According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
He reached out for the book.
彼はその本へ手を伸ばした。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
He reached for an English-Japanese dictionary on the desk.
彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
Straighten up.
背を伸ばしなさい。
He stretched out his arm to take the book.
彼は本を取る為に腕を伸ばした。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds.
勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。
I reached for and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
She reached for the bag.
彼女は鞄に手を伸ばした。
Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
I can't straighten out my back.
腰が伸ばせません。
The boy persisted in wearing his hair long.
その男の子はあくまでも髪の毛を伸ばすことにこだわった。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
This street runs due north.
この通りは真北に伸びている。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
Carry your head high.
背筋を伸ばしなさい。
His business is growing rapidly.
彼の事業はどんどん伸びている。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。
This sweater is all stretched out of shape.
このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。
He craned his neck to see the procession.
彼は行列を見ようと首を伸ばした。
Grass is luxuriant in summer.
夏には草がよく伸びる。
My hair has grown out.
髪が伸びてきた。
I stretched out my hand for the book.
私はその本を取ろうと手を伸ばした。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
I put off writing for over a month.
私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
He stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
The students are making good progress in English.
学生達は英語の力を伸ばしている。
My favorite soccer player is Shinji Ono.
私の好きなサッカー選手は小野伸二です。
She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds.
彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。
The cat lay at full length on the road.
その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。
Tom reached for the dictionary on the top shelf.
トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。
He reached out for the sugar that was on the table.
彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。
Demand for imported cars is increasing due to lower prices.
価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。
Tom is growing a mustache.
トムは口髭を伸ばしている。
We worked hard so as to increase our sales.
売り上げを伸ばすために懸命に働いた。
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
What about the tall grass you left over by the cellar door?
貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
I saw a girl whose hair came down to her waist.
髪が腰まで伸びている少女を見た。
He stretched and took a deep breath.
彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。
My father stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
The beach is an ideal place for children to have fun.
ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
He stood up and reached for his hat.
彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。
He bit off more than he could chew.
彼は背伸びをして失敗した。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。
He developed his English skill while he was in America.
彼はアメリカにいる間に英語能力を伸ばした。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
It's high time you had your hair cut; it has grown too long.
もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.