Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He kept me waiting for more than an hour. 彼は私を1時間以上も待たせた。 I studied for more than two hours, and afterward I went to bed. 私は2時間以上勉強して、その後で寝た。 I can't stand his arrogance any longer. 私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。 He had no other clothing than that which he was wearing then. 彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。 The following is his story. 以下は彼の話です。 It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 I waited more than two hours. 私は二時間以上も待った。 I can't eat any more. 私はもうこれ以上食べられない。 They have never been heard of since. それ以来彼らの消息は不明だ。 Everybody is busy except me. 私以外みんな忙しい。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 I would like to place an order for the following. 以下の通り注文いたします。 Have you been here since? それ以来こちらに来られたことがありますか。 I had never been late for school before. 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 They say the landlord used to be well off. その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 His mother used to be a singer. 彼のお母さんは以前歌手だった。 He had had his old one for more than ten years. 前の車は10年以上持っていた。 They didn't feel like playing any more. 彼らはそれ以上遊ぶ気がしなかった。 He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 Tom plans to live in Boston for more than a year. トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 London, where I live, used to be famous for its fog. ロンドンは、私のすんでいるところだが、以前は霧で有名だった。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 I couldn't ask for a better holiday! これ以上はないっていうほど最高の休日だった! I have not heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 There used to be a big cherry tree behind my house. 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 I like bananas more than apples. 私はリンゴ以上にバナナが好きです。 I will not dwell any longer upon this subject. これ以上この問題は論じない。 You should get there in five minutes walking. 徒歩5分以内に着くはずです。 The thermometer stood at three degrees below zero this morning. 今朝は零下3度以下だった。 When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 We do not have any more bread. もうこれ以上パンはありません。 This is the temple which we used to visit. これが以前よく訪れたお寺です。 Everyone laughed except for Tom. トム以外はみんな笑った。 No one came except Mary. メアリー以外誰も来なかった。 I love you more than you love me. 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 Traveling abroad is now more popular. 海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。 I've put on a lot of weight since Christmas. クリスマス以来、ずいぶん太ってしまった。 He is an abler lawyer than I expected. 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 It is estimated that there are over half a million words in English. 英語には50万語以上の単語があると見積もられた。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 He was too tired to go any farther. 彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。 I must return home within a week. 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 Don't give me any more trouble. これ以上めんどうかけないでほしい。 You need not write more than 400 words. 400語以上書く必要はない。 Please don't let me hear any more of that story. もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 Looking for his house, I walked about for over an hour. 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 I haven't heard from him since then. 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 My grandmother gave me more than I wanted. 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 All the members but me have faith in what he says. 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 The approach employed in this analysis was as follows. この分析には以下のアプローチがとられた。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 The little girl never smiles at anyone other than Emily. その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。 I cannot put up with the noise any longer. もうこれ以上その騒音には我慢できない。 You had wanted to go there for a long time, hadn't you? あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening. 雷は科学的に説明されているから、雷が人間に対する神の怒りだなどとは人々はもう信じていない。だから、雷も以前ほど恐ろしいものではなくなってきている。 There were more than fifty girls at the party. パーティーには50人以上の女の子がいた。 He didn't deny that he was formerly involved in the program. 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 I'll give you anything but this. これ以上のものは何でも君にやる。 There were more people present at the birthday party than was expected. 誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 I have known him for more than ten years. 私は10年以上も前から彼を知っています。 He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 I hear he has been ill since last month. 彼は先月以来病気だそうです。 Sum up the passage within 200 words. 200語以内でその文章を要約してください。 She does not eat cake, so as not to put on any more weight. もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 The voyage from England to India used to take 6 months. イギリスからインドへの航海は以前は6ヶ月かかった。 I cannot bear it any longer. もうこれ以上我慢できない。 You've come up in the world since the last time I saw you. 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 Pardon all but thyself. あなた以外の者をすべて許しなさい。 After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 People over 18 are allowed to drive cars. 18歳以上の人は車を運転できる。 I remember meeting you before. 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 There used to be a big cherry tree at the back of my house. 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 I have seen that face somewhere before. あの顔は以前にどこかで見たことがある。 I have not seen him since. あの時以来彼に会っていない。 I may have told you this story before. 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 With the exception of Jim, everybody came. ジム以外全員が来た。 I've waited for more than a week. 1週間以上も待っていた。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since. 3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。 We have never heard from him since. それ以来彼から一度も便りがない。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 He stayed in London over a month. 彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。 There is no way of reaching the island other than by boat. 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 Few people live to be more than a hundred. 百歳以上生きる人はほとんどいない。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 I didn't meet him again after that. もうそれ以来彼に会うこともなかった。 Excepting Sundays he works every day. 彼は日曜日以外は毎日働きます。 I can't wait any longer. もうこれ以上待てません。 Any time will do so long as it is after six. 6時以降ならいつでも結構です。 This book is for students whose native language is not Japanese. この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。 All you have to do is fill the blanks below. 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 I used to go to church on Sunday. 以前は日曜日に教会に行っていた。 There is nothing for you to do but obey the rules. ルールには従う以外仕方ない。 Education means something more than going to school. 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。