Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm glad to see you again. | あなたに再び会えて嬉しい。 | |
| Not a sound was to be heard in the concert hall. | 音楽会場では物音1つ聞こえなかった。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| She attended the meeting. | 彼女はその会合に出席した。 | |
| Many businesses closed down. | 多くの会社が休業した。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| Some companies guarantee their workers a job for life. | 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| I remember seeing her before. | 以前彼女に会ったことを覚えている。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| She looked as though she had seen me somewhere before. | 彼女はどこかで私に会ったことがあるようだった。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。 | |
| I'm pleased to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| I'm anxious to see you. | 君にぜひ会いたいから。 | |
| That company deals mainly in imported goods. | その会社は主に輸入品を扱っている。 | |
| Social security? Who do they think they're kidding. | 社会保証がきいてあきれるよ。 | |
| Since he's busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| It's just across the street from the church. | ちょうど教会の向かいです。 | |
| Churches were erected all over the island. | 教会が島中に建てられた。 | |
| Hans sold the patent to a company. | ハンスさんが会社へ特許権を売りました。 | |
| She contributed much to the company. | 彼女は非常に会社に貢献した。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| The church bell used to ring at three. | 教会の鐘は3時に鳴ったものです。 | |
| We will meet after you have finished your work. | あなたの仕事が終わった後で会いましょう。 | |
| It was nice of you to come all this way to see me. | はるばる会いに来て下さって本当にありがとう。 | |
| We all pigged out at the company Christmas party, especially on the roast beef. | 会社のクリスマスパーティーでは全員がタラフク食べたが、特にローストビーフときたらすごかった。 | |
| She has changed greatly since I last saw her. | 彼女はこの前会った時から随分変わった。 | |
| I'm so grateful to you for this opportunity. | この機会を与えてくださり深く感謝しております。 | |
| He must have gone to see his old friend. | 彼は昔の友達に会いに行ったにちがいない。 | |
| My family belongs to the neighborhood association. | 家は町内会に所属している。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| We came to the conference knowing this, but it seems that you did not. | 私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| She was admitted to the club. | 彼女はそのクラブに入会を許された。 | |
| Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. | 海外の子会社は最高級品を生産しています。 | |
| It is ten years since I saw her last. | 彼が彼女に最後に会ってから十年になります。 | |
| Mrs. Smith goes to church by car. | スミス夫人は車で教会に行きます。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| The status of a doctor is very high in this community. | この社会では医者の地位はかなり高い。 | |
| I will be able to see you next year. | 来年は会えるでしょう。 | |
| Ken went to the park to meet Yumi. | ケンはユミに会うために公園へ行った。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| The company is losing money. | あの会社は赤字だ。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| I'm on loan to the firm. | 私はその会社に出向中だ。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| The influence of this crime on society was great. | この犯罪の社会に与えた影響は大きかった。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で彼の会社の代表である。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこですか。 | |
| Society exists for the sake of the individual. | 社会は個人のために存在する。 | |
| He felt alienated from society. | 彼は社会から疎外されていると感じた。 | |
| Sunday is the day when people go to church. | 日曜日は人々が教会に行く日である。 | |
| At the dinner party he insisted on my making a speech. | 晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。 | |
| He is the most obstinate child I have ever seen. | 彼は私が今まで会ったうちで一番頑固な子供だ。 | |
| She enjoyed herself at the concert. | 彼女は音楽会で楽しく過ごした。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼がこないだ君と会った人だよ。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| He'll be glad to see you. | 彼は君に会えば喜ぶでしょう。 | |
| She has forgotten seeing me before. | 彼女は私に会ったことを忘れてしまっている。 | |
| The machinery was produced by American company. | その機械はアメリカの会社が作った。 | |
| He wanted to make the most of his chance to learn. | 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 | |
| There is an athletic meet soon. | もうすぐ運動会があります。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| I met him by chance. | 私は彼に偶然会った。 | |
| Charlie was a mere child when I saw him last. | チャーリーは私がこの前会った時はほんの子供だった。 | |
| The Catholic Church is opposed to divorce. | カトリック教会は離婚に反対している。 | |
| It was yesterday that a young woman came to see me. | 若い女性が私に会いにきたのはきのうのことでした。 | |
| I ran into him unexpectedly at the airport yesterday. | 僕は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| Speaking of Mary, I haven't seen her for a long time. | メアリーと言えば、しばらく会ってない。 | |
| I'm glad to see you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| The meeting is to be held at three. | その会は3時から行われることになっています。 | |
| I will never see him. | 私はもう彼に会わないだろう。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| I am seeing Mr Brown at his office this afternoon. | 今日の午後、ブラウン氏と、彼のオフィスで会うことになっている。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| How long has it been since we last met? | この前会ってからどのくらいになるかな。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日僕に会いに来ればよかったのに。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| I have never come across such a stubborn person. | 私はあんな頑固な人に出会ったりしたことがない。 | |
| The faculty meeting adopted the dean's proposal. | 教授会は学部長の提案を採用した。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| The bank loaned the company one million dollars. | 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 | |
| He capitalized on every opportunity to learn from the great scholar. | 彼はその大学者から学ぶ機会をすべて利用した。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| I chanced to see her on the street. | 町で偶然彼女に会った。 | |
| I always wanted to see you. | いつもあなたに会いたいと思っていました。 | |
| Our committee consists of ten members. | 委員会は10人からなっている。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私たちは明日ここで会議をもつ予定です。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| They labored over the budget for the fiscal year 1997. | 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 | |
| Do you remember the day when we first met Dick? | 私たちがはじめてディックに会った日を覚えていますか。 | |