Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
I know what your game is.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
He gave up his attempt once and for all.
彼はきっぱりと企てを諦めた。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
We were astonished by his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てにびっくりした。
Many large Japanese companies depend on exports.
日本の大企業の多くは輸出に依存している。
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
The attempt ended in failure.
その企ては失敗に終わった。
This project may not pay off.
この企画は採算が取れないかもしれない。
I'm going to do an internship at a local company.
現地企業でのインターンシップを体験する。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned.
この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
I've spoken amply about the project.
その企画については詳しく話した。
She tried to commit suicide.
彼女は自殺を企てた。
Corporations are competing to fill the vacuum.
企業はそのあとをねらって競争しています。
With so many people absent this week, we weren't able to complete the project.
今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。
She is always thinking of moneymaking schemes.
彼女は金儲けばかりを企てている。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
He contrived to cheat in the examination.
彼は試験で不正行為をしようと企てていた。
I take part in your enterprise.
私はあなたの企画に参加する。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question.
彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。
You should rethink this program.
この企画はもう一度想を練り直せ。
I know what you're scheming to do.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.
このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。
Corporate political donations are coming under heavy scrutiny.
企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。
CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts.
アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Japanese companies generally provide their employees with uniforms.
日本の企業はふつう従業員に制服を与える。
Japanese companies emphasize hierarchy.
日本の企業は階級性を重要視する。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
The company was absorbed into a big business.
その会社は大企業に(吸収)合併された。
His attempt proved to be a failure.
彼の企ては失敗に終わった。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
The project, in short, was a failure.
手短に言えば、その企画は失敗だった。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.