It is said that his new novel is based on his own experiences.
彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。
His body shivered with excitement.
彼の体は興奮で震えた。
I'm healthy.
私は体は健康です。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
Exercise is the best way to get rid of stress.
ストレス解消には体を動かすのが一番です。
Oysters don't agree with me.
カキは私の体質に合わない。
Localities imposed bans on development.
いくつかの地方自治体では開発を禁止した。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
He dried himself with a towel.
彼はタオルで体をふいた。
That's mostly right.
大体正しい。
She felt herself being lifted up.
彼女は体がもちあげられるのを感じた。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Alcohol has done great mischief to his body.
アルコールで彼の体はとても悪くなっている。
The surface of the peculiar object is fairly rough.
その奇妙な物体の表面はかなり粗い。
Who's going to clear up all this mess?
一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。
Last week I gained another five pounds.
先週また体重が5ポンド増えた。
You must consider this problem as a whole.
あなたは、この問題を全体として考えねばならない。
My body itches all over.
体中がかゆいのです。
Japan, for the most part, is a good place to live.
日本は大体において住み良い所だ。
After getting married, my wife put on five pounds.
妻は結婚後5ポンド体重が増えた。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
Cut it short all over.
全体的に短くして下さい。
Tom dumped Mary's body into the hole he had dug previously.
トムは前もって掘っておいた穴にメアリーの死体を投げ込んだ。
Compare the style of those three letters.
それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
Koga, what on earth happened in your youth?
古賀、あんたの半生で一体何があったの?
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The money was appropriated for building the gymnasium.
その金は体育館の建設に当てられた。
I am exhausted.
体力が尽きた。
Take care of yourself.
お体をお大事に。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
He was delicate as a child.
彼は子供の頃体が弱かった。
They could not help shuddering when they found a dead body in the wood.
彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.
全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
I'm gaining weight.
体重が増えています。
If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I?
彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか?
I think I'm putting on weight again.
また体重が増えてきたのかな。
My wet clothes clung to my body.
ぬれた服が体にくっついた。
I really enjoy helping disabled people.
身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。
In a foreign country most of us go through culture shock.
外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
News of the scandal caused the politician to lose face.
醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
French developed from Latin.
フランス語はラテン語を母体として発達した。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
Can you speak English at all?
一体君は英語が話せるのかね。
I deal in facts and figures, not vague impressions.
私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。
He is putting on weight.
彼は体重が増えている。
I feel better today than yesterday.
今日は昨日よりは体調がいい。
Some go in groups organized by their schools, but most go in twos and threes.
学校から団体で行く人たちもいるが、ほとんどの人たちはばらばらに行く。
His new novel is based on his own experiences.
彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。
I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium.
私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。
But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out.
だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。
Blood circulates through the body.
血液は体内を循環する。
The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation.
体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。
Is there anything wrong with you?
あなたは体の具合がどこか悪いのですか。
Heat will break this chemical down into harmless gases.
熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
You've put on weight, haven't you?
体重が増えましたね。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.