Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
Corporations are competing to fill the vacuum.
企業はそのあとをねらって競争しています。
We lost out to our rival in price competition.
私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
My older brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.
アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.
このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。
He gave up his attempt once for all.
彼はきっぱりとその企てをあきらめた。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
I was foiled in my attempt.
私は企てに失敗した。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
With so many people absent this week, we weren't able to complete the project.
今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.
そのテレビのメーカーは日本の企業である。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
My boss rejected the budget for the new project.
上司は新しい企画の予算案をはねつけた。
He is always up to no good.
彼はいつもよからぬ事を企んでいる。
Small business are often absorbed by a major company.
小企業は大会社にしばしば吸収される。
This project may not pay off.
この企画は採算が取れないかもしれない。
You and I have succeeded in our attempt.
あなたと私は、企てに成功した。
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question.
彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。
They attempted to escape.
彼らは逃亡を企てた。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.
企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
He planned to murder his boss, but did not carry it out.
彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
Japanese companies emphasize hierarchy.
日本の企業は階級性を重要視する。
She tried to commit suicide.
彼女は自殺を企てた。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
What is he up to?
彼は何を企んでいるんだ。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He has always associated with large enterprises.
彼はいつも大企業に参加してきている。
Today is the fatal day that they will attempt their escape.
きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。
I've spoken amply about the project.
その企画については詳しく話した。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I was not aware of the trick.
私はその企みに気づかなかった。
She is always thinking of moneymaking schemes.
彼女は金儲けばかりを企てている。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
Everyone is an entrepreneur.
だれもが「企業家」なのである。
We were astonished by his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てにびっくりした。
The attempt ended in failure.
その企ては失敗に終わった。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.