Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Koga, what on earth happened in your youth? | 古賀、あんたの半生で一体何があったの? | |
| His face was red and he felt hot and uncomfortable. | 体がかっとして、落ち着かない感じでした。 | |
| I ache all over. | 体中が痛む。 | |
| He's just got a large build, so he looks like he'd be a fighter, but he's probably really a pushover. | 図体ばかり大きいから喧嘩強そうだが、実際喧嘩弱いだろ。 | |
| Blood circulates through the body. | 血液は体内を循環する。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| Smoking has an ill effect upon the health. | 喫煙は体に弊害である。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Mainly, what he said is right. | 彼の言ったことは大体正しい。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments. | 人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。 | |
| You've put on weight, haven't you? | 体重が増えましたね。 | |
| She is not smart, but she is built. | 彼女は頭は悪いけど、なかなかいい体してるよ。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| What the fuck do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993. | 共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。 | |
| Hot and humid weather makes us lazy. | 蒸し暑いと心も体もだらける。 | |
| When the cold winter began, the old man's health deteriorated. | 寒い冬が始まってから、その老人は体の調子が狂ってしまった。 | |
| A child has a higher temperature than an adult does. | 子供の体温は大人より高い。 | |
| The body had burned beyond recognition. | 死体は見分けがつかないほど焼けていた。 | |
| The sick child sat up in bed. | 病気の子供はベッドの上で体を起こした。 | |
| What effect did the doctor say this medicine has on people? | この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。 | |
| When I'm hot, a glass of cool water really refreshes me. | 暑い時の一杯の冷たい水は体をすごく冷やしてくれる。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| I feel feverish. | 体が熱っぽいのです。 | |
| The wrestler weighs over 200 kilograms. | そのレスラーは200キロ以上体重がある。 | |
| Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. | 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 | |
| I exercise every day. | ぼくは毎日、体操をします。 | |
| This skirt hangs nicely. | このスカートは体にちょうどよくあう。 | |
| Efficient machinery replaced manual labor. | 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 | |
| I haven't heard anything from him since then. I wonder what in the world he's doing. | あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| This substance is not poisonous in itself. | この物質はそれ自体では有毒ではない。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| I'm in fair shape. | 私は体力がまあまああります。 | |
| Health is better than wealth. | 金より体。 | |
| What is he mad at, I wonder? | 一体彼は何に怒っているのだろう。 | |
| The sun is a flaming ball. | 太陽は燃える球体である。 | |
| She managed to keep up appearances. | 彼女はなんとかして世間体をつくろった。 | |
| We are noisy as a whole. | 私たちは全体としてうるさい。 | |
| The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. | ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 | |
| Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| Tom dried himself with a bath towel. | トムはバスタオルで体を拭いた。 | |
| The medieval church despised the body and exalted the spirit. | 中世の教会は肉体をさげすみ霊をたたえた。 | |
| As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds. | 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 | |
| During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. | 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| Sports activities require a slender figure. | スポーツをするにはほっそりとした体つきが必要である。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度な運動はあなたの体によいだろう。 | |
| Take care of yourself. | お体をお大事に。 | |
| He is known to the entire country. | 彼は国全体に知られています。 | |
| Jim was afraid of physical labor. | ジムは肉体労働がいやになった。 | |
| Smoking is bad for your health. | たばこは体に悪いよ。 | |
| Since he was feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| I wonder what ever will become of the child. | あの子は一体どうなってしまうのかしら。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。 | |
| What ever do you want with me? | 一体この私に何の用ですか。 | |
| How did it all come about? | それは一体どうして起きたの。 | |
| This ice is too thin to bear your weight. | この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。 | |
| Please take care of yourself not to catch cold. | 風邪をひかないよう体を大事にしなさい。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| Since he was feeling sick, he stayed in bed. | 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 | |
| It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me. | それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| My body still hurts, but that multi-day holiday trip was super fun! | まだ体が痛いけど、この連休の旅行はすごく楽しかった! | |
| Helen weighs not more than 40 kilograms. | ヘレンの体重はせいぜい40キロだ。 | |
| That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. | それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 | |
| The flesh is mortal. | 肉体は滅んでいく。 | |
| You must take care of yourself. | あなたは体を大事にしなければいけません。 | |
| Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. | 彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。 | |
| The patient was hot with fever. | 熱で病人の体は熱かった。 | |
| This medicine is not a poison in itself. | この薬はそれ自体では毒ではない。 | |
| I was ill for weeks after. | 私はその後何週間も体調をくずしていました。 | |
| Air is a mixture of gases that we cannot see. | 空気は目に見えない気体の混合体である。 | |
| Ontogeny recapitulates phylogeny. | 個体発生は系統発生を繰り返す。 | |
| He was burning with fever. | 彼の体は熱でほてってきた。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| Prawns don't agree with me. | えびは私の体に合わない。 | |
| His ideas are based on his experience. | 彼の思想は彼の体験に基づいている。 | |
| Localities imposed bans on development. | いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| A whole is made up of parts. | 全体は部分からなっている。 | |
| What's the big idea? | 一体どういう了見だね。 | |