Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seemed that he had been very happy. 彼は以前とても幸せだったように思えた。 Tom didn't use to like red wine, but now he drinks it almost every day. トムは以前赤ワインが好きではなかったが、今ではほとんど毎日飲んでいる。 The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 I have been walking for over four hours. 四時間以上も歩きつづけています。 The town has changed a great deal since then. 町はその時以来ずいぶん変わった。 There were not more than ten customers in the shop. その店には客は10人以上はいなかった。 Can't you go on any longer? これ以上先に進んで行けないのか。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 My wife used to stay home, but she works now. 妻は以前は家にいましたが、今は働いています。 The following persons passed the examination. 以下に掲げる人が合格です。 The old shrine used to stand there. その古い神社は以前はそこにありました。 He will do anything but murder. 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 No one but a strong man is fit for the post. 強い人以外はその職には向かない。 I didn't use to like wine, but now I like it a lot. 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 He kept me waiting for more than an hour. 彼は私を1時間以上も待たせた。 Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake. もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 It'll be a waste of time if we wait for them any longer. これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 I visited Paris long ago. 私はずっと以前にパリに訪れた。 The pirates had no choice but to surrender. 海賊達には降参する以外に道はなかった。 They have had no rain in Africa for more than a month. もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。 I was too tired to walk any more. 私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 Tom works more diligently now. トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 I have to write a paper of more than 10 pages for my summer homework. 夏に宿題として10ページ以上のレポートを書かなくてはならない。 I can't drink any more. これ以上は飲めません。 That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something. これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 He has led a loose life since then. それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 I had no choice but to read it out to them. 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 He is no longer the shy boy he was. 彼はもう以前の恥ずかしがり屋の少年ではない。 He has taken to drinking since the death of his wife. 彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 I'm too tired to walk any further. 疲れていてこれ以上歩けません。 Ever since we wear clothes, we know not one another. 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 Since then, a great deal of change has occurred in Japan. それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。 I used to look up to him, but not anymore. 以前は彼を尊敬していたが、今はもう尊敬していない。 We haven't seen him since that time. その時以来私達は彼にあっていない。 There is more water than is needed. 必要以上の水がある。 I have seen her before. 私は以前彼女に会ったことがある。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 You seem to have made considerable progress since I saw you last. この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。 That's it for your medical exam. 診察は以上です。 I love you better than he. 私は彼があなたを愛している以上にあなたを愛しています。 The situation has improved considerably compared with what it was. 以前と比べると状況は随分良くなった。 Your name is familiar to me. お名前は以前からうかがっております。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 I'm sure I've seen him before. 確かに私は以前に彼を見かけたことがある。 The bill came to over $25. 請求書は合計25ドル以上になった。 I'll never do this again. 以後こんなことはいたしません。 The approach employed in this analysis was as follows. この分析には以下のアプローチがとられた。 The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。 It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 I saw him at one time or another. 以前彼に会ったことがある。 He hasn't been doing anything since he graduated from high school. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 I was too tired to walk any more. 私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。 This car is running less smoothly than it used to. この車は以前ほど快調に走らない。 She was only a shadow of her former self after her illness. 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 More than half the residents are opposed to the plan. 住民の半数以上はその計画に反対だ。 Not a few people live to be over eighty. 80歳以上に長生きする人は少なくありません。 John is better loved than his father. ジョンは父親以上に愛されている。 He can run 100 meters in less than twelve seconds. 100メートルを12秒以内で走ることができます。 We work on every day of the week except Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 Did you use to live here? 以前ここに住んでいたのですか。 I've got no more to do. 私にはもうこれ以上することがない。 We work every day except Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since. 3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。 She has changed a lot since high school. 彼女は高校時以来ずっと変わった。 He has since taken to drinking at lunch. 彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。 I can't eat any more. 私はこれ以上食べられない。 I cannot take less. それ以下のものは受け取れない。 You can't wring any more money from me. わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。 Science without conscience is only the ruin of the soul. 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 They have been here since 1989. 彼らは1989年以来、ここにいます。 I haven't seen him since then. あの時以来彼に会っていない。 Our company has come a long way since it was set up. わが社も設立以来よく伸びたもんだ。 I am forbidden to stay out after 10 o'clock. 私は10時以降の外出を禁止されている。 Further assistance is not forthcoming. これ以上の援助は望めない。 I don't want to take on any more work. これ以上この仕事は引き受けたくない。 White collar crime has made American people trust the government less. 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 My father used to go to work by bus. 父は以前はバスで仕事に行ったものだ。 If anything, my father seems happier than before. どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。 I haven't heard from him since then. その時以来彼から何の便りもない。 I'll give you anything but this. これ以上のものは何でも君にやる。 It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 Everybody is busy except me. 私以外みんな忙しい。 The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 Jiro could not act otherwise. 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 Except for Bill, they were all in time. ビル以外はみな間に合った。 If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 I have had a series of misfortunes since then. あれ以後は災難続きです。 Having seen him before, I recognized him at once. 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 I must return home within a week. 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety. 90歳以上生きることは決してまれではない。