Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been in bad shape these days. | この頃体の調子が悪いです。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| Man's body is a sort of machine. | 人間の身体は機械みたいなものだ。 | |
| The surface of the object is fairly rough. | その物体の表面はかなり粗い。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| Now you've given yourself away. | ついに正体を暴露したな。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| He pretended to be an Englishman, but his foreign accent gave him away. | 彼はイギリス人のフリをしていたが、外国なまりからその正体がばれた。 | |
| He was confident of his antibodies. | 彼の抗体はかつて彼が確信した。 | |
| As a whole the climate of Japan is mild. | 日本の気候は全体として温暖だ。 | |
| His body shivered with excitement. | 彼の体は興奮で震えた。 | |
| Age diminished his strength. | 年とともに彼の体力は衰えた。 | |
| My throat hurts and my body feels heavy. It looks like I've caught a cold somehow. | なんだか風邪を引いたみたい。喉が痛いし、体がだるいもの。 | |
| I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. | 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 | |
| They washed themselves in the river. | 彼らは川で身体を洗った。 | |
| The whole mountain turns red in autumn. | 秋になると山全体が紅葉する。 | |
| You must eat properly to keep up your strength. | 体力を維持するにはちゃんと食べなければいけません。 | |
| The girl in a white uniform took my temperature. | 白い制服を着た少女が、私の体温を計った。 | |
| Smoking has an ill effect upon the health. | 喫煙は体に弊害である。 | |
| You look sick. | 体調が悪そうですよ。 | |
| Let's take your temperature first. | まず体温を計りましょう。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、体重が増えちゃった。 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| In that slender body, where does it all go? | その細っこい体のどこに入るのだ? | |
| I ache all over after the exercises. | 運動の後は体中が痛い。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| Altogether, it was a success. | 全体的に見れば成功だった。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| Her bewitching body made her very popular with men. | 彼女はあでやかな肢体で男性の人気を得た。 | |
| You should take better care of yourself. | 君はもっと体を大切にしなければならない。 | |
| His body showed every mark of his strength. | 彼の体つきはいかにも強そうだった。 | |
| It will do you good to have a holiday. | 休暇をとることは体に良いでしょう。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| He stayed home from school because he wasn't feeling well. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| I felt myself being lifted up. | 体が持ち上げられるのを感じた。 | |
| Money, as such, has no meaning. | お金それ自体は何の意味もないものだ。 | |
| The tornado destroyed the whole village. | 竜巻で村全体が破壊された。 | |
| The mouth is the executioner and the doctor of the body. | 口は体の死刑執行人であり医者である。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| Water is liquid. It becomes solid when it freezes. | 水は液体である。凍ると固体になる。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| If you work day and night, you will lose your health. | 昼も夜も働いたら、体を壊すよ。 | |
| I have a general idea of what he means. | 彼がいおうとするところは大体分かる。 | |
| Save your strength. | 体力を蓄えておきなさい。 | |
| Some people gain weight when they stop smoking. | 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 | |
| I have a fever and I ache all over. | 熱があるので身体中が痛みます。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| In autumn all the leaves on the mountain change color. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| I'm healthy. | 私は体は健康です。 | |
| It has been long since they said the time of local government had come. | 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 | |
| The common state of this matter is solid. | この物質の普通の状態は固体である。 | |
| His strength is waning. | 彼の体力は弱まりつつある。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| It is because the physical condition was bad that it returned that day. | あの日帰ったのは体調が悪かったからです。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| When ice melts, it becomes liquid. | 氷が溶けると液体になる。 | |
| His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. | 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 | |
| This coat doesn't fit me. | この上着は私の体に合わない。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| I belong to the literary circle. | 僕は文学の団体に所属している。 | |
| One must take good care of oneself. | 身体を大事にしなければならない。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| The physical fitness courses are required for everyone. | 体育の授業は全員が必修です。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| Do you have any allergies? | アレルギー体質ですか。 | |
| I have not felt well recently. | 私は最近あまり体調が良くない。 | |
| I feel good this morning. | 今朝は体の調子がよい。 | |
| We should keep ourselves clean. | 自分たちの体をきれいにしておかなければならない。 | |
| We are worn out because we fucked all day long. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| Stand on the scales. | 体重計に乗りなさい。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| But all in all, things have gone well. | しかし、全体としては万事うまくいった。 | |
| I was searched by the customs officers at the airport. | 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. | |
| Cream is a white and light yellow liquid composed of concentrated proteins and fat. | クリームは、脂肪とたんぱく質が濃縮した濃厚で、白色や薄黄色の液体。 | |
| I have to alter my clothes because I've lost weight. | 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 腐ったリンゴが1つあるとたる全体がだめになる。 | |
| She was burning with fever. | 彼女は熱で体が火照っていた。 | |
| If you work too long without a rest, it begins to tell on you. | 休憩もしないで長時間働けば、体にこたえてくるよ。 | |
| Prawns don't agree with me. | えびは私の体に合わない。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| We are banking on fine weather for the sports day. | 私たちは体育の日に好天を期待している。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| Eating too much is bad for the health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| You seem to have gained some weight. | 少し体重が増えたようですね。 | |
| And also the gym uniform is still gym shorts, isn't it? I wonder why. | それに、体操服もいまだにブルマーなんだよね。なんでだろ? | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. | 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 | |
| The emigrants have endured physical and mental pain. | 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| Impure drinking water can be a carrier of diseases. | 不純な飲料水は病気の媒体となりうる。 | |