At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
She reached out for my arm.
彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
Carry your head high.
背筋を伸ばして歩きなさい。
The boy persisted in wearing his hair long.
その男の子はあくまでも髪の毛を伸ばすことにこだわった。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
We worked hard so as to increase our sales.
売り上げを伸ばすために懸命に働いた。
She reached out for the magazine on the shelf.
彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
He has grown three centimeters this year.
彼は今年3センチ背が伸びた。
The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
仙台から足を伸ばして青森まで行った。
This sweater is all stretched out of shape.
このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
His shot didn't carry well against the wind.
彼の一打は伸びなかった。
Carry your head high.
背筋をしゃんと伸ばして歩きなさい。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
Grass is luxuriant in summer.
夏には草がよく伸びる。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
The students are making good progress in English.
学生達は英語の力を伸ばしている。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばして。
The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent.
日本人の平均寿命は大いに伸びた。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
He stood up and reached for his hat.
彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。
Dad extended his legs on the sofa.
父はソファーの上で足を伸ばした。
He made use of the opportunity to improve his English.
彼は自分の英語力を伸ばすための機会を利用した。
The cat lay at full length on the road.
その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.