Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| Emily is anxious to see him again. | エミリーはもう一度彼に会いたがっている。 | |
| I met him on my way home from school. | 私は学校からの帰り道で彼に会った。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| I met him at the barber's. | 理髪店で彼に会った。 | |
| The couple parted, never to meet again. | その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。 | |
| I never dreamed that I would meet her again. | 夢にも彼女にまた会えるとは思わなかった。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 | |
| The governor was surprised by the commission's response. | 知事は委員会の反応に驚いた。 | |
| The moment we met, we fell in love with each other. | 私たちは会うやいなや互いに愛し合った。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| I will join a golf club. | 私はゴルフクラブに入会するつもりです。 | |
| The argument ended in a fight. | 議会はさいごにけんかになった。 | |
| This is the fifth concert by this orchestra. | これはオーケストラの5回目の演奏会です。 | |
| I took to her the moment I met her. | 僕は会った瞬間に彼女を好きになってしまった。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| We had to put off the meeting. | 私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| She met him only recently. | 彼女はごく最近になって彼に会った。 | |
| Recently we seem to just keep missing each other. I never seem to be able to meet up with him. | 最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。 | |
| The Diet will open next Monday. | 国会は来週月曜に開かれる。 | |
| Let's make it Monday afternoon. | では、月曜日の午後にお会いしましょう。 | |
| He is fatter than when I last saw him. | 彼はこの前会った時より太っている。 | |
| I met an old friend of mine. | 私は古い友人に会った。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation. | 司会者から、一言お祝いのスピーチって言われて焦ちゃったよ。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| She attended the lecture on social welfare. | 彼女は社会福祉についての講演に出席した。 | |
| The old church by the lake is very beautiful. | 湖のそばにある教会はとても美しい。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| They were transferred from one office to another. | 彼らは会社を転々とした。 | |
| In case of rain, the athletic meeting will be called off. | 雨天の場合は運動会を中止する。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。 | |
| Shall you be going to the meeting on Saturday? | 土曜日には会合にお出かけになりますか。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| Had I arrived earlier, I could have seen Kelly. | もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。 | |
| The advertising campaign generated a lot of business for the company. | 宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| The concert will take place next Sunday. | 音楽会は今度の日曜日に開かれる。 | |
| Whatever we may decide must be approved by the committee. | 私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| Because of his wealth, he was able to become a member of that club. | 彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。 | |
| The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. | 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 | |
| We are looking forward to seeing you. | あなたに会える日を楽しみにしています。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| The banquet was in full swing. | 宴会はたけなわだった。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| What did you think when you actually met me for the first time? | えーっと、それで実際に私に会ってみて、どう思った? | |
| A farewell party was held for Mr. Smith. | スミスさんのために送別会が開かれた。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| I met him yesterday. | 私は昨日彼に会った。 | |
| A lot of students are present at the meeting. | 多くの学生がその会合に出席しています。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| Instead of going himself, he sent his son to the political meeting. | 自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。 | |
| Have you seen Tom yet? | もうトムに会ったのですか。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| Anyhow I will see him. | ともかく会いましょう。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Fancy meeting you here! | こんなところで君に会うとは! | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Owing to the rain, the athletic meeting was put off. | 雨のために運動会は延期になった。 | |
| You must not come to meet me again. | あなたは二度と私に会いに来てはならない。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| She has no chances of coming in contact with foreigners. | 彼女は外国人と接触する機会がない。 | |
| I'll meet them at six. | 私は6時に彼らに会うつもりだ。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| He comes to meet me sometimes. | 彼は時々私に会いに来る。 | |
| I'm very glad to see you. | お会いできてとてもうれしい。 | |
| I met a certain gentleman at the station. | 駅である紳士に会った。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| Non-members pay an additional 50 dollars. | 非会員は50ドル増しとなります。 | |
| I met you; that is enough. | あなたに会えた、それだけでよかった。 | |
| Every time they meet, they quarrel. | 彼らは会えば必ずけんかする。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| The meeting will have finished by the time we get there. | 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 | |
| The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. | 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| The president of that company has an ace up her sleeve. | あの会社の社長は切り札を隠し持っています。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| She has been asked to sit on the committee. | 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| I suggested that we end the meeting. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| Tom goes to work by motorcycle. | トムはバイクで会社に通っている。 | |
| In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. | タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 | |
| The meeting is to be held here tomorrow. | その会合はここで明日行われることになっている。 | |
| Please tell me when the next meeting will be held. | 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| The company will soon go bankrupt. | その会社はまもなく倒産するだろう。 | |
| The tea leaves all point to a merger, if you ask me. | たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| Judy is the only woman on the board. | ジュディーはその委員会でただ1人の女性です。 | |
| It is in this room that our meeting will be held. | 私たちの会合が開かれるのはこの部屋でです。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |