Many improvements have been made since this century began.
今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。
If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out.
頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。
John and Mary have known each other since 1976.
ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。
I told you before that you should ask your mother first.
私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。
I've met that girl before.
私は以前、あの女の子に会ったことがある。
I remember reading this novel before.
私は以前この小説を読んだ覚えがある。
She used to be a very shy girl.
彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。
I can't go any further.
もうこれ以上はできません。
It took me more than a month to get over my cold.
風邪が治るのに一か月以上かかった。
Though he tried hard, nothing changed.
彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。
It is utterly impossible to finish the work within a month.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
I have seen her before.
私は以前彼女に会ったことがある。
We have never heard from him since.
それ以来彼から一度も便りがない。
It took me more than a week to put the model ship together.
模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。
He used to bully his friends.
彼は以前友達をいじめていた。
Novels aren't being read as much as they used to be.
小説は以前ほど読まれていない。
The politician didn't appear in public after the incident.
事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。
Europe is more dangerous than I thought.
私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。
I cannot take less.
それ以下のものは受け取れない。
Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less.
一円以下は四捨五入してよろしい。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
Having met the girl before, I recognized her at once.
その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。
I have no other friend than you.
私はあなた以外に友達がいない。
It's all but impossible.
不可能以外のなにものでもない。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out.
祖母は以前ほとんど毎日散歩に出かけていたが、今はめったに外出しなくなった。
I have met him before.
私は以前彼に会ったことがある。
English is just one of over 2,700 languages in the world today.
英語は今日、世界にある2700以上の言語の一つにすぎません。
I have not heard from her since then.
私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
What greater misfortune is there than to go blind?
失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。
Who should write it but himself?
彼以外にいったい誰がそんなことを書くだろう。
I don't have time to take any more pupils.
もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
You should avoid calling a person after ten at night.
夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。
I cannot bear it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
Tom didn't want to go any further.
トムはこれ以上進みたくなかった。
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.
1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.