Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took a chance investing his money in the new company. | 彼はその新しい会社に投資してみた。 | |
| Not having seen her before, I did not know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| Don't throw away your chance. | 機会をむだにするな。 | |
| They insisted on my making use of the opportunity. | 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| Never did I expect that I would see him there. | そこで彼に会おうとは思わなかった。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| Many businesses closed down. | 多くの会社が休業した。 | |
| I came here to see Tom. | トムに会いに来ました。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| My opinion doesn't count for much at the office. | 私の意見は会社では買ってくれない。 | |
| I had no trouble finding his office. | 彼の会社は簡単に見つかった。 | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| I expect to see Mr Jones next week. | 来週ジョーンズ氏と会うことになっている。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| He's the chairman of the committee. | 彼は委員会の委員長だ。 | |
| They can not meet without quarreling with each other. | 彼らは会うと必ず口喧嘩する。 | |
| I don't know why he quit the company. | 私は彼が会社を辞めた理由がわからない。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| Let's make it Monday afternoon. | では、月曜日の午後にお会いしましょう。 | |
| Tom is a member of the NRA. | トムは全米ライフル協会の会員だ。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| We fixed the date for our class reunion. | 同窓会の日取りを決めた。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. | 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| The meeting was arranged for Tuesday. | 会合は火曜日に開くことに決められた。 | |
| Go see Tom. | トムに会ってきて。 | |
| It would be great if we could meet again. | また会えるといいね。 | |
| I'm dying to see Kumiko. | 久美子さんにすっごく会いたいよ。 | |
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| Walking along this street, I often see a friend of mine. | この通りを歩いていると、私は友人によく会う。 | |
| Our company supports several cultural events. | 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 | |
| His brother works for a trading company. | 彼の兄は貿易会社に勤めています。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| I'm looking forward to seeing you and your family. | 私は君や君の家族に会えるのを楽しみにしている。 | |
| I met him first thing in the morning. | 私は今朝早く彼に会った。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| I've seen a lot of him recently. | 最近よく彼と会う。 | |
| He was anxious to meet you. | 彼はあなたに会いたがっていた。 | |
| I go to church every day. | 毎日教会に通っています。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| The meeting will have broken up by the time you arrive there. | あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 | |
| I had a chance to see him. | 私は彼と会う機会があった。 | |
| He met with a tragic death in an ambush. | 彼は伏兵に会って惨死しました。 | |
| See you again. | また会いましょう。 | |
| Nowadays his father goes to work by car. | 近ごろ彼の父は車で会社に行く。 | |
| I met her on the street by accident. | 私は通りで偶然に彼女に会った。 | |
| I met my friend. | 友達に会いました。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| You had better make use of the opportunity. | あなたはその機会をぜひ利用すべきだ。 | |
| Yesterday I ran across him at the station. | 昨日駅で偶然彼に会った。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| I hope that I'll see her. | 私は彼女に会いたいと思う。 | |
| It is difficult to gain access to him. | 彼にはなかなか会えない。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| All he is thinking about is meeting her. | 彼は彼女に会うことばかり考えている。 | |
| Tonight we're going to church. | 今夜教会に行くよ。 | |
| Can you please tell me where the nearest church is? | 一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか? | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| The meeting will be held this afternoon. | 会議は今日の午後開催される。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| She attended the meeting. | 彼女はその会合に出席した。 | |
| He is a big man in the company. | 彼は会社の重要人物だ。 | |
| He was never to see his wife and family again. | 彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| In a similar situation, the company was held liable. | よく似たケースで責任は会社にあるとされた。 | |
| He will come to the church without fail. | 彼はきっと教会へ来るだろう。 | |
| I'm going to exhibit my roses at the flower show. | 私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。 | |
| I saw him at the station a few days ago. | 2、3日前に、彼と駅で会った。 | |
| Do you remember the night when we first met? | 私たちが初めて会った夜のこと覚えていますか。 | |
| He had hoped to found a new company after the merger was complete. | 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| The committee picked the site for the exhibition. | 委員長は博覧会の会場を見つけた。 | |
| I think he will be glad to see you. | あなたに会えば彼は喜ぶと思います。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| It chanced that I met him at the airport. | 私は偶然空港で彼に会った。 | |
| Every opportunity is used, and you should do English practice. | あらゆる機会を利用して英語の練習をすべきである。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| I went to Shikoku to visit my uncle. | 叔父に会いに四国に行きました。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| He obtained a post in the company. | 彼は、その会社に職を得た。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| The committee was postponed for two weeks. | 委員会は2週間延期になった。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| The meeting was canceled because of the rain. | 会は雨のために中止になった。 | |
| It was yesterday that I saw him. | 私が彼に会ったのは昨日でした。 | |
| There aren't enough chairs in the conference room. | 会議室の椅子が足りません。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| He capitalized on every opportunity to learn from the great scholar. | 彼はその大学者から学ぶ機会をすべて利用した。 | |
| I ran into Mr Yosiyuki at Shibuya station. | 渋谷駅で偶然吉行さんに会ってね。 | |
| We are giving a farewell party for him tonight. | 今晩彼の送別会をするんだよ。 | |
| Management of a company is different from ownership of a company. | 会社を経営することと保有することとは違う。 | |