Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom goes to work every day but Sunday. | トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 | |
| I have got acquainted with him since then. | そのとき以来彼と知り合いになった。 | |
| That station will be retired as of tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. | これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| The Bible sells more than one million copies every year. | 聖書は毎年百万部以上売れる。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. | 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 | |
| He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." | 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 | |
| His ability in English is above average. | 彼の英語の能力は平均以上だ。 | |
| I can't drink any more beer. | 私はもうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| There used to be big trees around the pond. | 池の周りに以前は、大きな木があった。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| My wife used to stay home, but she works now. | 妻は以前は家にいましたが、今は働いています。 | |
| More than 40 percent of the students go to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Nobody had anything more to say. | 誰もそれ以上言わなかった。 | |
| He used to eat out every day, but he can't afford it. | 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 | |
| Circumstances do not allow me to say any more. | 事情があって私には、それ以上は言えません。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないと分かった。 | |
| I have read this book before. | 私は以前この本を読んだことがあります。 | |
| I know nothing but this. | ぼくはこれ以外は何も知らない。 | |
| I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day. | 以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。 | |
| I haven't heard from her since then. | 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| He can run 100 meters in less than twelve seconds. | 100メートルを12秒以内で走ることができます。 | |
| She will be able to swim in a week. | 彼女は1週間以内に泳ぐことができるようになるでしょう。 | |
| I have known him for more than ten years. | 私は10年以上も前から彼を知っています。 | |
| I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. | もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。 | |
| I know Tom and Mary used to good friends. | トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 | |
| He bought a new car. He had had his old one for more than ten years. | 彼は新車を買った。前の車は10年以上持っていたのだ。 | |
| He used to bully his friends. | 彼は以前友達をいじめていた。 | |
| I can't to do with her any more. | 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 | |
| We have lived in this town since 1960. | 私たちは1960年以来この町に住んでいます。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| I have seen that picture before. | その絵は以前に見たことがある。 | |
| Have you been here since? | それ以来こちらに来られたことがありますか。 | |
| My father used to smoke, but now he doesn't. | 父は以前は煙草を吸っていたけれど今は吸いません。 | |
| There is more money than is needed. | 必要以上のお金がかかる。 | |
| The town has changed a lot since then. | 町はその時以来ずいぶん変わった。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| What will you gain by studying a foreign language other than English? | 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. | 山間部では雪が50センチ以上降った。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. | 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 | |
| I have seen that girl before. | 私はあの少女と以前会ったことがある。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 | |
| I haven't seen him since then. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| As I had seen him before. | というのも、以前彼に会ったことがあったからだ。 | |
| We must always consider the feelings of others. | いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| More than five years have passed since I came to live in this house. | 私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 | |
| Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there. | 台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。 | |
| It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| This temple is said to have been built over 500 years ago. | この寺は500年以上も前に建てられたと言われている。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| The last time I read classical Japanese literature was in high school. | 私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。 | |
| My grandmother gave me more than I wanted. | 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 | |
| The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. | 首相は数週間以内に辞任すると発表した。 | |
| Iceland used to belong to Denmark. | アイスランドは以前のデンマークに属していた。 | |
| One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. | 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| Jack's problem is that his wife spends more than he earns. | ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 | |
| When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something. | これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| He will arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. | 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| He studies much harder than before. | 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 | |
| We have a majority interest in the company. | 私達は50%以上の出資をしている。 | |
| He didn't deny that he was formerly involved in the program. | 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 | |
| A hideous monster used to live there. | 以前恐ろしい怪物が住んでいた。 | |
| As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. | ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 | |
| Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything. | 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 | |
| It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... | かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 | |
| I have never had any enemies other than those of the state. | 私は国家の敵以外に、敵を持った事がない。 | |
| I don't want any more. | もうこれ以上いりません。 | |
| What more could I want? | これ以上何を欲しがることがあろうか。 | |
| More than half of the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| Nothing could be more reasonable, on the face of it. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| I had never seen her before that time. | それ以前に彼女と会ったことはなかった。 | |
| The mountain is more than 3,000 meters above sea level. | その山は海抜3、000メートル以上にある。 | |
| I remember seeing him somewhere before. | 私は彼に以前どこかで会った覚えがある。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |