My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing.
会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized.
彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。
I often run into her at the supermarket.
私はスーパーでよく彼女と会う。
I met your parents yesterday.
きのう、あなたの両親に会いました。
I met the president himself.
私はほかならぬ大統領に会った。
Next time you see her, give her my best wishes.
今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。
He nodded to me as he passed.
彼は通りすがりに、私に会釈した。
Schools were started to help young people prepare for living in the world.
学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。
There's no need for Nick to come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities.
このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。
You shouldn't see her now.
君は今彼女と会わない方がいいよ。
She came to see us yesterday.
彼女は昨日我々に会いに来た。
The revolutionary council met to plan strategy.
革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?
ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
Even though she was busy, she came to see me.
忙しかったのに彼女は私に会いに来た。
A very handsome prince met an exceptionally beautiful princess.
とてもハンサムな王子が世にも美しい王女に出会った。
A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went.
マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。
I see no reason why he doesn't relate to the firm.
彼が会社になじめないとは理由が分からない。
We all abide by law to live in any society.
どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。
Today's meeting has been canceled.
今日予定の会合は中止になった。
There is a man at the gate who wants to see you.
門のところにあなたに会いたがっている男性がいる。
She was looked up to by all the club members.
彼女はクラブの会員全員から尊敬されていた。
Walking along the street, I met Mr Smith.
通りを歩いていると私はスミス氏に会った。
That company is managed by my older brother.
その会社は私の兄が経営している。
I met her in the winter several years ago.
何年か前の冬、彼女と出会った。
They discussed his proposals at the meeting.
会議で彼の提案が取り上げられた。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
He set up a company recently.
彼は最近会社を設立した。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
I didn't commit myself to attend the meeting.
その会に出席するとは約束しなかった。
There were almost 100 people, few of whom I had seen before.
100人近くの人がいたが、ほとんど会ったことのない人たちだった。
I want to meet Tom.
トムに会いたい。
I saw Bill in the library yesterday.
きのう図書館でビルに会った。
I hope I can hold on to my job.
会社をクビにならなきゃいいけどね。
She met him the day before, that is to say May fifth.
彼女はその日の前日、つまり5月5日に彼に会った。
I met her the year that my uncle William died.
ウイリアムおじさんが亡くなった年に、私と彼女は出会った。
The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light.
その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。
I became a member of the club in 1980.
私は1980年にそのクラブの会員になった。
While staying in Paris, I happened to meet him.
パリに滞在中、偶然彼に会った。
The session will be prolonged again.
会期は又延長されるであろう。
We are more or less related to society.
私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。
I think you should probably see someone from Purchasing.
購買部の者に会われたほうがいいと思います。
It is rumored that the firm is going to tie up with an American company.
その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
We made a promise to meet the next week.
私たちは来週会う約束をした。
I chanced on a beautiful girl.
私はたまたま美しい少女と出会った。
He holds stocks in this company.
彼はこの会社の株を持っている。
Language is an indispensable instrument of human society.
言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。
You're the reason I came.
あなたに会いに来たのです。
The bill, please.
お会計お願いします。
He told me that he wanted to leave the company.
彼は私に会社を辞めたいといった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i