In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
His attempt proved to be a failure.
彼の企ては失敗に終わった。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.
アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
I was foiled in my attempt.
私は企てに失敗した。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
The new plan worked well.
新企画は図にあたった。
He is sure to succeed in the attempt.
彼きっとその企てにに成功するだろう。
He contrived to cheat in the examination.
彼は試験で不正行為をしようと企てていた。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
I was not aware of the trick.
私はその企みに気づかなかった。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
They attempted to assassinate the president.
彼らは大統領の暗殺を企てた。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
He belongs to the planning section.
彼は企画部門に属している。
Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present.
思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.
企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
He has always associated with large enterprises.
彼はいつも大企業に参加してきている。
Small business are often absorbed by a major company.
小企業は大会社にしばしば吸収される。
My boss rejected the budget for the new project.
上司は新しい企画の予算案をはねつけた。
With so many people absent this week, we weren't able to complete the project.
今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
You and I have succeeded in our attempt.
あなたと私は、企てに成功した。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
I know what your game is.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.
このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.