Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 I've spoken amply about the project. その企画については詳しく話した。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 He belongs to the planning section. 彼は企画部門に属している。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 With so many people absent this week, we weren't able to complete the project. 今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 She is always thinking of moneymaking schemes. 彼女は金儲けばかりを企てている。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 They attempted to assassinate the president. 彼らは大統領の暗殺を企てた。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。 The project, in short, was a failure. 手短に言えば、その企画は失敗だった。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 She attempted suicide. 彼女は自殺を企てた。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 I take part in your enterprise. 私はあなたの企画に参加する。 This project may not pay off. この企画は採算が取れないかもしれない。 The new plan worked well. 新企画は図にあたった。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 I know what you're scheming to do. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 We marveled at his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 I was not aware of the trick. 私はその企みに気づかなかった。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 I have a project to do. 私はすべき企画があるよ。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。