Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
His new novel is based on his own experiences.
彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。
Moderate exercise is good for your health.
日常の運動は体に良い。
Can the rumor be true?
一体その噂は本当なのだろうか。
We had a heavy fog in London.
私達はロンドンで深い霧を体験した。
By and large, your idea is a good one.
全体的にみると、君の考えはよろしい。
Playing cards is not in itself harmful.
トランプをすることはそれ自体に害はない。
As she's quit drinking, she's lost some weight.
彼女はお酒を飲むのをやめたので、体重が減りました。
We must consider these matters as a whole.
私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。
This skirt hangs nicely.
このスカートは体にちょうどよくあう。
If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult.
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。
We are noisy as a whole.
私たちは全体としてうるさい。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He had taken to drinking more than was good for him.
彼は体によくないほど酒にふけるようになっていた。
We have other things to do than worry about keeping up appearances.
世間体を繕う心配をするより他にやることがある。
I've been in bad shape these days.
この頃体の調子が悪いです。
Prawns don't agree with me.
えびは私の体に合わない。
Overall we are on schedule.
全体的には予定通りです。
Tom found a dead body on the beach.
トムは海岸で死体を発見した。
He supported himself with a stick.
彼はつえで体を支えた。
A few years ago, I tried a Japanese-style bath on New Zealand's South Island.
数年前、ニュージーランド南島の日本的なお風呂を体験しました。
That's too bad. Please take care of yourself.
それはお気の毒に。お体を大切に。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I injured myself during the physical education lesson.
僕は体育の授業中に怪我をした。
I went through so unpleasant an experience at that time.
私はそのとき非常に不愉快な体験をした。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。