Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The party lasted more than three hours. パーティーは3時間以上も続いた。 Traveling abroad is now more popular. 海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。 I have never heard of him since then. 私はそれ以来彼のうわさを聞いたことがない。 She demanded one above the necessity. 彼女は必要以上のものを要求した。 His debts amount to over $1,000. 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 I can't walk any further. もうこれ以上は歩けない。 Not having seen him before, I'll not be able to recognize him. 以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。 He could not walk any further. 彼はそれ以上全く歩けなかった。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 There used to be a coffee shop near the park. 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 I may have seen that film before, but I can hardly remember it. 以前、その映画を見たかもしれないが、ほとんど覚えていない。 We have to stop him from drinking any more. 彼にもうこれ以上飲まさないようにしなければ行けない。 I told you before that you should ask your mother first. 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 He found it impossible to work any longer. 彼はこれ以上働けないと分かった。 For man, there is no beast more scary than man. 人にとって人以上に恐怖となる獣は世界に存在しない。 My father used to drink beer, but now he drinks sake. 父は以前ビールを飲んでいたが、今は日本酒を飲む。 It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 Few people live to be more than a hundred. 百歳以上生きる人はほとんどいない。 I can wait no longer. 僕はもうこれ以上待てない。 It's not at all rare to live to be over ninety years old. 90歳以上生きることは決してまれではない。 Why don't you come by sometime after ten? いつか10時以降に訪ねてこられませんか。 Tom hasn't been able to eat solid food since his accident. 事故以来トムは固形物を食べられずにいる。 Shelly's really filled out since the last time I saw her. シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 You seem to have made considerable progress since I saw you last. この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。 I don't want to take on any more work. これ以上この仕事は引き受けたくない。 I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 There is more in his character than simple honesty. 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 You should get there in five minutes walking. 徒歩5分以内に着くはずです。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 This plan can hardly be improved upon. この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 All the members of our club, excluding me, are men. うちのクラブはわたし以外、全員男です。 His latest novel marks a great advance on his previous ones. 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 He used to eat out every day, but he can't afford it. 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 The enemy gave in without further resistance. 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 Can the meeting be finished within two hours? 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 She is no longer what she used to be. 彼女はもはや以前の彼女ではない。 Did you use to live here? 以前ここに住んでいたのですか。 Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening. 雷は科学的に説明されているから、雷が人間に対する神の怒りだなどとは人々はもう信じていない。だから、雷も以前ほど恐ろしいものではなくなってきている。 Tom and Mary have been married for more than thirty years. トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 We know nothing except that he did not come home that day. 彼がその日は帰宅しなかったという以外は私たちは何も知りません。 Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 There used to be big trees around the pond. 池の周りに以前は、大きな木があった。 It's been more than five years since I last saw him. 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 I have a feeling that I have been here before. 私は以前ここへ来たことがあるような気がする。 My grandmother gave me more than I wanted. 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 The boy was so tired that he could walk no longer. 少年は疲れていてそれ以上歩くことができなかった。 We lived in Paris before. 私たちは以前パリにすんでいた。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 I didn't want to spend any more time alone. もうこれ以上独りでいたくなかったんだ。 What's the point of studying foreign languages besides English? 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? His debts amount to over $1,000. 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 Try not to spend more money than is necessary. 必要以上のお金を使わないようにしなさい。 I used to go fishing quite often, but now I rarely go. 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 It is useless to discuss the matter any further. その件についてこれ以上話しても無駄です。 No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 I cannot put up with his bad manners any longer. もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 Can't you go on any longer? これ以上先に進んで行けないのか。 I have heard the story. 私はあの話を以前に聞きました。 "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 I can't drink any more. これ以上は飲めません。 Except for John, they all arrived. ジョン以外はみな到着した。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 I recognized the teacher at once, because I had met him before. 先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。 He led a hard life after that. それ以降彼は辛い一生を送った。 There is more in life than meets the eye. 人生には目に見える以上のものがある。 I haven't seen her since then. その時以来私は彼女に会っていない。 I can't put up with it any longer. もうこれ以上我慢できない。 There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 Don't turn up the volume of TV anymore. これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。 I am full, and I can eat no more. 満腹なので、もうこれ以上食べられない。 I cannot stand his arrogance any longer. 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 Over ten percent of them can do the work. 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 I didn't use to like wine, but now I like it a lot. 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。 That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized. あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。 Don't waste any more time responding to that customer. その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 We cannot go any farther without a rest. 私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。 I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it. 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 I had mastitis before. 以前に乳腺炎をわずらいました。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 More than a million old people are sick in bed. 百万以上の老人が病床にある。 Is this the last price? これ以上まけられませんか。 This is a good report, except for this mistake. この間違い以外、これは良いレポートです。 It took me more than a week to get over my cold. 風邪を治すのに一週間以上かかった。 I recognized him at once, because I had seen him before. 以前彼に会ったことがあるので、すぐに彼だとわかった。 My grades are above average. 私の成績は平均以上だ。 I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 It is no use talking with them any longer. これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 Nothing could be done, except wait. 待つ以外にできることは何も無い。 I was sure I had never seen her before. 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 The data to be discussed below was collected in the following way. 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 They have never been heard of since. それ以来彼らの消息は不明だ。 He has not written to us since last February. 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。