Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 She attempted suicide. 彼女は自殺を企てた。 She is always thinking of moneymaking schemes. 彼女は金儲けばかりを企てている。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 We marveled at his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 I know what you're scheming to do. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 He belongs to the planning section. 彼は企画部門に属している。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 They attempted to assassinate the president. 彼らは大統領の暗殺を企てた。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 I have a project to do. 私はすべき企画があるよ。 I know what your game is. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 This project may not pay off. この企画は採算が取れないかもしれない。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 He gave up his attempt once for all. 彼はきっぱりとその企てをあきらめた。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 She attempted to kill herself. 彼女は自殺を企てた。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 The new plan worked well. 新企画は図にあたった。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 His attempt proved to be a failure. 彼の企ては失敗に終わった。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 Today is the fatal day that they will attempt their escape. きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 You and I have succeeded in our attempt. あなたと私は、企てに成功した。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 I've spoken amply about the project. その企画については詳しく話した。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 The project, in short, was a failure. 手短に言えば、その企画は失敗だった。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 The attempt ended in failure. その企ては失敗に終わった。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 I was not aware of the trick. 私はその企みに気づかなかった。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。