Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
The attempt ended in failure.
その企ては失敗に終わった。
He contrived to cheat in the examination.
彼は試験で不正行為をしようと企てていた。
The project, in short, was a failure.
手短に言えば、その企画は失敗だった。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
They attempted to assassinate the president.
彼らは大統領の暗殺を企てた。
Small business are often absorbed by a major company.
小企業は大会社にしばしば吸収される。
I know what you're scheming to do.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
He has always associated with large enterprises.
彼はいつも大企業に参加してきている。
All things considered, we'll adopt his project.
すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
Corporate results in Japan have improved.
日本の企業業績は改善した。
With so many people absent this week, we weren't able to complete the project.
今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
I was foiled in my attempt.
私は企てに失敗した。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.
そのテレビのメーカーは日本の企業である。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
He belongs to the planning section.
彼は企画部門に属している。
The new plan worked well.
新企画は図にあたった。
His attempt proved to be a failure.
彼の企ては失敗に終わった。
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.