The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
This tax is applied to all private-sector enterprises.
今度の税金は全ての民間企業に適用される。
I'm going to do an internship at a local company.
現地企業でのインターンシップを体験する。
I know what you're scheming to do.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
You should rethink this program.
この企画はもう一度想を練り直せ。
The new plan worked well.
新企画は図にあたった。
She is always thinking of moneymaking schemes.
彼女は金儲けばかりを企てている。
He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean.
彼は太平洋を横断する企てに失敗した。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
She tried to commit suicide.
彼女は自殺を企てた。
Small business are often absorbed by a major company.
小企業は大会社にしばしば吸収される。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.
企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
He gave up his attempt once for all.
彼はきっぱりとその企てをあきらめた。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He gave up his attempt once and for all.
彼はきっぱりと企てを諦めた。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
We were astonished by his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てにびっくりした。
He works in the planning section.
彼は企画課で働いている。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
He is sure to succeed in the attempt.
彼はきっとその企てに成功するだろう。
They attempted to escape.
彼らは逃亡を企てた。
She attempted suicide.
彼女は自殺を企てた。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
He has always associated with large enterprises.
彼はいつも大企業に参加してきている。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.
その薬を作っているのは日本の企業である。
My boss rejected the budget for the new project.
上司は新しい企画の予算案をはねつけた。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
She lost no time in starting to work on new project.
彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。
He is sure to succeed in the attempt.
彼きっとその企てにに成功するだろう。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.