Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was inevitable that they would meet. | 彼らが会うことは避けられなかった。 | |
| The big cities are full of allurements. | 大都会には誘惑が多い。 | |
| I'm glad to meet you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| He let me work in this office. | 彼は私を彼の会社で働かせてくれた。 | |
| I recognized him immediately since we had previously met. | 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 | |
| Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money. | たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。 | |
| I fancy we've met before. | あなたに以前会ったことがあるように思う。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 | |
| The exhibition was very impressive. | 展示会は大変印象的だった。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。 | |
| It was nice meeting you here. | ここで君に会えてうれしかった。 | |
| No one else came to the meeting. | 集会には他に誰も来なかった。 | |
| There is a car in front of the church. | 教会堂の前には車がある。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 最近トムに会っていない。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| The company once again went into the red. It is beyond saving. | その会社はまた赤字になった。救いようがない。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| The question is before the committee. | その問題は委員会にかけられている。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| When do you come and see me? | あなたはいつ私に会いに来ますか。 | |
| I am pleased to meet you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| She hid herself for fear of meeting the man. | 彼女はその男に会うのを恐れて身を隠した。 | |
| She has changed greatly since I last saw her. | 彼女はこの前会った時から随分変わった。 | |
| That company ranks No. 1 in Japan. | その会社は日本ではナンバーワンです。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| Who do you think will take over the company? | この会社は誰が引き継ぐと思う? | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| It's odd that there should be a light on in the office at this hour. | この時間に会社に電気がついているのは変だ。 | |
| Whenever they meet, they quarrel. | 彼らは会えば必ずけんかする。 | |
| Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. | もちろん首相に面会するのは難しい。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| Yesterday, I went to see Martha as I hadn't seen her for several months. | 私はマーサーと何ヶ月も会っていなかったので、昨日会いに行った。 | |
| The meeting is to be held next week. | 会議は来週開かれることになっています。 | |
| Has Bob left the company for good this time? | ボブは今度は永久に会社をやめたのか。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| We are to meet at seven. | 私達は7時に会うことになっている。 | |
| He came to my house on the pretext of seeing me. | 彼は私に会うことを口実にして家に来た。 | |
| Go see Tom. | トムに会ってきて。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life. | 日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| Our committee consists of ten members. | 委員会は十人から成っている。 | |
| It happened that I sat next to her at a meeting. | たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| You might meet him. | 彼に会えるかもしれない。 | |
| I applied to be an attendant at the exposition. | 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 | |
| His company makes profits from car exports. | 彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。 | |
| Will you go to the meeting in my place? | 私の代わりにその会に行ってくれませんか。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| I remember seeing her before. | 以前彼女に会ったことを覚えている。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| May I come and see you now? | 今君に会いに行ってもいいですか。 | |
| Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. | びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。 | |
| You may meet him. | 彼に会えるかもしれない。 | |
| I met him while I was coming home. | 帰宅途中で彼に会いました。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday evening. | 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。 | |
| The old church on the hill dates back to the twelfth century. | 丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| Yesterday I ran across him at the station. | 昨日駅で偶然彼に会った。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。 | |
| We need to make inquiries about the date of the examination. | 試験期日を照会してみる必要がある。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| I felt a thrill of joy at the thought of seeing her soon. | まもなく彼女に会えるとうれしくてぞくぞくした。 | |
| Haven't I met you before? | これまでにお会いしたことがありませんでしたか。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Many members dropped away when the dues were raised. | 会費が値上げされると多数の会員がやめていった。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 | |
| I went to Shikoku to visit my uncle. | 叔父に会いに四国に行きました。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| I saw him in the park. | 私は公園で彼に会いました。 | |
| I had a chance to travel abroad. | 海外旅行の機会があった。 | |
| I saw her again. | 彼女に再び会った。 | |
| Could you come to tomorrow's meeting? | 明日の会合に来てもらえますか? | |
| It's a sop to Congress. | 議会をなだめるための餌ですよ。 | |
| The meeting took place last week. | その会合は先週行われた。 | |
| I met Ben at the hotel yesterday. | 私は昨日そのホテルでベンと会った。 | |
| We happened to meet at the station. | 私達はたまたま駅で出会った。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| It's been decided that we'll have a meeting a week from today. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| The conversation at table is lively and interesting. | 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| He is the lawful owner of the company. | 彼はその会社の合法的な所有者だ。 | |
| He was wrong in thinking that she'd come to see him. | 彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。 | |
| When did you meet him? | 彼にいつ会いましたか。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| The meeting was put off because John was sick. | その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 | |
| I met your father just now. | つい先ほど君のお父さんに会いました。 | |