Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| I'd like to see you tomorrow. | 明日お会いしたいのですが。 | |
| The Diet is now in session. | 国会は開会中だ。 | |
| I know the president of that company by name. | 私はあの会社の社長の名前だけは知っている。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| My father was absent from his office yesterday. | 私の父はきのう会社を休んだ。 | |
| Bill is equal to the task of running the firm. | ビルはその会社を経営する力がある。 | |
| He meets his girlfriend Saturdays. | 彼は彼女に土曜日ごとに会っている。 | |
| My company is sending us all to Hakone this year. | 会社の慰安旅行で箱根に行きます。 | |
| Let's meet at 6:30. | 6時半に会いましょう。 | |
| We meet sometimes at the shop. | 私達は、時々店で会う。 | |
| The governor was surprised by the commission's response. | 知事は委員会の反応に驚いた。 | |
| The conference went according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| The higher he rose in social rank, the more modest he became. | 彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| You are the last person I expected to see here. | まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。 | |
| Travel agencies' profits soared. | 旅行会社の収益が急増した。 | |
| Sorry I'm late for the meeting. | 会議に遅れてすみません。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| I met him on the day I arrived here. | 私はここに到着した日に彼に会った。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| We had better not attend the meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| Please mail this form to your insurance company. | この用紙を保険会社に郵送してください。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| You're the reason I came. | あなたに会いに来たのです。 | |
| My father works for the company as an engineer. | 父は、技師としてその会社で働いています。 | |
| Have you seen him before? | 彼に会ったことはあるの? | |
| Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. | 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 | |
| The concert concluded with the National Anthem. | 音楽会は国歌で幕となった。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| That company went bankrupt. | あの会社は倒産した。 | |
| I ran into a friend of mine on the bus. | バスの中で偶然友達に会った。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| I met her at the station by accident. | 私は偶然彼女に駅で会った。 | |
| I met him once when I was a student. | その人とは学生の頃に一度会った事がある。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| I met him by pure chance. | 私は彼にまったく偶然に出会ったのだ。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Today's meeting has been canceled. | 今日予定の会合は中止になった。 | |
| I met her on a certain winter day. | とある冬の日、彼女と出会った。 | |
| I should like to see you this afternoon. | 今日の午後お会いしたいのですが。 | |
| Though I had never met Jim, I could pick him out right away. | 私はジムに会ったことはなかったが、すぐに彼とわかった。 | |
| I haven't seen him for about three years. | 僕はここ3年ばかりあの人に会わない。 | |
| In large cities, in London for instance, there is heavy smog. | 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| The company went bankrupt. | その会社は倒産した。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| We are to meet at five this evening. | 今夕5時に会う予定です。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| He represented his class at the meeting. | 彼はクラスを代表して会場に出た。 | |
| Not having seen her before, I did not know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| Where did you come across the principal? | 校長先生と何処で会ったのですか。 | |
| I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl. | スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。 | |
| I'd like to see him tomorrow afternoon. | 明日の午後に会いたいのですが。 | |
| We usually go out for drinking parties. | たいてい外で飲み会をします。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| I ran into an old friend of mine this morning. | 今朝ひょっこり旧友に会った。 | |
| I met with my teacher in the theater. | 私は劇場で先生にばったり会った。 | |
| The Diet rose for summer recess. | 国会は閉会して夏休みに入った。 | |
| We don't meet very often recently. | 最近あまり会わない。 | |
| I saw Shin'ichi in Kakogawa yesterday. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| They believed it necessary to have great contests every four years. | 彼らは4年毎に競技大会を行う事が必要だと信じていた。 | |
| Were you going to the train station when I saw you? | 私が会ったとき、あなたは駅へ行くところでしたか。 | |
| I'll be able to see him next year. | 来年は彼に会えるだろうか。 | |
| The committee is composed of three men and seven women. | 委員会は男性3人、女性7人で構成されている。 | |
| It's been ten years since I last saw her. | 私が彼女に会ってから10年になります。 | |
| Did you have a good time at the dinner? | 食事会は楽しかったですか。 | |
| He's dying to see Seiko. | 彼は聖子に会いたがっている。 | |
| To visit my friend. | 友人に会うためです。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| Charge this to my company. | これは、会社払いだ。 | |
| I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Bill joined our company three years ago. | ビルは三年前にこの会社に入った。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| I'll see you later. | では又会いましょう。 | |
| My heart beats fast each time I see her. | 彼女に会うたびに胸がどきどきする。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| I'll see you at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に会いましょう。 | |
| I can't see you today because I feel ill. | 気分が優れないので、今日はお会いできません。 | |
| I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. | この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 | |
| I chanced on a beautiful girl. | 私はたまたま美しい少女と出会った。 | |
| I hardly ever run into him. | 私は彼とめったに会わない。 | |
| No one noticed her absence until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| But I have an appointment with my client tomorrow. | だけど、明日はお客さんとも会わなくちゃいけないし・・・。 | |
| No one else came to the meeting. | 集会には他に誰も来なかった。 | |
| I will never see him. | 私はもう彼に会わないだろう。 | |
| He holds a high position at the company. | 彼は会社で高い地位にあります。 | |