Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met her in the winter three years ago. | 三年前の冬、彼女に出会った。 | |
| I haven't seen her since then. | それ以後彼女に会っていません。 | |
| The only thing he's thinking about is seeing her. | 彼は彼女に会うことばかり考えている。 | |
| I already have something planned for Friday, so I won't be able to make it to the drinking session. | 今週の金曜日は先約が入っていて、飲み会には行けないな。 | |
| She denied having met him. | 彼女は彼と会っていたことを否定した。 | |
| She will attend the meeting instead of me. | 彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| We could hear the bells ringing from a nearby church. | 私たちには近くの教会の鐘の音が聞こえた。 | |
| I met her by accident. | 偶然に彼女と会った。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | 先日小学校のクラス会に出席した。 | |
| They awarded her first prize at the flower show. | 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| That is the office where he works. | あそこが彼の働いている会社です。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| The Prime Minister met with the press. | 首相は報道陣と会見した。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| His primary reason for going out was to see Patty. | 彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。 | |
| I came across my aunt in Europe. | 私は叔母にヨーロッパで偶然会った。 | |
| I often run into her at the supermarket. | 私はスーパーでよく彼女と会う。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| This is the second time that I have met him. | 彼に会ったのはこれで2度目です。 | |
| We are to meet at seven. | 私達は7時に会うことになっている。 | |
| There is usually an organ in a church. | 教会には普通オルガンがあります。 | |
| I met him when I was a student. | 彼とは学生の頃に出会った。 | |
| We'll run into her at the party. | パーティーで彼女に会うかもしれない。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| I remember I saw the queen. | 私は女王に会ったことを覚えている。 | |
| I remember seeing him somewhere before. | 私は彼に以前どこかで会った覚えがある。 | |
| The president of the company, to whom I introduced you last Friday, wants to see you again. | 私が先週の金曜日あなたに紹介した会社の社長がまたあなたに会いたいといっています。 | |
| I won't see her again. | 私はもう彼女に会わない。 | |
| Did you see her there? | あなたはそこで彼女に会ったのですか。 | |
| I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. | 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | |
| I met him by pure chance. | 私は彼にまったく偶然に出会ったのだ。 | |
| Churches are designated on the map with crosses. | 教会は地図の上では十字架で表されている。 | |
| His meeting began at five in the afternoon. | 会合は午後5時に始まった。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| It is her that I want to meet. | 私が会いたいのは彼女なんです。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| We will begin the meeting when Bob comes. | ボブが来たら私達は会議を始めます。 | |
| Pay the cashier on the way out. | 会計はお帰りのレジでおねがいします。 | |
| I haven't seen her since then. | それいらい彼女に会っていません。 | |
| Several politicians exerted strong pressure on the committee. | 数人の政治家が委員会に強い圧力をかけた。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |
| I met him at the station. | 僕は駅で彼に会った。 | |
| He said he would see me the next day. | 翌日私に会うと彼はいった。 | |
| He told his diary that she had come to see him. | 彼は日記の中で彼女が会いに来たと書いている。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| He is foolish meeting her again. | 彼女にまた会うなんて彼は馬鹿だ。 | |
| Are you meeting someone here? | 君は誰かとここで出会うの。 | |
| I remember meeting you before. | 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 | |
| Chances are that I will be late for work. | 私はたぶん会社に遅れるだろう。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. | 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 | |
| It is probable that she will win the speech contest. | おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。 | |
| Nice to meet you. | お会いできて嬉しいです。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | 私達はみんなあなたとあなたの家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| I met him quite unexpectedly. | 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | |
| Tom is a member of the NRA. | トムは全米ライフル協会の会員だ。 | |
| Mayuko failed to see Meg. | マユコはメグに会えなかった。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| All of these meetings are in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| The committee consists of fifteen people. | その委員会は十五人で構成されている。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| We are going to hold a farewell party for him. | 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 | |
| We will let you know the time and date of the meeting soon. | 会合の日時はおってお知らせします。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| A high degree of specialization is required in that company. | その会社では高い専門性が要求される。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| I remember well the time I first met him. | 彼に初めて会った時の事をよく覚えています。 | |
| The athletic meet was postponed due to rain. | 運動会は雨のため延期された。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| The meeting was attended by many. | 会議は出席者多数だった。 | |
| This is the fifth concert by this orchestra. | これはオーケストラの5回目の演奏会です。 | |
| He used to walk to his office. | 彼は以前会社に歩いて通っていた。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| We'll meet some time soon. | 近いうちにまたお会いしましょう。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| There were 30 members in all. | 会員は全部で30名だった。 | |
| It is usually at the coffee shop that I meet him. | 私が彼と会うのは、たいていその喫茶店だ。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| She was present at the party. | 彼女はその会に出席した。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| The international conference was to be held in February this year. | その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。 | |
| The Prime Minister holds a press conference tomorrow. | 首相は明日記者会見をします。 | |
| A goodbye party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| I've never met him. | 彼には前に会ったことがない。 | |
| We ran into each other at the station. | 私たちは駅でばったり会った。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |