Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The other day I attended a class reunion of my elementary school. こないだクラス会に参加してきた。 We made a contract with the firm. わが社はあの会社と契約を結んだ。 We are all looking forward to seeing you and your family. われわれは皆、あなたとあなたの家族に会えるのを楽しみにしています。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 She ought to be at the office by now. 彼女はもう会社に着いているはずだ。 When did he come over to see you? 彼はいつ会いに来たの。 You will find him home whenever you call. いつ来ても彼に会えるよ。 I'm really glad to have met you and that we became friends. あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。 She was ready to jump ship. 彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。 She has never seen him. 彼女は彼と会ったことがない。 The tea leaves all point to a merger, if you ask me. たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Those who want to meet, will meet. 会いたい奴は会えるもんさ。 I'm seeing my old friend this evening. 今日の夕方私は旧友に会います。 I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work. 昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。 I see much of Takaoka. 私は高生加によく会う。 They can not meet without quarreling with each other. 彼らは会うと必ず口喧嘩する。 I was chagrined at missing you. 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 I'll never see her again. 二度と彼女に会うことはないだろう。 Nobody will regard us as office workers. 誰も我々を会社員と思うまい。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 If it happens to rain, the garden party won't be held. 万一雨が降れば、園遊会は行われないでしょう。 I met a friend I hadn't seen for three years. 私は3年ぶりに友人に会った。 It was yesterday morning that I saw Mr Carter. カーターさんに会ったのは昨日の朝でした。 There was a convention last month. 先月、集会があった。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 They hadn't gone very far when they met an old man. 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 In case of rain, the athletic meeting will be called off. 雨天の場合は運動会を中止する。 I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 Our meeting was purely accidental. 私たちが出会ったのはまったくの偶然だった。 I thought it would be an opportunity for you to improve your French. あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 He came across her at the station. 彼は駅でばったり彼女に会った。 On her way home, Mary came across John. 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993. 共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。 His proposal was adopted by the committee. 彼の提案は委員会で採用された。 I am delighted to meet you. あなたにお会いできて嬉しい。 I wanted to meet a really mature woman. 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 There is an athletic meet soon. もうすぐ運動会があります。 He will come to see us some day. 彼はいつか私たちに会いにくるでしょう。 After the meeting she headed straight to her desk. 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 Please come to see me from time to time. 時々は会いに来て下さい。 The two of them were never to meet again. この2人は二度と会えない運命だった。 She came here to see me. 彼女は私に会うためにここにきた。 I met her by chance on the train the day before yesterday. 一昨日、偶然電車の中で彼女と出会った。 I saw him but once. ほんの一度会っただけ。 They gave a series of concerts. 彼らは一連の音楽会を開催した。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 I am seeing Mr Brown at his office this afternoon. 今日の午後、ブラウン氏と、彼のオフィスで会うことになっている。 How old is this church? この教会はどれくらい古いものですか。 When she said "I missed you" she began to cry. 彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。 He was never to see his wife and family again. 彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。 Father got to his office on time. お父さんは時間通りに会社に到着した。 The company has branches in all large cities. その会社は大都会全部に支店がある。 They carried on the summit conference till late. 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 Illness prevented him from attending the meeting. 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 Had you come a little earlier, you could have met her. もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 The company spends a lot of money on advertising. その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 The prince bowed down to Snow White. 王子様は白雪姫に会釈した。 Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. 都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 Walking along the street, I met an old friend. 通りを歩いたら、昔の友達に出会った。 The company has decided to employ two new secretaries. その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。 I've run up against all kinds of people, working as a temporary. 私はバイトをしながらいろんなタイプの人間に出会ってきたわ。 He is still on the payroll of the company. 彼はまだその会社に雇われている。 I am supposed to meet her at three this afternoon. 今日の午後3時に彼女と会う約束をしている。 We look forward to seeing you again. 私たちはまたあなたに会えることを楽しみにしています。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 That day was made a holiday by an act of the diet. その日は国会の法令によって祝日になった。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 This is the fifth concert by this orchestra. これはオーケストラの5回目の演奏会です。 Will your report be finished in time for the meeting? レポートは会議までに間に合いますか。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 I need to get to this meeting now. 今から会議に行かなければならない。 During my stay in London, I met him. ロンドンに滞在中、私は彼に会った。 They set up a new company in London. 彼らはロンドンで新会社を設立した。 I met a famous scholar at the airport yesterday. 昨日、私は空港で有名な学者に会った。 When will we meet again? 何時私たちがまた会いましょうか? Perhaps we will see each other again tonight. ひょとしたら私たち、今夜また会うかもしれませんね。 The new industry transformed the town into a big city. 新しい産業で町が大都会に変わった。 He had no chance to visit us. 彼には私たちを訪れる機会がなかった。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 Let's meet at one o'clock. 1時に会いましょう。 I made use of every opportunity to improve my English. 私はいろいろな機会を利用して英語の上達をはかった。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 Every time I see him, he is smiling. いつ会っても、彼はにこにこしている。 Tom worked for a construction company in Boston. トムはボストンの建設会社に勤めていた。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 If we have the chance, let's get together on another occasion. またいつか、別の機会があったら会いましょう。 The committee decided to call off the strike. 委員会はストライキの中止を決定した。 It is not necessary for us to attend the meeting. 我々にとって会議に参加する必要はない。 One of the committees is composed of eight members. 委員会の一つは8人のメンバーで構成されています。 The church bells are ringing. 教会堂の鐘が鳴っている。 He acceded to the office. 彼はその会社を継いだ。 I met him while I was coming home. 帰宅途中で彼に会いました。 What did you think when you actually met me for the first time? えーっと、それで実際に私に会ってみて、どう思った? Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 The company went bankrupt. その会社は破産した。