The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.
問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。
I miss you.
会えなくて淋しい。
The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead.
その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。
I took part in the athletic meeting.
私はその競技会に参加した。
I asked the company for his resume.
彼の経歴を会社に問い合わせた。
A Mr Marconi wants to see you.
マルコーニさんとかいう人がご面会です。
I am looking forward to meeting you when you come.
あなたが来た時出会えるのを楽しみにしている。
Let's put off the meeting until next Friday.
次の金曜日まで会合を延期しましょう。
I'll talk to him at the earliest possible moment.
私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.
日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
That company is managed by my older brother.
その会社は私の兄が経営している。
The company abandoned that project.
会社はその計画を放棄した。
He met his English teacher at the station by accident.
彼は駅で英語の先生にばったり会った。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
I don't want to see him at all.
私は彼に絶対に会いたくありません。
The scandal hurt the company's reputation.
スキャンダルで会社の評判が落ちた。
Please come and see me if you have time.
お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。
I'd like to see you again next week.
来週また会いたい。
It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met.
きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
Thank you for reminding me about the meeting I have to attend.
私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。
My opinion doesn't count for much at the office.
私の意見は会社では買ってくれない。
He should make the most of his chance to learn.
彼は学習する機会を最大限に利用するべきだ。
While walking down a street, he ran into an old friend of his.
彼は街を歩いていて、古い友達に会った。
The decision whether I should see her is mine alone.
彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。
Our company failed to survive a cutthroat competition.
我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。
I met him last week for the first time in ages.
私は先週しばらくぶりに彼に会った。
I haven't seen him for a long time.
久しく彼に会わない。
I want you to meet him in order to hear his opinion.
彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。
The treasurer was short in his accounts.
会計係は会計が不足しているのがわかった。
The meeting can't be held until Monday at earliest.
その会は早くても月曜日まで開けない。
Cease-fire talks concluded without progress Thursday.
木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。
I'm very glad to see you.
お会いできてとてもうれしい。
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
They go to church on Sunday.
彼らは日曜日に教会へ行きます。
I forgot the date of the meeting.
私は会議の日付を忘れた。
I ran across an old friend in the street.
私は通りで偶然級友と会った。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.
社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
Many people were late for the concert.
音楽会に遅れてきた人が多かった。
She comes to see me from time to time.
時々彼女は私に会いにやってくる。
We must think about the community.
我々は地域社会について考えないといけない。
I had an awful time at the conference.
私は会議でひどい時間を過ごした。
I have seen that girl before.
私はあの少女と以前会ったことがある。
While some private and church schools in America have uniforms, they are not common.
アメリカでは、私立や教会の学校で制服のあるところもありました、制服は一般的ではありません。
As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning.
彼は概して8時半頃会社に着く。
She cried bitterly at a press interview.
記者の会見の席上で彼女はひどく泣いた。
Bill is still a legendary figure in this company.
ビルはこの会社での語り草になっている。
Haven't I seen you before?
これまでにお会いしたことがありませんでしたか。
They made him the chairman of a club.
彼らは彼をクラブの会長にした。
She asked after my parents' health when I met her the other day.
こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。
A Mr. Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation.
総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。
The company aims to branch out into China.
その会社は中国への進出を目指している。
She never dreamed she'd meet him in a foreign country.
彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。
What puzzled us was that he said he would not attend the meeting.
私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。
Are you planning to take part in the meeting?
君はその会合に参加するつもりですか。
He was impatient to see his son.
彼は息子に会いたくてたまらなかった。
We took up that problem at the last meeting.
前の会議でその問題を取り上げた。
I'm glad to meet you, too.
私もあなたに会えてうれしいです。
I have enjoyed seeing you and talking about old times.
私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。
Were all the members present at the meeting?
会員はみんなその会に出席していましたか。
I'm pleased to meet you.
私はあなたに会えて嬉しいです。
I know companies are looking for work carried out flawlessly.
仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.