ほとんど覚えていない。
The club has more than fifty members.
そのクラブには50人以上の会員がいる。
The trip is farther than I expected.
この旅は思った以上に遠い。
They used to get on well together but now they are always quarreling.
彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。
I can't get along with that man any more.
私はこれ以上あの男とうまくやっていけない。
My father has lived in Nagoya for more than fifteen years.
父は名古屋に十五年以上住んでいます。
He doesn't work as hard as he used to.
彼は以前ほど真面目に働いていない。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
She couldn't put up with his rudeness any more.
彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
I used to sit up late at night.
以前はよく夜更かしをしたもんだ。
It's all but impossible.
不可能以外のなにものでもない。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
Please don't let me hear any more of that story.
もうこれ以上その話を聞かせないでください。
It's useless to keep on thinking any more.
これ以上考えても無駄だ。
You must stick to your diet.
決まった食事以外は食べないように。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
They have never been heard of since.
それ以来彼らの消息は不明だ。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
We Germans fear God, but nothing else in the world.
我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.
ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
Few people live to be more than a hundred.
百歳以上生きる人はほとんどいない。
This car is running less smoothly than it used to.
この車は以前ほど快調に走らない。
We've been living here since July.
我々はここに7月以来住んでいる。
I have waited two whole hours. I can't wait any longer.
もう2時間も待った、これ以上は待てない。
It is more than five years since I last saw him.
私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。
What you say now isn't consistent with what you said before.
今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の負債は支払い限度以上に達している。
I can't go any farther.
私はもうこれ以上先へは行けない。
She writes much better now than she used to.
彼女は以前よりずっと上手に字を書く。
Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese.
二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。
He will come home in a few days.
彼は2、3日以内に帰宅する。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
I recognized him immediately since we had previously met.
以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.