Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whenever they meet, they quarrel. | 会えば必ず喧嘩する。 | |
| Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. | 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。 | |
| If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. | 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 | |
| He made use of the opportunity to improve his English. | 彼は自分の英語力を伸ばすための機会を利用した。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | ここであなたに会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| Americans are all heading north to the land of opportunity. | アメリカ人はみんな、成功の機会のある北部を目指している。 | |
| I ran into my old teacher at the station. | 駅で昔の先生に会った。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| They were never to see each other again. | 彼らは2度と互いに会えない運命であった。 | |
| I'm looking forward to seeing you and your family. | 私は君や君の家族に会えるのを楽しみにしている。 | |
| We are to have met yesterday. | 私たちは昨日会う事になっていたのだが。 | |
| The president of that company has an ace up her sleeve. | あの会社の社長は切り札を隠し持っています。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| The argument ended in a fight. | 議会はさいごにけんかになった。 | |
| See you tomorrow in the office. | 明日会社でね。 | |
| The advertising campaign generated a lot of business for the company. | 宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。 | |
| He has done much for his company. | 彼は会社に大いに尽くしている。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| He said he would see me the next day. | 翌日私に会うと彼はいった。 | |
| Where shall we meet? | どこで会おうか? | |
| What's the word for "kaisha" in English? | 「会社」を英語で何といいますか。 | |
| It was a good luncheon, as hotels go. | 世間一般のホテルなみにいえば良い昼食会だった。 | |
| I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| I know that there was a big church here. | ここに大きな教会があったことを知っている。 | |
| I've been wanting to see you. | 君に会いたかったよ。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| The concert was well attended. | 音楽会は入りがよかった。 | |
| They had not gone very far when they met an old man. | たいして行かぬうちに、彼らは老人に出会った。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| One day I met him. | ある日、私は彼に会った。 | |
| I go to church every day. | 毎日教会に通っています。 | |
| The company's profitability improved. | その会社の収益性が改善した。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| Because of his wealth, he was able to become a member of that club. | 彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| The club has more than fifty members. | そのクラブには50人以上の会員がいる。 | |
| We use words in order to communicate. | 意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。 | |
| You may meet him. | 彼に会えるかもしれない。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私があなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| He was evidently surprised when he came across me. | たまたま私に出会ったとき彼は明らかに驚いていた。 | |
| Where did you come across the principal? | 校長先生と何処で会ったのですか。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. | この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 | |
| The committee decided to call off the strike. | 委員会はストライキの中止を決定した。 | |
| I remember seeing her somewhere. | 私は彼女にどこかで会ったのを覚えている。 | |
| The two meetings clash. | その二つの会合はめがかちあう。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| I hoped to have met him at the party. | 私はパーティーで彼に会いたいと思っていたのだが。 | |
| He went to see her while she stayed in London. | ロンドン滞在中に、彼は彼女に会いに行った。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼らは会えば必ずけんかをする。 | |
| I haven't met her. | 彼女とは会っていない。 | |
| He is a member of the committee. | 彼は委員会の委員だ。 | |
| I go to the museum whenever I get the chance. | 私は機会があればいつでもその博物館へ行きます。 | |
| All the members of the committee hate one another. | 委員会の全ての委員がお互いに憎みあっている。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| We had better not attend the meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| My father has something to do with that firm. | 父はその会社にいくらかかんけいしている。 | |
| The committee approved the budget. | 委員会は予算を承認した。 | |
| I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| Do you feel equal to meeting your ex-husband? | 前のご主人にお会いになる勇気がありますか。 | |
| The investigating committee is looking into the cause of the accident. | 調査委員会がその事故の原因を調査している。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| The bank loaned the company one million dollars. | 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| It happened one morning that she met him on the street. | ある朝突然、彼女は通りで彼に会った。 | |
| Cease-fire talks concluded without progress Thursday. | 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。 | |
| In Japan, are nurses high on the social scale? | 日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。 | |
| The conference drew 150 diplomats. | その会議には150人の外交官がきた。 | |
| Almost one-third of all office workers wear spectacles. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| I'll never forget seeing her. | 彼女に会ったのを決して忘れないだろう。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| I am dying to see her again. | 彼女にもう一度会いたくてしかたがない。 | |
| I will meet you at the station at 10 p.m. | 午後10時に駅で会いましょう。 | |
| I have not had a chance to see that movie. | 私にはまだその映画を見る機会がありません。 | |
| I'm glad to see you again. | あなたに再び会えて嬉しい。 | |
| They insisted on my making use of this opportunity. | 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| She sat beside me in church. | 彼女は教会の中で私のそばに座った。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| After he had given a lecture, he had an interview with some students. | 講義を終えてから、彼は数人の学生と会見した。 | |
| Let's visit my grandpa this weekend. | 週末におじいちゃんに会いに行こう。 | |
| We're meeting up tomorrow? | 明日会いましょうか? | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| The oil companies increased the price of gas again. | 石油会社は再びガソリンの価格を上げた。 | |
| I'm not satisfied with that company's service. | あの会社のサービスには不満だ。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| My uncle, who lives in Paris, came to see us. | 私のおじは、パリに住んでいますが、私たちに会いに来ました。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| He was wrong in thinking that she'd come to see him. | 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 | |