Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Corporate results in Japan have improved.
日本の企業業績は改善した。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.
このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
She is getting up a new play.
彼女は新しい芝居を企画中だ。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
I was not aware of the trick.
私はその企みに気づかなかった。
I know what you're scheming to do.
あなたが何を企んでいるかお見通しだ。
His attempt ended in failure.
彼の企ては結局失敗に終わった。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
He gave up his attempt once and for all.
彼はきっぱりと企てを諦めた。
This project may not pay off.
この企画は採算が取れないかもしれない。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
I share with him in the enterprise.
私は彼ともどもその企業に参加した。
With so many people absent this week, we weren't able to complete the project.
今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。
I think he is planning something.
彼は何か企んでいるように思える。
He planned to murder his boss, but did not carry it out.
彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
The project, in short, was a failure.
手短に言えば、その企画は失敗だった。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
My boss rejected the budget for the new project.
上司は新しい企画の予算案をはねつけた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
She is always thinking of moneymaking schemes.
彼女は金儲けばかりを企てている。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
They attempted to escape.
彼らは逃亡を企てた。
He contrived to cheat in the examination.
彼は試験で不正行為をしようと企てていた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.