Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 I know what you're scheming to do. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 What is he up to? 彼は何を企んでいるんだ。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 I've spoken amply about the project. その企画については詳しく話した。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 I have a project to do. 私はすべき企画があるよ。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 The new plan worked well. 新企画は図にあたった。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 With so many people absent this week, we weren't able to complete the project. 今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 I take part in your enterprise. 私はあなたの企画に参加する。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 She is always thinking of moneymaking schemes. 彼女は金儲けばかりを企てている。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 She lost no time in starting to work on new project. 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 This project may not pay off. この企画は採算が取れないかもしれない。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? The attempt ended in failure. その企ては失敗に終わった。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。