Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| He is known to the entire country. | 彼は国全体に知られています。 | |
| The town is an industrial community. | その町は産業共同体である。 | |
| Julie gains 20 pounds every month from her eating binge. | ジュリーはやたらと食べるので、毎月20ポンドずつ体重が増えている。 | |
| Feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎて体を壊した。 | |
| My body is not as flexible as it used to be. | 私の身体は以前ほど柔軟ではない。 | |
| Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. | 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 | |
| I will come provided I feel well enough. | もし体の調子がよければうかがいます。 | |
| Broccoli is one of the best vegetables for you. | ブロッコリーは最も体にいい野菜の一つだ。 | |
| I was searched by the customs officers at the airport. | 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. | |
| The liquid does not strain well. | その液体はうまくこせない。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| The physical fitness courses are required for everyone. | 体育の授業は全員が必修です。 | |
| Oysters don't agree with me. | 牡蠣はどうも私の体質に合わない。 | |
| The spirit is willing, but the flesh is weak. | 心熱けれど肉体は弱し。 | |
| His body was covered with brown fur. | 体は茶色の毛をしていた。 | |
| Don't work yourself sick. | 働きすぎて体をこわすなよ。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| I once wanted to be an astrophysicist. | 私は一時期、天体物理学者になりたかった。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| No, I'm not well. | いいえ、体調は良くないんです。 | |
| Man lives in communities such as cities and countries. | 人は市や国というような生活共同体を作って生活する。 | |
| I'm gaining weight. | 体重が増えています。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| Fred was very troubled by his wife's nagging. | 奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| I'm in good shape. | 私は体力があります。 | |
| If anything is sacred the human body is sacred. | 何かが神聖であるとするならば、人体こそ神聖である。 | |
| The cold climate affected his health. | 寒い気候は彼の身体にひびいた。 | |
| Who's gone and messed up my list of names? | 一体だれが私の名簿をめちゃめちゃにしたのだ。 | |
| Not now, then when? | 今でなければ一体いつだ? | |
| They asked after my father. | 彼女達は父の容体をたずねた。 | |
| That charity is named after a person who donated about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| The idea is not in itself a bad one. | 考えそれ自体は、悪くない。 | |
| She is not smart, but she is built. | 彼女頭は悪いけどいい体つきをしている。 | |
| The students have an excellent gym at their disposal. | 学生はすばらしい体育館を自由に使うことができる。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 | |
| What on earth do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| We are noisy as a whole. | 私たちは全体としてうるさい。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority. | 反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| She is not smart, but she is built. | 彼女は頭は悪いけど、なかなかいい体してるよ。 | |
| All human beings have the same kind of body. | 人間は皆同じ体をしている。 | |
| I don't feel like anything. | どうも体の調子がよくない。 | |
| I want to lose weight. | 私は体重を減らしたい。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| What on earth is this? | これは一体何なんだ? | |
| All you have to do is to take care of yourself. | 君は体に気を付けさえすればいいよ。 | |
| I'm healthy. | 私は体は健康です。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| It is essential to get at the heart of the matter, no matter what they are. | なんであれ物事の本体を捕らえる事が肝心だ。 | |
| His strength slowly declined. | 彼の体力は徐々に衰えた。 | |
| No matter how much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| Mary had an out-of body experience while meditating. | メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 | |
| I was at my best this morning. | 私はけさ実に体の調子がよかった。 | |
| Physical strength is an important attribute as far as search and rescue dogs are concerned. | 救助犬にとっては体力が大事な素質である。 | |
| Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously. | トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| The patient was hot with fever. | 熱で病人の体は熱かった。 | |
| The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan. | ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| He went through a very hard time. | 彼はとても辛い体験をした。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞお体を大切に。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| How on earth did you know that? | 一体どうしてその事を知っていたの。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| He did not walk into the gym. | 彼は体育館に歩いて入って行きませんでした。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| She felt herself lifted up. | 彼女は体がもちあげられるのを感じた。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| Localities imposed bans on development. | いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 | |
| He has not been in good health for some years. | 彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。 | |
| She managed to keep up appearances. | 彼女はなんとかして世間体をつくろった。 | |
| He has a strong body. | 彼は強い体の持ち主だ。 | |
| Cold rain makes me chilled to the bone. | 冷たい雨がわたしの身体を骨まで凍えさせる。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| How are you feeling today? | 今日の体調はどうですか。 | |
| I've gained weight. | 私は体重が増えた。 | |
| As humans age, their physical strength declines. | 人間は年を取るにつれて、体力が衰える。 | |
| They gathered in the gym. | 彼らは体育館に集まります。 | |
| I got warm from jogging for an hour. | 1時間ジョギングしたら体が温かくなった。 | |
| Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil. | 個人的には体罰は必要悪だと思っています。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| George weighs as least 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| The disease sheared him of his physical strength. | 病気が彼の体力を奪い取った。 | |
| The boxer tried to keep his head down. | そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。 | |