Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 She lost no time in starting to work on new project. 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。 His attempt proved to be a failure. 彼の企ては失敗に終わった。 He gave up his attempt once for all. 彼はきっぱりとその企てをあきらめた。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 She attempted suicide. 彼女は自殺を企てた。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 The new plan worked well. 新企画は図にあたった。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 I have a project to do. 私はすべき企画があるよ。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 He is sure to succeed in the attempt. 彼きっとその企てにに成功するだろう。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 I know what you're scheming to do. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 He works in the planning section. 彼は企画課で働いている。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 She is always thinking of moneymaking schemes. 彼女は金儲けばかりを企てている。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 I know what your game is. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 He belongs to the planning section. 彼は企画部門に属している。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 Today is the fatal day that they will attempt their escape. きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 I take part in your enterprise. 私はあなたの企画に参加する。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。