It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
He reached out for the sugar that was on the table.
彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。
Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばして。
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
I always stretch my leg muscles before playing tennis.
私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。
Well-made roads extend far from the city.
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばしなさい。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
My father stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The impudent child extended her legs across my lap.
あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
She is growing tall.
彼女は背が伸びてきている。
His shot didn't carry well against the wind.
彼の一打は伸びなかった。
What about the tall grass you left over by the cellar door?
貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。
She reached for the bag.
彼女は鞄に手を伸ばした。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
He reached for an English-Japanese dictionary on the desk.
彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
This swimming suit is made of elastic material.
この水着は伸縮性のある素材でできている。
Her hair grew back.
彼女の髪は元の長さまで伸びた。
He has grown three centimeters this year.
彼は今年3センチ背が伸びた。
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
The cat lay at full length on the road.
その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。
She took full advantage of her stay in London to improve her English.
彼女はロンドン滞在を活用して大いに英語の力を伸ばした。
Carry your head high.
背筋を伸ばして歩きなさい。
He stretched out his arm to take the book.
彼は本を取る為に腕を伸ばした。
Carry your head high.
背筋をしゃんと伸ばして歩きなさい。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
The GNP has been growing at a snail's pace.
国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。
People no longer consider it strange for men to let their hair grow long.
人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。
It's high time you had your hair cut; it has grown too long.
もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。
Her proficiency in English rapidly improved.
彼女は急速に英語力が伸びた。
The boy reached out for another piece of cake.
その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。
Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
He stretched out his arm for a magazine.
彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds.
勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。
This street runs due north.
この通りは真北に伸びている。
P. S. I love you.
追伸愛してます。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent.
日本人の平均寿命は大いに伸びた。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
She reached out for the magazine on the shelf.
彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
Grass is luxuriant in summer.
夏には草がよく伸びる。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
I can't straighten out my back.
腰が伸ばせません。
Dad stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
My favorite soccer player is Shinji Ono.
私の好きなサッカー選手は小野伸二です。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He reached out for the book.
彼はその本へ手を伸ばした。
Demand for imported cars is increasing due to lower prices.
価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds.
彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。
Weeds will soon outgrow the flowers.
雑草は花より伸びてしまいます。
I reached for and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
The boy persisted in wearing his hair long.
その男の子はあくまでも髪の毛を伸ばすことにこだわった。
She reached out for my arm.
彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
Straighten up.
背を伸ばしなさい。
My son grew 5 inches last year.
うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。
We worked hard so as to increase our sales.
売り上げを伸ばすために懸命に働いた。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
This sweater is all stretched out of shape.
このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
"We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card."