Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has already left the office. | 彼女はもう会社を出た。 | |
| It was a chance meeting. | それは偶然の出会いであった。 | |
| A banking scandal is sweeping across Capitol Hill. | 銀行スキャンダルは国会議事堂をかけぬけました。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| He is a member of the fraternity. | 彼は友愛会の会員だ。 | |
| Hope to see you next time I'm in N.Y. | 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 | |
| You should make use of this chance. | あなたはこの機会を利用すべきだ。 | |
| Cheer him up when you see him. | あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| I have seen her before. | 彼女に以前お会いしました。 | |
| I was absent from the meeting. | 私は会を欠席した。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| There is a gentleman to see you. | あなたに会いたい方がおいでです。 | |
| You never can tell what might happen if Tom meets Mary. | もしトムがメアリーに会ったら、何が起こるか分からないよ。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | あなたにまもなく会えることを楽しみにしてます。 | |
| I thought that meeting would never conclude. | その会合は決して終わらないだろうと私は思った。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| I see the dog almost every day. | 私はほとんど毎日その犬に出会う。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| Last night Mary met John here and said that her brother would meet you here this afternoon. | 昨夜メアリーはここでジョンに会って、兄が明日の午後ここであなたに会いますと言った。 | |
| I've always wanted to meet you. | ずっと会いたいと思っていたんだよ。 | |
| If it rains tomorrow, I'm not going to the meeting. | もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。 | |
| Where will we meet? | 私達はどこで会いましょうか。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| We are to meet at the station at seven. | 私達は駅で7時に会うことになっている。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| This is the coffee shop I first met my wife in. | ここが、妻と初めて会った喫茶店です。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| I am happy to see you here. | ここであなたに会えてうれしい。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| We hold an exhibition every year. | 私たちは毎年展覧会を開く。 | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| He makes the most of his opportunities. | 彼はその機会をできるだけ利用した。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| She met many boys in the chatroom. | 彼女がチャットルームで多くの少年会った。 | |
| I'm very glad to meet you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| Cats are social animals. | 猫は社会的な動物です。 | |
| I didn't get a chance to introduce myself to her. | 彼女に自己紹介する機会がなかった。 | |
| As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. | 彼は概して8時半頃会社に着く。 | |
| Let's meet together two years from today. | 2年後の今日会いましょう。 | |
| I met her at the church. | 私は教会で彼女に会った。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| I came to Tokyo to attend a conference. | 会議に出席するために東京に来ました。 | |
| Could you please call him into the meeting? | 会議中の彼を呼び出せますか。 | |
| You should avail yourself of every opportunity to learn. | 学習のあらゆる機会を利用すべきだ。 | |
| Where did you see the boy? | あなたはどこでその少年に会いましたか。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| The chance was fully taken advantage of. | その機会は十分に利用された。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr. Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Busy as she was, she came to see me. | 忙しかったろうに、彼女は私に会いに来た。 | |
| Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman. | 母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。 | |
| The committee consists of seven scholars. | その委員会は7人の学者で構成されている。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| When I meet you, I remember your mother. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years. | 2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。 | |
| I didn't meet anyone there. | そこではだれにも会わなかった。 | |
| I'm glad to meet you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| I met him first thing in the morning. | 私は今朝早く彼に会った。 | |
| I don't believe you've met him. | あなたは彼に会っていないと思う。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間を教えてください。 | |
| Yesterday, I went to see Martha as I hadn't seen her for several months. | 私はマーサーと何ヶ月も会っていなかったので、昨日会いに行った。 | |
| Quite by chance, I met my old friend in the airport. | まったく偶然に、私は空港で旧友に会った。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |
| I hadn't seen my friend for over twenty years. | 友達に20年も会ってない。 | |
| They demanded that the company pay them more. | 彼らは、会社がもっと払うことを要求した。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| I went to church with him. | 私は彼と教会へ行きました。 | |
| No one else came to the meeting. | 集会には他に誰も来なかった。 | |
| I'm very glad to meet you. | あなたにお会いできてとてもうれしく思います。 | |
| I want you to meet my cousin. | 私のいとこに会ってほしい。 | |
| I'm looking forward to seeing you and your family. | 私は君や君の家族に会えるのを楽しみにしている。 | |
| The social structure has changed beyond recognition. | 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 | |
| We are giving a dinner for her at the restaurant. | 私達はレストランで彼女のために夕食会を催している。 | |
| Last summer, I finally left the firm that I had joined twelve years before. | この前の夏に、私は12年前に入った会社をついに辞めた。 | |
| The committee is discussing social welfare. | 委員会は社会福祉について議論している。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. | 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 | |
| The committee meeting is held twice per month. | 委員会は月に2回開かれる。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。 | |
| I ran into Mr Yosiyuki at Shibuya station. | 渋谷駅で偶然吉行さんに会ってね。 | |
| The conference went according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| Sunday is the day when people go to church. | 日曜日は人々が教会に行く日である。 | |
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| I'm very happy to see you. | お会いできて本当にうれしい! | |