He reached out for the sugar that was on the table.
彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
He reached for the apple.
彼はりんごをとろうと手を伸ばした。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
He reached for an English-Japanese dictionary on the desk.
彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
I reached for and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
He stretched out his arm for a magazine.
彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The child stretched out his hand to his mother.
その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
P. S. I love you.
追伸愛してます。
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
Dad extended his legs on the sofa.
父はソファーの上で足を伸ばした。
Carry your head high.
背筋を伸ばして歩きなさい。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
I put off writing for over a month.
私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The woman reached for the knife on the table.
女はテーブルのナイフに手を伸ばした。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
This sweater is all stretched out of shape.
このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
It's high time you had your hair cut; it has grown too long.
もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。
The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it.
赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。
Tom is growing a mustache.
トムは口髭を伸ばしている。
This street runs due north.
この通りは真北に伸びている。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
I reached out and tapped him on the shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
Weeds will soon outgrow the flowers.
雑草は花より伸びてしまいます。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
Demand for imported cars is increasing due to lower prices.
価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。
The cat lay at full length on the road.
その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。
He stood up and reached for his hat.
彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.