Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met a Mr Kimura at the party. | 木村さんという人にパーティーで会ったよ。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| He has the capacity to become an accountant. | 彼には会計士になる能力がある。 | |
| The meeting broke up at four. | 会議は4時に散会した。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私達の会社では学者として通っている。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| She has a 10 percent interest in the company. | 彼女はその会社の株を10%所有している。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| Can you come to the meeting tomorrow? | 明日会へ来れますか。 | |
| Many young people in the country long to live in the city. | 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | |
| We fixed the date for our class reunion. | 同窓会の日取りを決めた。 | |
| Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money. | たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。 | |
| Tom is a member of the NRA. | トムは全米ライフル協会の会員だ。 | |
| The concert will take place next Sunday. | 音楽会は今度の日曜日に開かれる。 | |
| He was dressed in a dark suit at the meeting. | 彼はその会議で黒っぽいスーツを着ていた。 | |
| I had scarcely walked a minute before I met him. | 1分歩くか歩かないうちに彼と出会った。 | |
| If we have the chance, let's get together on another occasion. | またいつか、別の機会があったら会いましょう。 | |
| He devoted his life to his company. | 彼はかれの会社に彼の人生をささげました。 | |
| Not many students attended the meeting. | その会に出席した生徒はあまり多くなかった。 | |
| There is always a next time. | 必ず又の機会が来る。 | |
| If there is no objection, we will close the meeting now. | 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 | |
| You should avail yourself of every opportunity to learn. | 学習のあらゆる機会を利用すべきだ。 | |
| It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| I will make use of this opportunity. | 私はこの機会を利用するつもりだ。 | |
| At our company, the retirement age is 60. | 私の会社では60歳が定年である。 | |
| The company always strives to satisfy its customers. | その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| I'm seeing my old friend this evening. | 今日の夕方私は旧友に会います。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこへ行く途中で彼に出会った。 | |
| Those who want to meet, will meet. | 会いたい奴は会えるもんさ。 | |
| Mary told me that she was glad to see me. | メアリーは私に、会えてうれしいと言った。 | |
| A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| I saw Shinichi in Kakogawa. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| They decided to meet there again after twenty years. | 彼らは20年後にそこで会うことになっていた。 | |
| While I was talking on the phone, she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| It's nice to meet you too. | わたしも会えて嬉しいよ。 | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| Were you on time for work today? | 今日、会社間に合った? | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| Finding his office was easy. | 彼の会社は簡単に見つかった。 | |
| I'm not good at meeting people. | 人に会うのは苦手だ。 | |
| There is much crime in the big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| My father's company is on the verge of bankruptcy. | 父の会社は破産寸前である。 | |
| The town hall was full of people. | 町の公会堂は人でいっぱいだ。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| I saw him. | 私は彼に会った。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| He was the last person I expected to see. | 彼に会うとは思いがけなかった。 | |
| When will we meet again? | 何時私たちがまた会いましょうか? | |
| He went to Paris, where he met me for the first time. | 彼はパリへ行き初めて私に会った。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| Whoever goes to church believes in God. | 教会に行く人はみんな神を信じています。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| I never have had occasion to use it. | 今までそれを使う機会がなかった。 | |
| I hope to see you again before long. | 私はまもなくあなたに再会できればと思っています。 | |
| The Diet has been dissolved. | 国会は解散された。 | |
| Let's meet on Sunday. | 日曜日に会おう。 | |
| Marco might well burst into tears to meet his mother again. | 再び母に会えたのだから、マルコがわっと泣きだしたのももっともだ。 | |
| I first met him three years ago. | 彼に初めて会ったのは3年前です。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Whenever she sees me, she greets me politely. | 彼女はいつ私に会っても丁寧におじぎする。 | |
| I put in a good word for my friend at today's meeting. | 今日の会議で、私は友人のために口添えをしてやった。 | |
| This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held. | 今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。 | |
| We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. | われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| Mr Gardner of ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel during Feb 20-27, and would like very much to meet with you. | ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 | |
| Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. | 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 | |
| He was debarred from entering the club. | 彼はその会に加入させてもらえなかった。 | |
| The company manufactures electrical goods. | その会社は電気製品を製造している。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| I met a group of hikers, some of whom were university students. | 私はハイカーのグループに出会ったが、その人たちの一部は大学生だった。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| I have not seen him for a long time. | 私は彼に久しく会っていない。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| The meeting was last month. | 会合は先月あった。 | |
| Walking along the street, I met an old friend of mine. | 通りを歩いていたとき、昔からの友達に会った。 | |
| You had better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| I'd like to take advantage of this opportunity. | この機会を私は利用させていただきたい。 | |
| How long has it been since we last met? | この前会ってからどのくらいになるかな。 | |
| Even if you fail this time, you'll have another chance. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| I can do it if you give me a chance. | 機会を与えてくださればやれます。 | |
| The meeting broke up at seven. | 集会は7時に解散した。 | |
| He would often come to see me. | 彼はよく私に会いに来た。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は宣伝に多くを費やしている。 | |
| Never did I think I would see her there. | そこで彼女に会おうとは思いもかけなかった。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| Shota said that he was shy about seeing her. | 翔太は彼女に会うのが恥ずかしいと言いました。 | |
| I thought we were supposed to meet Tom at 2:30. | 私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| Urgent business kept him from going to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| I went to see his older sister last week. | 先週私は彼の姉に会いに行きました。 | |
| The closing ceremony of the Olympics was wonderful. | オリンピックの閉会式は見事であった。 | |