Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
And he pointed to a bunch of high grass.
草の長く伸びている所を指さしていいました。
Straighten up.
背を伸ばしなさい。
My son grew 5 inches last year.
うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
He reached out for the book.
彼はその本へ手を伸ばした。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。
The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent.
日本人の平均寿命は大いに伸びた。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
He reached for the apple.
彼はりんごをとろうと手を伸ばした。
She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds.
彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
I reached out and tapped him on the shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
I can't straighten out my back.
腰が伸ばせません。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
He stretched and took a deep breath.
彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。
Well-made roads extend far from the city.
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
He stretched out his arm for a magazine.
彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
The boy persisted in wearing his hair long.
その男の子はあくまでも髪の毛を伸ばすことにこだわった。
He stretched out his arm to take the book.
彼は本を取る為に腕を伸ばした。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
I saw a girl whose hair came down to her waist.
髪が腰まで伸びている少女を見た。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
I always stretch my leg muscles before playing tennis.
私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。
P. S. I love you.
追伸愛してます。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
He stood up and reached for his hat.
彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。
He stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Her hair grew back to it's original length.
彼女の髪は元の長さまで伸びた。
Demand for imported cars is increasing due to lower prices.
価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。
He bit off more than he could chew.
彼は背伸びをして失敗した。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
People no longer consider it strange for men to let their hair grow long.
人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。
He reached for the book.
彼は手を伸ばして本を取ろうとした。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
His shot didn't carry well against the wind.
彼の一打は伸びなかった。
Carry your head high.
背筋をしゃんと伸ばして歩きなさい。
This sweater is all stretched out of shape.
このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。
My father stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
Tom reached for the dictionary on the top shelf.
トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
He developed his English skill while he was in America.
彼はアメリカにいる間に英語能力を伸ばした。
This street runs due north.
この通りは真北に伸びている。
The woman reached for the knife on the table.
女はテーブルのナイフに手を伸ばした。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。
I stretched out my legs.
私は足を伸ばした。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
She is growing tall.
彼女は背が伸びてきている。
We worked hard so as to increase our sales.
売り上げを伸ばすために懸命に働いた。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.