Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom goes to work by motorcycle. | トムはバイクで会社に通っている。 | |
| I would like to meet him. | 彼に会いたいものだ。 | |
| The association has excluded amateurs ever since its foundation. | その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 | |
| I met him at the barber's. | 理髪店で彼に会った。 | |
| This company owes its success to him. | 会社の成功は彼のおかげだ。 | |
| I take for granted that you will be coming to the meeting. | あなたはもちろん会合にいらっしゃるでしょうね。 | |
| All the church bells started ringing together. | 教会の鐘が一斉に鳴り出した。 | |
| You are the last person I would have expected to see here. | あなたにここで会うとは思ってもいなかった。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私達の会社では学者として通っている。 | |
| His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | あなたに会うのを楽しみにしています。 | |
| Drugs are a cancer of modern society. | 薬物は現代社会の癌だ。 | |
| I never see you without thinking of my mother. | あなたに会うとかならず母の事を考える。 | |
| Tom is looking forward to seeing Mary this coming weekend. | トムは今週末メアリーに会うのを楽しみにしている。 | |
| He said that he had met her on the previous day. | 彼はその前日に彼女に会ったと言った。 | |
| The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. | 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 | |
| It's been three months since I met her. | 僕が彼女に会ってから3ヶ月がたちました。 | |
| I hope I'll see you again soon. | また近いうちにお会いましょう。 | |
| He mentioned the matter of the banquet. | 彼は宴会の事について触れた。 | |
| We haven't seen each other for such a long time. | 私たちはずいぶん長い間お互いに会っていません。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| I ran into my old teacher at the station. | 駅で昔の先生に会った。 | |
| Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan. | きのう私は日本中をサイクリング旅行している2人のアメリカ人に出会った。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| Tom hasn't seen Mary for more than a year. | トムは一年以上メアリーに会っていない。 | |
| Please give us three references. | 照会先を3件ください。 | |
| I hope that I'll see her. | 私は彼女に会いたいと思う。 | |
| He invited her to go to the concert. | 彼は彼女を音楽会へ誘った。 | |
| See you around. | またお会いしましょう。 | |
| You shouldn't visit my grandfather today. | 今日はおじいちゃんに会わないほうがいいですよ。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| What would you do if you met a lion here? | ここでライオンに出会ったとしたらどうしますか。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| He moved to a good company that offered a good salary. | 彼は給料の良い会社に変わった。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| I had hoped to meet you there. | あなたにそこでお会いしたかったのですが。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| A young person wants to see you. | お若いかたがあなたにお会いしたいそうです。 | |
| Let's meet on Sunday. | 日曜日に会おう。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | 私達はみんなあなたとあなたの家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami. | マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。 | |
| They were never to see each other again. | 彼らは2度と互いに会えない運命であった。 | |
| They go to church on Sunday. | 彼らは日曜日に教会へ行きます。 | |
| I will never see him again. | 私はもう彼に会わないだろう。 | |
| I met a Mr. Kimura at the party. | 木村さんという人にパーティーで会ったよ。 | |
| The socialist was accompanied by a female interpreter. | その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。 | |
| She did not arrive until the concert was over. | 彼女は音楽会が終わるまでにはやってこなかった。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| Nice seeing you! | 会えて嬉しかったよ。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| A dinner will be given next Saturday. | 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 | |
| I'm really glad to have met you and that we became friends. | あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。 | |
| It was a good luncheon, as hotels go. | 世間一般のホテルなみにいえば良い昼食会だった。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| I have not had a chance to see that movie. | 私にはまだその映画を見る機会がありません。 | |
| I have never clapped eyes on you before. | あなたには前に一度も会ったことがありませんね。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| The meeting will have finished by the time we get there. | 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 | |
| I'm sure I saw her two years ago. | 絶対彼女と2年前に会ってると思う。 | |
| I haven't seen Tom since 1988. | 1988年以来トムに会っていません。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| What did you think when you actually met me for the first time? | えーっと、それで実際に私に会ってみて、どう思った? | |
| We lost out to our rival in price competition. | 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 | |
| Tom bumped into Mary. | トムはメアリーにばったり会った。 | |
| The company was established in 1950 by the incumbent chairman. | その会社は1950年に今の会長が設立した。 | |
| I met the usual people at the usual place. | いつものところでいつもの人達に会った。 | |
| Who is the boss of this company? | この会社の社長は誰ですか。 | |
| Illness prevented him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| She makes it a rule to attend any meeting. | 彼女はどんな会合にも出席することにしている。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| He made use of the opportunity to improve his English. | 彼は自分の英語力を伸ばすための機会を利用した。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow. | 首相はあす中国首相と会う予定である。 | |
| It's been ages since we last met. | ほんとうに久しぶりに会いましたね。 | |
| The exhibition will be open for another month. | 博覧会の会期はまだあと1カ月あります。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| The firm decided to do away with the old machinery. | その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 | |
| You'll find it difficult to meet her. | 彼女に会うのはむずかしいとわかるだろう。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| When I met the President, all my dreams came true. | 大統領に会った時、私の夢はすべて実現した。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| I expect to see Mr Jones next week. | 来週ジョーンズ氏と会うことになっている。 | |
| I met Mr. Smith on the street by accident. | 私はその通りで偶然スミスさんに会った。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| I would love to see my old flame again. | 昔の恋人に再会してみたい。 | |
| Those who want to meet, will meet. | 会いたい奴は会えるもんさ。 | |
| She used to work for our company. | 彼女はかつて私達の会社で働いていた。 | |
| I've finally got used to urban life. | 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 | |
| It makes no difference who I meet. | 誰に会っても、同じことさ。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| And if you see Tom, say hello to him for me. | そしてもしトムに会ったら、私からよろしくと伝えてね。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |