Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you let me see you again? | また会ってもらえるかな? | |
| I seldom see him. | 私は彼とめったに会わない。 | |
| I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. | 何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 | |
| I didn't meet him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like. | テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。 | |
| A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| I have met him before. | 私は以前彼に会ったことがある。 | |
| Schools were started to help young people prepare for living in the world. | 学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。 | |
| He was evidently surprised when he came across me. | たまたま私に出会ったとき彼は明らかに驚いていた。 | |
| She attended the meeting. | 彼女はその会合に出席した。 | |
| As soon as I left home, I ran into her. | 家を出たとたん、偶然彼女に会った。 | |
| Will the room be available for the meetings? | その部屋を会議に使うことはできますか。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| She met him the day before, that is to say May fifth. | 彼女はその日の前日、つまり5月5日に彼に会った。 | |
| He was at the meeting, to be sure, but he was asleep. | なるほど彼は会合に出ていたが眠っていた。 | |
| Let's get together again! | また会おうね! | |
| In an affluent society most people have a high standard of living. | 豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。 | |
| It is not clear when the meeting will open again. | 集会は何時に再開するか明らかでない。 | |
| I went to church with him. | 私は彼と教会へ行きました。 | |
| I had to attend two meetings yesterday, and there was no time to have lunch between. | きのう二つの会に出席しなければならなかったが、その間に昼食をとる暇がなかった。 | |
| Not many students attended the meeting. | その会に出席した生徒はあまり多くなかった。 | |
| There's someone here who wants to see you. | あなたに会いたいという人がいます。 | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| We don't meet very often recently. | 最近あまり会わない。 | |
| He makes a point of attending class meetings. | 彼はクラスの会合には必ず出席している。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| I recognized him immediately since we had previously met. | 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| She did not arrive until the concert was over. | 彼女は音楽会が終わるまでにはやってこなかった。 | |
| Let's meet Edgar Degas and look at his pictures with him. | さあ、エドガー・ドガに会って、彼と一緒に彼の描いた絵を見ることにしよう。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| The meeting went on in this manner. | 会議はこのように行われた。 | |
| Country life is healthier than city life. | 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 | |
| We will meet after you have finished your work. | あなたの仕事が終わった後で会いましょう。 | |
| Finding his office was easy. | 彼の会社は簡単に見つかった。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| I am supposed to meet him at four this afternoon. | 僕は今日の午後4時に彼と会う事になっている。 | |
| Cities are exciting places, but also stressful. | 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 | |
| They were glad to see me. | 彼らは私に会って喜んだ。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近はあまり彼と会っていない。 | |
| Our advice is that the company invest in new equipment. | 会社は新しい設備に投資すべきだというのが私たちの助言です。 | |
| I work at this company. | 私はこの会社で働いています。 | |
| The Diet broke up in confusion. | 国会は混乱のうちに散会した。 | |
| Being sick in bed, my father can't see you. | 父は病気で寝ていますので、あなたに会えません。 | |
| If we have the chance, let's get together on another occasion. | またいつか、別の機会があったら会いましょう。 | |
| The people he is living with in London are coming to see me. | ロンドンで彼が一緒に住んでいる人が近く私に会いに来ます。 | |
| At the dinner party he insisted on my making a speech. | 晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。 | |
| I met her by chance. | 偶然、彼女と会ったんだ。 | |
| He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. | その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 | |
| He acceded to the office. | 彼はその会社を継いだ。 | |
| Mary was wearing a black sweater when I met her. | メアリーと会ったとき、彼女は黒いセーターを着ていた。 | |
| You should see this film if you get the opportunity. | 機会が有ればこの映画を見るべきです。 | |
| Where are the three nude statues in the exhibition? | 展覧会に出ている3つの裸像がどこですか? | |
| So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy. | 2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。 | |
| The party finished at nine. | 会は9時に終わった。 | |
| Which company do you work for? | どちらの会社にお勤めですか。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | そんなところで彼女と会うなんて、思ってもみなかった。 | |
| When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before. | 先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。 | |
| Where did you see her? | 彼女にどこで会ったのか。 | |
| He made the most of his opportunity. | 彼は彼の機会を最大限利用した。 | |
| He's never quite adjusted to the pace of the city. | 彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| Tom bumped into Mary the other day at the supermarket. | トムは先日スーパーマーケットでメアリーにばったり会った。 | |
| I haven't seen him for a long time. | 彼には随分長いこと会っていない。 | |
| He threw away his chance of promotion. | 彼は昇進の機会を無にした。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |
| Either he or I am to attend the meeting. | 彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| I'm always meeting him there. | 彼とはそこでばったり会う。 | |
| I want you to meet my cousin. | 私のいとこに会ってほしい。 | |
| The conference was drawing to an end. | 会議は終わりに近づきつつあった。 | |
| On this occasion, we should drink a toast. | この機会に乾杯すべきだ。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私はあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| I'm glad to see you again. | またお会いできて嬉しいです。 | |
| The sociologist has a habit of scratching his back. | その社会学者は背中を掻く癖がある。 | |
| The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. | その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 | |
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| Society consists of individuals. | 社会は個人より成る。 | |
| I have not seen him ever since. | 私はその後ずっと彼に会っていません。 | |
| "Manpower" is the world's largest temp agency. | マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。 | |
| The company manufactures a wide variety of musical instruments. | その会社は広範な種類の楽器を製造している。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 pm? | 2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。 | |
| You never can tell what might happen if Tom meets Mary. | もしトムがメアリーに会ったら、何が起こるか分からないよ。 | |
| I meet with him once every six months. | 私は彼に六ヶ月に一度会います。 | |
| I met her on a certain winter day. | とある冬の日、彼女に出会った。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 通りで旧友に偶然で会った。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。 | |
| The meeting will have broken up by the time you arrive there. | あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 | |
| As is often the case with him, he went to the office without shaving. | 彼にはよくあることだが、ひげをそらずに会社にでかけた。 | |
| I'm looking forward to seeing him. | 彼と会うのが楽しみだなあ。 | |
| I availed myself of the chance to go there. | 私は、そこへ行くのに、その機会を利用した。 | |
| He came to see me on the morning of May 15. | 彼は5月15日の朝に私に会いに来た。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |