Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 I have a project to do. 私はすべき企画があるよ。 An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm. 投資家グループは企業買収を企てています。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 She lost no time in starting to work on new project. 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 You and I have succeeded in our attempt. あなたと私は、企てに成功した。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 His attempt proved to be a failure. 彼の企ては失敗に終わった。 Small enterprises are feeling the squeeze of inflation. 零細企業はインフレで苦境に陥っています。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 I've spoken amply about the project. その企画については詳しく話した。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 She attempted suicide. 彼女は自殺を企てた。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 What is he up to? 彼は何を企んでいるんだ。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 I was not aware of the trick. 私はその企みに気づかなかった。 I will make an application to that firm for employment. 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 The project, in short, was a failure. 手短に言えば、その企画は失敗だった。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 My older brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 They attempted to escape. 彼らは逃亡を企てた。 She attempted to kill herself. 彼女は自殺を企てた。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 The large firms in the industry call all the shots. 大企業が業界を支配しています。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 I know what your game is. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 Japanese corporations are slashing their capital spending programs. 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 The plan is subject to his approval. その企画は彼の承認を必要とする。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 She is always thinking of moneymaking schemes. 彼女は金儲けばかりを企てている。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 Today is the fatal day that they will attempt their escape. きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。