She lost no time in starting to work on new project.
彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He is sure to succeed in the attempt.
彼きっとその企てにに成功するだろう。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
The new plan worked well.
新企画は図にあたった。
The company was absorbed into a big business.
その会社は大企業に(吸収)合併された。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
He has always associated with large enterprises.
彼はいつも大企業に参加してきている。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
I know what you're scheming to do.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
I'm going to do an internship at a local company.
現地企業でのインターンシップを体験する。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question.
彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
I have a project to do.
私はすべき企画があるよ。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
Today is the fatal day that they will attempt their escape.
きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。
The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present.
思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
No scruple held him back from making this attempt.
彼は平気でこの企てを試みた。
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.