Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When and where shall we meet? | 何時にどこで会おうか? | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| I see him tomorrow afternoon. | 明日の午後彼に会います。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| I am to meet the man tomorrow. | 私は明日その男に会う予定だ。 | |
| This event was good publicity for the company. | この事件は会社のいい宣伝になった。 | |
| I met her late in the evening. | その夜遅くに彼女に会った。 | |
| I'd like to check out. Do you have my bill? | チェックアウトしたいので、会計をおねがいします。 | |
| Come and see me at eleven o'clock. | 11時に会いに来てください。 | |
| I won't see her again. | 私はもう彼女に会わない。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| She had an itch to see her child. | 彼女は子供に会いたくてたまらなかった。 | |
| Where did you come across the principal? | 校長先生と何処で会ったのですか。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| He came to see you yesterday. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| Life is made of encounters and partings. | 人生は出会いと別れでできてるんだ。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| It's been ten years since I last saw her. | 彼女に最後に会ってから10年になります。 | |
| The opening ceremony took place yesterday. | 開会式は昨日催された。 | |
| His wealth got him into the club. | 彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |
| Had you met her aunt before you married May? | メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。 | |
| The meeting is to be held next Thursday. | 会合は来週木曜に開かれるはずです。 | |
| I hope to see you again. | またお会いしたいと思います。 | |
| Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine. | 晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 | |
| Social customs vary greatly from country to country. | 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 | |
| It is her that I want to meet. | 私が会いたいのは彼女なんです。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| She clasped my hands and said she was glad to see me. | 彼女は私の手を握り締めて会えてよかったといった。 | |
| They were transferred from one office to another. | 彼らは会社を転々とした。 | |
| We live in a civilized society. | われわれは文明社会に生きている。 | |
| I met him once. | いつか彼に会っている。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| I haven't met her. | 彼女とは会っていない。 | |
| This is the unforgettable place where we met each other for the first time. | ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 | |
| He became a member of this club five years ago. | 彼は5年前にこのクラブの会員になりました。 | |
| I first met him three years ago. | 彼に初めて会ったのは3年前です。 | |
| He seized on the unprecedented opportunity. | 彼は前例のない(良い)機会をとらえた。 | |
| She was required to step down in the office. | 彼女はその会社を辞任するよう求められた。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 | |
| On my way to work, I ran into my uncle. | 仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| I used to go to church on Sunday. | 昔日曜日には教会に行ったものだ。 | |
| Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. | グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 | |
| You're the reason I came. | あなたに会いに来たのです。 | |
| Judy is the only woman on the board. | ジュディーはその委員会でただ1人の女性です。 | |
| The company stands for free trade. | その会社は自由貿易を支持している。 | |
| We hope to meet you again. | もう一度お会いできればいいんですが。 | |
| I met nobody on my way home. | 帰路私はだれにも会わなかった。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| I did not meet anyone. | 誰にも会わなかった。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| The sleepy town has been transformed into a bustling city. | 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 | |
| We saw him the night that we went to see the play. | 私たちはその劇を見に行った晩に彼と会いました。 | |
| Meetings are held every other week. | 会議は一週間おきに行われる。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 私はなぜ会議が延期されたか知りません。 | |
| I'm seeing her this evening. | 今晩私は彼女に会います。 | |
| He's Mr. Brown, the chairman of the committee. | 彼が、委員会の議長であるブラウン氏です。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. | 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 | |
| Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. | 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| I'm pleased to meet you. | あなたにお会いできて嬉しい。 | |
| Roads in the country aren't as busy as those in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| I made an appointment to see him at seven o'clock. | 私は彼と7時に会う約束をした。 | |
| He is a big man in the company. | 彼は会社の重要人物だ。 | |
| She is known as auntie at the office. | 彼女は会社ではおじさんで通っている。 | |
| If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities. | このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。 | |
| We are looking forward to seeing you soon. | 間もなくお会いするのを楽しみにしています。 | |
| We all anticipate seeing you next weekend. | 次の週末にお会いするのを皆心待ちにしております。 | |
| I have an appointment with him at six. | 6時にお会いする約束ですが。 | |
| He was anxious to meet you. | 彼はあなたに会いたがっていた。 | |
| The committee adopted the plan. | その委員会はその提案を採択した。 | |
| My father was absent from his office yesterday. | 私の父はきのう会社を休んだ。 | |
| It is Tom whom I want to see. | 会いたいのはトムです。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| It was inevitable that they would meet. | 彼らが会うことは避けられなかった。 | |
| The company gave him a gold watch in acknowledgement of his services. | その会社は、彼の貢献に対して金時計を贈った。 | |
| Could you add the cost to my room bill? | 会計は部屋代につけてください。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| I've seen a lot of him recently. | 近頃彼にしばしば会う。 | |
| The men I meet are all very nice. | わたしの会うとのこの人はみんな素敵なのよ。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | こないだクラス会に参加してきた。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| Every man and woman in the company is well trained. | その会社では、男も女もみなよく訓練されている。 | |
| I had my wallet stolen on my way to the office. | 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 | |