Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized. あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。 He didn't used to drink. 彼は以前は酒を飲まなかった。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 He didn't deny that he was formerly involved in the program. 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 I don't have anything else to do but wait for you. あなたを待つ以外にすることは何も無い。 As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 You should study still harder. 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。 It was below zero this morning, but I cycled to school. 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 My grandmother gave me more than I wanted. 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language." ラテン語が世界最初の「国際語」として何百年以上もの間使われてきたことがわかると、英語との類似点はよりいっそう顕著になってくる。 Please don't let me hear any more of that story. もうこれ以上その話を聞かせないでください。 Why don't you come by sometime after ten? いつか10時以降に訪ねてこられませんか。 Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week. この本は1、000ページ以上の大冊ですが、来週の今日までには読み終わります。 I have been taking care of him ever since. 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 He will arrive within an hour. 彼は1時間以内に到着するでしょう。 Tom doesn't watch TV except on Saturdays. トムは土曜日以外はテレビを見ない。 He could no longer contain his anger. 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 Two years have passed since we parted. お別れして以来2年たちました。 Your name is familiar to me. お名前は以前からうかがっております。 The following is what he told me. 以下が彼の話したことです。 I've been to Sapporo before. 私は以前に札幌に行った事がある。 Do not hand over more money than is necessary to a child. 必要以上のお金を子供に渡すな。 He has been living in the cabin by himself for more than ten years. 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 Please take off all your clothes except your underpants and bra. パンツとブラジャー以外は全部脱いでください。 I don't know anything about him except what you told me. あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 I can't put up with it any longer. もうこれ以上我慢できない。 He's not the same as he was before. 彼は以前とは違う。 I don't want to lie anymore. これ以上嘘はつきたくない。 Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 The field measures more than 300 acres. 畑は面積が300エーカー以上ある。 If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 We remind you that our terms are 60 days net. お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 Except for Bill, they all made it. ビル以外はみなあつまった。 I must return home within a week. 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 The following persons passed the examination. 以下に掲げる人が合格です。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 No one had anything left to say. 誰もそれ以上言わなかった。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 Have you been here since? それ以来こちらに来られたことがありますか。 There used to be a church here. 以前ここに教会がありました。 We'll let you know the result within a week. 結果は1週間以内にお知らせします。 He works every day except Sunday. 彼は日曜日以外は毎日働きます。 It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 I have heard nothing from him since then. あれ以来彼から便りがない。 No one bakes a finer apple pie than Emily. エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。 I haven't heard from him since then. 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 More than 20,000 Americans are murdered each year. 二万人以上のアメリカ人が毎年殺されている。 It's been more than ten years since we came to live here. 当地に住み着いてから10年以上になる。 I don't think any more students want to come. 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 People are more educated now than they used to be. 現在人々はかつてより以上に教育を受けている。 He is too tired to go any farther. 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 I love you better than he. 私は彼があなたを愛している以上にあなたを愛しています。 The loss adds up to more than one million dollar. 損失は100万ドル以上にのぼる。 He has two languages at his command besides English. 彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 Our company has come a long way since it was set up. わが社も設立以来よく伸びたもんだ。 We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 Tom goes to work every day but Sunday. トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 You had better not wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 Will it start snowing at noon or later? 昼以降に雪が降るの? I can't take any more of this. もうこれ以上我慢できません。 Men can only be corrected by showing them what they are. 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 I can't put up with this any longer. もうこれ以上我慢できません。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 I have been on a diet for more than a year. 私は1年以上もダイエットしています。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 Breakfast will not be served after ten o'clock. 10時以降に朝食は出されないだろう。 I was too tired to walk any more. 私はとても疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 There used to be a big cherry tree behind my house. 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 They did not wish to go any farther. 彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。 I saw him at one time or another. 以前彼に会ったことがある。 You must stick to your diet. 決まった食事以外は食べないように。 I can't think of you as more than a friend. あなたのことを友達以上には考えられないの。 I'm surprised to see you smoking; you didn't use to. あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 The Japanese used to live mainly on rice. 日本人は以前は主に米を主食としていた。 Having heard the story before, she didn't want to hear it again. 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 She looked as though she had seen me somewhere before. 彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。 I can't drink any more beer. もうこれ以上ビールを飲めない。 I can't put up with the heat any longer. これ以上この暑さには我慢できない。 I used to go fishing quite often, but now I rarely go. 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 I can't bear the noise any longer. これ以上その騒音を我慢することはできない。 I don't feel like waiting any longer. 私はもうこれ以上待つ気がしない。 We haven't seen him since then. その時以来私達は彼にあっていない。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 I have read the book before. その本は以前に読んだことがあります。 His debts amount to more than he can pay. 彼の負債は支払い限度以上に達している。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Not having seen her before, I did not know her. 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。