Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Nice to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| He met one of his old friends on his way back from the station. | 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。 | |
| You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again. | この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。 | |
| Jane Smith works very hard at her office. | ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| He submitted his resignation in protest of the company's policy. | 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| This road leads to the public hall. | この道は公会堂に続いている。 | |
| It was a pleasure to meet you. | お会いできてうれしかった。 | |
| He is the president in name only. | 彼は名ばかりの会長だ。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| I don't know the mayor but I'd like to meet him. | 市長のことは知らないが、会ってみたい。 | |
| It's impossible that he forgot our meeting. | 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 | |
| For a long time I wanted to meet him. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| There is always a next time. | 必ず又の機会が来る。 | |
| People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. | 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 | |
| He wants to see us again. | 彼は私たちにまだ会いたがっている。 | |
| I haven't met both of his sons. | 私は彼の息子2人に会ったわけではない。 | |
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| I met Meg, who told me the news. | メグに会ったらそのニュースを教えてくれた。 | |
| It was a chance meeting. | それは偶然の出会いであった。 | |
| He didn't come to the last meeting. | 彼はこの前の会には来なかった。 | |
| The committee consists of five members. | その委員会は五人のメンバーから成る。 | |
| I go to church by car. | 私は車で教会へ行きます。 | |
| The children were delighted to see their grandparents whom they had not seen for quite a long time. | 子供たちは久しぶりに祖父母に会って喜んだ。 | |
| We are looking forward to seeing you and your family. | 私達はあなた達家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
| Alice might have been there yesterday, but we didn't see her. | アリスは、いたのかも知れないが、私たちは会わなかった。 | |
| I am glad to meet you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| Parliament has its beginnings in 14th-century England. | 議会は14世紀英国にその起源がある。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| I will present myself at the meeting. | 私は会には出席します。 | |
| I am acquainted with the chairman of that club. | 私はそのクラブの会長と知り合いです。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I plan to go to Kumamoto tomorrow to see Mr. Aoi. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| The lady's funeral was held at the local church. | その婦人の葬式は地元の教会で行われた。 | |
| The boy whom I met yesterday is Tony. | 私が昨日出会った少年はトニーです。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| Whomever goes to church believes in God. | 教会に行く人はみんな神を信じています。 | |
| I applied for a position in the office. | 私はその会社に職を求めた。 | |
| They chartered a bus for the firm's outing. | 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 | |
| This is too good a chance to miss. | これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| He's dying to see Seiko. | 彼は聖子に会いたがっている。 | |
| Hello! Fancy meeting you here! It's a small world, isn't it? | やあ、こんな所でお会いするなんて偶然ですね。世の中って狭いものですね。 | |
| I'll meet him at the earliest opportunity possible. | できるだけ早い機会に彼に会いましょう。 | |
| His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | |
| He couldn't attend the meeting because he was sick. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| The new industry transformed the town into a big city. | 新しい産業で町が大都会に変わった。 | |
| There can be no human society without conflict. | 紛争のない人間社会はありえない。 | |
| I met a friend. | 友達に会いました。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Tom was gunned down in the street in front of the church. | トムは教会の前の通りで射殺された。 | |
| He used to walk to his office. | 彼は以前会社に歩いて通っていた。 | |
| She has never seen him. | 彼女は彼と会ったことがない。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| It chanced that I met him at the airport. | 私は偶然空港で彼に会った。 | |
| Peter doesn't need to attend the meeting. | ピーターは会合に出なくてよい。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| He makes friends with everybody he meets. | 彼は会う人とは誰でも親しくなる。 | |
| The firm decided to do away with the old machinery. | その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 | |
| While walking down a street, he ran into an old friend of his. | 彼は街を歩いていて、古い友達に会った。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| When he got to the party, Sam made a bee line for the food. | パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。 | |
| The meeting was not particularly well attended. | その会は特に出席がよいわけではなかった。 | |
| Bill is equal to the task of running the firm. | ビルはその会社を経営する力がある。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. | クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 | |
| Tom went to his high school reunion last week. | トムは先週高校の同窓会に行った。 | |
| Whatever we may decide must be approved by the committee. | 私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| It was just by accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| Having often seen him, I know him quite well. | 彼にはたびたび会ったことがあるので、私は彼のことをよく知っている。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| I remember seeing her. | 私は彼女に会ったことを覚えています。 | |
| He is always on the go in his office. | 彼は会社でいつも動き回っている。 | |
| I want to see you before you go. | あなたが出かける前にお会いしたい。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | 私はあなたをジェンキンズさんに会いにお連れしようと思っています。 | |
| Jane won't come to meet me any more. | ジェーンはもうぼくに会いに来ないだろう。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会は八時に解散した。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| The committee picked the site for the exhibition. | 委員長は博覧会の会場を見つけた。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| I had met him once before. | 以前に一度会ったことがあった。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| We met Mrs. Brown at the theater. | 私たちは劇場でブラウン夫人に会った。 | |
| I saw a girl with long hair. | 長い髪をした女の子に会いました。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| The purchase is on the company's account. | その買い物は会社の払いになります。 | |
| It was not long before we met again by chance. | まもなく私たちは偶然に再会した。 | |
| Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. | 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| I am to meet him at five at the station. | 5時に駅で会うことになっている。 | |
| I want you to meet my cousin. | 私のいとこに会ってほしい。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |