Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| Drugs are a cancer of modern society. | 薬物は現代社会の癌だ。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus. | 紀元前776年、最初のオリンピック競技大会は、ギリシャ人の主神ゼウスをたたえるため、オリンポス山のふもとで開催された。 | |
| The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. | この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 | |
| I went to see his sister last week. | 先週私は彼の姉に会いに行きました。 | |
| It was natural that he should win the contest. | 彼がその大会に勝ったのも当然であった。 | |
| The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead. | その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。 | |
| You should take part in that speech contest. | そのスピーチ大会に参加したほうがいいよ。 | |
| Strange to say, he met someone who was said to be dead. | 奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 | |
| We met her brother at the shop by chance. | 私たちは偶然、その店で彼女の弟に会った。 | |
| Mary decided never to see him any more. | メアリーはもう彼に会わないことに決めた。 | |
| I met Tom tonight. | 今夜トムに会った。 | |
| No sooner had he met his family than he burst into tears. | 彼は家族に会うとすぐにわっと泣き出した。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| He rose from office boy to manager of the company. | 彼は給仕からその会社の支配人になった。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| I first met him three years ago. | 彼に初めて会ったのは3年前です。 | |
| He took a job with an insurance company. | 彼は保険会社に就職した。 | |
| I met the president himself. | 私はほかならぬ大統領に会った。 | |
| In a similar situation, the company was held liable. | よく似たケースで責任は会社にあるとされた。 | |
| Nice to see you again! | また会えて嬉しいよ。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| You should make use of this chance. | 君はこの機会を利用すべきだ。 | |
| The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. | 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 | |
| The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light. | その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。 | |
| Charlie was a mere child when I saw him last. | チャーリーは私がこの前会った時はほんの子供だった。 | |
| The company has a capital of 500,000 pounds. | その会社の資本金は50万ポンドである。 | |
| It's just across the street from the church. | ちょうど教会の向かいです。 | |
| I am to meet him at ten. | 彼と10時に会うことになっている。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| I dream of seeing him there. | 彼とここで会うのが夢だ。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| Never did I expect to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| Either you or I must attend the meeting. | あなたか私のどちらかがその集会に出席しなければならない。 | |
| The company's profitability improved. | その会社の収益性が改善した。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| Where on earth did you meet him? | 一体どこで彼に会ったんだ。 | |
| We are having a meeting. | 会合を開いている。 | |
| Tom attempted to persuade Mary to go to church with him. | トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。 | |
| I was meeting him at the station at six. | 私は彼と6時に駅で会うことになっていた。 | |
| Have you met him? | 彼に会ったことはあるの? | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこにありますか。 | |
| I hope to see you the next time you are in Tokyo. | 東京にいらしたときにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| I recognized him at once, because I had seen him before. | 私にはすぐに彼がわかった。前に会ったことがあるから。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| Four-fifths of all the members were against the plan. | すべての会員のうち、5分の4はその計画に反対だった。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| Let's visit my grandpa this weekend. | 週末におじいちゃんに会いに行こう。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| Let's meet here again tomorrow. | ここで明日また会いましょう。 | |
| I fell in love with her the moment I met her. | 僕は会った瞬間に彼女を好きになってしまった。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| The company's profit amounted to $250 million before tax. | その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。 | |
| She makes a point of going to church on Sundays. | 彼女は日曜日には必ず教会に行きます。 | |
| Do you see much of him? | 彼によく会いますか。 | |
| The members were thirty all told. | 会員は全部で30名だった。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を求めた。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| I'd like to check out. Do you have my bill? | チェックアウトしたいので、会計をおねがいします。 | |
| Credit companies send their customers monthly bills. | 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| In short, I don't want you to work for that company. | 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 | |
| She contributed much to the company. | 彼女は非常に会社に貢献した。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| The company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| This is my business address. | これが私の会社の宛名です。 | |
| The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. | その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 | |
| I'll never see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| Only members of the company are entitled to use the facilities. | その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。 | |
| "Manpower" is the world's largest temp agency. | マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。 | |
| I want you to meet him in order to hear his opinion. | 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| Come and see me whenever you like. | いつでも好きな時に会いに来てください。 | |
| Workers at the company went on a strike. | その会社の労働者はストを決行した。 | |
| He expected to have seen her before he went out of town. | 彼は街を出ていく前に彼女に会うつもりだった。 | |
| Our chief concern should be the aging of society. | 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| All the church bells started ringing together. | 教会の鐘が一斉に鳴り出した。 | |
| He goes to the office by car. | 彼は会社に車で行く。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| She was admitted to the club. | 彼女はそのクラブに入会を許された。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| He claims to be a socialist, and yet he has two houses and a Rolls Royce. | 彼は社会主義者だと言っている。しかしながら、家を2軒とロールスロイスの車を持っている。 | |
| The conference went on according to plan. | 会議は計画どおりに運んだ。 | |