On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
This swimming suit is made of elastic material.
この水着は伸縮性のある素材でできている。
Tom reached for the dictionary on the top shelf.
トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。
It's high time you had your hair cut; it has grown too long.
もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。
Grass is luxuriant in summer.
夏には草がよく伸びる。
Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
People no longer consider it strange for men to let their hair grow long.
人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。
Carry your head high.
背筋を伸ばして歩きなさい。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
仙台から足を伸ばして青森まで行った。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He developed his English skill while he was in America.
彼はアメリカにいる間に英語能力を伸ばした。
This street runs due north.
この通りは真北に伸びている。
What about the tall grass you left over by the cellar door?
貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。
He reached for the book.
彼は手を伸ばして本を取ろうとした。
He was sitting up straight.
彼は背筋を伸ばして座っていた。
He reached for the pistol.
彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。
The woman reached for the knife on the table.
女はテーブルのナイフに手を伸ばした。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent.
日本人の平均寿命は大いに伸びた。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
The GNP has been growing at a snail's pace.
国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。
The impudent child extended her legs across my lap.
あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
The beach is an ideal place for children to have fun.
ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
My son grew 5 inches last year.
うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
She reached out for the magazine on the shelf.
彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
He reached out for the book.
彼はその本へ手を伸ばした。
My father stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
Carry your head high.
背筋を伸ばしなさい。
I put off writing for over a month.
私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。
My favorite soccer player is Shinji Ono.
私の好きなサッカー選手は小野伸二です。
I saw a girl whose hair came down to her waist.
髪が腰まで伸びている少女を見た。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばして。
This sweater is all stretched out of shape.
このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。
His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds.
勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。
The child stretched out his hand to his mother.
その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。
The boy reached out for another piece of cake.
その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。
She reached for the bag.
彼女は鞄に手を伸ばした。
She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds.
彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。
He stretched out his arm to take the book.
彼は本を取る為に腕を伸ばした。
We worked hard so as to increase our sales.
売り上げを伸ばすために懸命に働いた。
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
Dad extended his legs on the sofa.
父はソファーの上で足を伸ばした。
My hair has grown out.
髪が伸びてきた。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
Then he stretched his legs and settled back in his seat.
それから、脚を伸ばして、座席にゆったりともたれかかった。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
I stretched out my arms.
私は腕を伸ばした。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
The students are making good progress in English.
学生達は英語の力を伸ばしている。
I stretched out my hand for the book.
私はその本を取ろうと手を伸ばした。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
Dad stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Her proficiency in English rapidly improved.
彼女は急速に英語力が伸びた。
I can't straighten out my back.
腰が伸ばせません。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
He craned his neck to see the procession.
彼は行列を見ようと首を伸ばした。
He reached for the apple.
彼はりんごをとろうと手を伸ばした。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.