Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was not long before we met again by chance. | まもなく私たちは偶然に再会した。 | |
| Mary decided never to see him any more. | メアリーはもう彼に会わないことに決めた。 | |
| He made the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用した。 | |
| Who did you see? | 誰に会ったの? | |
| I ran into Mr Yosiyuki at Shibuya station. | 渋谷駅で偶然吉行さんに会ってね。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私は君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| Whenever they meet, they quarrel. | 会えば必ず喧嘩する。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| My uncle came to see me. | おじが私に会いに来た。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| Social security? Who do they think they're kidding. | 社会保証がきいてあきれるよ。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| That will benefit the community. | それは社会のためになるだろう。 | |
| The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. | その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文に応じてくれなかった。 | |
| The committee is made up of ten members. | その委員会は10人のメンバーで構成されている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。 | |
| Was that Tom who was playing the organ at church last Sunday? | 先週の日曜日に教会でオルガンを弾いていたのはトムでしたか。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| Whatever we decide must be approved by the committee. | 私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| The company has already established its fame as a robot manufacturing company. | その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。 | |
| I attended the meeting yesterday. | 私は昨日会合に出席した。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| Whenever I see you, I feel happy. | あなたに会うと私はいつも幸せになります。 | |
| Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan. | きのう私は日本中をサイクリング旅行している2人のアメリカ人に出会った。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| On my way to the library I met my friend. | 私は図書館へ行く途中で友達に会いました。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| I don't believe you've met him. | あなたは彼に会っていないと思う。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| I have seen her before. | 彼女に以前お会いしました。 | |
| Sunday is the day when people go to church. | 日曜は人々が教会に行く日である。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| He got his chance to succeed. | 彼は成功の機会をとらえた。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| I'm glad to see such a beautiful animal. | 私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。 | |
| The church is at the foot of the hill. | 教会は丘のふもとにある。 | |
| The Prime Minister will hold a press conference tomorrow. | 首相は明日記者会見をします。 | |
| She's not a regular employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| I'm glad to see you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| My special branch of study is sociology. | 私の専門の研究分野は社会学です。 | |
| If you had come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| Bob met her grandfather early in the morning. | ボブは朝早く彼女のおじいさんに会った。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| I hope to see you. | 私はあなたに会いたい。 | |
| I remember seeing you all somewhere. | あなたたちみんなにどこかで会ったおぼえがある。 | |
| That company has been very successful up to now. | 今までのところあの会社はとても成功している。 | |
| I don't know whom you want to see. | きみが誰に会いたいのか分からない。 | |
| If you visit Spain, come and see me. | スペインに来られるようなことがあれば、会いに来てください。 | |
| Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. | 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。 | |
| We are to meet in front of his house. | 私たちは彼の家の前で会うことになっている。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| It seems that he was late for the meeting yesterday. | どうやらかれはきのうその会にまに合わなかったようだ。 | |
| The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles. | 昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。 | |
| He told me that he had seen her there the day before. | 彼は私に前日そこで彼女に会ったと言った。 | |
| I met her by chance on a train. | 電車の中で偶然彼女に会った。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| He got up early in order to attend the meeting. | 彼は、会議に出席するために早く起きた。 | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| The machinery was produced by American company. | その機械はアメリカの会社が作った。 | |
| I met him in the street. | 通りで彼に会った。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| He applied for admission to the riding club. | 彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。 | |
| The meeting was arranged for next Sunday. | 会は次の日曜日に決まった。 | |
| Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. | 海外の子会社は最高級品を生産しています。 | |
| Well, let's make it some other time. | それでは、またの機会ということに。 | |
| He prefers the country to the town. | 彼は都会よりいなかの方が好きだ。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちは皆会に出席していた。 | |
| The young man came running to meet her. | 若い男性が彼女に会いに走ってきた。 | |
| Could you add the cost to my room bill? | 会計は部屋代につけてください。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| No less than 100 people attended the meeting. | 会合には100人もの人が出席した。 | |
| Little did I think that I would ever see her again. | 夢にも彼女にまた会えるとは思わなかった。 | |
| If you happen to see him, please give him my best regards. | もし彼に会うようなことがあれば、よろしく言っておいてください。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| The President gave an interview for reporters. | 大統領は記者会見を行った。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私があなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| Six professors constitute the committee. | 6人の教授でその委員会を構成する。 | |
| We use words in order to communicate. | 意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。 | |
| Many groups of immigrants have been assimilated into American society. | 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| He makes the most of his opportunities. | 彼はその機会をできるだけ利用した。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | あなたにまもなく会えることを楽しみにしてます。 | |
| There is a church near my house. | わが家の近くに教会がある。 | |