Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
He has always associated with large enterprises.
彼はいつも大企業に参加してきている。
They attempted to assassinate the president.
彼らは大統領の暗殺を企てた。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
I'm going to do an internship at a local company.
現地企業でのインターンシップを体験する。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
No scruple held him back from making this attempt.
彼は平気でこの企てを試みた。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well.
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
I've spoken amply about the project.
その企画については詳しく話した。
He belongs to the planning section.
彼は企画部門に属している。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
This project may not pay off.
この企画は採算が取れないかもしれない。
His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Corporate results in Japan have improved.
日本の企業業績は改善した。
My older brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
My elder brother got a position in a big business.
兄は大企業に就職した。
On the whole, I think your plan is a very good one.
概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
The publisher gave my proposal a chance.
その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.
企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.
その薬を作っているのは日本の企業である。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.