Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| I go to church every Sunday. | 毎週日曜日教会へ行きます。 | |
| I look forward to seeing you again. | またお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| The committee comprises ten members. | その会議は10人のメンバーからなる。 | |
| He is a member of the fraternity. | 彼は友愛会の会員だ。 | |
| I'm glad to see you again. | またお会いできて嬉しいです。 | |
| The meeting begins at three. | 会合は3時から始まります。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| Who did you meet? | 誰に会ったの? | |
| Not all of them are present at the meeting today. | 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 | |
| The committee adjourned to another hall. | 委員会は別のホールに会場を移した。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| I'm happy to see you again. | 私はまた君に会えてうれしい。 | |
| I've finally got used to urban life. | 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 | |
| He made the most of his opportunity. | 彼は彼の機会を最大限利用した。 | |
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| We met them by accident by the bus terminal. | 私達は、バスターミナルで、偶然彼らに出会った。 | |
| He was in a hurry to see his mother. | 彼は母に会いたくてやきもきしていた。 | |
| The travel agent will advise you where to stay. | どこに滞在したらいいかは旅行会社の人が助言してくれるでしょう。 | |
| I met him once when I was a student. | その人とは学生の頃に一度会った事がある。 | |
| I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. | 何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 | |
| He represented the labor union on the committee. | 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 | |
| I proposed to Helen that we have a tea party. | 私はヘレンにお茶の会を開くことを提案した。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| I ran into an old friend. | ばったり昔の友達に会った。 | |
| The meeting was almost over. | 会はほとんど終わっていた。 | |
| I was caught in a shower on my way to the station. | 駅へ行く途中でにわか雨に会った。 | |
| I have seen her before. | 彼女に以前お会いしました。 | |
| Strange to say, he met someone who was said to be dead. | 奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| Tom met Mary at a party, and it was love at first sight. | トムはメアリーにパーティーで出会い一目ぼれをした。 | |
| Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones? | なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか? | |
| The company's profits soared. | 会社の利益は飛躍的に増加した。 | |
| You should make use of this chance. | あなたはこの機会を利用すべきだ。 | |
| Tonight I plan to go to a concert. | 今夜は音楽会に行くつもりだ。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| I met him by chance at the airport yesterday. | 私は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| I have an appointment with him for five-thirty. | 5時半に彼と会う約束がある。 | |
| Mr. Gardner of the ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel from February 20th to the 27th, and would like very much to meet with you. | ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 | |
| We advanced the date of the meeting. | 次の会議の日取りを繰り上げた。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| This is too good a chance to miss. | これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。 | |
| He limited the membership to twenty. | 彼は会員数を20に制限した。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| We haven't seen each other for such a long time. | 私たちはずいぶん長い間お互いに会っていません。 | |
| A Mr. Tanaka came to see you yesterday. | 昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。 | |
| If you would like, why don't we meet? | 宜しければお会いしていただけませんか? | |
| Only a few members turned up at the meeting. | ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| We welcome you to our club. | 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。 | |
| Having met the girl before, I recognized her at once. | その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。 | |
| If only I get a chance to see him. | 彼に会う機会さえあればなあ。 | |
| It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. | 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 | |
| Japan is trying to cope with the aging of its population. | 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| If you were only able to meet with one historical figure, who would you like to meet? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. | 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 | |
| He seldom goes to church. | 彼は滅多に教会に行かない。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が彼女に初めて会った時、彼女は30に間近だった。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| It was yesterday morning that I saw Mr Carter. | 私がカーターさんに会ったのは昨日の朝でした。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| This hall was full of people. | 会場は聴衆でいっぱいだった。 | |
| I will present myself at the meeting. | 私はその会に出席するつもりだ。 | |
| We could hear the bells ringing from a nearby church. | 私たちには近くの教会の鐘の音が聞こえた。 | |
| Peter doesn't need to attend the meeting. | ピーターは会合に出なくてよい。 | |
| She had an itch to see her child. | 彼女は子供に会いたくてたまらなかった。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| We made a promise to meet the next week. | 私たちは翌週会う約束をした。 | |
| I wanted to meet and talk with the girl at the window. | 窓のところにいる少女に会って話がしたかった。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| We encountered a lot of difficulties on the expedition. | その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| Bill and John like to get together once a month to chat. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| The talks continued for two days. | 会談は2日間続いた。 | |
| They were transferred from one office to another. | 彼らは会社を転々とした。 | |
| Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. | 日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 | |
| I see him tomorrow afternoon. | 明日の午後彼に会います。 | |
| I don't feel like meeting her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| He should be promoted in the light of what he has done for this company. | 彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。 | |
| How soon will the meeting begin? | どれくらいで会議は始まりますか。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| The committee is composed of five students. | 委員会は五人の学生で構成されている。 | |
| How often do you see Tanaka? | あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 | |
| How do you think I can convince her to spend more time with me? | どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う? | |
| I know the president of that company by name. | 私はあの会社の社長の名前だけは知っている。 | |
| The commission concluded that the answer was no. | 委員会は反対という結論を出した。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Let's meet sometime in the near future. | いつか、ちかいうちに会いましょう。 | |
| I've been wanting to see you. | 君に会いたかったよ。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的地位の低い人を軽蔑する。 | |