Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is sure to succeed in the attempt. 彼きっとその企てにに成功するだろう。 His attempt proved to be a failure. 彼の企ては失敗に終わった。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 She attempted suicide. 彼女は自殺を企てた。 The attempt ended in failure. その企ては失敗に終わった。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 What is he up to? 彼は何を企んでいるんだ。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 She attempted to kill herself. 彼女は自殺を企てた。 This project may not pay off. この企画は採算が取れないかもしれない。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 Today is the fatal day that they will attempt their escape. きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 We marveled at his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 I was not aware of the trick. 私はその企みに気づかなかった。 I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? I know what your game is. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 The project, in short, was a failure. 手短に言えば、その企画は失敗だった。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 With so many people absent this week, we weren't able to complete the project. 今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 She lost no time in starting to work on new project. 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 You and I have succeeded in our attempt. あなたと私は、企てに成功した。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 I've spoken amply about the project. その企画については詳しく話した。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。