Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met the president himself. | 私はほかならぬ大統領に会った。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| The company's gamble paid off. | 会社の賭けはうまくいきました。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it? | もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| I saw Shinichi in Kakogawa. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| Never did I dream that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 絶対彼女は君に会いに来ないよ。 | |
| Every time I go there, I meet her. | そこに行くたびに彼女に会う。 | |
| Glad to see you again. | また会えて嬉しいわ。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。 | |
| Mention each member by name, please. | 会員の名前をひとりひとりあげてください。 | |
| A Mr. Tanaka came to see you yesterday. | 昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. | 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| He was destined never to see his wife again. | 彼は二度と妻に会うことはなかった。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| Didn't you get Tom's message about today's meeting? | トムから今日の会議についてのメッセージを聞かなかったのですか。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| I ran into Mary at the party last week. | 先週のパーティーで偶然メアリーに会った。 | |
| John met Mary on his way to school. | ジョンは学校に行く途中にメアリーに会った。 | |
| Let's meet together two years from today. | 2年後の今日会いましょう。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| I attended the meeting in place of him. | 私は彼の代わりにその会合に出席した。 | |
| They had not gone very far when they met an old man. | たいして行かぬうちに、彼らは老人に出会った。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| I'm charmed to meet you. | お会いできて光栄です。 | |
| Have you met him yet? | もう彼に会いましたか。 | |
| I met her one winter day. | ある冬の日、彼女に出会った。 | |
| He holds great influence with the Association of Medical Sciences. | 彼は医学会に多大な影響力を持っている。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| The meeting is ten days away. | 会議は10日後。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Manual labor is necessary in this company. | この会社では肉体労働が必要です。 | |
| I never want to see that guy again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| She makes a point of going to church on Sundays. | 彼女は日曜日には必ず教会に行きます。 | |
| The company is in financial difficulties. | 会社は経営難に陥っている。 | |
| I'm not accustomed to the city noises. | 私は都会の騒音に慣れていない。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| I played an important part in the garden party. | 私は園遊会で大切な役目を果たした。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| He wants to see us again. | 彼は私たちにまだ会いたがっている。 | |
| She practices English conversation by listening to the radio. | 彼女はラジオを聞いて英会話の練習をしている。 | |
| I wonder where she studied English conversation. | 彼女はどこで英会話を勉強したのだろうか。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| I have seen that girl before. | 私はあの少女と以前会ったことがある。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| I hope to meet you all again. | 私はまた皆さんにお会いしたいと思います。 | |
| I met my friend. | 友達に会いました。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| He'll be glad to see you. | 彼は君に会えば喜ぶでしょう。 | |
| Every time I saw him, I found him to be taller. | 彼は会うたびに背が高くなっていた。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| At our company, the retirement age is 60. | 私の会社では60歳が定年である。 | |
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| The party broke up late. | パーティーはおそく散会した。 | |
| Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency. | 私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。 | |
| The committee got down to business after coffee. | 委員会はコーヒーを飲んだ後仕事にとりかかった。 | |
| I had a chance to travel abroad. | 海外旅行の機会があった。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| What is the English for "kaisha"? | 「会社」を表す英語は何ですか。 | |
| I met him while he was in Japan. | 私は彼が日本にいるあいだに会いました。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| I left the firm, because I wanted to be on my own. | 私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。 | |
| I will meet you at the station at 10 p.m. | 午後10時に駅で会いましょう。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| She met her uncle. | 彼女はおじさんに会った。 | |
| The social structure is not much different. | 社会構造はそれほど変わらない。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| On Friday we will have a press conference. | 金曜日、私たちは記者会見を行う。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| The meeting finished thirty minutes ago. | 会議は30分前に終わったよ。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | 先日小学校のクラス会に出席した。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| On her way home, Mary came across John. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| The building whose roof you can see over there is our church. | その屋根のむこうに見える建物はわたしたちの教会です。 | |
| I ran into Mr. Yosiyuki at Shibuya station. | 渋谷駅で偶然吉行さんに会ってね。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| They met at the estate of the shogun's retainer to play a game of cards. | 旗本の屋敷で、歌留多の会が催された。 | |
| His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. | 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | |
| You had better make use of the opportunity. | あなたはその機会をぜひ利用すべきだ。 | |
| The company published a new magazine. | その会社は新しい雑誌を出版した。 | |
| Let's make it Monday afternoon. | では、月曜日の午後にお会いしましょう。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |