She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds.
彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
Her hair grew back.
彼女の髪は元の長さまで伸びた。
Tom reached for the dictionary on the top shelf.
トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
He reached for the pistol.
彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。
Carry your head high.
背筋をしゃんと伸ばして歩きなさい。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
仙台から足を伸ばして青森まで行った。
The cat lay at full length on the road.
その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
She reached out for my arm.
彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it.
赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。
He reached out for the book.
彼はその本へ手を伸ばした。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He stretched out his arm to take the book.
彼は本を取る為に腕を伸ばした。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
He has grown three centimeters this year.
彼は今年3センチ背が伸びた。
Weeds will soon outgrow the flowers.
雑草は花より伸びてしまいます。
Her hair grew back to it's original length.
彼女の髪は元の長さまで伸びた。
Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
My father stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
She is growing tall.
彼女は背が伸びてきている。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
This sweater is all stretched out of shape.
このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。
Then he stretched his legs and settled back in his seat.
それから、脚を伸ばして、座席にゆったりともたれかかった。
P. S. I love you.
追伸愛してます。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.