Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father has lived in Nagoya for more than fifteen years. | 父は名古屋に十五年以上住んでいます。 | |
| He lives beyond his income. | 彼は収入以上の生活をしている。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| Everybody knows it except me. | 私以外の誰もがそれを知っています。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. | もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。 | |
| I have never heard of him since then. | 私はそれ以来彼のうわさを聞いたことがない。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. | お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| He was too tired to walk any more. | 彼は疲れていて、それ以上は歩けなかった。 | |
| He has not less than 100 dollars. | 彼は100ドルばかりかそれ以上持っている。 | |
| It's impossible to take on more work at the moment. | 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。 | |
| Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. | ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。 | |
| Why don't you come by sometime after ten? | いつか10時以降に訪ねてこられませんか。 | |
| I have seen her before. | 私は以前彼女に会ったことがある。 | |
| He had been there before. | 彼は以前そこに行った事があった。 | |
| I remember seeing him somewhere before. | 私は彼に以前どこかで会った覚えがある。 | |
| Don't carry more money than you need. | 必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。 | |
| I have visited more than nine countries up until now. | 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| No more can be said. | これ以上は言えない。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| She writes much better now than she used to. | 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 | |
| He used to eat out every day, but he can't afford it. | 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 | |
| Tom didn't use to like red wine, but now he drinks it almost every day. | トムは以前赤ワインが好きではなかったが、今ではほとんど毎日飲んでいる。 | |
| We've been living here since July. | 我々はここに7月以来住んでいる。 | |
| Degas was born more than 150 years ago. | ドガは今から15年以上前に生まれた。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| I've got no more to do. | 私にはもうこれ以上することがない。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | 今月の終わりまでには、この町で働く人の数は1000以上になっているだろう。 | |
| He didn't deny that he was formerly involved in the program. | 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 | |
| The train station will be closed from tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| We have five classes every day except Saturday. | 土曜以外は一日に5時間授業がある。 | |
| I work every day save Sundays. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| We've been friends ever since. | 以来ずっと友人です。 | |
| I haven't heard from him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| I would play tennis with him on Sunday. | 私は以前よく彼と日曜日テニスをしたものだ。 | |
| It will cost more than ten thousand yen. | 1万円以上します。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| Albumin was found in my urine before. | 以前尿にタンパクが出ました。 | |
| The association has excluded amateurs ever since its foundation. | その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 | |
| I had mastitis before. | 以前に乳腺炎をわずらいました。 | |
| This garment is exchangeable within three days. | この品は3日以内ならお取り替えします。 | |
| They were the native New Zealanders before the Western people came. | 彼らは西洋人がやってくる以前から、もともと住んでいたニュージランド人なのです。 | |
| He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now. | 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| I have heard of it before. | 私はそのことについて以前に聞いたことがある。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| No one knows his address but Tom. | トム以外のだれも彼の住所を知らない。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| I have been wearing this overcoat for more than five years. | 私はこのコートを五年以上着ている。 | |
| I am full, and I can eat no more. | 満腹なので、もうこれ以上食べられない。 | |
| There were more spectators than I had expected. | 予想以上に多くの観客が来ていました。 | |
| I have not seen him since then. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| There were more than fifty girls at the party. | パーティーには50人以上の女の子がいた。 | |
| If you give at all, give quickly. | 出す以上は早くだせ。 | |
| I have seen the picture before. | 私は以前にその絵を見たことがある。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| His clinic has lost many patients since the scandal. | 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| Our television has been out of order for more than a week. | 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 | |
| He is not the man that he used to be. | 彼は以前のような人物ではない。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week. | 二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| It has improved compared to how it was before. | 以前と比べるとよくなった。 | |
| We need no more men at present. | 現在はこれ以上の人手はいりません。 | |
| You are much taller than you used to be. | 以前よりずっと背が高くなりましたね。 | |
| After that, I didn't see him again. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| He has been living in the cabin by himself for more than ten years. | 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 | |
| From that time on, she always waited on him. | その時以来彼女はずっと彼に仕えた。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| There used to be a big cherry tree behind my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| He's not the same man he used to be. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. | Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| Not having seen him before, I'll not be able to recognize him. | 以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。 | |
| John and Mary have known each other since 1976. | ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上は食べられない。 | |
| Pardon all but thyself. | あなた以外の者をすべて許しなさい。 | |
| I remember meeting you before. | 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 | |
| Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. | 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 | |
| I have known him for more than ten years. | 私は10年以上も前から彼を知っています。 | |