Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How old is that church? | あの教会はどのくらい古いですか。 | |
| Are you on the committee? | 君はあの委員会のメンバーですか。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| I will be able to see you next year. | 来年は会えるでしょう。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。 | |
| I ran into my old teacher at the station. | 駅で昔の先生に会った。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| Not many students attended the meeting. | その会に出席した生徒はあまり多くなかった。 | |
| The company has three hospitals of its own. | その会社には会社の付属病院が3つある。 | |
| There were many late arrivals at the concert. | 音楽会に遅れてきた人が多かった。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| I haven't seen him since then. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| The committee was postponed for two weeks. | 委員会は2週間延期になった。 | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |
| I hope that I'll see her. | 私は彼女に会いたいと思う。 | |
| It will make for the society. | それは社会に寄与するのだ。 | |
| A committee was constituted to investigate prices. | 物価を調査するために委員会が設立された。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| Nick needs not come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 | |
| Whatever she may say, I will not attend the meeting. | 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| The outraged employee resigned at once. | かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 | |
| He is longing for city life. | 彼は都会生活にあこがれている。 | |
| He meets his girlfriend Saturdays. | 彼は彼女に土曜日ごとに会っている。 | |
| I am pleased to meet you. | 私はあなたに会えて嬉しいです。 | |
| I remember meeting him in Paris. | パリで彼に会ったことを覚えている。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| She never dreamed she'd meet him overseas. | まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 | |
| The company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| The scandal robbed him of a chance to become President. | そのスキャンダルのために、彼は大統領になる機会を失った。 | |
| He came across her at the station. | 彼は駅でばったり彼女に会った。 | |
| It was in Kyoto that I first met her. | 私が初めて彼女に会ったのは京都だった。 | |
| See you at the party. | じゃあパーティーで会いましょう。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| If you would like, why don't we meet? | 宜しければお会いしていただけませんか? | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| Beth is seeing her teacher in the teacher's room now. | ベスは今職員室で先生に会っています。 | |
| She came all the way from New York to see me. | 彼女は私に会いにはるばるニューヨークからやってきた。 | |
| I haven't met friends. | 友人とは会っていない。 | |
| I haven't had a chance to see the movie yet. | まだその映画を見る機会がない。 | |
| The meeting will take place tomorrow. | その会合は、明日行われるだろう。 | |
| As soon as she met him, she burst into tears. | 彼に会ったとたんに、彼女はわっと泣き出した。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| I'll never forget seeing you. | 私はあなたに会ったことをきっと忘れないであろう。 | |
| I haven't met with Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. | あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 | |
| He took part in the meeting. | 彼はその会議に参加した。 | |
| He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女と出会った。 | |
| He presented himself at the meeting. | 彼は会に出席した。 | |
| We had better not attend the meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| I have an appointment with the professor at 1:30. | 私は教授と1時30分に会う約束がある。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私はその会合に参加してもかまわない。 | |
| The wedding will be held in a 17th century church. | その結婚式は17世紀建立の教会で執り行われます。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| I met his sister last week. | 先週私は彼の姉に会いました。 | |
| Illness prevented Jim from attending the meeting. | 病気のためにジムは会合に出席できなかった。 | |
| Corsairfly is an airline based in Paris. | コールセルフライはパリに本拠を置く航空会社です。 | |
| We gave a ball last week. | 先週、私達は舞踏会を開きました。 | |
| I chanced on a beautiful girl. | 私はたまたま美しい少女と出会った。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| She did it for the good of the community. | 彼女は地域社会のためにそれをした。 | |
| Speaking of Mary, I haven't seen her for a long time. | メアリーと言えば、しばらく会ってない。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者によって運営されている精神病院です。 | |
| Chance has thrown us together at a skiing resort. | 私たちはスキー場で偶然に出会いました。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| I left the firm, because I wanted to be on my own. | 私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。 | |
| It was natural that he should win the contest. | 彼がその大会に勝ったのも当然であった。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| I'd like to meet your older sister. | あなたのお姉さんに会いたいです。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| Hope to see you again next year. | 又来年会えるといいですね。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| One winter morning I met him. | ある冬の朝私は彼に会った。 | |
| I unexpectedly met an old friend of mine on the bus yesterday. | 私は昨日バスでたまたま旧友に会った。 | |
| The fireworks show was suspended after 30 minutes due to the thunderstorm. | 花火大会は雷雨のため開始30分で中止になった。 | |
| He availed himself of the first chance to visit America. | 彼はアメリカを訪問する最初の機会を利用した。 | |
| I've met him once before. | 彼には一度会ったことがある。 | |
| You've met Mr. Smith already, haven't you? | もうスミスさんに会われましたね。 | |
| The firm has made large profits from exports. | その会社は輸出によって多額の利益を得た。 | |
| The company closes its books at the end of March. | その会社は毎年3月に決算をする。 | |
| Our meeting was purely accidental. | 僕たちが出会ったのはまったくの偶然でした。 | |
| That student's studying sociology. | その学生は社会学を勉強している。 | |
| Let's meet together two years from today. | 2年後の今日会いましょう。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| I will make use of this opportunity. | 私はこの機会を利用するつもりだ。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |