Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. | ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 | |
| Each party shall consist of not less than fifteen people. | 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 | |
| I can't do any more. | これ以上できません。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| You won't find a better job in a hurry. | それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では以前のような活動的な人間ではない。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| What more could I want? | これ以上何を欲しがることがあろうか。 | |
| He swam until he could swim no more. | 彼はそれ以上泳げなくなるまで泳いだ。 | |
| Nothing can be worse than that. | あれ以上ひどいものは他にはない。 | |
| They did not wish to go any farther. | 彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。 | |
| I'll never do this again. | 以後こんなことはいたしません。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| The association has excluded amateurs ever since its foundation. | その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 | |
| I haven't heard a word from them in over four years. | 4年以上も音信不通だったんだよ。 | |
| I have never had more than $500 in my possession. | 私は500ドル以上を持ち歩いたことがありません。 | |
| I used to go fishing quite often, but now I rarely go. | 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 | |
| Jane has read "Snow Country" before. | ジェーンは以前「雪国」を読んだことがある。 | |
| Albumin was found in my urine before. | 以前尿にタンパクが出ました。 | |
| Everyone except me was invited. | 私以外はみんな招かれた。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| I had never seen her before that time. | それ以前に彼女と会ったことはなかった。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| No more can be said. | これ以上は言えない。 | |
| More than 40 percent of the students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| He loves no one but her. | 彼女以外の誰も愛さない。 | |
| Do you remember meeting me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| He studies much harder than before. | 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 | |
| I was made to wait for over 30 minutes. | 私は30分以上もまたされた。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Are you over 18? | あなたは18歳以上ですか? | |
| Did you use to live here? | 以前ここに住んでいたのですか。 | |
| Even though Tom is only sixteen, he looks like he's over twenty. | トムはほんの16歳であるけれども、20歳以上のように見える。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| He's different than he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| It's not necessary to write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| I can't put it off any longer. | もうこれ以上延ばすわけにはいかない。 | |
| A further reduction would make us go into the red. | これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Many of my friends seem to do nothing but amuse themselves by playing games with games machines. | 私の友人には、ゲーム機でゲームをやって遊ぶ以外に何もしない人が多いような気が。 | |
| Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. | トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We go to school every day except on Sundays. | 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 | |
| I can't do any more than this. | もうこれ以上はできません。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないことがわかった。 | |
| There was no one there besides me. | そこには私以外にはだれもいなかった。 | |
| Tom used to go out with Mary. | トムは以前、メアリーとよくデートしていた。 | |
| The politician didn't appear in public after the incident. | 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 | |
| Don't give him more money than is necessary. | 彼に必要以上の金を与えてはいけない。 | |
| Sum up the passage within 200 words. | 200語以内でその文章を要約してください。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| It's the most beautiful night I've seen since I can remember. | 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 | |
| Tom intends to live in Boston for more than a year. | トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 | |
| I have not seen him since. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| Ever since we wear clothes, we know not one another. | 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 | |
| He has engaged in religious activity since then. | 彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. | 観光場所以外はあまり栄えていないと思います | |
| Everyone is here except for him. | 彼以外は皆ここにいる。 | |
| We have been friends ever since. | それ以来ずっと私たちは友達である。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| Is that all? | 以上ですか。 | |
| I have met him before. | 私は以前彼に会ったことがある。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| She was only a shadow of her former self after her illness. | 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| Are you over eighteen years old? | あなたは18歳以上ですか? | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| The proletarians have nothing to lose but their chains. | プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |
| I can't drink any more beer. | 私はもうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| I haven't heard from him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| The situation has improved considerably compared with what it was. | 以前と比べると状況は随分良くなった。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| She has changed a lot since high school. | 彼女は高校時以来ずっと変わった。 | |
| This city is not so busy as it used to be. | この町は以前ほどにぎわっていない。 | |
| They used to get on well together but now they are always quarreling. | 彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。 | |
| I don't claim to be anything else. | 私はそれ以外何物でもないといっている。 | |
| People used to think that only humans could use language. | 人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。 | |
| It's not at all rare to live to be over ninety years old. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| There is more water than is needed. | 必要以上の水がある。 | |
| I can't to do with her any more. | 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 | |
| I do not play tennis as much as I used to. | 私は今は以前ほどテニスをしない。 | |
| We need no more men at present. | 現在はこれ以上の人手はいりません。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| I haven't heard from him since then. | その時以来彼から何の便りもない。 | |
| He used to walk to his office. | 彼は以前会社に歩いて通っていた。 | |