I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
He reached out for the sugar that was on the table.
彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
He stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Tom reached for the dictionary on the top shelf.
トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。
He reached out for the book.
彼はその本へ手を伸ばした。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
He reached for the pistol.
彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
He developed his English skill while he was in America.
彼はアメリカにいる間に英語能力を伸ばした。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Tom is growing a mustache.
トムは口髭を伸ばしている。
He reached for the apple.
彼はりんごをとろうと手を伸ばした。
Grass is luxuriant in summer.
夏には草がよく伸びる。
I put off writing for over a month.
私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。
The impudent child extended her legs across my lap.
あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。
P. S. I love you.
追伸愛してます。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
This swimming suit is made of elastic material.
この水着は伸縮性のある素材でできている。
She reached out for my arm.
彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
The cat lay at full length on the road.
その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。
Her proficiency in English rapidly improved.
彼女は急速に英語力が伸びた。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
Then he stretched his legs and settled back in his seat.
それから、脚を伸ばして、座席にゆったりともたれかかった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
The boy reached out for another piece of cake.
その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。
He bit off more than he could chew.
彼は背伸びをして失敗した。
He craned his neck to see the procession.
彼は行列を見ようと首を伸ばした。
His business is growing rapidly.
彼の事業はどんどん伸びている。
He stood up and reached for his hat.
彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。
Dad extended his legs on the sofa.
父はソファーの上で足を伸ばした。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
My hair has grown out.
髪が伸びてきた。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.