It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
She lost no time in starting to work on new project.
彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.
企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
This project may not pay off.
この企画は採算が取れないかもしれない。
You and I have succeeded in our attempt.
あなたと私は、企てに成功した。
Corporate results in Japan have improved.
日本の企業業績は改善した。
The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Everyone is an entrepreneur.
だれもが「企業家」なのである。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
I was foiled in my attempt.
私は企てに失敗した。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.
そのテレビのメーカーは日本の企業である。
I'm going to do an internship at a local company.
現地企業でのインターンシップを体験する。
What is he up to?
彼は何を企んでいるんだ。
You can put into practice the plan you thought up.
自分達で考えた企画を実行することができます。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
I think he is planning something.
彼は何か企んでいるように思える。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
Small business are often absorbed by a major company.
小企業は大会社にしばしば吸収される。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
He contrived to cheat in the examination.
彼は試験で不正行為をしようと企てていた。
No scruple held him back from making this attempt.
彼は平気でこの企てを試みた。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
You should rethink this program.
この企画はもう一度想を練り直せ。
The plan is subject to his approval.
その企画は彼の承認を必要とする。
She is always thinking of moneymaking schemes.
彼女は金儲けばかりを企てている。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
This tax is applied to all private-sector enterprises.
今度の税金は全ての民間企業に適用される。
With so many people absent this week, we weren't able to complete the project.
今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
The company was absorbed into a big business.
その会社は大企業に(吸収)合併された。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.