Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The entire body is densely covered with hair. | からだ全体が密に毛でおおわれている。 | |
| I've been in bad shape these days. | この頃体の調子が悪いです。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| I could not find him out. | 私は彼の正体を見破ることは出来ませんでした。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| Mary had an out-of body experience while meditating. | メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 | |
| Water is liquid. It becomes solid when it freezes. | 水は液体である。凍ると固体になる。 | |
| More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. | ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| He was delicate as a child. | 彼は子供の頃体が弱かった。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan. | ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| The men are getting into shape riding bicycles. | 二人の男性が自転車に乗って体をきたえている。 | |
| She's much better today than yesterday. | きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| I washed myself. | 私は体を洗った。 | |
| Big men are not necessarily strong men. | 身体の大きな男が必ずしも強い男とは限らない。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| Animal bodies are made up of cells. | 動物の体は細胞でできている。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| He stayed in bed because he wasn't feeling well. | 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today. | うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| He was wet all over. | 彼は体中が濡れていた。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| I wonder where she lives. | 彼女は一体どこに住んでいるのかしら? | |
| Generally speaking, the students of this class are very good. | この組の生徒は全体に出来がよい。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| She has about 2,000 books. | 彼女は大体二千冊の本を所有している。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| Tom usually sits in the back of the classroom. | トムは大体教室の後ろの方に座っている。 | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |
| Take care of yourself. | 体に気を付けなさい。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| He was a weak and delicate child. | 彼は体の弱い子供だった。 | |
| Save your strength. | 体力を蓄えておきなさい。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| He is said to have been weak when he was young. | 彼は若い時には体が弱かったと言われている。 | |
| He has no regard to appearance. | 彼は世間体を気にしない。 | |
| My body is not as flexible as it used to be. | 私の身体は以前ほど柔軟ではない。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| She weighs 120 pounds. | 彼女は体重が120ポンドある。 | |
| He exhausted all his energy. | 彼は体力をすべて使い果たした。 | |
| His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. | 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 | |
| We're in the same boat. | 私たちは運命共同体だ。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。 | |
| I experienced horse riding. | 私は乗馬を体験した。 | |
| Let's take your temperature first. | まず体温を計りましょう。 | |
| His body showed every mark of his strength. | 彼の体つきはいかにも強そうだった。 | |
| I don't enjoy traveling in large groups. | 団体旅行は楽しめないんだ。 | |
| Take care of yourself. | お体をお大事に。 | |
| Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| I have a fever and I ache all over. | 熱があるので身体中が痛みます。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. | 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 | |
| He seems to have been in poor health when young. | 彼は若いころ体が弱かったようだ。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| I once wanted to be an astrophysicist. | 私は一時期、天体物理学者になりたかった。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| We played basketball in the gym. | 私たちは体育館でバスケットをした。 | |
| The whole town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| The body converts extra calories into fat. | 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 | |
| His condition changed for the worse. | 彼の容体が悪化した。 | |
| He looked much better this morning than yesterday. | 今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。 | |
| You can see the whole park from the restaurant. | そのレストランから公園全体を見ることができる。 | |
| Man lives in communities such as cities and countries. | 人は市や国というような生活共同体を作って生活する。 | |
| He ruined his body by drinking too much. | 彼は酒を飲みすぎて体をだめにした。 | |
| The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| I'm chilled to the bone. | 体の芯まで冷え切ってしまいました。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. | ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| I don't feel up to eating anything tonight. | 今晩はどうも体調がすぐれないのでなにも食べれそうもない。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| What do you do to stay in shape? | 体調を保つために何をしていますか。 | |
| The nurse took his temperature with a thermometer. | 看護婦は体温計で彼の体温を計った。 | |
| Have you lost weight? | 体重減りましたか。 | |
| I feel feverish. | 体が熱っぽいのです。 | |
| He doesn't have any strength left. | 彼にはもう体力がない。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| He wants to embody his ideal. | 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 | |
| He was sitting there, delighted with my failure. | 彼は私の失敗にご満悦の体でそこに座っていた。 | |
| Last week I gained another five pounds. | 先週また体重が5ポンド増えた。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |