Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No sooner had he met his family than he burst into tears. | 彼は家族に会うとすぐにわっと泣き出した。 | |
| We are more or less related to society. | 私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。 | |
| It is not necessary for us to attend the meeting. | 我々にとって会議に参加する必要はない。 | |
| I gave an opening address. | 私は開会の辞を言った。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議を東京ですることになっている。 | |
| I met the president himself. | 私はほかならぬ大統領に会った。 | |
| I saw grandfather last week. | 私は先週祖父に会った。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| She came here to see me. | 彼女は私に会うためにここにきた。 | |
| That's a church. | あれは教会です。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| She first met him in Boston. | 彼女はボストンで初めて彼に会った。 | |
| It will make for the society. | それは社会に寄与するのだ。 | |
| The Diet session convened at 2pm. | 国会は午後二時に開会されます。 | |
| The company has purchased a new computer system. | その会社は新しいコンピューターシステムを購入した。 | |
| Schools were started to help young people prepare for living in the world. | 学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。 | |
| I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. | 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 | |
| Parliament has been dissolved. | 議会は解散した。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| Society must do away with laws which cause racial discrimination. | 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 | |
| It happened that I met Mr Uno on the street. | たまたま通りで宇野氏に会いました。 | |
| A good many of the pictures on exhibition were sold on the opening day. | 展覧された絵のかなり多くが開会初日に売れた。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| I know that there was a big church here. | ここに大きな教会があったことを知っている。 | |
| There is a conference going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| I ran across an old friend of mine at party the other day. | 私は先日パーティーで旧友に偶然出会った。 | |
| We're looking forward to seeing you again. | またあなたに会えるのを楽しみにしています。 | |
| I chanced to see him in town. | たまたま私は町で彼と出会った。 | |
| Ken met her on his way home. | ケンは家に帰る途中彼女に会った。 | |
| Have you met him? | 彼に会ったことはあるの? | |
| And if you see Tom, say hello to him for me. | そしてもしトムに会ったら、私からよろしくと伝えてね。 | |
| It is doubtful whether she will come to see me. | 彼女が私に会いに来るかどうかは疑わしい。 | |
| We met them by accident at the bus terminal. | 私達は、バスターミナルで、偶然彼らに出会った。 | |
| The committee consists of scientists and engineers. | その委員会は科学者と技術者からなる。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| The meeting was almost over. | 会はほとんど終わっていた。 | |
| Fancy meeting you here. | こんなところで会うなんて思いもしなかった。 | |
| She was approaching thirty when I first met her. | 私が初めて彼女に会ったとき彼女は30に間近であった。 | |
| We are to meet at five this evening. | 今夕5時に会う予定です。 | |
| I will meet him some other time. | 彼に会うのはこの次にしましょう。 | |
| I had hoped to meet her there. | そこで彼女に会えたらよいと思っていたのですが。 | |
| Will the meeting please come to order? | これより会議を始めます。 | |
| I have often met Mr Sasaki at the station. | 私は駅でしばしば佐々木先生に会ったことがある。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| She has been asked to sit on the committee. | 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| The conference is already over, sir. | 会議はもう終了いたしました。 | |
| The president will hold a press conference later today. | 今日遅くに大統領は記者会見を開く。 | |
| I met a certain Mr Smith. | 私はスミスさんとかいう人に出会った。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| He began to transact business with the firm. | 彼はその会社と取引きを始めた。 | |
| You must have been surprised to meet your teacher in such a place. | あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 | |
| We saw him the night that we went to see the play. | 私たちはその劇を見に行った晩に彼と会いました。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| It was a chance meeting. | それは偶然の出会いであった。 | |
| I haven't seen Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| I visited him, whom I had not seen for years. | かれを訪ねましたが、彼には何年も会っていませんでした。 | |
| There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott. | マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。 | |
| I took part in the athletic meeting. | 私はその競技会に参加した。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The company is located in the suburbs of Osaka. | その会社は大阪の郊外にある。 | |
| He has big influence to fix the plan which the committee executes. | 彼はその委員会が実行する計画の決定に大きな影響力を持っている。 | |
| The company made an equity participation in the venture. | 会社はその事業に資本参加した。 | |
| I lost my only chance to appear on television. | 僕はテレビに出る唯一の機会を失った。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこへ行く途中で彼に出会った。 | |
| Seldom do I see him. | 私は彼とめったに会わない。 | |
| She had never dreamed of meeting him abroad. | 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I applied to be an attendant at the exposition. | 私は博覧会のコンパニオンに応募した。 | |
| On this occasion, we should drink a toast. | この機会に乾杯すべきだ。 | |
| The meeting came to an end at noon. | 会は正午に終わった。 | |
| I should like to see you this afternoon. | 今日の午後お会いしたいのですが。 | |
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| She is a member of this organization. | 彼女はこの団体の会員である。 | |
| I'll never forget seeing her. | 彼女に会ったのを決して忘れないだろう。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr. Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| They shook hands when they met at the airport. | 空港で会うと彼らは握手をした。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| I managed to find his office. | 何とか彼の会社を見つける事ができた。 | |
| The conference takes place annually. | その会議は毎年開催される。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| We started at once, otherwise we would have missed him. | 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 | |
| If we have the chance, let's get together on another occasion. | またいつか、別の機会があったら会いましょう。 | |
| In all my career as a travel agent, I never visited Africa. | これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。 | |
| Nobody ever came to see me in the hospital. | 入院してから、私に会いに来た人は誰もいない。 | |
| He runs a company in Meguro. | 彼は目黒で会社を経営している。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. | ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 | |
| How lucky to meet you here. | ここで会えるとはなんて運がいいのだろう。 | |
| The meeting was not particularly well attended. | その会は特に出席がよいわけではなかった。 | |
| Bob went to meet her grandfather early in the morning. | ボブは朝早く彼女のおじいさんに会いに行った。 | |
| Never did I dream that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| We meet him on occasion at the club. | 私たちは時折クラブで彼に出会います。 | |
| I ran into a friend on the bus. | バスの中で偶然友達に会った。 | |
| I was sure I had never seen her before. | 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 | |
| Whenever she sees me, she greets me politely. | 彼女はいつ私に会っても丁寧におじぎする。 | |
| I never dreamed that I would meet her again. | 夢にも彼女にまた会えるとは思わなかった。 | |
| My father works for the company as an engineer. | 父は、技師としてその会社で働いています。 | |
| See you at the party. | じゃあパーティーで会いましょう。 | |