Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could be in the gymnasium. | 彼は多分体育館にいるでしょう。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| The body had burned beyond recognition. | 死体は見分けがつかないほど焼けていた。 | |
| The dead body was identified by a mole on the cheek. | その遺体の身元は頬のほくろで確認された。 | |
| A bear will not touch a corpse. | 熊は死体には触れないものだ。 | |
| How did you do on sports day? | 体育祭はどうでしたか。 | |
| The hospital provides around the clock service. | その病院は24時間体制を整えている。 | |
| He looked much better this morning than yesterday. | 今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| They washed themselves in the river. | 彼らは川で身体を洗った。 | |
| Is there life on other worlds? | 地球以外の天体に生物はいますか。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| Now, I'll take your temperature. | さあ、あなたの体温を計りましょう。 | |
| Hard labor was beginning to tell on his health. | 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 | |
| Sports make us healthy in mind as well as in body. | スポーツは、肉体的にも精神的にも人を健康にする。 | |
| He is two hundred pounds in weight. | 彼は体重が200ポンドある。 | |
| The body must be developed along with the mind. | 身体は精神と共に発達しなければならない。 | |
| The nurse took his temperature. | 看護婦が彼の体温を計った。 | |
| Antibodies give a new lease of life. | 抗体は新たな借用書をつくる。 | |
| The bullet went through his body. | 弾丸が彼の体を貫通した。 | |
| I have sore muscles all over my body. | 体中の筋肉が痛いです。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| Money, as such, has no meaning. | お金それ自体は何の意味もないものだ。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| I will come provided I am well enough. | もし体の具合がよければ私は来ます。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| When I'm hot, a glass of cool water really refreshes me. | 暑い時の一杯の冷たい水は体をすごく冷やしてくれる。 | |
| Recently the condition of the body is not so good. | 最近体の調子があまりよくない。 | |
| He weighs 270 pounds. | 彼は270ポンドの体重です。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| Let me take your temperature. | 体温を計ってみましょう。 | |
| The money was appropriated for building the gymnasium. | その金は体育館の建設に当てられた。 | |
| The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy. | 新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| I don't feel like anything. | どうも体の調子がよくない。 | |
| My general impression is that it is very good. | 私の全体的な印象ではそれは非常によい。 | |
| Air is a mixture of gases that we cannot see. | 空気は目に見えない気体の混合体である。 | |
| Anger caused him to tremble. | 怒りで彼は体が震えた。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| The organization furnished the refugees with food. | その団体は難民たちに食物を供給した。 | |
| They are about the same age. | 彼らは大体同じ年齢です。 | |
| We must consider these matters as a whole. | 私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| A model must have an attractive body. | モデルは魅力のある体をしていなければならない。 | |
| I have started skipping lunch with a view to losing weight. | 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 | |
| "What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess." | 「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」 | |
| Man is a complex organism. | 人間は複雑な有機体だ。 | |
| If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. | あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 | |
| What on earth are you doing? | あなたは一体全体何をしているんですか。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. | 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 | |
| George weighs not less than 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| All political dissidents were purged under the former regime. | 反体制派はすべて旧体制のもとで粛清されました。 | |
| You can see the whole park from the restaurant. | そのレストランから公園全体を見ることができる。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| The gas was compressed into a gas cylinder. | その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 | |
| Oysters don't agree with me. | 牡蠣はどうも私の体質に合わない。 | |
| Hot and humid weather makes us lazy. | 蒸し暑いと心も体もだらける。 | |
| Are you happy with your weight? | 体重に不満はないですか? | |
| Bodybuilding is his hobby so he has a very firm tight body with lots of muscle definition. | 彼はボディビルが趣味というだけあって体がガシッとしている。 | |
| Evan is just a little boy. How should he know what to do? | エバンはまだほんの小さな坊やよ。一体どうして、何をやればいいかなんてわかるのよ。 | |
| The atomic bomb destroyed the entire city of Hiroshima. | 原爆は広島全体を破壊した。 | |
| Is there intelligent life on other planets? | 他の惑星に知的生命体はいるか? | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| What's the big idea? | 一体どういう了見だね。 | |
| Water becomes solid when it freezes. | 水は凍ると固体になる。 | |
| Don't work yourself sick. | 働きすぎて体をこわすなよ。 | |
| The patient is much the same as yesterday. | その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 | |
| He ruined his health by working too much. | 仕事のしすぎで彼は体を壊した。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| I can easily give up chocolate to lose weight. | 体重を減らすためならチョコレートをすぐやめられるよ。 | |
| There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. | 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 | |
| This hotel has a gym and a swimming pool. | このホテルには体育館とプールが備わっている。 | |
| All in all, we had a good time at the party. | 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| She wants to lose weight because she is overweight. | 彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。 | |
| The body quickly adjusts itself to changes in temperature. | 体は温度の変化にすばやく順応する。 | |
| When ice melts, it becomes liquid. | 氷が溶けると液体になる。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil. | 個人的には体罰は必要悪だと思っています。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| The old lady has been rather feeble since her illness. | その老婦人は病後かなり体力が弱っている。 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| This carpet is big enough to cover the whole floor. | このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| My father has been in good shape since his operation. | 父は手術をしてから体調が良い。 | |
| I was searched by the customs officers at the airport. | 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| In the patient's body the pulse began beating again. | 患者の体内で再び脈打ち始める。 | |
| My mother took my temperature. | 母は私の体温を計った。 | |
| The organization is concerned with the welfare of the aged. | その団体は老人福祉に関わっている。 | |
| This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me. | これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。 | |
| Did you have a lot of happy experiences in your childhood? | あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 | |
| We climbed high enough to see the whole city. | 私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。 | |