Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met an old friend of mine at a bookshop yesterday. | 昨日私は、本屋で昔の友達に会った。 | |
| I have no wish to see the man again. | 私はその男には2度と会いたくない。 | |
| He met a nice young man. | 彼は素敵な若者に出会った。 | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| Who did you see? | 誰に会ったの? | |
| Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money. | たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| I could not attend the meeting. | 私はその会合に出席できなかった。 | |
| Once he saw his father there. | かつて彼はそこで父に会った。 | |
| The committee is composed chiefly of professors. | その委員会は主に大学教授で構成されている。 | |
| We met in Europe a few years ago. | 私たちは2、3年前にヨーロッパで出会った。 | |
| I met one of my friends on my way home. | 私は家に帰る途中で私の友人の一人に会った。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | この前小学校の同窓会に行った。 | |
| We will take advantage of this chance. | この機会を利用しよう。 | |
| Did you see her there? | あなたはそこで彼女に会ったのですか。 | |
| I made use of every opportunity to improve my English. | 私はいろいろな機会を利用して英語の上達をはかった。 | |
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| I used to go to church on Sunday. | 昔、日曜日には教会へ行ったものだ。 | |
| She first met him in Boston. | 彼女はボストンで初めて彼に会った。 | |
| The meeting lasted until 5. | 会議は五時まで続いた。 | |
| How I've missed you! | 君に会いたかったよ。 | |
| The conference ended at five. | 会議は5時に終わった。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| I ran into Mr. Yosiyuki at Shibuya station. | 渋谷駅で偶然吉行さんに会ってね。 | |
| No one noticed her absence until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| I met a boy, who showed me the way to this hall. | 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 | |
| I am looking forward to seeing you. | お会いするのを楽しみにしています。 | |
| I've always wanted to meet you. | ずっと会いたいと思っていたんだよ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I just ran into her on the street. | 道でばったり彼女に会いましてね。 | |
| The prime minister dissolved the Diet. | 首都は国会を解散した。 | |
| I don't want to see him again. | 私はもう彼に会いたいとは思わない。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会うことがありましたら、よろしくお伝えください。 | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| He began to transact business with the firm. | 彼はその会社と取引きを始めた。 | |
| Tom is looking forward to seeing Mary this coming weekend. | トムは今週末メアリーに会うのを楽しみにしている。 | |
| I'll go meet her soon. | すぐに会いに行くからね。 | |
| I'm pleased to meet you. | 会えて嬉しいよ。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 | |
| He remembers meeting her once. | 彼は彼女に一度会ったことを覚えています。 | |
| May I see you tomorrow? | 明日お会い出来ますか。 | |
| It is a privilege to meet you. | あなたにお会いできて光栄です。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。 | |
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
| He was impatient to see his son. | 彼は息子に会いたくてたまらなかった。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。 | |
| I remember seeing you all somewhere. | あなたたちみんなにどこかで会ったおぼえがある。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |
| She denied having met him. | 彼女は彼と会っていたことを否定した。 | |
| It's impossible that he forgot our meeting. | 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 | |
| I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. | 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 | |
| The bank accommodated the company with a loan. | 銀行はその会社に融資をした。 | |
| She was a middle-aged urban professional. | 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。 | |
| Many young people in the country long to live in the city. | 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | |
| You will be able to see him tomorrow. | あなたは明日彼に会うことができるでしょう。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| I am pleased to meet you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| I saw him again. | 私は再び彼に会った。 | |
| This church was built in the 12th century. | この教会は12世紀に建てられた。 | |
| You have changed since I saw you last year. | あなたは昨年会った時から変わった。 | |
| This firm ranks second in the oil trade. | この会社は石油業界で2位に位している。 | |
| Had I arrived earlier, I could have seen Kelly. | もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| He did not attend the meeting for that reason. | そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。 | |
| We're all at sea about where to take our company from here. | これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 | |
| We are going to see her in front of the station tomorrow. | 私たちは明日彼女に駅の前で会うことになっています。 | |
| I haven't seen him since last Sunday. | この前の日曜日以降、私は彼に会っていません。 | |
| See you again. | また会いましょう。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| It was yesterday morning that I saw Mr. Carter. | カーターさんに会ったのは昨日の朝でした。 | |
| There is a car in front of the church. | 教会堂の前には車がある。 | |
| Today's meeting has been canceled. | 今日予定の会合は中止になった。 | |
| Mary was wearing a black sweater when I met her. | メアリーと会ったとき、彼女は黒いセーターを着ていた。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| I hope I can hold on to my job. | 会社をクビにならなきゃいいけどね。 | |
| I ran across her in Mongolia, of all places. | 所もあろうにモンゴルで偶然彼女に出会った。 | |
| The company's financial year runs from April until March of the following year. | その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 | |
| The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. | その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 | |
| I want you to meet him in order to hear his opinion. | 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 | |
| Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. | 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 | |
| Never did I dream that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみが私達の会話の邪魔をした。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| I met her one winter day. | ある冬の日、彼女に出会った。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| Whenever I meet her, she smiles at me. | 彼女は僕に会うたびに微笑みかける。 | |
| When you come across new words, you must look them up in your dictionary. | 未知の語に出会った時には、辞書で調べなければならない。 | |
| Each member has to pay a membership fee. | 各会員は会費を払うべし。 | |
| I met her in the winter several years ago. | 何年か前の冬、彼女に出会った。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| Having this meeting isn't going to do the trick, is it? | こんな会議をしてもらちがあかないんじゃないかな。 | |
| Are you for or against the plan he put forward at the meeting? | あなたは彼が会議で提出したそのプランに賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |