Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are all looking forward to seeing you and your family. | われわれは皆、あなたとあなたの家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
| I haven't seen him for a long time. | 私は長い間彼に会っていない。 | |
| When did she promise to meet him? | 彼女はいつ彼と会う約束をしたのですか。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩で会社には行かない。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| I'm looking forward to seeing you and your family. | 私は君や君の家族に会えるのを楽しみにしている。 | |
| I meet her once a week. | 私は週に一回彼女と会う。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| He lived and died in obscurity. | 彼のいっしょうは社会のしたずみで終わった。 | |
| Were you going to the train station when I saw you? | 私が会ったとき、あなたは駅へ行くところでしたか。 | |
| I have to see Tom. | トムに会わなくてはいけない。 | |
| Ah, when will they meet again? | ああ、彼らはいつ再会するだろうか。 | |
| Man is a social animal by nature. | 人間は生まれつき社会的な動物だ。 | |
| I ran into him unexpectedly at the airport yesterday. | 私は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| Social security? Who do they think they're kidding. | 社会保証がきいてあきれるよ。 | |
| I never see you without thinking of my father. | あなたに会えば必ず父を思い出す。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| All members have access to these books. | すべての会員はこれらの本を利用できる。 | |
| How long has it been since we last met? | この前会ってからどのくらいになるかな。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| I have seen her three times. | 彼女に3回会ったことがある。 | |
| When did she promise to meet him? | 彼女は彼にいつ会うという約束をしたのですか。 | |
| I'd rather not meet him. | 彼にはあまり会いたくない。 | |
| Mrs. Smith goes to church by car. | スミス夫人は車で教会に行きます。 | |
| It would be wiser of you not to see him again. | もうあの人にはあなたは会わないほうが利口ですよ。 | |
| I hoped to have seen you when I went to Tokyo. | 上京したときにお会いしたかった。 | |
| I found Mr Harrington easily because I had seen him before. | 以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| I hope I can hold on to my job. | 会社をクビにならなきゃいいけどね。 | |
| I met him by chance at the airport yesterday. | 僕は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| It's been ten years since I last saw her. | 私が彼女に最後に会ってから10年になります。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | 演奏会がすんだときに、聴衆は拍手した。 | |
| We got the meeting over with quickly. | 会合をすぐにきりあげた。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| "Yes, we have met before," said Mr Jordan. | 「はい、会ったことがあります」とジョーダンさんは言った。 | |
| Bill came to see me last autumn. | ビルは去年の秋に私に会いに来た。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| We are having ten guests at the dinner party. | 私達は晩餐会に10人の客を招待している。 | |
| I met an old friend of mine. | 私は古い友人に会った。 | |
| Man is a social animal. | 人間は社会的な動物です。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| Come to think of it, I promised to see him at five. | 考えてみると、私は5時に彼に会う約束があった。 | |
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| I saw him three years ago. | 3年前に彼に会った。 | |
| I met her in the winter several years ago. | 何年か前の冬、彼女と出会った。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| We sometimes meet them. | 私たちは時々彼らに会う。 | |
| Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993. | 共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| We look forward to seeing you again. | 私たちはまたあなたに会えることを楽しみにしています。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| The man I met yesterday was Mr. Hill. | 昨日、私が会った男性は、ヒルさんでした。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years. | 2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。 | |
| Try to make the most of every opportunity. | あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| The company was transferred to a new man. | その会社は新しい人に譲られた。 | |
| I haven't seen her since then. | その時以来私は彼女に会っていない。 | |
| I'm not satisfied with that company's service. | あの会社のサービスには不満だ。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| He contributed to the good of the community. | 彼は社会の福利のために貢献してくれた。 | |
| I made an appointment with Mayuko. | 私はマユコと会う約束をした。 | |
| A variety of people gathered at the meeting. | その会合に集まった人たちは多種多様だった。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| The company employs 500 workers. | その会社は500人の労働者を雇っている。 | |
| This firm ranks second in the oil trade. | この会社は石油業界で2位に位している。 | |
| The meeting was called off. | その会合は、中止になった。 | |
| She took full advantage of the opportunity. | 彼女は機会を十分に利用した。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault. | わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。 | |
| I haven't seen Tom since 1988. | 1988年以来トムに会っていません。 | |
| A Mr Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| I will go to see him instead of you. | あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| I met Jane by accident. | 私は偶然ジェーンに会った。 | |
| I'm very glad to meet you. | あなたにお会いできてとてもうれしく思います。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| The news was about my company, so it struck close to home. | そのニュースは私の会社のことだったので、衝撃が非常に大きかった。 | |
| Our class reunion brought back my dear old school days. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | 近々お会いできるのを楽しみにしております。 | |
| Lately, I haven't been able to see him, we just pass by each other. | 最近、彼を見かけることはあっても、ゆっくり会うことができないんです。 | |
| The children were delighted to see their grandparents whom they had not seen for quite a long time. | 子供たちは久しぶりに祖父母に会って喜んだ。 | |
| I've met that girl before. | 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| I'm a member of the swimming club. | 私はスイミングクラブの会員です。 | |
| Jon made his company succeed. | ジョンは自分の会社を成功させた。 | |
| People established churches and schools there. | 人々は教会や学校をそこに設立した。 | |
| He was never to see his mother again. | 彼は再び母に会えない運命だった。 | |
| I'll meet to you at eight. | 8時にお会いしましょう。 | |
| It took me several days to balance the company books. | 会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。 | |
| She felt happy to see him. | 彼女は彼に会ってうれしいと思った。 | |
| Tom wanted to see Mary. | トムはメアリーに会いたがった。 | |
| I left behind some important documents for the company at home. Sorry, but could you please go and get them for me now? | 会社に持っていく大事な書類を、うっかり家に置いてきてしまったんだ。悪いけど、今から会社まで持ってきてくれないか? | |
| Haven't I seen you before? | これまでにお会いしたことがありませんでしたか。 | |