We know nothing except that he did not come home that day.
彼がその日は帰宅しなかったという以外は私たちは何も知りません。
There were not more than ten customers in the shop.
その店には客は10人以上はいなかった。
In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did.
年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。
He was too tired to go any farther.
彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。
The club has more than fifty members.
そのクラブには50人以上の会員がいる。
Since then, a great deal of change has occurred in Japan.
それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
Tom does anything but study.
トムは勉強以外なら何でもする。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
It is not rare at all to live over ninety years.
90歳以上生きることは決してまれではない。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
Nothing but grass was to be seen in the prairie.
大草原では草以外何も見えなかった。
One of his paintings fetched more than a million dollars at auction.
彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。
He has engaged in religious activity since then.
彼はそれ以来宗教活動に携わっている。
Sum up the passage within 200 words.
200語以内でその文章を要約してください。
He was too tired to walk any more.
彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。
We Germans fear God, but nothing else in the world.
我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。
Will it start snowing at noon or later?
昼以降に雪が降るの?
The temperature is above average this winter.
今年の冬は気温が平均以上だ。
English law prohibits children under 16 from buying cigarettes.
英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。
Ken has been to England before.
健は以前イングランドに行ったことがあります。
I don't have time to take any more pupils.
もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
We have lived in this town since 1960.
私たちは1960年以来この町に住んでいます。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の負債は支払い限度以上に達している。
The situation has improved considerably compared with what it was.
以前と比べると状況は随分良くなった。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.
以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
He couldn't hold his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
Did anybody other than Jim see her?
ジム以外に誰か彼女を見たか。
As you have often been here before, show me around, please.
以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。
Have you been here since?
それ以来こちらに来られたことがありますか。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since.
3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
There used to be a castle on this hill.
以前はこの丘の上に城があった。
She is probably just making a mountain out of a molehill again.
彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。
It is more than five years since I last saw him.
私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。
You can't wring any more money from me.
わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.
妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
I cannot put up with the noise any longer.
もうこれ以上その騒音には我慢できない。
We are better off than we used to be.
私たちは以前より暮らし向きがよい。
Our television has been out of order for more than a week.
私たちのテレビは1週間以上故障したままである。
Since then he had put his whole soul into his work.
それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.
子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
The translation of the French novel took him more than three months.
彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。
I'll give you anything but this.
これ以外のものはなんでも君にやる。
I go to the office by bicycle except on rainy days.
雨の日以外は自転車で会社に行っています。
The approach employed in this analysis was as follows.
この分析には以下のアプローチがとられた。
What you say now isn't consistent with what you said before.
今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。
There used to be a hut about here.
以前はこのあたりに小屋があった。
Do not hand over more money than is necessary to a child.
必要以上のお金を子供に渡すな。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.
山間部では雪が50センチ以上降った。
I have more time, and less money than ever.
私は以前よりも暇はあるがお金がない。
This book is for students whose native language is not Japanese.
この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。
I had met her many times before then.
それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。
He's not the same as he was before.
彼は以前とは違う。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
I have not seen him since.
あの時以来彼に会っていない。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
We go to school every day except on Sundays.
私達は日曜以外毎日学校へ行く。
He is not the man that he used to be.
彼は以前のような人物ではない。
People of 65 and above get a pension from the government.