Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| The meeting was just about over. | 会はほとんど終わっていた。 | |
| He began to transact business with the firm. | 彼はその会社と取引きを始めた。 | |
| I remember you. We met three years ago. | あなたを覚えています、3年前にお会いしました。 | |
| The company manufactures a wide variety of musical instruments. | その会社は広範な種類の楽器を製造している。 | |
| I go to church every Sunday. | 毎日日曜教会へ行きます。 | |
| I dream of seeing him there. | 彼とここで会うのが夢だ。 | |
| Never did I see such a fool. | あんな愚か者にはついぞ会ったことがない。 | |
| Will you meet her? | 彼女と会うつもりですか。 | |
| He has forgotten to see you here. | 彼はここであなたに会うことを忘れている。 | |
| Little did I dream that I would see you here. | ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。 | |
| How about meeting today? | 今日会わない? | |
| Whoever comes to see us is welcome. | 私たちに会いに来る人は誰でも歓迎します。 | |
| He is a member of the fraternity. | 彼は友愛会の会員だ。 | |
| The meeting was held here. | 会議はここで開かれた。 | |
| Everybody was bright at the party. | その会ではみんなが陽気だった。 | |
| I've never met him. | 彼には前に会ったことがない。 | |
| I would like to see you again sometime. | またいつかお会いしたいものです。 | |
| I am looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| The Diet is now in session. | 国会は開会中だ。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| I hope to meet you all again. | 私はまた皆さんにお会いしたいと思います。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| The main duty of a priest is to preach in church. | 牧師の主な仕事は教会で説教することです。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| The meeting came to an end at noon. | 会は正午に終わった。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| I don't want to see him at all. | 私は彼に絶対に会いたくありません。 | |
| The company is losing money heavily. | その会社は巨額の赤字を出している。 | |
| Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency. | 朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。 | |
| They lost some symbols of social intercourse. | 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 | |
| I ran into an old friend of mine this morning. | 今朝ひょっこり旧友に会った。 | |
| Shall we meet tomorrow morning at nine? | 明朝九時に会いましょうか。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉事業に従事している。 | |
| The oil companies increased the price of gas again. | 石油会社は再びガソリンの価格を上げた。 | |
| She felt happy to see him. | 彼女は彼に会ってうれしいと思った。 | |
| We had already walked five minutes when were caught in a shower. | 5分も歩いた後、夕立に出会った。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的地位の低い人を軽蔑する。 | |
| He will certainly attend the meeting. | きっと彼は会合に出席します。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| People in every walk of life go to church. | あらゆる職業の人々が教会に行く。 | |
| The company's financial year runs from April until March of the following year. | その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| She is in a hurry to see her mother. | 彼女は母親に会いたがっている。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うたびに私はとても幸せな気持ちになる。 | |
| Bill is equal to the task of running the firm. | ビルはその会社を経営する力がある。 | |
| I've seen much of him recently. | 最近よく彼と会う。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへ入会を許された。 | |
| I fancy we've met before. | あなたに以前会ったことがあるように思う。 | |
| I had never seen her before that time. | それ以前に彼女と会ったことはなかった。 | |
| I go to the museum whenever I get the chance. | 私は機会があればいつでもその博物館へ行きます。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| "That's the new head of the student council?" "Cool, isn't he?" "Rather, pretty boy?" | 「あれが生徒会長?」「かっこよくない?」「つーか、美形?」 | |
| He made the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用した。 | |
| I have seen little of him of late. | 近頃彼にほとんど会わない。 | |
| I must remember to see her. | 忘れずに彼女に会わなければならない。 | |
| I went to church this morning. | 私は今朝教会へ行きました。 | |
| I haven't seen her for ages. | 彼女は長いことお会いしてません。 | |
| I want to enter the club. | 私はそのクラブに入会したい。 | |
| She met him three years ago. | 彼女は三年前彼に会った。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| I took to Mary as soon as we met. | 私はメアリーと会って、すぐに彼女のことを好きになった。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| You'd better not see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| I meet him on occasion at the club. | 彼とは時折クラブで会う。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間を教えてください。 | |
| I haven't seen him for a long time. | 私は長い間彼に会っていない。 | |
| Chance is a nickname for Providence. | 機会とは神意を表す一つのあだ名である。 | |
| Didn't you get Tom's message about today's meeting? | トムから今日の会議についてのメッセージを聞かなかったのですか。 | |
| He represented Japan at a conference. | 彼は日本を代表して会議に出た。 | |
| Let's meet at one o'clock. | 1時に会いましょう。 | |
| She never dreamed she'd meet him in a foreign country. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| He is a member in good standing. | 彼は会費支払い済みのメンバーだ。 | |
| There is an old church in this town. | この町には古い教会がある。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| They insisted on my making use of the opportunity. | 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 | |
| When she said "I missed you" she began to cry. | 彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。 | |
| I applied for a position in the office. | 私はその会社に職を求めた。 | |
| On Friday we will have a press conference. | 金曜日、私たちは記者会見を行う。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| The company made an equity participation in the venture. | 会社はその事業に資本参加した。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| I'll go meet them soon. | すぐに会いに行くからね。 | |
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| Only a handful of people came to the meeting. | 会合にはほんのわずかの人しか出てこなかった。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| A hundred and fifty diplomats came to that conference. | その会議には百五十名の外交官が来ました。 | |
| We asked him to face the press but he refused to. | われわれは彼に記者団と会うように求めたが、拒否した。 | |
| He said that he had met her, which was a lie. | 彼は彼女に会ったと言っていたが、それはうそだった。 | |
| Tom decided to give up city life and live in the country. | トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。 | |
| Do you remember the day when we met first? | 僕たちが初めて会った日のことを覚えているかい。 | |
| I met her the year that my uncle William died. | 私は彼女とは、おじのウィリアムが死んだ年に出会った。 | |
| Many young people in the country long to live in the city. | 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | |