Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I go to the office by bicycle except on rainy days. | 雨の日以外は自転車で会社に行っています。 | |
| As far as I can remember, it was three years ago that we last met. | 私の覚えてる限りではこの前お会いしたのは3年前ですね。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| In Japan, company aims come before personal goals. | 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 | |
| His one thought is to see her. | 彼は彼女に会うことばかり考えている。 | |
| I referred to the company for his work record. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| Today's meeting has been canceled. | 今日予定の会合は中止になった。 | |
| It's been three months since I met her. | 僕が彼女に会ってから3ヶ月がたちました。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| The international conference was to be held in February this year. | その国際会議は今年の2月に開催されるはずだった。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| I want to see that girl again some day. | 私はいつかまたその少女に会いたいです。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities. | このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| Tom met Mary on his way to school. | トムは学校に行く途中でメアリーと会った。 | |
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| I'd like to meet you either on the morning of April 5 or on the afternoon of April 6. | 4月5日の午前中か6日の午後にお会いしたいのですが。 | |
| I'm surprised to see you here. | ここであなたにお会いして驚いています。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| I remember seeing him once. | 私は彼に一度会ったおぼえがあります。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. | 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| Let's meet sometime in the near future. | いつか、ちかいうちに会いましょう。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| A good many of the pictures on exhibition were sold on the opening day. | 展覧された絵のかなり多くが開会初日に売れた。 | |
| She will never have a second chance to visit Europe. | 彼女には決してヨーロッパを訪ねるまたの機会はないであろう。 | |
| Have you met him yet? | もう彼に会いましたか。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| She led the old woman to the church by the hand. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| Six professors constitute the committee. | 6人の教授でその委員会を構成する。 | |
| She entered her terrier in a dog show. | 彼女は自分のテリア犬を犬品評会に出した。 | |
| I want to see them again. | もう一度あの人たちに会いたいの。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| I met my friend. | 友達に会いました。 | |
| They held a party in honor of the famous scientist. | 彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| He acquitted himself admirably at the track meet. | 彼は陸上競技会で見事な成績をあげた。 | |
| This corporation is well known for its communication equipment. | この会社は通信部門でよく知られている。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| An athletic meet is held at our school every day. | 私たちの学校では毎年秋に運動会がある。 | |
| He makes a point of attending class meetings. | 彼はクラスの会合には必ず出席している。 | |
| It is a long time since I saw you last. | この前会ってからずいぶん経ちましたね。 | |
| Haven't we met before? | 以前お会いしませんでしたかしら。 | |
| Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine. | 晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。 | |
| The company provides them with uniforms. | その会社は彼らに制服を支給する。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| She must have some nerve to go and meet him by herself. | 彼に一人で会うとは彼女もいい度胸だ。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| I am looking forward to seeing you. | お会いするのを楽しみにしています。 | |
| On Friday we will have a press conference. | 金曜日、私たちは記者会見を行う。 | |
| The company closes its books at the end of March. | その会社は毎年3月に決算をする。 | |
| I went to Tokyo to see Tony. | 私はトニー君に会いに東京に行った。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| We are supposed to have a meeting this day week. | 私達は来週の今日会議を開くことになっている。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| I met Ben at the hotel yesterday. | 私は昨日そのホテルでベンと会った。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| If it had not been for the storm, we would have been in time for the meeting. | もし嵐でなかったら、会合に間に合っていただろうに。 | |
| Can you meet him? | 彼に会うことは出来ますか。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| The church bells are ringing. | 教会堂の鐘が鳴っている。 | |
| He limited the membership to twenty. | 彼は会員数を20に制限した。 | |
| Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. | すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 | |
| The president will hold a press conference later today. | 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| He holds a high position at the company. | 彼は会社で高い地位にあります。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみが私達の会話の邪魔をした。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| He made the most of his opportunity. | 彼は彼の機会を最大限利用した。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| The company is open for equity participation by anybody. | その会社には誰でも資本参加できる。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| Foreign workers make up 30% of his company. | 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 | |
| The company is located on the West Coast. | その会社は西海岸にあります。 | |
| I haven't met with Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| He was elected chairman of the committee. | 彼は委員会の議長に選ばれた。 | |
| He holds stocks in this company. | 彼はこの会社の株を持っている。 | |
| He was present at the meeting yesterday. | 彼は昨日その会合に出席した。 | |
| Having seen him before, I recognized him. | 以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。 | |
| I would like to see Mr Smith. | スミスさんにお会いしたいのですが。 | |
| Our meeting was purely accidental. | 僕たちが出会ったのはまったくの偶然でした。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| I want to meet with Tom. | トムと会いたい。 | |
| While staying in Paris, I happened to meet him. | パリに滞在中、偶然彼に会った。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| They met in high school. | 彼らは高校で出会った。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |