Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met her on the street by accident. | 私は通りで偶然に彼女に会った。 | |
| We'll meet on Sunday. | 日曜日に会いましょう。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| They held a party in honor of the famous scientist. | 彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| Nancy ran across an old friend of hers yesterday. | ナンシーは昨日旧友の一人に偶然会った。 | |
| She gave a tea party with the intention of introducing her daughter to her friends. | 彼女は娘を友人に紹介するつもりでお茶の会を催した。 | |
| She's not a regular employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼はいつも会議に遅れてくる。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| I'm surprised to see you. | あなたにお会いするとは思いませんでした。 | |
| I remember that I met him somewhere. | 私は彼にどっかで会った記憶がある。 | |
| It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. | コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 | |
| He is eager to meet her again. | 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| I ran into him unexpectedly at the airport yesterday. | 僕は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| He staked his future on this single chance. | 彼は将来の運命をこの一つの機会にかけた。 | |
| Urban culture appears to be attractive to the younger generation. | 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 | |
| We look forward to seeing you again. | 私たちはまたあなたに会えることを楽しみにしています。 | |
| I'll attend the meeting. | 私は会合に出席します。 | |
| The influence of TV on society is great. | テレビが社会に与える影響は大きい。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| Have you met each other? | あなたたち、前に会ったことある? | |
| She had never dreamed of meeting him abroad. | まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 | |
| I already have something planned for Friday, so I won't be able to make it to the drinking session. | 今週の金曜日は先約が入っていて、飲み会には行けないな。 | |
| I saw her again. | 彼女に再び会った。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| I ran across an old friend near the bank. | 銀行の近くで昔の友達にばったり会った。 | |
| If you happen to see him, please give him my best regards. | もし彼に会うようなことがあれば、よろしく言っておいてください。 | |
| I haven't seen her since then. | それいらい彼女に会っていません。 | |
| I was meeting Bob at six. | 私は6時にボブに会う予定だった。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| I am not the man I was when you knew me first. | 今の私は、あなたと初めて会ったころの私ではありません。 | |
| I work at this company. | 私はこの会社で働いています。 | |
| Murders are very common in big cities. | 大都会では殺人はごく普通のことだ。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| She came to see me. | 彼女は私に会いにきた。 | |
| I met an otolaryngologist at a party on Sunday. | 日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。 | |
| Did you meet her? | 君は彼女に会ったのかい。 | |
| I didn't meet him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| I'm glad to see you. | 会えて嬉しいよ。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| It's great to meet you. | あなたに会えてとてもうれしい。 | |
| The committee adjourned to another hall. | 委員会は別のホールに会場を移した。 | |
| Chance has thrown us together at a skiing resort. | 私たちはスキー場で偶然に出会いました。 | |
| Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites. | 突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。 | |
| He moved to a good company that offered a good salary. | 彼は給料の良い会社に変わった。 | |
| I hope we'll see each other again sometime. | またお会いできるといいですね。 | |
| I wish I had seen her. | 彼女に会えたらよかったのに。 | |
| We should make the most of every opportunity in our life. | 私たちは人生の中であらゆる機会を最大限に利用すべきです。 | |
| We'll have a farewell party for Nancy tomorrow. | 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| Can the doctor see me this week? | 先生に今週会えますか。 | |
| In a similar situation, the company was held liable. | よく似たケースで責任は会社にあるとされた。 | |
| I went to church with him. | 私は彼と教会へ行きました。 | |
| I have seen him once. | 一度会ったことがある。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| He made the most of the chance. | 彼はその機会を最大限に活用した。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | あなたをジャンキンズさんに会いにおつれしようと思っています。 | |
| We had better not attend the meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| Do you feel equal to meeting your ex-husband? | 前のご主人にお会いになる勇気がありますか。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| He made the company what it is today. | 彼がその会社を現在のようにした。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| I'm the one who met him. | 彼に会ったのは私だ。 | |
| I'm sorry that I can't meet you tonight. | 今晩お会いできなくてすみません。 | |
| I became a member of the club in 1980. | 私は1980年にそのクラブの会員になった。 | |
| A man named Mr. Itoh wants to meet you. | 伊藤さんという方がお会いしたいそうです。 | |
| I met him quite unexpectedly. | 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| The meeting was well attended. | 会の出席者は多かった。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| Walking along the street, I met an old friend of mine. | 通りを歩いていたとき、旧友に会った。 | |
| Were you going to the train station when I saw you? | 私が会ったとき、あなたは駅へ行くところでしたか。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| We had a secret meeting. | 秘密の会合をもった。 | |
| Whenever I meet her, she smiles at me. | 彼女は僕に会うたびに微笑みかける。 | |
| I met her the year that my uncle William died. | ウイリアムおじさんが亡くなった年に、私と彼女は出会った。 | |
| Parliament is now in session. | 国会は今会期中である。 | |
| The meeting went on in this manner. | 会議はこのように行われた。 | |
| I saw him in the park. | 私は公園で彼に会いました。 | |
| I go to church by car. | 私は車で教会へ行きます。 | |
| I can't see you today because I feel ill. | 気分が優れないので、今日はお会いできません。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| The opportunity was grasped at immediately. | 絶好の機会とばかりに飛びついた。 | |
| Well, let's make it some other time. | それでは、またの機会ということに。 | |
| My special branch of study is sociology. | 私の専門研究分野は社会学です。 | |
| We're all at sea about where to take our company from here. | これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| I feel embarrassed when I meet somebody for the first time. | 初めて人に会うのはとても恥ずかしい。 | |
| Are you meeting someone here? | 君は誰かとここで出会うの。 | |