To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder.
被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。
I put on a little weight last year.
去年少し体重が増えました。
Our journey by camel was quite an experience.
ラクダの旅は全く素晴らしい体験だった。
When a child, he was in delicate health.
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
This victory alone is not the change we seek.
この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
I feel feverish.
体が熱っぽいのです。
The story is based on his own experience.
その話は彼自身の体験に基づいている。
Old and crippled, he had courage enough to do the work.
年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。
Where in all Japan is there a school that has 'advance at the crawl' in P.E.?!
日本のどこに体育でほふく前進やらせる学校があるんだよ。
The surface of the peculiar object is fairly rough.
その奇妙な物体の表面はかなり粗い。
Now, I'll take your temperature.
さあ、あなたの体温を計りましょう。
While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls.
寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。
Swimming will develop many different muscles.
水泳は体のいろいろな筋肉を発達させる。
He wore a mask so no one would recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
The walls supported the entire weight of the roof.
壁が屋根全体の重さを支えていた。
I'm out of shape today.
今日は体調が悪い。
This ice is too thin to bear your weight.
この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
My father has been in good shape since his operation.
父は手術をしてから体調が良い。
He overweighs me by 10 kg.
彼は私より10キロ体重が多い。
He weighs a lot more than before.
彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.
からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。
I feel a little bad today.
私は今日すこし体の調子が悪い。
There are some misprints, but all in all, it's a good book.
誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
We climbed high enough to see the whole city.
私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。
I get a physical examination once a year.
私は一年に一度、身体検査を受けている。
It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me.
それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。
Bodybuilding is his hobby so he has a very firm tight body with lots of muscle definition.
彼はボディビルが趣味というだけあって体がガシッとしている。
My temperature is 38 degrees.
私の体温は38度ある。
The common state of this matter is solid.
この物質の普通の状態は固体である。
Now you've given yourself away.
ついに正体を暴露したな。
I will come provided I feel well enough.
もし体の調子がよければうかがいます。
That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced!
そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ!
My body cried for sleep.
私の体は睡眠不足でくたくただった。
Oysters don't agree with me.
牡蠣はどうも私の体質に合わない。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
A committee should apply the focus to the more concrete problem.
委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。
If it should rain tomorrow afternoon, we will meet in the gym.
万一明日の午後雨が降ったら体育館に集まろう。
In Japan wages are usually in proportion to seniority.
日本では給料は大体年功序列による。
The air is a medium for sound.
空気は音の媒体だ。
Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
Security at the airport has been stepped up since the bomb scare.
爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.