He reached out for the sugar that was on the table.
彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。
The boy persisted in wearing his hair long.
その男の子はあくまでも髪の毛を伸ばすことにこだわった。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
What about the tall grass you left over by the cellar door?
貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。
He was sitting up straight.
彼は背筋を伸ばして座っていた。
His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds.
勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
Her hair grew back.
彼女の髪は元の長さまで伸びた。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。
I saw a girl whose hair came down to her waist.
髪が腰まで伸びている少女を見た。
This sweater is all stretched out of shape.
このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばしなさい。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
People no longer consider it strange for men to let their hair grow long.
人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。
Well-made roads extend far from the city.
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
He stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
仙台から足を伸ばして青森まで行った。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
Her proficiency in English rapidly improved.
彼女は急速に英語力が伸びた。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
I stretched out my hand for the book.
私はその本を取ろうと手を伸ばした。
Dad extended his legs on the sofa.
父はソファーの上で足を伸ばした。
She reached out for my arm.
彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
She reached for the bag.
彼女は鞄に手を伸ばした。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He reached for the pistol.
彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。
Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
The woman reached for the knife on the table.
女はテーブルのナイフに手を伸ばした。
I always stretch my leg muscles before playing tennis.
私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。
We worked hard so as to increase our sales.
売り上げを伸ばすために懸命に働いた。
He developed his English skill while he was in America.
彼はアメリカにいる間に英語能力を伸ばした。
The students are making good progress in English.
学生達は英語の力を伸ばしている。
My father stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
He reached out for the book.
彼はその本へ手を伸ばした。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
This street runs due north.
この通りは真北に伸びている。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
Then he stretched his legs and settled back in his seat.
それから、脚を伸ばして、座席にゆったりともたれかかった。
I can't straighten out my back.
腰が伸ばせません。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
Straighten up.
背を伸ばしなさい。
He has grown three centimeters this year.
彼は今年3センチ背が伸びた。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.