Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll see you next Wednesday. | 今度の水曜日に会いましょう。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| The athletic meet is an annual event. | その運動会は毎年行われる行事だ。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。 | |
| Every time I went to see him, I found him at work. | 私が彼に会いに行くといつも彼は仕事中だった。 | |
| I met him yesterday. | 私は昨日彼に会った。 | |
| We got the meeting over with quickly. | 会合をすぐにきりあげた。 | |
| See you soon! | またすぐ会おうね。 | |
| She met him only recently. | 彼女はごく最近になって彼に会った。 | |
| The committee is made up of ten members. | その委員会は10人のメンバーで構成されている。 | |
| I met her on the street by accident. | 私は通りで偶然に彼女に会った。 | |
| See you tomorrow. | 明日お会いしましょう。 | |
| We are to have a garden party tomorrow. | 私達は明日、園遊会を開く予定です。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | こないだクラス会に参加してきた。 | |
| Americans are all heading north to the land of opportunity. | アメリカ人はみんな、成功の機会のある北部を目指している。 | |
| I have an appointment with my uncle tomorrow. | 明日、叔父さんと会う約束がある。 | |
| Can you come to the meeting tomorrow? | 明日会へ来れますか。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| My uncle came to see me. | おじが私に会いに来た。 | |
| The Diet will go into recess next week. | 国会は来週休会となる。 | |
| I gained admission to the club. | 私はそのクラブへの入会を許された。 | |
| Who runs the show? | 誰が会社の経営者かね。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| She must have some nerve to go and meet him by herself. | 彼に一人で会うとは彼女もいい度胸だ。 | |
| I'd like to see your sister. | あなたのお姉さんに会いたいです。 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| Society must do away with laws which cause racial discrimination. | 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 | |
| I am supposed to meet her at three this afternoon. | 今日の午後3時に彼女と会う約束をしている。 | |
| I met her at the station, but I did not recognize her in uniform. | 私は彼女に駅で会ったが、制服を着ていたので彼女だとわからなかった。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| As soon as she met him, she burst into tears. | 彼に会ったとたんに、彼女はわっと泣き出した。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| We sometimes see them. | 私たちは時々彼らに会う。 | |
| Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. | 日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| That company went bankrupt. | あの会社は倒産した。 | |
| Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault. | わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| He doesn't see his family in his busy life. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| Shall we start the meeting now? | では会議を始めましょうか。 | |
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. | 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 | |
| I met your girlfriend. | 私は君のガールフレンドに会った。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| He won't be in time for the meeting. | 彼は会合に間に合わないだろう。 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| I felt a thrill of joy at the thought of seeing her soon. | まもなく彼女に会えるとうれしくてぞくぞくした。 | |
| That new company could flatten the competition. | あの新しい会社は競争を制するかもしれません。 | |
| We made a contract with the firm. | わが社はあの会社と契約を結んだ。 | |
| She wore a blue dress made by her mother for the concert. | 彼女は演奏会のためにお母さんに作ってもらった青いドレスを着ていた。 | |
| Please, where's the closest travel agency? | すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 | |
| The committee consists of eight members. | 委員会は8名から構成されている。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| I saw her a week ago. | 私は一週間前彼女に出会った。 | |
| The meeting was just about over. | 会はほとんど終わっていた。 | |
| The peace talks begin this week. | 平和会談は今週始まる。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| Bill has stock in that company. | ビルはあの会社の株を持っている。 | |
| All you have to do is to meet her there. | 君はそこで彼女に会えさえすればよい。 | |
| You had better make use of this opportunity. | この機会は活かした方がいいよ。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| The company's profits soared. | 会社の収益は飛躍的に増加した。 | |
| I had no trouble finding his office. | 彼の会社は簡単に見つかった。 | |
| I have not seen much of him recently. | 最近彼とはあまり会っていない。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| My special branch of study is sociology. | 私の専門の研究分野は社会学です。 | |
| I must remember to see her. | 忘れずに彼女に会わなければならない。 | |
| If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. | 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| His lecture had a large audience. | 彼の講演会にはたくさんの聴衆が集まっていた。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 | |
| We met at 2 in the afternoon. | 私たちは午後2時に会いました。 | |
| We could hear the bells ringing from a nearby church. | 私たちには近くの教会の鐘の音が聞こえた。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | 演奏会がすんだときに、聴衆は拍手した。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| I went there to see her. | 彼女は会うためにそこに行った。 | |
| All members have access to these books. | すべての会員はこれらの本を利用できる。 | |
| Yesterday I ran across an old friend of mine at the airport. | 私は昨日空港で旧友に偶然出会った。 | |
| Emily is anxious to see him again. | エミリーはもう一度彼に会いたがっている。 | |
| I've met that girl before. | 私はあの少女と以前会ったことがある。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| The company closes its books at the end of March. | その会社は毎年3月に決算をする。 | |
| Illness kept him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| I'd like to check out. Do you have my bill? | チェックアウトしたいので、会計をおねがいします。 | |
| The man you met at the station is my father. | 駅であなたが会った人は私の父だ。 | |
| The assembly voted to protest against any nuclear armament. | その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。 | |
| Will you go to the meeting in my place? | 私の代わりにその会に行ってくれませんか。 | |
| Had I arrived earlier, I could have seen Kelly. | もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend. | 昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。 | |