Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's all up with the firm. | その会社は完全におしまいになった。 | |
| He dropped in to see us. | 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 | |
| Whatever we decide must be approved by the committee. | 私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| That company just put up a web page. | あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。 | |
| The company managed to keep afloat. | 会社は何とか倒産せずにすんだ。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| The committee adjourned to another hall. | 委員会は別のホールに会場を移した。 | |
| Management of a company is different from ownership of a company. | 会社を経営することと保有することとは違う。 | |
| See you later! | では又会いましょう。 | |
| I thought we were supposed to meet Tom at 2:30. | 私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。 | |
| Nice to see you again! | また会えて嬉しいよ。 | |
| I unexpectedly ran into him at the airport yesterday. | 私は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| I remember seeing him somewhere before. | 私は彼に以前どこかで会った覚えがある。 | |
| Were all the members present at the meeting? | 会員はみんなその会に出席していましたか。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Our meeting like that is probably the kind of thing that only happens once. | あの人と巡り会えたのは、一期一会なのでしょうか。 | |
| You are the last person I would have expected to see here. | あなたにここで会うとは思ってもいなかった。 | |
| I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| After the meal, I asked for the bill. | 食事が終わって、私は会計を求めた。 | |
| I am not going to join the year-end party tonight. | 私、今夜の忘年会には参加しないつもりなの。 | |
| The committee consists of five members. | その委員会は五人のメンバーから成る。 | |
| What are the four major golf tournaments comparable to the ones in tennis? | テニスにもあるけど、4大大会って何? | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| I hope we'll see each other again sometime. | またお会いできるといいですね。 | |
| Many groups of immigrants have been assimilated into American society. | 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 | |
| He is doing research in sociology. | 彼は社会学の研究をしている。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| I attended the meeting yesterday. | 私は昨日会合に出席した。 | |
| I went to church with him. | 私は彼と教会へ行きました。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。 | |
| I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| I had my wallet stolen on my way to the office. | 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 | |
| The church is between my house and yours. | 教会は私の家とあなたの家の中にあります。 | |
| It was yesterday morning that I saw Mr. Carter. | カーターさんに会ったのは昨日の朝でした。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| The Diet is likely to amend this unpopular law. | 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| We do business with that company. | 我が社はあの会社と取り引きをしている。 | |
| I remember seeing you last year. | 昨日会ったことを覚えている。 | |
| Walking along the street, I met Mr Smith. | 通りを歩いていると私はスミス氏に会った。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| People seek escape from the heat of the town. | 人々は都会の炎熱を避けようとする。 | |
| Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| I am delighted to meet you. | あなたにお会いできて嬉しい。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| A high degree of specialization is required in that company. | その会社では高い専門性が要求される。 | |
| The committee has not yet arrived at a decision. | 委員会はまだ決議に至らない。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| The party broke up late. | パーティーはおそく散会した。 | |
| They arranged a meeting. | 彼らは会合の打ち合わせをした。 | |
| He denied having met her last week. | 彼は彼女と先週会ったことを否定した。 | |
| I didn't meet any of my friends. | 私は友達のだれにも会わなかった。 | |
| She came from Canada to see me. | 彼女はカナダから私に会いに来た。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| As is often the case with him, he went to the office without shaving. | 彼にはよくあることだが、ひげをそらずに会社にでかけた。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| Churches are designated on the map with crosses. | 教会は地図の上では十字架で表されている。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| Who did you meet there? | そこで誰に会ったのですか。 | |
| I'll never see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| I'll go meet them soon. | すぐに会いに行くからね。 | |
| I remember seeing her somewhere. | どこかで彼女に会ったのを覚えている。 | |
| I met her three days ago. | 私は彼女に3日前に会った。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| The company is located on the West Coast. | その会社は西海岸にあります。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| I met Mr. Smith on the street by accident. | 私はその通りで偶然スミスさんに会った。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| A Mr Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| He always says "Hello" when I see him. | 彼は会うといつも「こんにちは」と私に言う。 | |
| He wants to meet you. | 彼はあなたに会いたがっていますよ。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| He'll come to see us before he leaves this city. | 彼はこの市をはなれる前に、私たちに会いにくるでしょう。 | |
| Only a handful of people came to the meeting. | 会合にはほんのわずかの人しか出てこなかった。 | |
| It was yesterday that a young woman came to see me. | 若い女性が私に会いにきたのはきのうのことでした。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| The young man came running to meet her. | 若い男性が彼女に会いに走ってきた。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| The company's profits soared. | 会社の収益は飛躍的に増加した。 | |
| Tell me where the meeting will be held. | どこで会が開かれるか教えてください。 | |
| I'm looking forward to seeing you before long. | 近い内にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| A committee was constituted to investigate prices. | 物価を調査するために委員会が設立された。 | |
| Mary was wearing a black sweater when I met her. | メアリーと会ったとき、彼女は黒のセーターを着ていた。 | |
| Those present at the meeting were surprised at the news. | その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。 | |
| It is ten years since I saw her last. | 彼女に最後に会ってから10年になります。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| The minister refused to give an interview to the reporters. | 大臣は記者団との会見を拒んだ。 | |
| I would like to see you again sometime. | またいつかお会いしたいものです。 | |