Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The committee consists of twelve members. | その会議は十二人の役員で成り立っている。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| I forgot the date of the meeting. | 私は会議の日付を忘れた。 | |
| They held a party in honor of the famous scientist. | 彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。 | |
| She gave a tea party with the intention of introducing her daughter to her friends. | 彼女は娘を友人に紹介するつもりでお茶の会を催した。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 調査委員会の新委員を任命しなければならない。 | |
| My father's company is on the verge of bankruptcy. | 父の会社は破産寸前である。 | |
| She makes a point of going to church on Sundays. | 彼女は日曜日には必ず教会に行きます。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私達は明日ここで会合をもつ予定です。 | |
| How old is this church? | この教会はどれくらい古いものですか。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| You'd better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | この前小学校の同窓会に行った。 | |
| Japanese office workers work very hard. | 日本の会社員はよく働く。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| It is in this room that our meeting will be held. | 私たちの会合が開かれるのはこの部屋でです。 | |
| Every time he meets me, he brags about his car. | 彼は会うたびに車の自慢をする。 | |
| My heart beats fast each time I see her. | 彼女に会うたびに胸がどきどきする。 | |
| Where shall we meet? | どこで会おうか? | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| The moment we met, we fell in love with each other. | 私たちは会うやいなや互いに愛し合った。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| The man you met at the station is my father. | 駅であなたが会った人は私の父だ。 | |
| I met him by chance. | 私は彼に偶然会った。 | |
| She was in a hurry to see her father. | 彼女は父に会いたくてやきもきしていた。 | |
| The small retail outlet is only a front for a much larger entity. | あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| My father works for the company as an engineer. | 父は、技師としてその会社で働いています。 | |
| Quite a few people were present at the meeting yesterday. | かなり多くの人々がきのうの会合に出席していた。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| I already have something planned for Friday, so I won't be able to make it to the drinking session. | 今週の金曜日は先約が入っていて、飲み会には行けないな。 | |
| I meet him on occasions at the club or at the golf links. | 私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。 | |
| The committee members are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail. | 侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。 | |
| Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. | 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| The man I saw yesterday was a complete gentleman. | 昨日会った人はまったくの紳士だった。 | |
| My father goes to church on Sunday. | 私の父は日曜日に教会へ行く。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| The conference closed at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| Please see my people. | 私の家族に会ってください。 | |
| What is the chief aim of this society? | この会の主な目的はなんですか。 | |
| Tom was a professional gambler before he met Mary. | メアリーに会う以前、トムはプロのギャンブラーだった。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| His was a life pursuing social status and power. | 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 | |
| She has no chances of coming in contact with foreigners. | 彼女は外国人と接触する機会がない。 | |
| I'll go meet him soon. | すぐに会いに行くからね。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。 | |
| Tonight I plan to go to a concert. | 今夜は音楽会に行くつもりだ。 | |
| I've made up my mind to work for a company in the States. | アメリカの会社に就職することにした。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| I met him then for the first time. | そのとき初めて彼と会った。 | |
| I don't meet him so often. | あまり彼に会いません。 | |
| I met the usual people at the usual place. | いつものところでいつもの人達に会った。 | |
| I became a member of the club in 1980. | 私は1980年にそのクラブの会員になった。 | |
| We had a casual meeting on the crowded street. | 私たちは混雑した通りで偶然出会った。 | |
| My father has something to do with that firm. | 父はその会社にいくらかかんけいしている。 | |
| Father takes a bus to his office. | 父は毎朝バスで会社に行きます。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| I have not seen him for about three months. | 私は3ヶ月ぐらい前から彼に会っていない。 | |
| His encounter with her is enriching his inner life. | 彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| The meeting finished at nine. | 会は9時に終わった。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| Tom met Mary on his way to school. | トムは学校に行く途中でメアリーと会った。 | |
| I went to see his sister last week. | 先週私は彼の姉に会いに行きました。 | |
| The conference went on according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| Somebody came to see you this morning. | 今朝誰かが会いに来ましたよ。 | |
| The family is the basic unit of society. | 家族は社会の基本的単位である。 | |
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| When we went to the hall, the concert had already begun. | 私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。 | |
| The exhibition is now open. | その展覧会は今開催中です。 | |
| I had my wallet stolen on my way to the office. | 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 | |
| Charlie was a mere child when I saw him last. | チャーリーは私がこの前会った時はほんの子供だった。 | |
| Robert is the fifth wheel on the safety committee. | ロバートは安全委員会ではじゃま者だ。 | |
| I will go to Kumamoto to see Mr. Aoi tomorrow. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| I met my classmate. | 私は級友に会った。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| The company stopped losing money. | あの会社は赤字を脱した。 | |
| Bob met her grandfather early in the morning. | ボブは朝早く彼女のおじいさんに会った。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| The budget was narrowly approved by Congress. | 予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |