Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? I know what your game is. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 You and I have succeeded in our attempt. あなたと私は、企てに成功した。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 He gave up his attempt once for all. 彼はきっぱりとその企てをあきらめた。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 Today is the fatal day that they will attempt their escape. きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。 The attempt ended in failure. その企ては失敗に終わった。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 I know what you're scheming to do. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 She lost no time in starting to work on new project. 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 She attempted to kill herself. 彼女は自殺を企てた。 This project may not pay off. この企画は採算が取れないかもしれない。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 She attempted suicide. 彼女は自殺を企てた。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 He is sure to succeed in the attempt. 彼きっとその企てにに成功するだろう。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 I take part in your enterprise. 私はあなたの企画に参加する。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 His attempt proved to be a failure. 彼の企ては失敗に終わった。