Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| Do you remember the day when we first met? | 私たちが最初に会った日のことを覚えていますか。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| I made an appointment to see him at seven o'clock. | 私は彼と7時に会う約束をした。 | |
| I'm not good at meeting people. | 人に会うのは苦手だ。 | |
| You're the reason I came. | あなたに会いに来たのです。 | |
| Did he go to see Mary? | 彼はメアリーに会いにいきましたか。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend. | 昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。 | |
| I didn't meet anyone there. | そこではだれにも会わなかった。 | |
| I want to see you before you go. | あなたが出かける前にお会いしたい。 | |
| Our meeting was quite accidental. | 私たちの出会いはまったくの偶然でした。 | |
| His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| Hope to see you next time I'm in N.Y. | 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| We met on Sunday. | 日曜日に会いました。 | |
| At the time of the incident, Tom was in his office. | 事件当時、トムは会社にいた。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| She met many boys in the chatroom. | 彼女がチャットルームで多くの少年会った。 | |
| You cannot be too polite when you meet the president. | 会長に会う際にはどんなに丁寧にしてもしすぎることはない。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| We met at summer camp. | 私たちはサマーキャンプで出会った。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| You didn't see him. | 彼に会わなかったのだろう。 | |
| The council began at 9:00 and should be finished by 10:45. | 会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I'm going to exhibit my roses at the flower show. | 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 | |
| Never have I seen her before. | 彼女に会ったことがない。 | |
| It's nice to meet you. | お会い出来てうれしいです。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| I met her at the church. | 私は教会で彼女に会った。 | |
| They shook hands when they met at the airport. | 空港で会うと彼らは握手をした。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| You should take part in that speech contest. | そのスピーチ大会に参加したほうがいいよ。 | |
| I met him by chance. | 私は偶然彼に出会った。 | |
| No other woman in our company is so proud as she. | 私達の会社で彼女ほど高慢な女性はいない。 | |
| No less than 100 people attended the meeting. | 会合には100人もの人が出席した。 | |
| I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last? | 随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。 | |
| The news was about my company, so it struck close to home. | そのニュースは私の会社のことだったので、衝撃が非常に大きかった。 | |
| We'll have a farewell party for Nancy tomorrow. | 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| It is ten years ago that I saw him last. | 私が最後に彼に会ったのは10年前のことです。 | |
| He expected to have seen her before he went out of town. | 彼は街を出ていく前に彼女に会うつもりだった。 | |
| Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? | それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| Air is polluted in cities. | 都会では空気が汚染されている。 | |
| I don't receive on Sundays. | 日曜日はどなたにもお会いしません。 | |
| Many groups of immigrants have been assimilated into American society. | 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 | |
| They carried on the summit conference till late. | 彼らは遅くまで首脳会談を続けた。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| Have you met him already? | もう彼に会いましたね。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私はあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへの入会を許された。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| I have made an appointment with Mr Kennedy. | 私はケネディ氏と会う約束をとりつけました。 | |
| The summit conference was held for world peace. | 首脳会議は世界平和に貢献した。 | |
| The summit conference made a contribution to the peace of the world. | 首脳会談は世界平和に貢献した。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| I'm not the same person I was when you first met me. | 今の私は、あなたと初めて会ったころの私ではありません。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| He is eager to meet her again. | 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 | |
| I'll never forget the day when we first met. | 私たちが初めて会った日のことはけっして忘れません。 | |
| Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. | この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| The address was in favor of their social movement. | 講演は彼らの社会運動を支持していた。 | |
| They went to church on Christmas Eve. | 彼らはクリスマスイブに教会に行った。 | |
| One winter morning I met him. | ある冬の朝私は彼に会った。 | |
| I remember seeing her somewhere. | 私は彼女にどこかで会ったのを覚えている。 | |
| I go by that church every day. | 私は毎日その教会の前を通る。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| We ran into each other at the station. | 私たちは駅でばったり会った。 | |
| We fixed the date for our class reunion. | 同窓会の日取りを決めた。 | |
| Were you on time for work today? | 今日、会社間に合った? | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| I saw a man with a child. | 私はこどもを連れた人に会いました。 | |
| He's never quite adjusted to the pace of the city. | 彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。 | |
| Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. | ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 | |
| He's resigned his position as chairman of the committee. | 彼は委員会の議長の職を辞任した。 | |
| I ran into a friend of mine on the bus. | バスの中で偶然友達に会った。 | |
| We never meet without parting. | 会うは別れのはじめ。 | |
| They ended capitalism and built a socialist society. | 彼らは資本主義にピリオドを打ち社会主義社会を建設した。 | |
| The company's share price has fallen. | 会社は株価が下がった。 | |
| The leaders assembled in Paris for a meeting. | 指導者たちは会議のためにパリに集まった。 | |
| A karuta gathering was being held at the hatamoto's estate. | 旗本の屋敷で、歌留多の会が催された。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| Who do you think came to see me yesterday? | 誰がきのう私に会いに来たと思いますか。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |