Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| Whatever we may decide must be approved by the committee. | 私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again. | あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| The meeting was canceled because of the typhoon. | 会は台風のため中止になった。 | |
| I met the usual people at the usual place. | いつものところでいつもの人達に会った。 | |
| Sunday is the day when people go to church. | 日曜日は人々が教会に行く日である。 | |
| I met her in the winter three years ago. | 三年前の冬、彼女に出会った。 | |
| The Socialist Party groomed him as a presidential candidate. | 社会党が大統領候補として立つ準備を彼にさせた。 | |
| She will be flattered if you go to see her in person. | あなた本人が彼女に会いに行けば、彼女はうれしく思う。 | |
| Haven't we met before? | 以前お会いしませんでしたかしら。 | |
| I have never come across such a stubborn person. | 私はあんな頑固な人に出会ったりしたことがない。 | |
| That company went bankrupt. | あの会社は倒産した。 | |
| The meeting ended. | 会議は終了しました。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| We are to meet in front of his house. | 私たちは彼の家の前で会うことになっている。 | |
| SCOTT Inc.'s stocks are blue chip stocks. | SCOTT株式会社の株は優良株です。 | |
| He is losing ground in his company. | 彼の会社での立場はまずくなりつつある。 | |
| I would like to meet his father. | 私は彼のお父さんに会いたいと思います。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| I don't believe you've met him. | あなたは彼に会っていないと思う。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| I'm not good at meeting people. | 人に会うのは苦手だ。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| The only thing he's thinking about is seeing her. | 今彼の頭には彼女に会うことしかない。 | |
| I'll meet to you at eight. | 8時にお会いしましょう。 | |
| Our company pays badly. | われわれの会社は賃金が低い。 | |
| I go to church every day. | 毎日教会へ行きます。 | |
| I am supposed to meet him at four this afternoon. | 僕は今日の午後4時に彼と会う事になっている。 | |
| Twelve are present at the meeting. | 会合には12人が出席している。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| I want to see my friends in Canada. | 私はカナダにいる友達に会いたい。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| It was very nice seeing you again. | あなたに会えてとてもうれしかったです。 | |
| She never dreamed she'd meet him in a foreign country. | まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 彼女の家の近くに住んでいるが、ほとんど会うことはない。 | |
| They excluded her from the meeting. | 彼らは彼女を会合から締め出した。 | |
| It's likely the Diet will be dissolved. | 国会は解散するだろう。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| Non-members pay an additional 50 dollars. | 非会員は50ドル増しとなります。 | |
| There is a conference going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| Last week's meeting was the longest we have had this year. | 先週の会議は今年の会議の中で最高に長かった。 | |
| We are all looking forward to seeing you. | 私たちはみなあなたに会う事を楽しみにしている。 | |
| Two-thirds of the students came to the meeting. | 学生の3分の2がその集会に出ました。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |
| What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like. | テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| He's dying to see Seiko. | 彼は聖子に会いたがっている。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| May I come to see you one of these days? | 近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 | |
| The church is just across the street. | 教会はちょうど通りの向こう側にある。 | |
| It's been five years since I last saw you. | この前御会いしてから5年がたちます。 | |
| "How do you do, Mr James?" "Fine, thanks for asking. Nice to meet you." | 「はじめまして、ジェイムズさん」「こちらこそ、あなたにお会いできて、こんなに嬉しいことはありません」 | |
| I haven't seen him for about three years. | 僕はここ3年ばかりあの人に会わない。 | |
| Have you seen him before? | 彼に会ったことはあるの? | |
| Father takes a bus to his office. | 父は毎朝バスで会社に行きます。 | |
| When I met the President, all my dreams came true. | 大統領に会った時、私の夢はすべて実現した。 | |
| I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| On this occasion, we should drink a toast. | この機会に乾杯すべきだ。 | |
| I'm looking forward to seeing you this April. | この4月に会えるのを楽しみにしています。 | |
| I met her at the church. | 私は教会で彼女に会った。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| We found trouble everywhere. | 私たちはいたるところでつらい目に会った。 | |
| We will let you know the time and date of the meeting soon. | 会合の日時はおってお知らせします。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| I had no trouble finding his office. | 彼の会社は簡単に見つかった。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| He denied having met her last week. | 彼は彼女と先週会ったことを否定した。 | |
| He was evidently surprised when he came across me. | たまたま私に出会ったとき彼は明らかに驚いていた。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| Will he come to the meeting next week? | 彼は来週会議にくるでしょうか。 | |
| I never meet her without thinking of her dead mother. | 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 | |
| I'm looking forward to seeing you before long. | 近い内にお会いするのを楽しみにしています。 | |
| I ran into my friend at the theater last night. | 昨夜劇場である友人にばったり会った。 | |
| We would like you to join our company. | あなたに私たちの会社に来てもらいたいのですが。 | |
| I remember seeing her once. | 以前、彼女に会った記憶がある。 | |
| His proposal was adopted by the committee. | 彼の提案は委員会で採用された。 | |
| She replied she had never met the man before. | 彼女はその男に会ったことがないと返事をした。 | |
| He applied for admission to the riding club. | 彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。 | |
| Having seen him before, I recognized him at once. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| I haven't seen him since last Sunday. | この前の日曜日以降、私は彼に会っていません。 | |
| Our class has a meeting once a week. | 私たちのクラスは週に1回学級会を開きます。 | |
| It will not be long before we meet again. | すぐ再会できるだろう。 | |
| The firm has made large profits from exports. | その会社は輸出によって多額の利益を得た。 | |
| The office where my father works is near the station. | 父の働いている会社は駅の近くにあります。 | |
| I have not seen him lately. | 最近彼に会っていない。 | |
| The moment I saw him, I knew he was angry with me. | 彼に会ったとたんに、彼が私に腹を立てていることがわかった。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |