Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. | 手術は医院内で三十分以内に完了します。 | |
| He asked me for more money than was necessary. | 彼は必要以上の金を私に求めた。 | |
| Since I'd never met her before, I didn't know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| There are more than 150 nations in the world. | 世界には150以上の国がある。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| This city is not so busy as it used to be. | この町は以前ほどにぎわっていない。 | |
| It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time. | たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。 | |
| I'm too tired to walk any more. | 疲れていてこれ以上は歩けません。 | |
| Have you any further questions? | それ以上質問がありますか。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| His health has declined since the accident. | あの事故以来、彼の健康は衰えている。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Have you been here since? | それ以来こちらに来られたことがありますか。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| I do not like to take on any more work. | 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 | |
| There used to be a big pond around here. | 以前このあたりに大きな池があった。 | |
| I haven't heard from Tom since July. | トムからは7月以来連絡がありません。 | |
| More than twenty boys went there. | 二十人以上の少年がそこに行った。 | |
| All the members but me have faith in what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| Apparently, we'll be getting a raise within two months. | どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| The last time I read classical Japanese literature was in high school. | 私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。 | |
| He used to come here on Mondays. | 彼は以前はいつも月曜日にここへ来ていた。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| Except for John, they all arrived. | ジョン以外はみな到着した。 | |
| She thought that John had loved her. | 彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| There were more than 100 students there. | そこには100人以上の生徒がいた。 | |
| The sum came to over 20,000 yen. | 額は2万円以上に達した。 | |
| OK!! Bro!! I don't want to hear any more! | OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ! | |
| The price of rice rose by more than three percent. | 米の価格が3パーセント以上あがった。 | |
| We have been friends ever since. | それ以来ずっと私たちは友達である。 | |
| He has taken to drinking since the death of his wife. | 彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan. | ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. | Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| Don't take longer than you need to and come back home quickly. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| I remember having seen this movie before. | この映画は以前見た覚えがある。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| They have been here since 1989. | 彼らは1989年以来、ここにいます。 | |
| I fancy we've met before. | あなたに以前会ったことがあるように思う。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| All the members of our club, excluding me, are men. | うちのクラブはわたし以外、全員男です。 | |
| I can't think of you as more than a friend. | あなたのことを友達以上には考えられないの。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。 | |
| He has led a loose life since then. | それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 | |
| Having seen him before, I recognized him. | 以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。 | |
| I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since. | 3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。 | |
| Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| I can no longer remain silent. | もうこれ以上だまってられない。 | |
| Over 100 people were present at the party. | パーティーには100人以上が参加していた。 | |
| Degas was born more than 150 years ago. | ドガは今から15年以上前に生まれた。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| Tom hasn't seen Mary for more than a year. | トムは一年以上メアリーに会っていない。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| Don't live off your sister any more. | これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ! | |
| They chatted over coffee for more than two hours. | 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| I have heard of it before. | 私はそのことについて以前に聞いたことがある。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| It seemed that he had been very happy. | 彼は以前とても幸せだったように思えた。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| People over the age of 18 are able to drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| I estimate that the work will cost more than $10,000. | 私はその工事は1万ドル以上かかるだろうと見積もっている。 | |
| She has never seen it before. | 彼女は以前にそれを見たことがありません。 | |
| Jane is no less beautiful than her mother. | ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。 | |
| What has become of my old house where I used to live? | 私が以前住んでいた古い家はどうなったのだろう。 | |
| She visited the old man in the hospital every day but Sunday. | 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 | |
| There are more than six billion people in the world. | 世界には60億人以上の人がいます。 | |
| My wife used to stay home, but she works now. | 妻は以前は家にいましたが、今は働いています。 | |
| What will you gain by studying a foreign language other than English? | 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? | |
| "Haven't we met somewhere before?" asked the student. | 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 | |
| I've met her before, but I can't place her. | 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 | |
| Nothing was to be seen but the blue sky. | 青空以外何も見えなかった。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| Bob has been engaged to Mary for over a year. | ボブはメアリーと婚約して1年以上になる。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想以上にひどい天気だ。 | |
| The Bible sells more than one million copies every year. | 聖書は毎年百万部以上売れる。 | |
| There used to be lots of fireflies around here. | 以前この辺にたくさんのホタルがいたものだった。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| Today's school does no poorer a job than it used to. | 今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。 | |
| She was been here before, and so have I. | 彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。 | |
| Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall. | その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。 | |
| He went to Italy ten years ago and has lived there ever since. | 彼は約10年まえにイタリアへ行き、それ以来ずっとそこに住んでいる。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |