Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
NTT cancelled telephone cards with over 300 units. NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 You need not write more than 400 words. 400語以上書く必要はない。 I have been on a diet for more than a year. 私は1年以上もダイエットしています。 Can the meeting be finished within two hours? 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 We have enjoyed peace for more than forty years. 我々は40年以上も平和に暮らしている。 They are apprehensive that some further disaster might occur. 彼らはこれ以上の災害を心配している。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 It is said that he was very rich. 彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。 My wife remembered having been in the town before. 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 I can walk no farther. 私はもうこれ以上歩けない。 I've met her before, but I can't place her. 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety. 90歳以上生きることは決してまれではない。 They had no choice but to leave. 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 We have not seen each other since our school days. 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 I haven't seen Karen since we fell out last month. 前月仲たがいして以来カレンには会っていない。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 It's a waste of time to stay longer. これ以上待つことは時間の無駄だ。 I have never heard of him since then. 私はそれ以来彼のうわさを聞いたことがない。 It is dangerous for us to be out after eight o'clock. 私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan. ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。 In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 My grade is above the average. 私の成績は平均以上だ。 Your summary is not up to par. 君の要約は平均以下だね。 Sum up the passage within 200 words. 200語以内でその文章を要約してください。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 He is not the man that he used to be. 彼は以前のような人物ではない。 It was below zero this morning, but I cycled to school. 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 I have never had any enemies other than those of the state. 私は国家の敵以外に、敵を持った事がない。 The town has changed a great deal since then. 町はその時以来ずいぶん変わった。 He will do anything but murder. 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. 一円以下は四捨五入してよろしい。 I can't eat any more. これ以上食べられない。 Buildings are much stronger now than they used to be. 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 Your work is below average. 君の仕事は平均以下だ。 I have visited more than nine countries up until now. 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 I like bananas more than apples. 私はリンゴ以上にバナナが好きです。 You used to smoke, didn't you? 以前はタバコを吸っていましたね。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 What more could I want? これ以上何を欲しがることがあろうか。 They say that Firefox is downloaded more than 8 million times a day. Firefoxは毎日八百万回以上ダウンロードされますといわれている。 For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 Can't you give me a lower price? これ以上まけられませんか。 I was too tired to walk any more. 私はとても疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 I cannot stand his arrogance any longer. 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 The price of rice rose by more than three percent. 米の価格が3パーセント以上あがった。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 Nobody having any more to say, the meeting was closed. 誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。 I've always wanted to meet you. 以前からお目にかかりたいと思っていました。 This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 More than five years have passed since I came to live in this house. 私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 She was in the habit of sitting up late at night. 彼女は以前よく夜更かしした。 A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 People of 65 and above get a pension from the government. 65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。 Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 As far as the eye could see, there was nothing but sand. 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。 I can wait no longer. 僕はもうこれ以上待てない。 There were already over 20 people sitting there. すでに20人以上の人がそこに座っていました。 Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 He will arrive within an hour. 彼は1時間以内に到着するでしょう。 His health has been getting worse since the accident. あの事故以来、彼の健康は衰えている。 I ate nothing but bread and butter. バターを塗ったパン以外何も食べなかった。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 The approach employed in this analysis was as follows. この分析には以下のアプローチがとられた。 I work every day except Saturday. 土曜以外は毎日働いています。 The pirates had no choice but to surrender. 海賊達には降参する以外に道はなかった。 Kozue has never given way to despair in her life. こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 Beyond that I cannot help you. それ以上はお役に立てません。 She hasn't phoned since she went to London. ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 White collar crime has made American people trust the government less. 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 It feels like I've seen her before. 以前、彼女に会ったような気がする。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 I've been to Sapporo before. 私は以前に札幌に行った事がある。 His clinic has lost many patients since the scandal. 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 I look very different. 以前とは別人のようになりました。 It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 He could not walk any further. 彼はそれ以上全く歩けなかった。 New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 She made the same mistake as before. 彼女は以前と同じ間違いをした。 I had never seen her before that time. それ以前に彼女と会ったことはなかった。 Clocks used to be wound every day. 時計は以前は毎日巻かれたものだ。 The results will be back in a week. 1週間以内に検査の結果が出ます。 He's not the same as he was before. 彼は以前とは違う。 He has led a loose life since then. それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 The following is what he told me. 以下が彼の話したことです。 He lives beyond his income. 彼は収入以上の生活をしている。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 I can't get along with the neighbors any more. もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 I'm too tired to walk any further. 疲れていて、これ以上先へ歩けません。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 "Haven't we met somewhere before?" asked the student. 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 There were more spectators than I had expected. 予想以上に多くの観客が来ていました。 There used to be a pond around here. 以前このあたりに池があった。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 He's different than he used to be. 彼は以前とは違う。