I always stretch my leg muscles before playing tennis.
私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。
The beach is an ideal place for children to have fun.
ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I reached for and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
He was sitting up straight.
彼は背筋を伸ばして座っていた。
Her proficiency in English rapidly improved.
彼女は急速に英語力が伸びた。
The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it.
赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。
The child stretched out his hand to his mother.
その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。
I can't straighten out my back.
腰が伸ばせません。
Her hair grew back.
彼女の髪は元の長さまで伸びた。
And he pointed to a bunch of high grass.
草の長く伸びている所を指さしていいました。
Dad stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
I stretched out my arms.
私は腕を伸ばした。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
She is growing tall.
彼女は背が伸びてきている。
Carry your head high.
背筋を伸ばして歩きなさい。
Well-made roads extend far from the city.
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
The students are making good progress in English.
学生達は英語の力を伸ばしている。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばしなさい。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
P. S. I love you.
追伸愛してます。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
Tom reached for the dictionary on the top shelf.
トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
He stretched out his arm to take the book.
彼は本を取る為に腕を伸ばした。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He reached for an English-Japanese dictionary on the desk.
彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
He reached out for the sugar that was on the table.
彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。
Carry your head high.
背筋をしゃんと伸ばして歩きなさい。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
His business is growing rapidly.
彼の事業はどんどん伸びている。
Then he stretched his legs and settled back in his seat.
それから、脚を伸ばして、座席にゆったりともたれかかった。
He reached out for the book.
彼はその本へ手を伸ばした。
What about the tall grass you left over by the cellar door?
貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
His shot didn't carry well against the wind.
彼の一打は伸びなかった。
His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds.
勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。
My hair has grown out.
髪が伸びてきた。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds.
彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
This swimming suit is made of elastic material.
この水着は伸縮性のある素材でできている。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
I reached out and tapped him on the shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
Grass is luxuriant in summer.
夏には草がよく伸びる。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen