Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| We are to meet at Yurakucho at seven. | 私達は7時に有楽町で会うことになっている。 | |
| I met a friend of mine at the airport. | 私は空港で友達に会った。 | |
| I remember you. We met three years ago. | あなたを覚えています、3年前にお会いしました。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| He goes to the office by car. | 彼は会社に車で行く。 | |
| The meeting broke up at nine o'clock. | 集会は9時に散会した。 | |
| Do you remember the day when you and I first met? | あなたと私が始めて会った日を覚えていますか。 | |
| Air is polluted in cities. | 都会では空気が汚染されている。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| Either he or I am to attend the meeting. | 彼か私のどちらかがその会合に出席する。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| I would love to see my old flame again. | 昔の恋人に再会してみたい。 | |
| There were 30 members in all. | 会員は全部で30名だった。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| She availed herself of every opportunity. | 彼女はあらゆる機会を利用した。 | |
| What a surprise to see you here! | ここで君に会うとは驚きだ。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| The ABC company is in the red again. | ABC会社はまた赤字だ。 | |
| I went to the public hall to listen to the jazz concert. | 私はジャズコンサートを聴きに公会堂へ行った。 | |
| When did she promise to meet him? | 彼女は彼にいつ会うという約束をしたのですか。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| We are to meet at seven tomorrow. | 私たちは明日7時に会うことになっている。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| Are you sure you've never met him? | 一度も会ったことがないというのは確かなのかい。 | |
| We should make the most of every opportunity in our life. | 私たちは人生の中であらゆる機会を最大限に利用すべきです。 | |
| Can I see you tonight? | 今夜お会いできますか。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| The girls were all excited at the thought of meeting the actor. | 少女達はその俳優に会えると思ってわくわくしていた。 | |
| She refused to notice me. | 彼女は私に会っても知らん顔をした。 | |
| I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last? | 随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 | |
| I took you for Roy when I first saw you. | 初めて君に会った時、僕は君をロイとまちがえた。 | |
| He was present at the meeting yesterday. | 彼は昨日その会合に出席した。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| Mr. Ito wants to see you. | 伊藤さんという方がお会いしたいそうです。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| Will you go to the meeting in my place? | 私の代わりにその会に行ってくれませんか。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| I met an old student of mine in London. | ロンドンで昔の教え子に会ったよ。 | |
| He always says "Hello" when I see him. | 彼は会うといつも「こんにちは」と私に言う。 | |
| I must go and see him. | 私は彼に会いに行かなければならない。 | |
| I saw some of the guests leave the banquet room. | 客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| The company is open for equity participation by anybody. | その会社には誰でも資本参加できる。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| A society's values are reflected in its traditions. | 社会の価値観はその伝統の中に反映されている。 | |
| Can I see you a moment? | ほんの少し会ってもらえますか? | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| I met him the other day. | この間彼に会った。 | |
| You must have been surprised to meet your teacher in such a place. | あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 | |
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| Could I see you a minute, please? | ちょっとお会いできますか。 | |
| Nice to meet you. | お会いできて嬉しいです。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| I met Jane the other day. | 私は先日ジェーンに会った。 | |
| I won't see her again. | 私はもう彼女に会わない。 | |
| A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. | 田中さんのために送別会が催された。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The exhibition is well worth a visit. | その展覧会は十分訪れる価値がある。 | |
| Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. | 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 | |
| The meeting is ten days away. | 会議は10日後。 | |
| We are going to hold a farewell party for him. | 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこへ行く途中で彼に会った。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| The town hall was full of people. | 町の公会堂は人でいっぱいだ。 | |
| I used to go to church on Sunday. | 以前は日曜日に教会に行っていた。 | |
| Fancy meeting you here. | こんなところで会うなんて思いもしなかった。 | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| You should take advantage of this opportunity. | この機会を利用する方がよい。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| I met him. | 私は彼に会った。 | |
| The problem about "the instrumentality of mankind" is being looked into by the committee. | 人類補完についての問題は今委員会で検討されています。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日は、たまたま会合があった。 | |
| Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend. | 昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| The association is still a far cry from being well organized. | 協会は十分に組織されているとはいえない。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| Standing as it does on a hill, the church commands a fine view. | このように丘の上にあるので、その教会は見晴らしがよい。 | |
| I chanced on a beautiful girl. | 私はたまたま美しい少女と出会った。 | |
| Because the ice became soft, we had to call off the ice-skating party. | 氷が軟らかくなってきたので、アイススケートの会を中止せざるをえなかった。 | |
| The Diet will soon be dissolved. | 国会は近く解散するだろう。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. | 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 | |
| He came across her at the station. | 彼は駅でばったり彼女に会った。 | |