Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is always thinking of moneymaking schemes. 彼女は金儲けばかりを企てている。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 I've spoken amply about the project. その企画については詳しく話した。 They attempted to assassinate the president. 彼らは大統領の暗殺を企てた。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 The attempt ended in failure. その企ては失敗に終わった。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 He works in the planning section. 彼は企画課で働いている。 We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 The project, in short, was a failure. 手短に言えば、その企画は失敗だった。 I was not aware of the trick. 私はその企みに気づかなかった。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 The new plan worked well. 新企画は図にあたった。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 What is he up to? 彼は何を企んでいるんだ。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 Today is the fatal day that they will attempt their escape. きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 I take part in your enterprise. 私はあなたの企画に参加する。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 She lost no time in starting to work on new project. 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 He is sure to succeed in the attempt. 彼きっとその企てにに成功するだろう。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 With so many people absent this week, we weren't able to complete the project. 今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 She attempted to kill herself. 彼女は自殺を企てた。 After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 You and I have succeeded in our attempt. あなたと私は、企てに成功した。 He gave up his attempt once for all. 彼はきっぱりとその企てをあきらめた。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 I know what your game is. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。