Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't have anything else to do but wait for you. あなたを待つ以外にすることは何も無い。 He called together everyone who was a captain and above. 彼は大尉以上の者を全員招集した。 People used to think that only humans could use language. 人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。 People are sometimes tempted to eat more than they should. 人は時々、必要以上に物を食べてしまいたくなる。 Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 It is not rare at all to live over ninety years. 90歳以上生きることは決してまれではない。 Kyoto was the former capital of Japan. 京都は以前日本の首都でした。 Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there. 台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。 Nothing can be worse than that. あれ以上ひどいものは他にはない。 I would like to place an order for the following. 以下の通り注文いたします。 The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language." ラテン語が世界最初の「国際語」として何百年以上もの間使われてきたことがわかると、英語との類似点はよりいっそう顕著になってくる。 Science without conscience is only the ruin of the soul. 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 His work is below average. 彼の仕事は標準以下だ。 We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. 20マイル以内の配達は無料です。 We could accomplish what we had started before. 私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 Tom plans to live in Boston for more than a year. トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 I have been taking care of him ever since. 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 I've been to Sapporo before. 私は以前に札幌に行った事がある。 He left his hometown at the age of fifteen never to return. 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 We all went to the party except Joe. ジョー以外は全員パーティーに行きました。 I haven't seen her since then. それ以後彼女に会っていません。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 Everyone is here except for him. 彼以外は皆ここにいる。 I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 I have never had any enemies other than those of the state. 私は国家の敵以外に、敵を持った事がない。 I have been to London before. ロンドンに以前行ったことがある。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 He is not what he was. 彼は今では以前の彼ではない。 If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human. 特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。 That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 Today's school does no poorer a job than it used to. 今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。 I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 Is this the last price? これ以上まけられませんか。 I stayed in Chicago over two months. シカゴに2ヶ月以上滞在した。 I'll be back within an hour. 1時間以内に戻ってきます。 I remember seeing the gentleman before. その紳士には以前あった覚えがある。 I don't know anything about him except what you told me. あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 All the compositions were good except yours. 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 They were too tired to work any more. 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 Everyone but Jim came. ジム以外全員が来た。 He offered more than could be expected. 彼は期待以上のものを提供した。 People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 I have been wearing this overcoat for more than five years. 私はこのコートを五年以上着ている。 Tom hasn't been able to eat solid food since his accident. 事故以来トムは固形物を食べられずにいる。 As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! The reason why we cannot support his view will be given below. なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 "Haven't we met somewhere before?" asked the student. 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 More than 40 percent of the students go on to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 There used to be a large park here. 以前はここに大きな公園があった。 We have five classes every day except Saturday. 土曜以外は一日に5時間授業がある。 I remember seeing her before. 以前彼女に会ったことを覚えている。 Are you over 18? あなたは18歳以上ですか? I visited Paris long ago. 私はずっと以前にパリに訪れた。 Jack's problem is that his wife spends more than he earns. ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 I've met her before, but I can't place her. 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 I estimate that the work will cost more than $10,000. 私はその工事は1万ドル以上かかるだろうと見積もっている。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 He's different than he used to be. 彼は以前とは違う。 I can't put up with that noise any longer. あの音にもうこれ以上我慢できない。 He is not the active person he used to be. 彼は今では以前のような活動的な人間ではない。 Having seen him before, I recognized him. 以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。 As you have often been here before, show me around, please. 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 Shelly's really filled out since the last time I saw her. シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 I had met him once before. 以前に一度会ったことがあった。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 She's lost a lot of weight since she went on a diet. ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 He was too tired to go any farther. 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 You'd better not wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 I haven't seen Tom since 1988. 1988年以来トムに会っていません。 You can get there in less than thirty minutes. そこまで30分以内でいけます。 I tried in vain to persuade him not to smoke any more. 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 He doesn't work here now, but he used to work here. 彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。 Iceland used to belong to Denmark. アイスランドは以前のデンマークに属していた。 I have been to the store before. 私は、以前、そのお店に行った。 It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 I can't take any more work. これ以上仕事を引き受けられない。 If anything, my grandfather seems happier than before. どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 I used to take a walk early in the morning. 私は以前よく朝早く散歩をしたものだ。 It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。 Nothing is to be seen but water. 水以外何も見えない。 We remind you that our terms are 60 days net. お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 I'm surprised to see you smoking. You didn't used to. あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. 見渡す限り、砂以外何も見えない。 Clocks used to be wound every day. 時計は以前は毎日巻かれたものだ。 I'll give you anything but this. これ以外のものはなんでも君にやる。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 This car is running less smoothly than it used to. この車は以前ほど快調に走らない。 I had met her many times before then. それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 All will go except you. 君以外みな行くだろう。 There used to be a hut about here. 以前はこのあたりに小屋があった。 My father used to drink beer, but now he drinks sake. 父は以前ビールを飲んでいたが、今は日本酒を飲む。 We haven't seen him since that time. その時以来私達は彼にあっていない。 We haven't heard from her since then. 私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。 I don't want to lie anymore. これ以上嘘はつきたくない。