Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not responsible for what Tom did. 私はトムがしたことに対して責任はない。 A bus driver is responsible for the safety of the passengers. バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 He accomplished his mission. 彼は任務を完了した。 It takes two to make a quarrel. けんかは両方に責任がある。 Put the case in the hands of the police. その事件を警察に任せる。 We have decided to leave our daughter to herself after she left school. 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 A madman is not accountable for his actions. 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 Jim is no more to blame than you are. ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。 You've got to answer for the outcome. あなたはその結果に責任をおわなければならない。 Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 The new teacher is fresh from college. 新任の先生は大学を出たてである。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは君の責任だ。 Mary left her sister to clean the windows. メアリーは妹に窓をきれいにすることを任せた。 In relation to this, I am to blame. これに関しては私にも責任がある。 She has great respect for her form teacher. 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 I walked around town wherever my feet led me. 足に任せて町の中を歩き回った。 Don't try to pass the buck. 責任逃れをするな。 You have to dig down and pay for it. 自分の責任を認めて自腹をきりなさい。 Leave this to me. 私に任せなさい。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 You'll have to answer for your behavior. 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 She undertook the responsibility for the project. 彼女はその計画の責任を取った。 Power carries responsibility with it. 権力には責任が伴う。 You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else. 犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。 In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 You may as well leave such a decision to your daughter. そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 He was absolved of all responsibility. 彼はすべての責任をのがれた。 You must be mindful of your family responsibilities. 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 Let's leave the decision to Tom. 決定はトムに任せよう。 You are accountable to me for his actions. 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 Leave it to me. 私に任せなさい。 They were stunned after finding out about his resignation. 彼の辞任を知って、彼らは呆然とした。 The government appointed Mr Brown ambassador to Peru. 政府はブラウン氏をペルー大使に任命した。 You're running a big risk in trusting him. 君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 The governor invested him with full authority. 長官は彼に全権を委任した。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 It follows from this that the company is not responsible for the accident. このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 Yuka fell in love the moment she was introduced to the newly-appointed English teacher. 由香は新任の英語の先生に紹介されたとたん、恋におちた。 They blamed him for the accident. 彼らは事故の責任は彼にあると言った。 On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 The Prime Minister has resigned. 総理大臣が辞任した。 Not only you but I am responsible for it. 君だけでなく、私もそのことについては責任がある。 He took charge of the firm after his father's death. 父の死後彼が会社の責任者となった。 He finally resigned the presidency of the college. 彼はついに大学の学長を辞任した。 Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 I never thought that they would like their teacher so much. 彼らが担任の先生を大好きになるとは思ってもみなかった。 They shifted the blame onto my shoulders. 彼らは私に責任をなすりつけた。 Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 He is to blame for it. その責任は彼にある。 Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 He is in charge of the class. 彼がその学級の担任だ。 Let's leave it up to him. 彼に任せよう。 In brief, you should have accepted the responsibility. つまり君が責任を取るべきだったのだ。 He was accredited to the United States to represent Japan. 彼は駐米日本大使に任命された。 The rest is left to you! 後は任せた! He is apparently responsible for it. そのことについては彼に責任があるようだ。 He assumed full responsibility for it. 彼がその全責任を負った。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 I will answer for the result. 私はその結果に責任を負うつもりだ。 He stopped resisting, and resigned himself to his fate. 彼は、抗うのをやめ、その身を運命に任せました。 Leave it up to me. 私に任せなさい。 The new boss wasn't very social with his employees. 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 They left it to me to decide on a gift. 彼らは贈り物を選ぶのを私に任せた。 I am alarmed by your irresponsible attitude. 君の無責任な態度には驚いています。 He was relieved of his heavy responsibility. 彼は重い責任から解放された。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 It is up to the government to take action on violence. 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 I am accountable to him for the loss. その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 He blamed the accident on me. 彼は私に事故の責任を負わせた。 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 The president appointed each man to the post. 大統領はそれぞれをその地位に任命した。 I'm sure that's no fault of yours. 確かに君の責任ではない。 It's your responsibility to do that. それをするのは君の責任だ。 I regard him as the best person for the job. 彼をその仕事の最適任者だと思う。 It was my fault that they came late. 彼らが遅れてきたのは私の責任だ。 I heard that you became the manager of the Sydney branch. シドニー支店長に就任すると伺いました。 He's in charge of the department. 部の責任者は彼です。 I am responsible for the mistake. 私に間違いの責任がある。 He was appointed Minister of Finance. 彼は大蔵大臣に任命された。 It is you who are to blame for the failure. その失敗に対して、責任があるのはあなただ。 Work pace is left up to the individual employee. 仕事のペースは社員各人に任されている。 Do as I ask you or I won't answer for the result. 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 Mr. Brown is in charge of our class. ブラウン先生は私たちのクラスの担任である。 I blamed him for the accident. 私は事故の責任を彼のせいにした。 Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 The premier is likely to resign. 首相はおそらく辞任するであろう。 It's up to you to get to school on time. 学校に定刻に着くのは君の責任です。 We ask you to account for your conduct. あなたの行為の責任をもってもらおう。 I do not feel myself equal to the task. 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 He was removed from his post because he was idle. 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 This is the sort of thing you have to account for. これはあなたが責任を取らなければならないことです。 Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year. 山田先生は今年は2年生の担任である。 I'm sorry. I'm partly responsible for it. ごめん、僕にも責任があるんだ。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠慢にある。 In a similar situation, the company was held liable. よく似たケースで責任は会社にあるとされた。