Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 Have you any further questions? それ以上質問がありますか。 Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 There used to be a green field here; now there's a supermarket. 以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 It's better than it was before. 以前と比べるとよくなった。 More than 40 percent of students go on to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 I have not heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 I've been waiting for you for over an hour. 一時間以上も待ったんですよ。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 There are so many anti-smoking campaigns these days; maybe smoking really is a threat to the public order. これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 I may have told you this story before. 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 He doesn't work here now, but he used to work here. 彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。 Tom and Mary have been married for more than thirty years. トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 He can't be under thirty. 彼は30以下のはずはない。 There used to be big trees around the pond. 池の周りに以前は、大きな木があった。 Nobody had anything more to say. 誰もそれ以上言わなかった。 Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 More than 40 percent of the students go to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 Unless I am mistaken, I've seen that man before. 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 I haven't heard a word from them in over four years. 4年以上も音信不通だったんだよ。 The landlord used to be quite well off. その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 We have not seen each other since our school days. 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 He went to Italy ten years ago and has lived there ever since. 彼は約10年まえにイタリアへ行き、それ以来ずっとそこに住んでいる。 He found it impossible to work any longer. 彼はこれ以上働けないことがわかった。 The old shrine used to stand there. その古い神社は以前はそこにありました。 I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 He gave no further detail. 彼は詳しいことはそれ以上言わなかった。 He has no interests, apart from his work. 彼は仕事以外に興味がない。 Novels aren't being read as much as they used to be. 小説は以前ほど読まれていない。 I have seen that picture before. その絵は以前に見たことがある。 I studied for more than two hours, and afterward I went to bed. 私は2時間以上勉強して、その後で寝た。 He used to say so, but now he doesn't. 彼は、以前はそう言っていたが、今は言わない。 She writes much better now than she used to. 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 She used to be a very shy girl. 彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。 Over three thousand people attended the concert. 3000人以上の人々がそのコンサートに出かけた。 I worked more than eight hours yesterday. 私は昨日8時間以上働いた。 Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 He was too tired to go any farther. 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 "He used to love me," she answered sadly. 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 I have been walking for over four hours. 四時間以上も歩きつづけています。 When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something. これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 I had no choice but to read it out to them. 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 She demanded one above the necessity. 彼女は必要以上のものを要求した。 Shelly's really filled out since the last time I saw her. シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 I have more time, and less money than ever. 私は以前よりも暇はあるがお金がない。 I visited Paris long ago. 私はずっと以前にパリに訪れた。 Has he stayed here before? 彼は以前ここに滞在したことがあるのか。 Except for John, they all arrived. ジョン以外はみな到着した。 White collar crime has made American people trust the government less. 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 I have heard the story. 私はあの話を以前に聞きました。 He asked me for more money than was necessary. 彼は必要以上の金を私に求めた。 I remember meeting you before. 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 I'll be back within an hour. 1時間以内に戻ってきます。 Please don't be sad any more. これ以上悲しまないで。 Are you over 18? あなたは18歳以上ですか? He was too tired to go any further. 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 We have to stop him from drinking any more. 私たちは彼がこれ以上酒を飲むのを止めさせなければならない。 My grades are above average. 私の成績は平均以上だ。 After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 There is no use discussing the matter further. これ以上その問題を討論してもむだだ。 The loss adds up to more than one million dollar. 損失は100万ドル以上にのぼる。 Write in less than 50 words. 50語以内で書きなさい。 This is as good as any. これ以上のものはない。 When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. 今月の終わりまでには、この町で働く人の数は1000以上になっているだろう。 I have seen a UFO before. 私は以前ユーフォーを見た事がある。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 He has engaged in religious activity since then. 彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 Beyond this I know nothing. これ以外は何も知らない。 What's the point of studying foreign languages besides English? 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 More than a million old people are sick in bed. 百万以上の老人が病床にある。 Even though Tom is only sixteen, he looks like he's over twenty. トムはほんの16歳であるけれども、20歳以上のように見える。 Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 Why don't you come by sometime after ten? いつか10時以降に訪ねてこられませんか。 The field measures more than 300 acres. 畑は面積が300エーカー以上ある。 I'm surprised to see you smoking. You didn't used to. あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 She will be able to swim in a week. 彼女は1週間以内に泳ぐことができるようになるでしょう。 Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 All but the boy were asleep. その少年以外はみんな眠っていた。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 I found Mr Harrington easily because I had seen him before. 以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。 People used to think that only humans could use language. 人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。 Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there. 台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。 The data to be discussed below was collected in the following way. 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 You should avoid calling a person after ten at night. 夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。