Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Catholic Church is opposed to divorce. | カトリック教会は離婚に反対している。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| Her name was referred to in the meeting. | 彼女の名前が会議で出た。 | |
| Americans are all heading north to the land of opportunity. | アメリカ人はみんな、成功の機会のある北部を目指している。 | |
| We are giving a farewell party for him tonight. | 今晩彼の送別会をするんだよ。 | |
| The conference went according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |
| Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. | 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 | |
| This hall was full of people. | 会場は聴衆でいっぱいだった。 | |
| Come and see me when you have time. | 時間のある時に私に会いに来なさい。 | |
| The big cities are full of allurements. | 大都会には誘惑が多い。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| Do you want to see her very much? | 君は彼女に会いたくてたまらないのですか。 | |
| He is still on the payroll of the company. | 彼はまだその会社に雇われている。 | |
| A lot of companies have pared their staff down to a minimum. | 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| His father administers some companies. | 彼の父は会社をいくつか運営している。 | |
| He is still not accustomed to city life. | 彼はまだ都会の生活に慣れていない。 | |
| A goodbye party was held for Mr. Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| The meeting will start at four o'clock sharp. | 会合は4時ちょうどに始まるだろう。 | |
| All the members of the committee hate one another. | 委員会の全ての委員がお互いに憎みあっている。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| I met him quite unexpectedly. | 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | |
| People in this country make it a habit to bow when they meet. | この国の人々は会うとお辞儀することを習慣にしている。 | |
| He said in earnest that he would quit the company. | 彼は会社を辞めると本気で言った。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| We used to meet at a coffee shop in Shinjuku after work. | 会社の仕事が終わってから、私たちはよく新宿の喫茶店で会った。 | |
| He applied for admission to the club. | 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 | |
| When he got to the party, Sam made a bee line for the food. | パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。 | |
| All the members were present. | 会員は全員出席した。 | |
| A lot of members assisted at the general meeting. | 多数の会員が総会に出席した。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| The meeting closed at four p.m. | 会議は午後四時に終わった。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| He was admitted to the club. | 彼はその会へ入会が認められた。 | |
| She never dreamed she'd meet him in a foreign country. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I'm looking forward to seeing you this April. | この4月に会えるのを楽しみにしています。 | |
| On my way to the library I met my friend. | 私は図書館へ行く途中で友達に会いました。 | |
| I can do it if you give me a chance. | 機会を与えてくださればやれます。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Our class reunion brought back old memories of when we were students. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| I'm glad to see you again. | またお会いできて嬉しいです。 | |
| Having seen him before, I recognized him at once. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune. | 若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。 | |
| I saw grandfather last week. | 私は先週祖父に会った。 | |
| I easily found his office. | 彼の会社は簡単に見つかった。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| I have not seen him lately. | 最近彼に会っていない。 | |
| He attended the meeting in my place. | 私の代わりに彼がその会合に出席した。 | |
| There is a man at the door who wants to see you. | あなたに会いたがっている人が玄関にいます。 | |
| I would like to see you again some day. | いつかまたあなたにお会いしたいものです。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Did he go to see Mary? | 彼はメアリーに会いにいきましたか。 | |
| I little dreamed of seeing you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| I am to meet him at five at the station. | 5時に駅で会うことになっている。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| She came across Jack yesterday. | 昨日、彼女は偶然ジャックに会った。 | |
| The general meeting began at 9 am on the dot. | 総会は9時ちょうどに始まった。 | |
| I'd like to see her. | 私は彼女に会いたい。 | |
| I have seen her before. | 彼女に以前お会いしました。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| I want you to meet him in order to hear his opinion. | 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 | |
| A dinner will be given next Saturday. | 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 | |
| The firm is known for its high-quality products. | その会社は高品質の製品で知られている。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| I enjoyed the conversation we had this afternoon. | 今日の午後の会話は楽しかった。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| Twelve are present at the meeting. | 会合には12人が出席している。 | |
| The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. | 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 | |
| Let's meet on Sunday. | 日曜日に会おう。 | |
| I haven't met him. | 彼とは会っていない。 | |
| I'll go and meet him, if it's necessary. | もし必要なら、彼に会いに行きます。 | |
| I'm going to give a birthday party for my friend tomorrow. | 明日、友達の誕生会を開きます。 | |
| I met a friend. | 私は友達に会った。 | |
| That company's stock price fell yesterday. | 昨日あの会社の株価が暴落した。 | |
| While some private and church schools in America have uniforms, they are not common. | アメリカでは、私立や教会の学校で制服のあるところもありました、制服は一般的ではありません。 | |
| The concert is about to start. | 演奏会が始まろうとしている。 | |
| A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. | 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| Instead of going himself, he sent his son to the political meeting. | 自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。 | |
| I am very glad to see you. | あなたに会えて大変うれしい。 | |
| It's nice to meet you too. | わたしも会えて嬉しいよ。 | |
| I met my teacher by accident at the restaurant last night. | 私は昨晩レストランで偶然先生に会った。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| Come and see me tonight. | 今夜私に会いに来なさい。 | |
| His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future. | この若さで国際大会で優勝するなんて、まさに前途洋洋ですね。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| I never expected to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| The sociologist has a habit of scratching his back. | その社会学者は背中を掻く癖がある。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |