The surface of the peculiar object is fairly rough.
その奇妙な物体の表面はかなり粗い。
I was at my best this morning.
私はけさ実に体の調子がよかった。
"Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town."
「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
Perhaps they can feel the lines with their bodies.
おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I'm out of shape today.
今日は体調が悪い。
To begin with, you must build up your body.
まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
What on earth is the matter?
一体、どうしたの。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I wish I could get back the tone and nimbleness I once had.
昔のような身体の切れを取り戻したい。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman.
女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。
We can see the whole city from here.
ここから町全体を見ることが出来る。
He was trembling with rage.
彼は激怒して体を震わせていた。
You are a wolf in sheep's clothing.
猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。
He stayed home from school because he wasn't feeling well.
体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。
I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight.
本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。
What on earth did you take me for?
君は私を一体なんだと思っていたのだ。
In a foreign country most of us go through culture shock.
外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.
興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。
One must take good care of oneself.
身体を大事にしなければならない。
The municipal council should concentrate more on specific issues.
市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。
Above all, take care of yourself.
何よりも、お体を大切に。
She was scared at the sight of the dead body.
彼女は死体を見て震え上がった。
The big fire reduced the whole town to ashes.
大火事のために町全体が灰になってしまった。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
What is it that determines the route a railway takes?
鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。
If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub.
こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。
Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system.
オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。
He's just got a large build, so he looks like he'd be a fighter, but he's probably really a pushover.
図体ばかり大きいから喧嘩強そうだが、実際喧嘩弱いだろ。
Animal bodies are made up of cells.
動物の体は細胞でできている。
But all in all, things have gone well.
しかし、全体としては万事うまくいった。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
I put on a little weight last year.
去年少し体重が増えました。
Take care of yourself.
お体を大切にしてくださいね。
I have not felt well recently.
私は最近あまり体調が良くない。
The whole mountain turns red in autumn.
秋になると山全体が紅葉する。
I ache all over after the exercises.
運動の後は体中が痛い。
My temperature is 38 degrees.
私の体温は38度ある。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.