Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll go and meet him, if it's necessary. | もし必要なら、彼に会いに行きます。 | |
| We are to meet at the station at seven. | 私達は駅で7時に会うことになっている。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| We are all looking forward to seeing you. | 私たちはみなあなたに会う事を楽しみにしている。 | |
| The committee decided to call off the strike. | 委員会はストライキの中止を決定した。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| You will be able to see him tomorrow. | あなたは明日彼に会うことができるでしょう。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| The professor teaches English conversation. | 教授は英会話を教えている。 | |
| It was very nice seeing you again. | あなたにまた会えてとてもうれしかったです。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| My father's company is on the verge of bankruptcy. | 父の会社は破産寸前である。 | |
| Let's reserve that for another occasion. | それはまたの機会にとっておきましょう。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| I remember seeing him somewhere. | 私はどこかで彼に会った覚えがある。 | |
| I had my wallet stolen on my way to the office. | 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| I'll meet you at the ball park. | じゃ、グラウンドで会いましょう。 | |
| He will come to the church without fail. | 彼はきっと教会へ来るだろう。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. | やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| He fell in with a strange man when he was taking a walk. | 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 | |
| She has a 10 percent interest in the company. | 彼女はその会社の株を10%所有している。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| I met a boy, who showed me the way to this hall. | 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| A society's values are reflected in its traditions. | 社会の価値観はその伝統の中に反映されている。 | |
| Mr Gardner of ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel during Feb 20-27, and would like very much to meet with you. | ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| There is always a next time. | 必ず又の機会が来る。 | |
| Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life. | 日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。 | |
| His primary reason for going out was to see Patty. | 彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。 | |
| Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| He acceded to the office. | 彼はその会社を継いだ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| The Greeks used to hold a big athletic meet. | ギリシア人は昔大競技会を開いていた。 | |
| I never see you without thinking of my father. | あなたに会えば必ず父を思い出す。 | |
| The sleepy town has been transformed into a bustling city. | 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 | |
| The athletic meet took place on October 15. | 運動会は10月15日に行われた。 | |
| I met him by chance at the airport yesterday. | 私は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| My special branch of study is sociology. | 私の専門の研究分野は社会学です。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| Yuki! It's great to see you again! | 由紀!また会えてうれしいわ。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I haven't seen Rick since he returned from New Zealand. | リックがニュージーランドから戻って来てから、私は彼に会っていない。 | |
| I saw Yoshida for the first time in five years. | 5年ぶりに吉田君に会った。 | |
| We have to be ready to go through dangers there. | ぼくらはそこで危険に会う覚悟はしていなくてはいけない。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| He presented himself at the meeting. | 彼は会に出席した。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| I'm going to see Mary this afternoon. | 私は今日の午後メアリーと会うつもりです。 | |
| We plan to have a welcoming party for Mr. Clark who came to Japan the other day. | 私たちはこないだ来日したクラークさんのために、歓迎会をするつもりです。 | |
| New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo. | ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| I will be seeing him tomorrow. | 私は明日彼に会う。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私はその会に出席してもかまいませんよ。 | |
| The committee comprises ten members. | 委員会は十名で構成されている。 | |
| Society is composed of individuals. | 社会は個人からなりたっている。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| My uncle came to see me. | おじが私に会いに来た。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| This firm ranks second in the oil trade. | この会社は石油業界で2位に位している。 | |
| Have you seen Tom yet? | もうトムに会ったのですか。 | |
| You may bring whomever you want to meet. | 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 | |
| I'm not sure why Tom didn't want to meet Mary. | なぜトムがメアリーと会いたくないのか分からない。 | |
| People came to the concert hall to listen to the famous orchestra. | 人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| The church is built in Gothic style. | その教会はゴシック風の建築である。 | |
| He was impatient to see his son. | 彼は息子に会いたくてたまらなかった。 | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last? | 随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| I met him in Tokyo by chance. | 私は東京で偶然彼に会った。 | |
| I have not seen him for about three months. | 私は3ヶ月ぐらい前から彼に会っていない。 | |
| I saw him. | 私は彼に会った。 | |
| Having met him before, I recognized him at once. | 前に会ったことがあったので、その人だとすぐわかった。 | |
| Let's pass by the church. | 教会のそばを通ろう。 | |
| Well, see you later. | では、後で会いましょう。 | |
| I represented my university at the conference. | 私は大学を代表してその会議に出席した。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| Please see my people. | 私の家族に会ってください。 | |
| It will not be long before we meet again. | じきにまたお会いするでしょう。 | |
| I went there to see her. | 彼女は会うためにそこに行った。 | |
| The committee elected him chairperson. | 委員会は彼を委員長に選んだ。 | |
| We got the meeting over with quickly. | 会合をすぐにきりあげた。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| We had better not attend the meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| What is the chief aim of this society? | この会の主な目的はなんですか。 | |
| We ran out of time and had to cut short the interview. | 時間が切れたので会見を早く切り上げなければならなかった。 | |
| I work for a firm of publishers. | 私は出版会社で働いている。 | |