Where on earth do you suppose she is going in the dead of night?
こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。
Man's body is a sort of machine.
人間の身体は機械みたいなものだ。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
These ideas are embodied in the constitution.
これらの理念は憲法に具体化されている。
I have a general idea of what he means.
彼がいおうとするところは大体分かる。
I wonder where Yoko has gone.
洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。
I can't read cursive, so could you write in block letters, please?
筆記体は読めないので、ブロック体で書いてもらえませんか?
I don't feel well today. That well water is the reason.
今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
How were the bodies of those who died disposed of?
遺体はどのように処理されたのですか。
Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
What in the world do you want to do?
一体何をしたいの?
Let me take your temperature.
体温を計ってみましょう。
Too much exercise does more harm than good.
過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。
It was announced that the athletic meet would be put off.
体育祭が延期になると発表された。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
If you work day and night, you will lose your health.
昼夜兼行で働くと身体を壊すよ。
That's too bad. Please take care of yourself.
それはお気の毒に。お体を大切に。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I wish I could get back the tone and nimbleness I once had.
昔のような身体の切れを取り戻したい。
French developed from Latin.
フランス語はラテン語を母体として発達した。
He looked much better this morning than yesterday.
今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。
On the moon I would weigh only fifteen kilos.
月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。
Prawns don't agree with me.
えびは私の体に合わない。
I wonder what ever will become of the child.
あの子は一体どうなってしまうのかしら。
Please take good care of yourself.
どうぞお体を大切に。
My pants are very loose because I've lost much weight.
体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The ice is too thin to bear your weight.
氷が薄いから君の体重では無理だ。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
I'm healthy.
私は体は健康です。
But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out.
だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。
I got warm from jogging for an hour.
1時間ジョギングしたら体が温かくなった。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
How did you do on sports day?
体育祭はどうでしたか。
Paul is always groping women.
ポールはいつも女性の体を弄っている。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.
興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。
The organization plays a principal role in wildlife conservation.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
There are dead bodies under the cherry trees!
桜の樹の下には屍体が埋まっている!
Taking moderate exercise will do you good.
適度に運動すると体によいであろう。
What on earth are you doing in my room?
一体全体あなたは私の部屋で何をしているの。
The mother elephant bathes her baby in the river.
母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。
He felt himself lifted up.
彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
My whole body feels heavy.
体全体がだるいです。
She's lost a lot of weight since she went on a diet.
ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。
Have you ever wondered how many stars are in the sky?
空に一体何個の星があるか考えてみたことがあるか?
Don't give yourself airs.
勿体振るのはやめてくれ。
Take care of yourself.
体に気を付けなさい。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
Are you strapped in?
体をベルトで締めてありますか。
What on earth are you doing here?
一体全体ここで何をしているんだい。
Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman.
女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。
I have a fever and I ache all over.
熱があるので身体中が痛みます。
Is this ladder strong enough to bear my weight?
このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。
I always take some exercise before breakfast.
朝食前にいつも体操をします。
I can't understand how your father managed to see through that man.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
My mother took my temperature.
母は私の体温を計った。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
We must take this matter into account as a whole.
この問題全体として考える必要がある。
The mind should be developed along with the body.
精神は肉体とともに発達させるべきである。
The boxer tried to keep his head down.
そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。
Are you all right now?
もうお体はいいんですか。
I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium.
私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。
Though he dieted, he still could not lose weight.
彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
This is a writing style different from genuine English.
これは純正の英語とは違った文体だ。
I'm gaining weight.
体重が増えています。
I weighed myself on the bathroom scales.
風呂場の体重計で体重を測った。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
"What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess."
「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
For the economy as a whole, recovery seems still far away.
経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。
Money, as such, has no meaning.
お金それ自体は何の意味もないものだ。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle.
例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。
What the devil are you doing?
一体何をしているのだ。
I feel a little bad today.
今日は少し体調が悪い。
The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.