Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| There are over 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| I have seen that picture before. | その絵を以前に見たことがある。 | |
| I now view life differently than I used to. | 以前とは人生観も変わった。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| I used to take a walk every morning. | 私は以前は毎朝散歩しました。 | |
| If anything, my father seems happier than before. | どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。 | |
| I visited Paris long ago. | 私はずっと以前にパリに訪れた。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| We spent more money than was expected. | 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 | |
| I have lived here for a long time. | 私は以前からここに住んでおります。 | |
| He has not written to us since last February. | 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| More than five years have passed since I came to live in this house. | 私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| I work every day except Sunday. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| I used to have an old Rolls Royce. | 私は以前古いロールスロイスを持っていた。 | |
| Tom hasn't been able to eat solid food since his accident. | 事故以来トムは固形物を食べられずにいる。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| After that, I didn't see him again. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| I have seen that face somewhere before. | あの顔は以前にどこかで見たことがある。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| Two years have passed since we parted. | お別れして以来2年たちました。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| A further reduction would make us go into the red. | これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| He is not the man that he used to be. | 彼は以前のような人物ではない。 | |
| I don't think any more students want to come. | 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 | |
| The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. | イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 | |
| Are you over 18? | あなたは18歳以上ですか? | |
| Sum up the passage within 200 words. | 200語以内でその文章を要約してください。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私は疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| For thy sake, tobacco, I would do anything but die. | タバコよ、お前のためならば死ぬ以外は何でもしよう。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| His clinic has lost many patients since the scandal. | 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 | |
| He used to go out at night. | 彼は以前よく夜に外出したものです。 | |
| Since we got married, he's become a devoted family man. | 結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| I recognized him immediately since we had previously met. | 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 | |
| No one was absent except her. | 彼女以外は誰も欠席してなかった。 | |
| It took me more than a month to get over my cold. | 風邪が治るのに一か月以上かかった。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| Everybody is busy except me. | 私以外みんな忙しい。 | |
| This is as good as any. | これ以上のものはない。 | |
| There used to be an old temple here. | 以前ここに古い寺があった。 | |
| Over three thousand people attended the concert. | 3000人以上の人々がそのコンサートに出かけた。 | |
| I have never had any enemies other than those of the state. | 私は国家の敵以外に、敵を持った事がない。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| English is just one of over 2,700 languages in the world today. | 英語は今日、世界にある2700以上の言語の一つにすぎません。 | |
| I'll finish the work in a week or less. | 一週間以内にその仕事を終えるでしょう。 | |
| Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. | ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。 | |
| He has since taken to drinking at lunch. | 彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。 | |
| What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. | この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 | |
| We are able to deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| We couldn't be happier for you. | これ以上嬉しいことはありません。 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| There are more than six billion people in the world. | 世界には60億人以上の人がいます。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| I have not seen him since. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| Each party shall consist of not less than fifteen people. | 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 | |
| Ever since we wear clothes, we know not one another. | 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| I've been looking for them for more than one hour. | 1時間以上ずっと探しているんですが。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| I have known him for more than ten years. | 私は10年以上も前から彼を知っています。 | |
| Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950. | 今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| Don't commit yourself to doing it within a week. | 一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。 | |
| The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. | 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| This garment is exchangeable within three days. | この品は3日以内ならお取り替えします。 | |
| All but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| I have been walking for over four hours. | 四時間以上も歩きつづけています。 | |
| I have seen a UFO before. | 私は以前ユーフォーを見た事がある。 | |
| This boy's intelligence is above average. | この子の知能は平均以上だ。 | |