Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I remember seeing her somewhere. | どこかで彼女に会ったのを覚えている。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| I remember you. We met three years ago. | あなたを覚えています、3年前にお会いしました。 | |
| It is usually at the coffee shop that I meet him. | 私が彼と会うのは、たいていその喫茶店だ。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| I have seen that girl before. | 私はあの少女と以前会ったことがある。 | |
| I met a boy, who showed me the way to this hall. | 私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。 | |
| You may bring whomever you want to meet. | 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| I lost my only chance to appear on television. | 僕はテレビに出る唯一の機会を失った。 | |
| Never have I seen her before. | 私は彼女に会ったことはない。 | |
| This is the boy I met there yesterday. | こちらが私が昨日そこで会った少年です。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| It chanced that I met him at the airport. | 私は偶然空港で彼に会った。 | |
| Illness prevented Jim from attending the meeting. | 病気のためにジムは会合に出席できなかった。 | |
| I had forgotten that I had met her several years ago. | 私は数年前に彼女に会ったことを忘れていた。 | |
| The exhibition will be held next month. | その展覧会は来月開かれるでしょう。 | |
| Did he show up at the meeting? | 会議に彼は現れましたか。 | |
| I saw a girl with long hair. | 長い髪をした女の子に会いました。 | |
| The two meetings clash. | その二つの会合はめがかちあう。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| I saw an old friend of mine yesterday. | きのう旧友の一人に出会った。 | |
| Monday through Friday are work-days in this company. | この会社では、月曜日から金曜日まで仕事をします。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| The small companies were absorbed into a big organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| There's somebody who wants to meet you. | あなたに会いたいという人がいます。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| You remind me of your mother whenever I meet you. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| The company aims to branch out into China. | その会社は中国への進出を目指している。 | |
| I went to church with him. | 私は彼と教会へ行きました。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| You should change your job if the occasion arises. | 機会があれば職を変えるべきだ。 | |
| It's been a while since we last met. | 前に会ってからしばらくぶりだね。 | |
| The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. | その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 | |
| I am glad to meet you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| I saw her somewhere two years ago. | 2年前どこかで彼女に会った。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| The purpose of the committee is to develop children's musical talent. | 委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。 | |
| The gathering will be large if the weather is good. | もし天候がよければ大集会となろう。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| I've finally got used to urban life. | 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 | |
| How old is that church? | あの教会はどのくらい古いですか。 | |
| Society has seen a lot of change recently. | 最近社会に多くの変化があった。 | |
| Would it be possible to set up a meeting with us on April 5 or 6? | 4月5日か6日に会っていただけませんか。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| He made use of every opportunity to become famous. | 彼は有名になろうと、あらゆる機会を利用した。 | |
| The student hall is for benefit of the students. | 学生会館は学生のためにある。 | |
| I recognized him immediately since we had previously met. | 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 | |
| It was just by accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| She sat beside me in church. | 彼女は教会の中で私のそばに座った。 | |
| I saw him three years ago. | 3年前に彼に会った。 | |
| He has been elected to Congress. | 彼は国会へ選出された。 | |
| The peace talks have been suspended for a while. | 和平会談はしばらく延期された。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| When did you see them first? | はじめて彼らに会ったのはいつですか。 | |
| He took a chance investing his money in the new company. | 彼はその新しい会社に投資してみた。 | |
| Nice to meet you. | お会いできて嬉しいです。 | |
| I'm going to give a birthday party for my friend tomorrow. | 明日、友達の誕生会を開きます。 | |
| A goodbye party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社が倒産するという噂が広まっている。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| I absented myself from the meeting. | 会を欠席した。 | |
| The higher he rose in social rank, the more modest he became. | 彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。 | |
| The committee is made up of ten members. | その委員会は10人のメンバーで構成されている。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| The outraged employee resigned at once. | かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 | |
| I'm glad to see you. | 会えて嬉しいよ。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 通りで旧友に偶然で会った。 | |
| Tom was gunned down in the street in front of the church. | トムは教会の前の通りで射殺された。 | |
| She was present at the party. | 彼女はその会に出席した。 | |
| The medical congress was held in Kyoto. | その医学会議は京都で開催された。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| I'm glad to see such a beautiful animal. | 私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| The accounts have been audited. | 会計の監査があった。 | |
| Chances of promotion are slim in this firm. | この会社では昇進の見込みがない。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| Never did I dream that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| He embezzled the money from his office. | 彼は会社の帳簿に穴を開けた。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| The farewell party will be given next week. | 送別会は来週行われるでしょう。 | |
| The church is just across the street. | 教会はちょうど通りの向こう側にある。 | |
| "How do you do, Mr James?" "Fine, thanks for asking. Nice to meet you." | 「はじめまして、ジェイムズさん」「こちらこそ、あなたにお会いできて、こんなに嬉しいことはありません」 | |
| I haven't seen anything of her lately. | 近ごろはさっぱり彼女に会わない。 | |
| Where is it possible for you to see me? | どこでお会いしていただけますか。 | |
| His primary reason for going out was to see Patty. | 彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。 | |
| What would you do if you saw a man from another planet? | もし宇宙人と出会ったらどうするかね。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| I work for a shipping company. | 海運会社に勤めています。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| Could you add the cost to my room bill? | 会計は部屋代につけてください。 | |