Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm in fair shape. 私は体力がまあまああります。 As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 I ache all over after the exercises. 運動の後は体中が痛い。 Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 This victory alone is not the change we seek. この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 Physical strength is an important attribute as far as search and rescue dogs are concerned. 救助犬にとっては体力が大事な素質である。 A bear will not touch a corpse. 熊は死体には触れないものだ。 Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 Altogether, it was a success. 全体的に見れば成功だった。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 She spends many hours at the gym to lose weight. 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 I feel out of sorts today. That well water is why. 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 Since he was feeling sick, he stayed in bed. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required. 東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。 Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well. 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。 Bodybuilding is his hobby so he has a very firm tight body with lots of muscle definition. 彼はボディビルが趣味というだけあって体がガシッとしている。 As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds. 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 It is good for you to take exercise. 運動すると身体にいいですよ。 From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 I grasped the whole meaning of the book by reading. 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 Man consists of soul and body. 人間は心と体から成っている。 Taro weighs no less than 70 kilograms. 太郎は体重が70キロもある。 Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 How did it all come about? それは一体どうして起きたの。 The whole class burst into laughter at the teacher's joke. クラス全体が先生のジョークに爆笑しました。 I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 Let me take your temperature. 体温を計ってみましょう。 Take care of yourself. お体をお大事に。 I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves. 幸不幸というものは、人生における出来事自体の性質によるのではなく、それらにどう対するかにずっと多くかかっていると、私はますます確信を強めている。 What on earth spurred them to such an action? 一体何が彼らをそのような行動に駆り立てたのか? I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud. 僕は、黄色い粉末を白い粉末と混ぜて茶色の粉末にしたり、結晶を粉末と混ぜてほこりにしたり、液体を固体と結合させて、泥を作ったりなどあれこれやってみたのだ。 The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Air is a mixture of gases. 空気は気体の混合物だ。 The idea is not in itself a bad one. 考えそれ自体は、悪くない。 American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 Too much exercise does more harm than good. 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 What on earth are you doing here? 一体全体ここで何をしているんだい。 Take good care of yourself. 体を大事にしなさい。 What has many holes but is good for holding liquid? 穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。 What on earth are you doing in such a lonely place? こんな人気のないところで一体何をしているの? The surface of the object is fairly rough. その物体の表面はかなり粗い。 She weighs 120 pounds. 彼女は体重が120ポンドある。 Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 I'm very worried about my weight. 体重のことがとても気になっているんだけど。 Water becomes solid when it freezes. 水は凍ると固体になる。 In autumn all the leaves on the mountain change color. 秋には山全体が紅葉する。 She's much better today than yesterday. 彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。 He will come provided that he is well enough. 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 Fried food usually doesn't agree with me. 揚げ物は私の体質に普通合わないんだ。 The mother elephant bathes her baby in the river. 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 I want to lose weight. 私は体重を減らしたい。 I want specific information. 具体的な情報が欲しい。 He is heavy by nature. 彼はうまれつき体重が重たかった。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 This is a writing style different from genuine English. これは純正の英語とは違った文体だ。 The group put up posters to remind people that noise is harmful. その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 He wants to embody his ideal. 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 One should wash oneself. 人は体を洗うべきである。 The nurse took his temperature with a thermometer. 看護婦は体温計で彼の体温を計った。 The organization furnished the refugees with food. その団体は難民たちに食物を供給した。 That can't be good for your health, can it? そんなの、身体にとっていいはずがないじゃありませんか。 Money, as such, has no meaning. お金それ自体は何の意味もないものだ。 He could be in the gymnasium. 彼は多分体育館にいるでしょう。 I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 This experience will always remain in my memory. この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan. ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。 I've put on weight recently. 最近、体重が増えちゃった。 The earth is a ball. 地球は球体である。 If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult. 主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。 I feel a little bad today. 私は今日すこし体の調子が悪い。 There was no clue as to the identity of the murderer. その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 It has been long since they said the time of local government had come. 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 The whole town was very clean. 町全体がとてもきれいだった。 A human body consists of a countless number of cells. 人体は無数の細胞からなっている。 For the economy as a whole, recovery seems still far away. 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 This hotel has a gym and a swimming pool. このホテルには体育館とプールが備わっている。 The old chair groaned under her weight. 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 My body cried for sleep. 私の体は睡眠不足でくたくただった。 A steamship is, without doubt, a city in itself. 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 The nation as a whole is in favor of political reform. 全体として国民は政治改革に賛成である。 The whole is more than the sum of its parts. 全体は部分の総和に勝る。 This skirt hangs nicely. このスカートは体にちょうどよくあう。 She was aching from head to foot. 体中がいたんでいた。 Compare the style of those three letters. それら三通の手紙の文体を比較しなさい。 Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 He is putting on weight. 彼は体重が増えている。 We played basketball in the gym. 私たちは体育館でバスケットをした。 The picnic was held in the gym on account of the rain. 雨のため、ピクニックは体育館で行われた。 I was at my best after a good sleep. よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 That school is equipped with the latest gymnastics apparatus. その学校は最新の体育器具を備えている。 We must consider these matters as a whole. われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。 Now, I'll take your temperature. さあ、あなたの体温を計りましょう。