Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should take advantage of this opportunity. | この機会を利用する方がよい。 | |
| How I've missed you! | 君に会いたかったよ。 | |
| While walking down a street, he ran into an old friend of his. | 彼は街を歩いていて、古い友達に会った。 | |
| We met in Europe a few years ago. | 私たちは2、3年前にヨーロッパで出会った。 | |
| I hope to see you soon. | 近いうちにお会いしたい。 | |
| I don't see much of him. | あまり彼に会いません。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| He goes to the office by car. | 彼は会社に車で行く。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| What would you do if you met a person from another planet? | 他の惑星の人に出会ったら、どうするか? | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| The Diet will meet on Tuesday. | 火曜日に国会が開かれる。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| See you tomorrow in the office. | 明日会社でね。 | |
| It's always delightful to see you. | 君に会うのはいつも楽しい。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| The status of a doctor is very high in this community. | この社会では医者の地位はかなり高い。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| I met her in the winter of last year. | 去年の冬、彼女と出会った。 | |
| Yesterday I met an old friend of mine whom I had not seen for a long time. | 昨日は久しぶりに旧友に会った。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| We would like you to join our company. | あなたに私たちの会社に来てもらいたいのですが。 | |
| I want you to see her. | 私は君に彼女に会ってほしい。 | |
| You used to be able to see the church from here. | かつてはここからあの教会が見えたものだ。 | |
| Society exists for the sake of the individual. | 社会は個人のために存在する。 | |
| I ran across an ex-boyfriend of mine in town the other day. | 先日私は昔のボーイフレンドに町でばったり出会った。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| I have met him before. | 私は彼に会ったことがある。 | |
| I had never seen her before that time. | 私はその時までに彼女に会ったことがありませんでした。 | |
| The Diet will adjourn for three months. | 国会は3ヶ月間休会になる。 | |
| I am looking forward to meeting you when you come. | あなたが来た時出会えるのを楽しみにしている。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| I saw him just now. | 私はついさっき彼に会ったばかりです。 | |
| The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend. | ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。 | |
| He has to burn his fingers. | 自分で痛い目に会わないとわからない。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| The meeting will take place tomorrow. | その会合は、明日行われるだろう。 | |
| His lecture had a large audience. | 彼の講演会にはたくさんの聴衆が集まっていた。 | |
| Can the dentist see me today? | 歯医者さんに今日会えますか。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| She came to see me. | 彼女は私に会いにきた。 | |
| I met my friends yesterday. | 昨日友だちに会った。 | |
| I don't know whom you want to see. | きみが誰に会いたいのか分からない。 | |
| We could hear the donnnng ... donnnng of the church bells nearby. | 近くの教会からカーンカーンという鐘の音がしてきた。 | |
| My older brother manages that company. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| I have not seen much of him recently. | 最近彼とはあまり会っていない。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| "How do you do, Mr James?" "Fine, thanks for asking. Nice to meet you." | 「はじめまして、ジェイムズさん」「こちらこそ、あなたにお会いできて、こんなに嬉しいことはありません」 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| I am meeting my mother at the station at 4 o'clock. | 私は4時に駅で母と会う事になっています。 | |
| Little did I dream that we would expand our business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine. | 晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| Speaking of Mary, I haven't seen her for a long time. | メアリーと言えば、しばらく会ってない。 | |
| At Narita Airport, I ran into an old friend of mine. | 成田空港で私は偶然旧友と出会った。 | |
| I saw her a week ago today. | 私は先週の今日彼女に会った。 | |
| We're all at sea about where to take our company from here. | これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 | |
| I'll see you next Wednesday. | 来週の水曜日に会いしましょう。 | |
| He holds stocks in this company. | 彼はこの会社の株を持っている。 | |
| I have not had a chance to see that movie. | 私にはまだその映画を見る機会がありません。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| He is the lawful owner of the company. | 彼はその会社の合法的な所有者だ。 | |
| They awarded her first prize at the flower show. | 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 | |
| I'd like to check out. Do you have my bill? | チェックアウトしたいので、会計をおねがいします。 | |
| My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. | 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 | |
| The company wants to employ 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | こないだクラス会に参加してきた。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私たちの社会では学者として通っている。 | |
| He comes to see my son now and then. | 彼は時々私の息子に会いに来る。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy. | 2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| By the way, have you seen him lately? | ところで、最近彼に会いましたか。 | |
| There is a church near my house. | わが家の近くに教会がある。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. | 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 | |
| I will see you, each in your turn. | 皆に順番に会いましょう。 | |
| You may meet him. | 彼に会えるかもしれない。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| My father is an office worker. | 私の父は会社員です。 | |
| I met a friend. | 友達に会いました。 | |
| We have established the institute with a view to facilitating the research. | われわれは研究を促進するために、この協会を設立した。 | |
| Wait for a second chance. | 別の機会を待て。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| Every time I see him, he is smiling. | いつ会っても、彼はにこにこしている。 | |
| I made an appointment to see him at seven o'clock. | 私は彼と7時に会う約束をした。 | |
| His company makes profits from car exports. | 彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。 | |
| He will come to see us some day. | 彼はいつか私たちに会いにくるでしょう。 | |
| I've never met her. | 私は彼女に会ったことはない。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| I remember seeing you last year. | 昨日会ったことを覚えている。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| Jack was never to see his sister again. | ジャックは妹に2度と会えない運命であった。 | |
| I had thought that it would be good if I had been able to meet her there. | そこで彼女に会えたらよいと思っていたのですが。 | |
| Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. | 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | |
| The meeting finished thirty minutes ago. | 会議は30分前に終わったよ。 | |