Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Come and visit us in Paris sometime soon. | 近いうちにパリに会いに来てよ。 | |
| When going out to the society, what is the most necessary knowledge? | 社会に出た時、一番必要な知識は何だろうか。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| I wouldn't go with you for anything. | どんなことか会っても私はあなたとは一緒に行かない。 | |
| He doesn't go to the office on Saturday. | 彼は土曜日には会社に行かない。 | |
| That company went bankrupt. | あの会社は倒産した。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| She explained that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会に出席できないと説明した。 | |
| I had hoped to have met her there. | そこで彼女に会えるといいと思ったのですが。 | |
| Nick doesn't need to come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| He kept silent during the meeting. | 彼は会議中ずっと黙ったままだった。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| The meeting was arranged for next Sunday. | 会は次の日曜日に決まった。 | |
| Illness prevented him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| The president of the company, to whom I introduced you last Friday, wants to see you again. | 私が先週の金曜日あなたに紹介した会社の社長がまたあなたに会いたいといっています。 | |
| She did not arrive until the concert was over. | 彼女は音楽会が終わるまでにはやってこなかった。 | |
| It's not until you have met him that you really understand a man. | 会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| They ended capitalism and built a socialist society. | 彼らは資本主義にピリオドを打ち社会主義社会を建設した。 | |
| I met him yesterday. | 私は昨日彼に会った。 | |
| These girls are more charming than the ones I met yesterday. | この女の子達のほうが、きのう会った子たちよりかわいらしい。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Social security? Who do they think they're kidding. | 社会保証がきいてあきれるよ。 | |
| He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you. | 彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。 | |
| Society consists of individuals. | 社会は個人より成る。 | |
| The exhibition is now open. | その展覧会は今開催中です。 | |
| He has been elected to Congress. | 彼は国会へ選出された。 | |
| He wants to meet that good-looking girl. | 彼はあの美しい女の子に会いたがっています。 | |
| Society has a great influence on individuals. | 社会は個人に大きな影響を与える。 | |
| The party convention was put off. | 党大会は延期された。 | |
| Cats are social animals. | 猫は社会的な動物です。 | |
| Tom was the last person I expected to see. | まさかトムに会うとは思わなかった。 | |
| I remember seeing him once. | 私は彼にかつて会ったことを覚えている。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私はあなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| Let's make it Monday afternoon. | では、月曜日の午後にお会いしましょう。 | |
| I went to Victoria Station, where I saw an old friend of mine. | 私はビクトリア駅へ行った。そしてそこで旧友に会った。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. | 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| The price of the stock of that company will not come down. | あの会社の株価は下がらないだろう。 | |
| I have often met Mr Sasaki at the station. | 私は駅でしばしば佐々木先生に会ったことがある。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | 昨日、何年も会っていなかった山田にばったり会った。 | |
| You'd better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. | 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I could not attend the meeting. | 私はその会合に出席できなかった。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。 | |
| We need not attend the meeting. | 私たちは、その会議に出席する必要はない。 | |
| Jack was never to see his sister again. | ジャックは妹に2度と会えない運命であった。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| The assembly consisted of people concerned about human rights. | その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 | |
| Mayuko wasn't able to meet Meg. | マユコはメグに会えなかった。 | |
| Let's meet Edgar Degas and look at his pictures with him. | さあ、エドガー・ドガに会って、彼と一緒に彼の描いた絵を見ることにしよう。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへの入会を許された。 | |
| The corporation set up a dummy company. | その企業はトンネル会社を設立しました。 | |
| I met him by pure chance. | 私は彼にまったく偶然に出会ったのだ。 | |
| I don't know why he quit the company. | 私は彼が会社を辞めた理由がわからない。 | |
| I feel embarrassed when I meet somebody for the first time. | 初めて人に会うのはとても恥ずかしい。 | |
| He overheard the conversation by accident. | 彼は偶然その会話を耳にした。 | |
| I took you for Roy when I first saw you. | 初めて君に会った時、僕は君をロイとまちがえた。 | |
| You had better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| A farewell party was held for Mr. Smith. | スミスさんのために送別会が開かれた。 | |
| I'll meet them at six. | 私は6時に彼らに会うつもりだ。 | |
| I haven't met friends. | 友人とは会っていない。 | |
| Violence is the cancer of our society. | 暴力は社会のガンだ。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| I had a chance to travel abroad. | 海外旅行の機会があった。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| She has been promoted twice since she joined this company. | 彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr. Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| The news was about my company, so it struck close to home. | そのニュースは私の会社のことだったので、衝撃が非常に大きかった。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| I availed myself of the chance to go there. | 私は、そこへ行くのに、その機会を利用した。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| I am excited at the prospect of seeing her. | 彼女に会えると思うとわくわくする。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| I'm surprised to see you. | あなたにお会いするとは思いませんでした。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery. | 新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。 | |
| I remember seeing her once. | 以前、彼女に会った記憶がある。 | |
| She clasped my hands and said she was glad to see me. | 彼女は私の手を握り締めて会えてよかったといった。 | |
| I miss you. | 会えなくて淋しい。 | |
| The company is losing money. | あの会社は赤字だ。 | |