Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to lose weight. | 私は体重を減らしたい。 | |
| The organization furnished the refugees with food. | その団体は難民たちに食物を供給した。 | |
| What effect did the doctor say this medicine has on people? | この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| Big men are not necessarily strong men. | 身体の大きな男が必ずしも強い男とは限らない。 | |
| I attempted to get up, but my body was heavy as lead. | 起きようとしたけれど、体は鉛のように重かった。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| They could not help shuddering when they found a dead body in the wood. | 彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| My first sexual experience was with a woman some years older than I was. | 初体験の相手は、年上の女性だった。 | |
| The fighter toughened up for the bout. | ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| The sun is a flaming ball. | 太陽は燃える球体である。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| He always possesses good health. | 彼はいつも健康な身体を持っている。 | |
| Where can Yoko have gone? | 洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。 | |
| What the devil are you doing? | 一体何をしているのだ。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動はあなたの体によいでしょう。 | |
| Emma has a very poor constitution. | エマは虚弱体質だ。 | |
| They participated in the team games. | 彼らは団体競技に参加した。 | |
| I ache all over. | 体中が痛い。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| He was burning with fever. | 彼の体は熱でほてってきた。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| Take care of yourself. | 体に気を付けなさい。 | |
| He had taken care of himself. | 彼は体に注意していた。 | |
| This is a writing style different from genuine English. | これは純正の英語とは違った文体だ。 | |
| He stayed home from school because he wasn't feeling well. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| The athlete had a strong build. | そのスポーツ選手はがっしりした体格をしていた。 | |
| I'm really happy to have had such a great time. | こんなにすてきな体験が出来て私はなんて幸せなんでしょう。 | |
| He is two hundred pounds in weight. | 彼は体重が200ポンドある。 | |
| These creatures evolved from simpler organisms like jellyfish. | これらの生物はクラゲのようなもっと単純な有機体から進化した。 | |
| That can't be good for your health, can it? | そんなの、身体にとっていいはずがないじゃありませんか。 | |
| More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. | ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 | |
| Exercise is the best way to get rid of stress. | ストレス解消には体を動かすのが一番です。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| I'm keeping a record of basal body temperature. | 基礎体温をつけています。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| The mouth is the executioner and the doctor of the body. | 口は体の死刑執行人であり医者である。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| The tornado destroyed the whole village. | 竜巻で村全体が破壊された。 | |
| Taro weighs no less than 70 kilograms. | 太郎は体重が70キロもある。 | |
| She is getting well by degrees. | 彼女はだんだん体調がよくなっています。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| The whole town was blown out. | 町全体が停電になった。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| Indeed she is young and beautiful, but she is in delicate health. | 確かに彼女は若くて美しいが、体が弱い。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| The old lady has been rather feeble since her illness. | その老婦人は病後かなり体力が弱っている。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| If you work too long without a rest, it begins to tell on you. | 休憩もしないで長時間働けば、体にこたえてくるよ。 | |
| She looks better today than when I her saw last. | 彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。 | |
| The weak boy was eliminated from the bitter contest. | その体の弱い少年はその厳しい競技でふるい落とされた。 | |
| He was quite weak in his childhood. | 子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| What do you do to stay in shape? | 体調を保つために何をしていますか。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| Tom usually sits in the back of the classroom. | トムは大体教室の後ろの方に座っている。 | |
| His condition changed for the worse. | 彼の容体が悪化した。 | |
| I wonder where she lives. | 彼女は一体どこに住んでいるのかしら? | |
| The liquid gave off a strong smell. | その液体は強烈な匂いを発した。 | |
| Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993. | 共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。 | |
| The policemen carried away the body. | 警官たちはその死体を運び去った。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| It'll do harm to you to sit up late every night. | 毎晩、夜更かししていると、体をこわすよ。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| The entire town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| "Why in the world would you do that?" the other asked. | 「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。 | |
| As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. | 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 | |
| I'm old and not too well. | 私は歳を取って体の具合が良くない。 | |
| When their leader died, they placed his body in a large tomb. | 指導者が死んだ時、人々は彼の死体を大きな墓に安置した。 | |
| I got warm from jogging for an hour. | 1時間ジョギングしたら体が温かくなった。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| Man is a complex organism. | 人間は複雑な有機体だ。 | |
| I'm healthy. | 私は体は健康です。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| The money was appropriated for building the gymnasium. | その金は体育館の建設に当てられた。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| Eat more, or you won't gain strength. | もっと食べないと体力が付きませんよ。 | |
| The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| Take one's temperature. | 体温を計る。 | |
| Efficient machinery replaced manual labor. | 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Believing in God is not evil in itself. | 神の存在を信じる事それ自体は悪ではない。 | |
| The body must be developed along with the mind. | 身体は精神と共に発達しなければならない。 | |
| Hot and humid weather makes us lazy. | 蒸し暑いと心も体もだらける。 | |
| There are countless heavenly bodies in space. | 宇宙には無数の天体がある。 | |
| How did you embody your idea? | どのようにあなたの考えを具体化したのですか。 | |