UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You have bought more postage stamps than are necessary.君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
Pets offer us more than mere companionship.ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。
I can't go any further.もうこれ以上はできません。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
He is not what he was.彼は今では以前の彼ではない。
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
I know nothing about him beyond what you told me.あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
I look very different.以前とは別人のようになりました。
He said he had been to Hawaii before.以前ハワイに行ったことがあると彼はいった。
Have you been here since?それ以来こちらに来られたことがありますか。
That's nonsense. Nobody but a fool would believe it.それはナンセンスだ。ばか者以外の誰もそれを信じないであろう。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私と彼女とは20年以上の知り合いである。
She refused to put up with her boisterous nephews anymore.彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。
I haven't heard from him since then.私はそれ以来彼の消息は聞いていない。
Your name is familiar to me.お名前は以前からうかがっております。
Life here is much easier than it used to be.当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.彼とは20年以上も親しい間柄である。
I don't want to spend more than $10.10ドル以上は使いたくありません。
He stayed in London over a month.彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。
We could accomplish what we had started before.私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
He used to come here on Mondays.彼は以前はいつも月曜日にここへ来ていた。
Jane is mature beyond her years.ジェーンは年齢以上に大人びている。
Nobody having any more to say, the meeting was closed.誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
Any day will do except Monday.月曜日以外ならいつでもいいですよ。
This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
He will return within 3 hours.彼は3時間以内に戻るだろう。
Your work is below average.君の仕事は平均以下だ。
Anyone over eighteen years of age counts as an adult.18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。
The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models.メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。
There used to be a small shrine around here.以前このあたりに小さなお宮があった。
It will take me more than three hours to look over the document.私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。
I'm so tired that I can't walk any longer.とても疲れていてこれ以上歩けない。
Answer the following questions in English.以下の問いに英語で答えよ。
Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950.今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。
He swam until he could swim no more.彼はそれ以上泳げなくなるまで泳いだ。
Don't take longer than you need to and come back home quickly.必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。
There are more than 4000 languages in the world.世界には4000以上の言葉がある。
She will become a doctor within two years.彼女は2年以内に医者になるだろう。
Please don't let me hear any more of that story.もうこれ以上その話を聞かせないでください。
Since I'd never met her before, I didn't know her.以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
Haven't we met before?以前お会いしませんでしたかしら。
It's been more than ten years since we came to live here.当地に住み着いてから10年以上になる。
He was forced to work more than five hours on end.彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。
The club has more than fifty members.そのクラブには50人以上の会員がいる。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
He will arrive within an hour.彼は1時間以内に到着するでしょう。
There was nothing but water as far as the eye could see.見渡す限り水以外何もなかった。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
I haven't heard from him since then.その時以来彼から何の便りもない。
I can't bear the noise any longer.これ以上その騒音を我慢することはできない。
He hasn't been doing anything since he graduated from high school.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
Two years have passed since we parted.お別れして以来2年たちました。
All but Jim came.ジム以外全員が来た。
His debts amount to more than he can pay.彼の負債は支払い限度以上に達している。
Are you over 18?あなたは18歳以上ですか?
I may have told you this story before.私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now.風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。
I can't endure that noise a moment longer.あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。
It's much too pompous for such a trivial thing.たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
My grandmother gave me more than I wanted.私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
There used to be a hut around here.以前はこのあたりに小屋があった。
Our company has come a long way since it was set up.わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
I had never seen a more beautiful sight.それ以上美しい光景は見た事が無かった。
Yoko found it impossible to live alone any longer.洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。
Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。
Don't give me any more trouble.これ以上めんどうかけないでほしい。
Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day.トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。
People over the age of 18 can drive cars.18歳以上の人は車を運転できる。
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。
She hasn't phoned since she went to London.ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。
There used to be a store right here.以前ちょうどここに商店があった。
I have never heard of him since then.私はそれ以来彼のうわさを聞いたことがない。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
I have been on a diet for more than a year.私は1年以上もダイエットしています。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
He is less healthy than he used to be.彼は以前ほど健康でない。
Our television has been out of order for more than a week.私たちのテレビは1週間以上故障したままである。
Did you use to live here?以前ここに住んでいたのですか。
He will chalk up more than ten points.彼は10点以上あげるだろう。
Humanity has suffered more from war in this century than ever before.人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。
I cannot put up with his bad manners any longer.もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。
I have been to more than ten foreign countries so far.私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。
They used to live next door to us.彼らは以前私たちの隣に住んでいた。
I used to take a walk every morning.私は以前は毎朝散歩しました。
In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes.以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。
You should get there in five minutes walking.徒歩5分以内に着くはずです。
Education means something more than going to school.教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。
He has taken to drinking since the death of his wife.彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。
All but the boy were asleep.その少年以外はみんな眠っていた。
She used to be a very shy girl.彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。
We couldn't be happier for you.これ以上嬉しいことはありません。
I had no choice but to read it out to them.私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License