Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt a thrill of joy at the thought of seeing her soon. | まもなく彼女に会えるとうれしくてぞくぞくした。 | |
| I'm going to meet him tomorrow. | 明日彼に会うつもりです。 | |
| Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. | 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 | |
| The meeting was canceled because of the typhoon. | 会は台風のため中止になった。 | |
| The conference passed off well. | その会議はうまく終わった。 | |
| Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. | 私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。 | |
| I ran into an old friend three days ago. | 三日前、旧友にひょっこり会った。 | |
| You met him at the university? | あなたは彼と大学で会いましたか。 | |
| Had I arrived earlier, I could have seen Kelly. | もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。 | |
| Tom is looking forward to seeing Mary this coming weekend. | トムさんは週末にメアリさんに会いに行くのは楽しみにしています。 | |
| John is seeing to the arrangements for the meeting. | ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 | |
| The chance was fully taken advantage of. | その機会は十分に利用された。 | |
| Quite a few people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |
| She didn't know the information till she met him. | 彼に会って初めて彼女はその情報を知った。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| The company has hard and fast rules against lateness. | その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。 | |
| Whoever comes to see us is welcome. | 私たちに会いに来る人は誰でも歓迎します。 | |
| I thought that meeting would never conclude. | その会合は決して終わらないだろうと私は思った。 | |
| I went to see his sister last week. | 先週私は彼の姉に会いに行きました。 | |
| Try to get ahead in your company. | 会社で成功するようにがんばりなさい。 | |
| I had thought that it would be good if I had been able to meet her there. | そこで彼女に会えたらよいと思っていたのですが。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Well do I remember the first day we met. | よく覚えているとも、僕たちが初めて出会った日のことは。 | |
| He is foolish meeting her again. | 彼女にまた会うなんて彼は馬鹿だ。 | |
| It's really difficult to survive in a big city like Tokyo without endebting oneself. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| Let's meet on Sunday. | 日曜日に会おう。 | |
| I just ran into Tom in the cafeteria. | さっき食堂でトムに会ったよ。 | |
| I will make use of this opportunity. | 私はこの機会を利用するつもりだ。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| You have changed since I saw you last year. | あなたは昨年会った時から変わった。 | |
| At the time of the incident, Tom was in his office. | 事件当時、トムは会社にいた。 | |
| The meeting will be put off. | 会合は延期になるだろう。 | |
| He's a friend from work. | 彼は会社の仲間です。 | |
| I'd like to see Terry Tate. | テリー・テイトさんにお会いしたいのです。 | |
| It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. | コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| We had better not attend the meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| I'll see you next Wednesday. | 今度の水曜日に会いましょう。 | |
| It was yesterday morning that I saw Mr Carter. | 私がカーターさんに会ったのは昨日の朝でした。 | |
| I would like to see you before I leave for Europe. | ヨーロッパへ発つ前に君に会いたいモノだ。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| Would you please arrange to meet with me either on the morning of April 5 or 6? | 4月5日か6日の午前中にお会いできませんか。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| Only members of the club are entitled to use this room. | クラブの会員だけがこの部屋を使用する資格を与えられている。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| There I met a very fascinating lady. | そこで私は、とても魅力的な女性に会った。 | |
| Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. | その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| He never missed any occasion to visit the museum. | 彼は機会を見つけては必ず博物館をたずねた。 | |
| A lot of members assisted at the general meeting. | 多数の会員が総会に出席した。 | |
| Don't put the company in danger. | 会社を危険な目にあわせないで。 | |
| She has been asked to sit on the committee. | 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| She did not arrive until the concert was over. | 彼女は音楽会が終わるまでにはやってこなかった。 | |
| The company will hold a presentation of the new model tomorrow. | その会社はニューモデルの発表会を明日行う。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| Her business was incorporated. | 彼女の事業は会社の組織になった。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。 | |
| The company published a new magazine. | その会社は新しい雑誌を出版した。 | |
| He seldom, if ever, goes to church. | 彼はまあ、めったに教会に行かない。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| A welcome party was held in honor of Mr Jones. | 昨日ジョーンズ氏のために歓迎会が開かれた。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| The ABC company is in the red again. | ABC会社はまた赤字だ。 | |
| He was impatient to see his son. | 彼は息子に会いたくてたまらなかった。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| I'll never forget seeing her. | 彼女に会ったのを決して忘れないだろう。 | |
| The medieval church despised the body and exalted the spirit. | 中世の教会は肉体をさげすみ霊をたたえた。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| He went to see her the other day. | 彼は先日彼女に会いに行った。 | |
| You mustn't forget to come and see me tomorrow morning. | 明朝忘れず私に会いに来なさい。 | |
| He availed himself of the chance. | 彼はその機会を利用した。 | |
| I took to her the moment I met her. | 僕は会った瞬間彼女が好きになった。 | |
| Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune. | 若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。 | |
| We were caught in a shower on the way to school. | 私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。 | |
| Let's meet at the station at eight tomorrow morning. | 明日の朝8時に駅で会いましょう。 | |
| The meeting ended at 4:00 p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| As soon as she met him, she burst into tears. | 彼に会ったとたんに、彼女はわっと泣き出した。 | |
| He left the office without saying a word to anyone. | 彼は誰にも一言も言わないで会社を出ていった。 | |
| Come and see me at eleven o'clock. | 11時に会いに来てください。 | |
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| Attend the meeting. | 会議に出席する。 | |
| It happened that he saw her there. | 彼はそこで偶然彼女に会った。 | |
| I met him then for the first time. | そのとき初めて彼と会った。 | |
| The oil companies increased the price of gas again. | 石油会社は再びガソリンの価格を上げた。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | この間、先生と道で会いました。 | |
| Four-fifths of all the members were against the plan. | すべての会員のうち、5分の4はその計画に反対だった。 | |