According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
People no longer consider it strange for men to let their hair grow long.
人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
Carry your head high.
背筋を伸ばしなさい。
My father stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
He stretched and took a deep breath.
彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He reached out for the sugar that was on the table.
彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
He stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。
My favorite soccer player is Shinji Ono.
私の好きなサッカー選手は小野伸二です。
She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds.
彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。
My hair has grown out.
髪が伸びてきた。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばして。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
I stretched out my hand for the book.
私はその本を取ろうと手を伸ばした。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
仙台から足を伸ばして青森まで行った。
Demand for imported cars is increasing due to lower prices.
価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。
It's high time you had your hair cut; it has grown too long.
もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。
This swimming suit is made of elastic material.
この水着は伸縮性のある素材でできている。
Tom reached for the dictionary on the top shelf.
トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。
He reached for the book.
彼は手を伸ばして本を取ろうとした。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。
This street runs due north.
この通りは真北に伸びている。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
He reached for the pistol.
彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
She took full advantage of her stay in London to improve her English.
彼女はロンドン滞在を活用して大いに英語の力を伸ばした。
And he pointed to a bunch of high grass.
草の長く伸びている所を指さしていいました。
I stretched out my legs.
私は足を伸ばした。
The boy persisted in wearing his hair long.
その男の子はあくまでも髪の毛を伸ばすことにこだわった。
Dad extended his legs on the sofa.
父はソファーの上で足を伸ばした。
P. S. I love you.
追伸愛してます。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
She reached out for my arm.
彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
He stood up and reached for his hat.
彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.