Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I availed myself of this favorable opportunity. | 私はこの機会を利用した。 | |
| I was not aware of his absence from the meeting. | 私は彼が会に欠席しているのに気がつかなかった。 | |
| I would quit before I would do that job in this company. | この会社でそんな仕事をするくらいなら会社をやめる。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| She did it for the good of the community. | 彼女は地域社会のためにそれをした。 | |
| He was excluded from the society. | 彼はその会から除名された。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| He is easy to reach. | 彼にはたやすく会える。 | |
| I haven't seen much of him recently. | 最近はあまり彼と会っていない。 | |
| The meeting was held at the principal's office. | 校長室で会議が開かれた。 | |
| This aircraft company deals with freight only. | この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| Foreign workers make up 30% of his company. | 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 | |
| There were a great many people present at the assembly. | その集会に多くの人が出席した。 | |
| Jane had her hair cut short before the athletic meet. | ジェーンは運動会の前に髪を短く切ってもらいました。 | |
| I'm going off to Vancouver next week to see my sister. | 私は姉に会いに、来週バンクーバーへ行きます。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| He really wants to meet you. | 彼はとても君に会いたがっている。 | |
| I would like to meet his father. | 私は彼のお父さんに会いたいと思います。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつくまでにはその会は解散しているだろう。 | |
| The meeting is held annually. | その会は毎年開かれる。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| I saw him at the station a few days ago. | 2、3日前に、彼と駅で会った。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| His company is one of the best managed companies in Japan. | 彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 | |
| I met him the other day. | こないだ彼に会った。 | |
| I'd like to take advantage of this opportunity. | この機会を私は利用させていただきたい。 | |
| I'm not going to see you again. | あなたにもう一度会うつもりはありません。 | |
| Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones? | なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか? | |
| I'll talk to him at the earliest possible moment. | 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うことは、いつだってとてもうれしいことだ。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| I don't know the mayor but I'd like to meet him. | 市長のことは知らないが、会ってみたい。 | |
| An athletic meet is held at our school every day. | 私たちの学校では毎年秋に運動会がある。 | |
| See you soon! | またすぐ会おうね。 | |
| The leaders assembled in Paris for a meeting. | 指導者たちは会議のためにパリに集まった。 | |
| The meeting will have broken up by the time you arrive there. | あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 | |
| Shall we start the meeting now? | では会議を始めましょうか。 | |
| Japan's fiscal year runs from April 1 till March 31 in the following year. | 日本の会計年度は4月1日から翌年の3月31日までである。 | |
| The Diet has been dissolved. | 国会は解散された。 | |
| The firm is known for its high-quality products. | その会社は高品質の製品で知られている。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| He complained that he had not been informed of the committee's decision. | 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| The meeting went on in this manner. | 会議はこのように行われた。 | |
| Our class reunion brought back old memories of when we were students. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| I met her an hour ago. | 一時間前に彼女に会った。 | |
| It would be wiser of you not to see him again. | もうあの人にはあなたは会わないほうが利口ですよ。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| It is Tom whom I want to see. | 会いたいのはトムです。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago. | ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| He should make the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用するべきだ。 | |
| The president of that company has an ace up her sleeve. | あの会社の社長は切り札を隠し持っています。 | |
| He left the office without saying a word to anyone. | 彼は誰にも一言も言わないで会社を出ていった。 | |
| We are all looking forward to seeing you. | 私たち全員、あなたに会うのを楽しみにしています。 | |
| I met her in the winter a number of years ago. | 何年か前の冬、彼女と出会った。 | |
| They were angry at his not coming to the meeting. | 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。 | |
| For all his city ways, he is a country boy at heart. | 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 | |
| Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another. | ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。 | |
| You must have been surprised to meet me in such a place the other day. | 先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。 | |
| He claims to be a socialist, and yet he has two houses and a Rolls Royce. | 彼は社会主義者だと言っている。しかしながら、家を2軒とロールスロイスの車を持っている。 | |
| I won't see her anymore. | 金輪際彼女には会わない。 | |
| People established churches and schools there. | 人々は教会や学校をそこに設立した。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。 | |
| I haven't met him even once. | 一度も会ったことがない。 | |
| I saw him recently. | 最近彼に会った。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| It was inevitable that they would meet. | 彼らが会うことは避けられなかった。 | |
| Human beings communicate in many ways. | 人間も色々な方法で伝達し会う。 | |
| People seek escape from the heat of the town. | 人々は都会の炎熱を避けようとする。 | |
| He majors in social anthropology. | 彼は社会人類学を専攻している。 | |
| We ran out of time and had to cut short the interview. | 時間が切れたので会見を早く切り上げなければならなかった。 | |
| He should be promoted in the light of what he has done for this company. | 彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。 | |
| John is sure to succeed his father in the company. | ジョンはその会社できっと父のあとを継ぐだろう。 | |
| As was the custom in those days, he married young. | 当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| He has a seat in the Diet. | 彼は国会に議席をもっている。 | |
| I expect to see Mr Jones next week. | 来週ジョーンズ氏と会うことになっている。 | |
| You must not come to meet me again. | あなたは二度と私に会いに来てはならない。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| When did you meet him? | 彼にいつ会いましたか。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| The firm has recently diversified its products so as to extend its market. | その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 | |
| I have seen him once. | 一度会ったことがある。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| Would you please arrange to meet with me either on the morning of April 5 or 6? | 4月5日か6日の午前中にお会いできませんか。 | |
| You'll find it difficult to meet her. | 彼女に会うのはむずかしいとわかるだろう。 | |
| I ran into an old classmate of mine on my way to the station. | 駅に行く途中偶然昔のクラスメートと出会った。 | |
| The committee will be opposed to the proposal. | 委員会はその提案に反対するだろう。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| Has Bob left the company for good this time? | ボブは今度は永久に会社をやめたのか。 | |
| Anyhow I will see him. | ともかく会いましょう。 | |
| Nancy ran across an old friend of hers yesterday. | ナンシーは昨日旧友の一人に偶然会った。 | |
| John met Mary on his way to school. | 学校に行く途中でジョンはメアリーに会った。 | |